All language subtitles for Gone.With.The.Boat.2023.CHINESE.BluRay.DD+5.1.x264-RO.en leo

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,667 --> 00:00:58,667 According to grandma, 2 00:00:59,333 --> 00:01:03,292 in our village, every family used to have their own boat. 3 00:01:04,458 --> 00:01:08,583 If one day all the boats are gone 4 00:01:10,458 --> 00:01:13,167 will our home be gone with them? 5 00:01:28,542 --> 00:01:29,542 That's it, brother. 6 00:01:30,250 --> 00:01:32,417 That's all of dad's stuff. 7 00:01:33,417 --> 00:01:34,958 There isn't anything else. 8 00:01:35,708 --> 00:01:36,708 It can't be! 9 00:01:37,250 --> 00:01:38,208 What about the watch 10 00:01:38,209 --> 00:01:39,958 and gold rings I bought him? 11 00:01:41,208 --> 00:01:42,582 You care about his things now 12 00:01:42,583 --> 00:01:44,333 but where were you before he died? 13 00:01:44,667 --> 00:01:45,917 Go look for yourself. 14 00:01:49,000 --> 00:01:51,042 Dad had a hard life on this boat. 15 00:01:51,667 --> 00:01:54,292 It's no wonder he got sick. 16 00:01:54,667 --> 00:01:56,125 All alone in here. 17 00:01:57,417 --> 00:01:59,458 A sad way to die. 18 00:01:59,917 --> 00:02:01,500 It's not our fault. 19 00:02:01,667 --> 00:02:04,333 He wouldn't come live with us. 20 00:02:05,500 --> 00:02:06,500 Right. 21 00:02:07,167 --> 00:02:08,625 Not our fault. 22 00:02:10,292 --> 00:02:12,417 We're barely getting by as it is. 23 00:02:13,792 --> 00:02:14,792 Brother. 24 00:02:15,000 --> 00:02:17,874 We have to sell the boat. You know that. 25 00:02:17,875 --> 00:02:19,792 We need the money. 26 00:02:21,250 --> 00:02:23,250 Not before the mourning is over. 27 00:02:23,458 --> 00:02:25,125 This boat was his home. 28 00:02:26,375 --> 00:02:28,791 I mean, we're paying these old biddies 29 00:02:28,792 --> 00:02:31,124 to chant this nonsense all night. 30 00:02:31,125 --> 00:02:33,124 What the hell for? 31 00:02:33,125 --> 00:02:34,167 Doesn't do shit. 32 00:02:35,417 --> 00:02:37,916 Show some respect for your father 33 00:02:37,917 --> 00:02:40,333 or he'll be back to teach you a lesson. 34 00:02:41,375 --> 00:02:43,167 What the hell? Who is this? 35 00:02:43,583 --> 00:02:46,082 Talk about respect. 36 00:02:46,083 --> 00:02:48,291 Your kids have you working here all night 37 00:02:48,292 --> 00:02:49,458 for your 100 yuan! 38 00:02:49,958 --> 00:02:51,417 You think I need your money? 39 00:02:51,917 --> 00:02:54,333 I'm just here hanging with my sisters. 40 00:03:03,250 --> 00:03:04,625 Here you are. 41 00:03:04,750 --> 00:03:07,082 Get a nice wine for your American son-in-law. 42 00:03:07,083 --> 00:03:08,208 Oh, yes, thank you. 43 00:03:15,125 --> 00:03:17,333 The oil too, don't forget. 44 00:03:17,583 --> 00:03:20,833 I'll put it here. 45 00:03:30,875 --> 00:03:32,958 Mind how you go. 46 00:03:33,917 --> 00:03:35,167 Time to go home. 47 00:03:35,417 --> 00:03:36,625 Come on, let's be off. 48 00:03:37,708 --> 00:03:38,750 Take care. 49 00:03:47,292 --> 00:03:49,500 Watch your step. 50 00:03:50,000 --> 00:03:51,292 Careful. 51 00:03:53,542 --> 00:03:54,792 Don't slip. 52 00:04:28,917 --> 00:04:30,250 Guohua! 53 00:04:30,958 --> 00:04:32,000 Hey! 54 00:04:32,542 --> 00:04:34,458 I need a kilo of shrimp. 55 00:04:34,542 --> 00:04:36,125 Okay, okay. 56 00:04:36,500 --> 00:04:37,625 You have guests tonight. 57 00:04:38,083 --> 00:04:39,833 Jenny's coming home for dinner. 58 00:06:42,333 --> 00:06:43,333 Mom. 59 00:06:48,583 --> 00:06:49,583 Mom. 60 00:06:49,667 --> 00:06:50,667 Hey. 61 00:06:51,583 --> 00:06:53,583 You're so late. 62 00:06:55,542 --> 00:06:57,583 You don't answer your phone. 63 00:06:57,750 --> 00:06:59,417 The traffic was terrible. 64 00:07:01,000 --> 00:07:02,082 Susan. 65 00:07:02,083 --> 00:07:03,417 Grandma. 66 00:07:04,667 --> 00:07:05,417 Grandma. 67 00:07:05,418 --> 00:07:06,667 Hey, Sweetie. 68 00:07:06,708 --> 00:07:08,291 What's for dinner, grandma? 69 00:07:08,292 --> 00:07:09,582 You didn't eat yet? 70 00:07:09,583 --> 00:07:10,333 No. 71 00:07:10,334 --> 00:07:11,499 I didn't make anything. 72 00:07:11,500 --> 00:07:13,541 Oh sure. I can smell it from here. 73 00:07:13,542 --> 00:07:14,042 Mom. 74 00:07:14,042 --> 00:07:15,042 Come in. 75 00:07:18,250 --> 00:07:20,750 Ok, let's eat. 76 00:07:21,417 --> 00:07:22,375 Susan. 77 00:07:22,375 --> 00:07:23,375 Thanks, grandma. 78 00:07:23,375 --> 00:07:24,042 Ryan. 79 00:07:24,043 --> 00:07:25,083 Eat. 80 00:07:30,833 --> 00:07:33,083 Mom, you put too much salt again. 81 00:07:34,083 --> 00:07:35,582 Fish is supposed to be salty. 82 00:07:35,583 --> 00:07:37,249 We need salt in our blood. 83 00:07:37,250 --> 00:07:38,833 If not, they put it in you with an IV. 84 00:07:39,417 --> 00:07:43,042 Grandma. They don't do that anymore. 85 00:07:43,750 --> 00:07:45,374 Really? 86 00:07:45,375 --> 00:07:47,291 I didn't know that. 87 00:07:47,292 --> 00:07:49,166 That's why we need you go to school. 88 00:07:49,167 --> 00:07:50,167 Right. 89 00:07:52,917 --> 00:07:54,042 Wait. 90 00:07:54,208 --> 00:07:56,583 I have something special for our wine lover here. 91 00:07:57,250 --> 00:07:58,832 Oh, no, mom you shouldn't. 92 00:07:58,833 --> 00:08:00,332 We have to drive back to Shanghai tonight. 93 00:08:00,333 --> 00:08:02,250 What? Why? 94 00:08:02,708 --> 00:08:04,832 I've made up the rooms for you. 95 00:08:04,833 --> 00:08:06,499 It's already late. What's the rush? 96 00:08:06,500 --> 00:08:07,292 Ryan. 97 00:08:07,293 --> 00:08:09,582 We have an important meeting tomorrow. 98 00:08:09,583 --> 00:08:10,708 I can't drink. 99 00:08:11,500 --> 00:08:14,833 I don't have an important meeting tomorrow. I'll drink it. 100 00:08:17,708 --> 00:08:18,916 That's enough! 101 00:08:18,917 --> 00:08:19,750 Jenny. 102 00:08:19,751 --> 00:08:21,374 Nice to see you again. 103 00:08:21,375 --> 00:08:22,333 Hello, auntie. 104 00:08:22,334 --> 00:08:23,416 Grandma. 105 00:08:23,417 --> 00:08:25,249 Hello, sweetie. 106 00:08:25,250 --> 00:08:27,375 Come, come, sit here. 107 00:08:29,542 --> 00:08:31,374 The daughter is good. 108 00:08:31,375 --> 00:08:32,958 The son is useless. 109 00:08:33,500 --> 00:08:34,500 Well, 110 00:08:34,667 --> 00:08:37,083 Qing's work keeps him running around all over the place. 111 00:08:38,125 --> 00:08:40,666 I've eaten already. I'm full. 112 00:08:40,667 --> 00:08:43,042 Please, eat. You've taken such good care of my mom. 113 00:08:43,750 --> 00:08:44,750 What? 114 00:08:45,250 --> 00:08:46,250 Jin. 115 00:08:46,251 --> 00:08:50,292 You can't drink wine when you've been chanting sutras. 116 00:08:52,833 --> 00:08:54,874 No one has to know if you keep quiet. 117 00:08:54,875 --> 00:08:57,458 Besides, it's different if the person dies happy. 118 00:08:59,917 --> 00:09:01,750 You just like to indulge yourself. 119 00:09:02,208 --> 00:09:05,792 They paid you to exercise some restraint. 120 00:09:06,417 --> 00:09:08,375 You know I don't like you doing that. 121 00:09:08,583 --> 00:09:09,999 We give you enough money. 122 00:09:10,000 --> 00:09:11,332 I'm in this house all day 123 00:09:11,333 --> 00:09:13,292 with no one to talk to. 124 00:09:15,042 --> 00:09:18,375 Jenny, if you and Qing came home more often 125 00:09:18,583 --> 00:09:21,208 your mom wouldn't need to do these things. 126 00:09:21,792 --> 00:09:24,000 You know? Since you left 127 00:09:24,250 --> 00:09:27,917 this old house gets very lonely. 128 00:09:32,708 --> 00:09:33,875 What was that? 129 00:09:33,958 --> 00:09:35,875 Maybe it's a rat. 130 00:09:36,375 --> 00:09:37,541 It's just a tile falling off the roof. 131 00:09:37,542 --> 00:09:39,458 I'll get Changhua to fix it tomorrow. 132 00:09:42,500 --> 00:09:45,124 This rickety old house. 133 00:09:45,125 --> 00:09:47,332 It's falling down around our ears. 134 00:09:47,333 --> 00:09:49,832 You should build a new one. 135 00:09:49,833 --> 00:09:53,999 No one lives in these old houses anymore. 136 00:09:54,000 --> 00:09:55,542 They're all being torn down. 137 00:09:56,125 --> 00:09:57,285 Tear this one down too, then, 138 00:09:57,583 --> 00:09:59,458 and I'll live with you. 139 00:10:00,000 --> 00:10:01,000 You can feed me everyday. 140 00:10:02,333 --> 00:10:03,333 That would be great. 141 00:10:17,958 --> 00:10:19,458 Don't forget that. 142 00:10:20,000 --> 00:10:21,000 I won't. 143 00:10:25,458 --> 00:10:27,167 These foreigners are strange. 144 00:10:27,792 --> 00:10:29,958 Who puts a pecan in a wedding ring? 145 00:10:30,500 --> 00:10:31,458 I told you 146 00:10:31,458 --> 00:10:32,458 it's a fossil. 147 00:10:33,292 --> 00:10:36,499 Tao told me he had to shave his head to play a monk. 148 00:10:36,500 --> 00:10:38,292 Do you think we can see it on your phone? 149 00:10:38,375 --> 00:10:39,708 There's nothing to see. 150 00:10:43,083 --> 00:10:45,125 Quitting school just to play a corpse on TV. 151 00:10:45,375 --> 00:10:46,667 Everyone will laugh. 152 00:10:48,417 --> 00:10:49,917 Let them laugh. 153 00:10:50,500 --> 00:10:52,708 Lots of boys from the village quit school early. 154 00:10:52,792 --> 00:10:54,166 They go to work in a factory 155 00:10:54,167 --> 00:10:55,375 and they're fine. 156 00:10:58,500 --> 00:11:00,416 Don't speak badly about Tao. 157 00:11:00,417 --> 00:11:02,542 You're going to need him when you're old. 158 00:11:04,250 --> 00:11:04,875 Take it. 159 00:11:04,876 --> 00:11:06,750 We can't eat all this. 160 00:11:07,167 --> 00:11:08,207 It'll only get thrown away. 161 00:11:08,208 --> 00:11:09,583 Ryan likes it. 162 00:11:09,667 --> 00:11:10,792 Susan likes it too. 163 00:11:10,917 --> 00:11:13,124 I grew this pumpkin myself, it's very sweet. 164 00:11:13,125 --> 00:11:14,750 It's their favorite. 165 00:11:15,958 --> 00:11:17,042 Take everything. 166 00:11:17,125 --> 00:11:18,446 Do we have to do this every time? 167 00:11:18,625 --> 00:11:19,208 It's all good food. 168 00:11:19,209 --> 00:11:20,375 But it'll be wasted. 169 00:11:20,708 --> 00:11:21,458 It'll be wasted here anyway. 170 00:11:21,459 --> 00:11:22,625 We have all of this at home. 171 00:11:23,042 --> 00:11:24,875 Just take it. 172 00:11:25,000 --> 00:11:26,000 Come on. 173 00:11:27,167 --> 00:11:28,167 Take it. 174 00:11:30,875 --> 00:11:31,875 Here. 175 00:11:33,667 --> 00:11:35,458 Susan, you take it. 176 00:11:36,667 --> 00:11:37,957 We have to go now, grandma. 177 00:11:37,958 --> 00:11:38,958 Ok. 178 00:11:41,375 --> 00:11:42,458 Ryan. 179 00:11:42,750 --> 00:11:45,167 Take these pickled eggs. 180 00:11:45,292 --> 00:11:46,750 I made them myself. 181 00:11:46,917 --> 00:11:48,667 Much better than you get in the market. 182 00:11:48,875 --> 00:11:51,125 This is too much. We rarely cook at home. 183 00:11:51,458 --> 00:11:52,916 I've divided them equally. 184 00:11:52,917 --> 00:11:54,207 One for you, one for Qing. 185 00:11:54,208 --> 00:11:55,707 And one for me. 186 00:11:55,708 --> 00:11:57,166 Shall I slaughter you a chicken? 187 00:11:57,167 --> 00:11:58,792 Oh, no, no. 188 00:12:00,375 --> 00:12:03,042 You shouldn't be rushing off like this. 189 00:12:41,042 --> 00:12:42,124 Mom. 190 00:12:42,125 --> 00:12:45,667 Why do you always throw out grandma's pickled eggs? 191 00:12:47,500 --> 00:12:49,792 She doesn't use enough salt. 192 00:12:50,292 --> 00:12:52,042 They will upset your stomach. 193 00:12:52,708 --> 00:12:54,374 Why don't you tell her that? 194 00:12:54,375 --> 00:12:56,458 Then she can make them better next time. 195 00:13:04,833 --> 00:13:05,958 Hi, Mom. 196 00:13:07,417 --> 00:13:08,417 Hi? 197 00:13:09,375 --> 00:13:11,542 Yes, I know, just keep it for me. 198 00:13:11,750 --> 00:13:13,375 I will pick it up next time. 199 00:13:14,542 --> 00:13:15,542 Ah? 200 00:13:16,458 --> 00:13:17,666 I said I know. 201 00:13:17,667 --> 00:13:19,042 I'll pick it up next time. 202 00:13:23,333 --> 00:13:25,207 Hello? Yes, I know that. 203 00:13:25,208 --> 00:13:27,083 I'll get it next time. 204 00:13:29,875 --> 00:13:30,875 Mom? 205 00:13:31,792 --> 00:13:32,792 Mom, 206 00:13:34,000 --> 00:13:35,500 can you hear me? 207 00:13:35,708 --> 00:13:36,250 Mom! 208 00:13:36,583 --> 00:13:37,583 What's wrong? 209 00:13:37,667 --> 00:13:40,083 Mom, talk to me! 210 00:13:41,125 --> 00:13:42,125 Mom! 211 00:13:44,292 --> 00:13:45,708 Okay, finish up, we're shooting. 212 00:13:50,375 --> 00:13:51,375 Put it in here. 213 00:13:53,458 --> 00:13:54,458 Get a move on! 214 00:13:55,750 --> 00:13:56,333 Here. 215 00:13:56,417 --> 00:13:57,417 Just put it there. 216 00:14:01,208 --> 00:14:02,667 Come on, quick! Hurry up!! 217 00:14:03,125 --> 00:14:04,125 Clear the set. 218 00:14:05,542 --> 00:14:06,542 Quickly now. 219 00:14:11,417 --> 00:14:13,542 Scene 66. Shot 8. Take 9. 220 00:14:14,792 --> 00:14:15,833 Action. 221 00:14:23,500 --> 00:14:26,792 Get your QR codes ready if you want to get paid. 222 00:14:27,083 --> 00:14:28,375 Set the correct amount. 223 00:14:29,250 --> 00:14:30,874 Received 100 yuan. 224 00:14:30,875 --> 00:14:31,875 Ok. 225 00:14:33,750 --> 00:14:34,874 Thank you, Manager Zhang. 226 00:14:34,875 --> 00:14:36,000 Good job. 227 00:14:36,917 --> 00:14:38,541 Don't try to pull any tricks. 228 00:14:38,542 --> 00:14:39,750 Nothing gets past me. 229 00:14:40,500 --> 00:14:41,917 Okay, Next. 230 00:14:48,083 --> 00:14:49,250 Tao. 231 00:14:58,667 --> 00:15:00,458 The monks yesterday were a disaster. 232 00:15:00,625 --> 00:15:02,417 Only you bothered to shave your head. 233 00:15:02,583 --> 00:15:04,375 I put in a good word with the director. 234 00:15:04,792 --> 00:15:05,874 He wants you on his next movie. 235 00:15:05,875 --> 00:15:07,750 One month's work, starting tomorrow. 236 00:15:08,000 --> 00:15:09,000 Here. 237 00:15:11,958 --> 00:15:12,958 For real? 238 00:15:14,125 --> 00:15:15,083 The bus leaves in morning. 239 00:15:15,084 --> 00:15:17,083 Be at the gate, 6 a.m.. 240 00:15:17,500 --> 00:15:19,021 That's the license plate number there. 241 00:15:19,833 --> 00:15:22,042 Let me buy you dinner, to say thanks. 242 00:15:22,708 --> 00:15:25,125 Keep your money. Just don't let me down. 243 00:15:33,833 --> 00:15:35,874 Hi, grandma? 244 00:15:35,875 --> 00:15:38,292 Tao. Please don't hang up. It's mom. 245 00:16:08,208 --> 00:16:10,708 May I have your attention please? 246 00:16:11,250 --> 00:16:14,000 Today, we have eight temples to visit. 247 00:16:15,000 --> 00:16:17,500 We are 30 mins behind schedule. 248 00:16:18,542 --> 00:16:21,792 So, please stay within our group once we're there. 249 00:16:23,250 --> 00:16:26,833 I'm afraid surgery is not an option in your mother's case. 250 00:16:27,583 --> 00:16:28,749 The tumor has spread to areas of her brain 251 00:16:28,750 --> 00:16:31,250 which control memory and motor function. 252 00:16:31,375 --> 00:16:32,582 We can't even attempt it. 253 00:16:32,583 --> 00:16:35,333 My suggestion is to wait for the biopsy results. 254 00:16:36,000 --> 00:16:38,875 Then we can evaluate which chemo therapy 255 00:16:39,208 --> 00:16:41,833 options will best control your mother's condition. 256 00:16:44,250 --> 00:16:45,250 Dr Gao. 257 00:16:45,292 --> 00:16:47,375 Are you saying 258 00:16:47,583 --> 00:16:50,875 we just leave it and let it grow? 259 00:16:51,167 --> 00:16:52,291 I'm not saying that. 260 00:16:52,292 --> 00:16:54,625 We need a strategic approach based on the facts. 261 00:16:56,917 --> 00:16:59,708 We are willing to try anything. 262 00:17:00,125 --> 00:17:03,124 I don't know about your financial circumstances 263 00:17:03,125 --> 00:17:06,833 but these costs can quickly spiral out of control. 264 00:17:07,333 --> 00:17:08,500 The ICU alone costs 265 00:17:08,625 --> 00:17:10,583 around 40,000 yuan per day. 266 00:17:11,417 --> 00:17:13,750 No matter how much money you spend 267 00:17:13,958 --> 00:17:15,207 the outcome 268 00:17:15,208 --> 00:17:16,333 is far from certain. 269 00:17:16,542 --> 00:17:17,542 Think carefully. 270 00:17:17,875 --> 00:17:21,125 Think very carefully about it. 271 00:17:23,125 --> 00:17:24,333 Doctor. 272 00:17:24,542 --> 00:17:29,708 In your opinion, how much time does my mom have? 273 00:17:32,000 --> 00:17:33,208 At the end of the day, 274 00:17:34,000 --> 00:17:35,458 there is very little we can do. 275 00:18:03,667 --> 00:18:04,667 Mom. 276 00:18:09,125 --> 00:18:11,083 Finally. You decide to show up. 277 00:18:38,292 --> 00:18:40,875 This is poison. 278 00:18:41,750 --> 00:18:43,625 That's so gross. 279 00:18:43,958 --> 00:18:45,250 Disgusting. 280 00:18:45,750 --> 00:18:47,167 You make me want to puke. 281 00:19:37,625 --> 00:19:40,417 Uncle, do you know what cancer is? 282 00:19:42,000 --> 00:19:44,000 It is a cell that goes bad. 283 00:19:44,375 --> 00:19:47,917 It doesn't want to die, so it just keeps growing 284 00:19:48,000 --> 00:19:50,207 until it becomes a tumor 285 00:19:50,208 --> 00:19:53,083 which takes up all the space that the good cells need. 286 00:19:54,042 --> 00:19:56,000 Why do you study these things? 287 00:19:56,292 --> 00:19:57,372 Do you want to be a doctor? 288 00:19:58,083 --> 00:20:01,292 Our brains have 80 billion neurons, all connected together. 289 00:20:02,167 --> 00:20:05,000 If something breaks in there the medicines can't fix it. 290 00:20:05,583 --> 00:20:08,374 You don't need to worry about that right now. 291 00:20:08,375 --> 00:20:10,500 You just need to be happy. 292 00:20:11,583 --> 00:20:12,583 My mom says 293 00:20:12,708 --> 00:20:14,499 to get the life you really want. 294 00:20:14,500 --> 00:20:16,542 You have to work harder than everyone else. 295 00:20:17,833 --> 00:20:21,457 She said grandpa was good at school 296 00:20:21,458 --> 00:20:22,874 but because of the time he lived 297 00:20:22,875 --> 00:20:24,542 he had to settle for being a carpenter. 298 00:20:25,167 --> 00:20:28,583 He worked day and night to send you and mom to school. 299 00:20:29,000 --> 00:20:30,750 So you could choose the life you wanted. 300 00:20:32,750 --> 00:20:34,375 You're doing it wrong. 301 00:20:35,458 --> 00:20:38,417 You have to calculate what's in the bracket first. 302 00:20:39,167 --> 00:20:40,687 I taught you that when you were a kid. 303 00:20:41,583 --> 00:20:43,167 That may be what he said 304 00:20:43,833 --> 00:20:46,791 but when I wanted to be a carpenter like him 305 00:20:46,792 --> 00:20:48,250 he did not allow it. 306 00:20:49,958 --> 00:20:51,292 What's stopping you now? 307 00:20:53,708 --> 00:20:55,167 It's been too long. 308 00:20:55,750 --> 00:20:57,583 You can't go back in time. 309 00:20:59,375 --> 00:21:01,417 That's what I admire about brother Tao. 310 00:21:18,542 --> 00:21:20,000 Ok, cut. 311 00:21:20,417 --> 00:21:22,000 Take a break. 312 00:22:36,917 --> 00:22:38,416 What's the right answer? 313 00:22:38,417 --> 00:22:40,292 A, B, C, or D? 314 00:22:41,917 --> 00:22:42,417 Yeah. 315 00:22:42,833 --> 00:22:45,375 I think it might be C. 316 00:22:45,667 --> 00:22:48,292 Resentment to words his unrealistic demands. 317 00:22:48,917 --> 00:22:49,917 Good. 318 00:22:50,333 --> 00:22:53,791 I think there is a lot of reasons in the text that might support your answer. 319 00:22:53,792 --> 00:22:55,041 So thanks for that. 320 00:22:55,042 --> 00:22:58,875 But does anyone else have any other ideas about the correct answer. 321 00:23:05,083 --> 00:23:05,833 Yeah. 322 00:23:05,833 --> 00:23:06,625 Sir. 323 00:23:06,626 --> 00:23:08,083 How is life in America? 324 00:23:09,833 --> 00:23:11,125 Where in America? 325 00:23:11,333 --> 00:23:12,000 New York. 326 00:23:12,001 --> 00:23:13,541 Life in New York is great 327 00:23:13,542 --> 00:23:16,333 but if you bury your head in your phone you'll miss it all. 328 00:23:17,125 --> 00:23:18,708 If America is so great 329 00:23:18,833 --> 00:23:21,542 why come here to make your money? 330 00:23:32,292 --> 00:23:32,875 Ok. 331 00:23:32,876 --> 00:23:36,249 Maybe now we can get back to study, okay? 332 00:23:36,250 --> 00:23:38,917 Let's look at the second question. 333 00:23:39,500 --> 00:23:44,166 Which choice provides the best evidence for the answer to the previous questions? 334 00:23:44,167 --> 00:23:47,499 Now it's about looking at the content of the text 335 00:23:47,500 --> 00:23:51,083 to justify your answer in question no.1. 336 00:23:53,667 --> 00:23:54,667 Ryan. 337 00:23:56,625 --> 00:23:59,249 I can spend more time with you after things settle down 338 00:23:59,250 --> 00:24:00,792 and I don't need to be here everyday. 339 00:24:01,292 --> 00:24:04,457 This is such a great place. 340 00:24:04,458 --> 00:24:05,539 You've done an amazing job. 341 00:24:06,167 --> 00:24:09,208 Your father would be so happy to see all this. 342 00:24:11,708 --> 00:24:12,375 Hey! 343 00:24:12,500 --> 00:24:13,500 Hey. 344 00:24:14,208 --> 00:24:16,333 Mom, are you feeling better? 345 00:24:16,417 --> 00:24:18,125 Shouldn't you be in class? 346 00:24:18,875 --> 00:24:20,832 Oh. Did they all run out on you? 347 00:24:20,833 --> 00:24:21,958 The class is over. 348 00:24:24,792 --> 00:24:25,792 Don't take it personally. 349 00:24:26,417 --> 00:24:27,708 Kids will always be kids. 350 00:24:28,083 --> 00:24:29,000 Nothing to feel bad about. 351 00:24:29,001 --> 00:24:31,292 It's alright. I am used to it by now. 352 00:24:31,833 --> 00:24:33,193 Have you seen the whole place yet? 353 00:24:33,250 --> 00:24:35,583 Yes, but I can always see it again. 354 00:24:36,500 --> 00:24:39,166 I'll take you around later for another look. 355 00:24:39,167 --> 00:24:39,875 Okay. 356 00:24:39,876 --> 00:24:41,292 Do you have a second? 357 00:24:43,792 --> 00:24:45,625 Excuse us a moment. 358 00:24:46,833 --> 00:24:48,832 Stay here and rest. 359 00:24:48,833 --> 00:24:50,166 We have some business to go over. 360 00:24:50,167 --> 00:24:51,458 Sure, go ahead. 361 00:24:57,083 --> 00:25:01,082 Mom, wait here. Don't go wandering off. 362 00:25:01,083 --> 00:25:02,958 I know, I know. 363 00:25:23,750 --> 00:25:25,707 It took so much to get this license. 364 00:25:25,708 --> 00:25:27,750 How can we go back to working for someone else? 365 00:25:28,667 --> 00:25:31,541 The reality of our situation is not what we imagined. 366 00:25:31,542 --> 00:25:33,041 We're losing money every month. 367 00:25:33,042 --> 00:25:34,375 This month has been much better. 368 00:25:35,292 --> 00:25:36,667 If we can keep this up 369 00:25:37,542 --> 00:25:39,458 we'll have the loans paid off by end of year. 370 00:25:40,417 --> 00:25:41,624 This month, of course. 371 00:25:41,625 --> 00:25:43,042 This is the peak month of the year. 372 00:25:43,292 --> 00:25:44,750 What happens next month? 373 00:25:45,458 --> 00:25:47,166 You should at least consider their offer. 374 00:25:47,167 --> 00:25:48,416 They have a lot of capital. 375 00:25:48,417 --> 00:25:50,000 Unlike us. 376 00:25:50,750 --> 00:25:53,832 If they decide to go after us 377 00:25:53,833 --> 00:25:55,333 we have no chance. 378 00:25:56,208 --> 00:25:58,249 We can't let them intimidate us. 379 00:25:58,250 --> 00:25:59,375 Don't lose faith. 380 00:26:00,792 --> 00:26:02,832 There are many organizations just like us in Shanghai. 381 00:26:02,833 --> 00:26:04,167 And they do okay. 382 00:26:08,125 --> 00:26:10,500 When do we have time for each other anymore? 383 00:26:11,708 --> 00:26:14,542 When did I last get to watch a game of baseball? 384 00:26:14,833 --> 00:26:17,082 Now it's nothing but work, work, work. 385 00:26:17,083 --> 00:26:18,374 No more going on dates. 386 00:26:18,375 --> 00:26:19,496 No more going to the movies. 387 00:26:22,792 --> 00:26:25,167 I wish life could be that simple. 388 00:26:27,625 --> 00:26:29,167 But the world doesn't work that way. 389 00:26:29,792 --> 00:26:31,417 We have responsibilities. 390 00:26:32,875 --> 00:26:34,707 I've been struggling for 15 years 391 00:26:34,708 --> 00:26:36,083 just to get where I am now. 392 00:26:38,458 --> 00:26:41,333 You like to say we're changing people's lives, 393 00:26:41,833 --> 00:26:43,792 but we can't even change our own. 394 00:26:44,333 --> 00:26:47,416 These students, some in their 30s, some in their 40s. 395 00:26:47,417 --> 00:26:49,832 They can't even write an application letter in English. 396 00:26:49,833 --> 00:26:52,500 They have to pay us 5000 yuan to do it for them. 397 00:26:53,125 --> 00:26:55,833 How are they supposed to go abroad and find work? 398 00:26:56,583 --> 00:26:58,374 I am just a teacher. 399 00:26:58,375 --> 00:27:00,667 I can't handle running a business. 400 00:27:00,750 --> 00:27:02,874 I have no idea what you do out there everyday. 401 00:27:02,875 --> 00:27:04,832 Everyday, people come here asking for you. 402 00:27:04,833 --> 00:27:05,667 It's all too much. 403 00:27:05,668 --> 00:27:07,791 Now your mom is sick, it's too much for you to handle too. 404 00:27:07,792 --> 00:27:08,957 What's too much? 405 00:27:08,958 --> 00:27:09,875 What can't I handle? 406 00:27:09,876 --> 00:27:11,208 Why put yourself through this? 407 00:27:12,083 --> 00:27:14,375 We just have to face it and deal with it! 408 00:27:16,333 --> 00:27:17,875 Just let them buy me out. 409 00:27:19,958 --> 00:27:22,583 All you ever needed from me was my face anyway. 410 00:27:32,833 --> 00:27:33,292 Hi, Jenny. 411 00:27:33,292 --> 00:27:33,625 Lu. 412 00:27:33,625 --> 00:27:34,333 I've been looking for you. 413 00:27:34,333 --> 00:27:35,333 What's the matter? 414 00:27:35,875 --> 00:27:36,500 My mom. 415 00:27:36,625 --> 00:27:37,583 Hello, auntie. 416 00:27:37,583 --> 00:27:38,125 Hello. 417 00:27:38,250 --> 00:27:40,000 Is there any news on that thing? 418 00:27:41,167 --> 00:27:42,957 I know you're worried, I'm worried too. 419 00:27:42,958 --> 00:27:44,666 But I need to take my mom to hospital now. 420 00:27:44,667 --> 00:27:46,167 I'll call you tonight. 421 00:27:46,333 --> 00:27:46,792 Ok? 422 00:27:46,875 --> 00:27:47,875 Can we just talk here? 423 00:27:48,833 --> 00:27:49,250 Alright. 424 00:27:49,417 --> 00:27:50,417 Okay. 425 00:27:51,708 --> 00:27:52,708 Just a moment. 426 00:27:56,708 --> 00:27:58,457 I know how you feel. 427 00:27:58,458 --> 00:27:59,875 We're all in the same boat. 428 00:28:00,250 --> 00:28:02,041 It was me who first sounded the alarm. 429 00:28:02,042 --> 00:28:03,750 I told everyone about it. 430 00:28:04,250 --> 00:28:05,083 I heard that Manager Jiang 431 00:28:05,084 --> 00:28:06,333 is still fighting for it. 432 00:28:07,667 --> 00:28:09,542 He's long gone. 433 00:28:12,042 --> 00:28:13,958 I can't even find anyone to sue. 434 00:28:14,833 --> 00:28:17,208 Don't believe everything you hear. 435 00:28:17,417 --> 00:28:18,417 Lu. 436 00:28:18,667 --> 00:28:21,333 Jenny, you still have your business. 437 00:28:21,542 --> 00:28:22,791 You got us all into this. 438 00:28:22,792 --> 00:28:24,042 We all believed in you. 439 00:28:25,708 --> 00:28:27,041 Now I have nothing left. 440 00:28:27,042 --> 00:28:28,482 We all made money on it at one time. 441 00:28:30,667 --> 00:28:32,167 What would you have me do? 442 00:28:33,250 --> 00:28:34,333 Please, Jenny. 443 00:28:34,625 --> 00:28:36,333 Help me out, this one last time. 444 00:28:36,750 --> 00:28:38,166 Just until I get through this. 445 00:28:38,167 --> 00:28:40,292 I won't bother you again. I promise. 446 00:28:49,958 --> 00:28:50,750 This one? 447 00:28:50,750 --> 00:28:51,750 No. 448 00:28:54,125 --> 00:28:54,917 What about this one? 449 00:28:54,918 --> 00:28:56,374 Yes, yes, that's it. 450 00:28:56,375 --> 00:28:58,833 Great. I can watch them all tonight. 451 00:29:00,292 --> 00:29:01,749 Your TV is better than mine. 452 00:29:01,750 --> 00:29:02,791 Yours goes 453 00:29:02,792 --> 00:29:04,832 all the way through 454 00:29:04,833 --> 00:29:07,000 with no commercials in between. 455 00:29:11,583 --> 00:29:12,167 Susan. 456 00:29:12,542 --> 00:29:13,458 Enough homework. 457 00:29:13,459 --> 00:29:14,749 You need to rest your eyes. 458 00:29:14,750 --> 00:29:16,375 Watch some TV with grandma. 459 00:29:18,250 --> 00:29:20,458 Haven't you seen this already, grandma? 460 00:29:21,542 --> 00:29:23,166 Yes, that's why I'm watching it again. 461 00:29:23,167 --> 00:29:25,083 So I know what the hell is going on. 462 00:29:41,375 --> 00:29:42,666 You guys go ahead and eat. 463 00:29:42,667 --> 00:29:44,500 I have my show to watch. 464 00:30:27,542 --> 00:30:30,500 We agreed, two months in the States every year. 465 00:30:35,042 --> 00:30:37,167 Can't we do it in the winter? 466 00:30:37,417 --> 00:30:38,583 How about one month, then? 467 00:30:40,625 --> 00:30:42,167 You can be the one to tell mom. 468 00:30:44,375 --> 00:30:45,750 What about just two weeks? 469 00:30:47,167 --> 00:30:48,542 Susan. 470 00:30:52,833 --> 00:30:54,375 Susan, come here a minute. 471 00:30:55,292 --> 00:30:56,292 Coming. 472 00:30:59,083 --> 00:30:59,667 What is it? 473 00:30:59,667 --> 00:31:00,667 Sit. 474 00:31:06,500 --> 00:31:08,250 Grandma is very sick. 475 00:31:08,458 --> 00:31:10,958 I can't go with you and your dad to the United States. 476 00:31:12,417 --> 00:31:15,125 Do you want to stay here with me after your exams? 477 00:31:15,458 --> 00:31:18,708 Or go to America with your dad? 478 00:31:22,417 --> 00:31:24,957 I promised my American grandma 479 00:31:24,958 --> 00:31:27,625 I would go and see her. 480 00:31:32,167 --> 00:31:33,792 Correct your mistakes and get to bed. 481 00:31:35,250 --> 00:31:37,958 We'll be back before you know it. 482 00:31:41,375 --> 00:31:42,375 Anything else? 483 00:31:43,542 --> 00:31:44,542 Thank you. 484 00:31:45,250 --> 00:31:46,250 You're welcome. 485 00:33:07,917 --> 00:33:08,625 Mom. 486 00:33:08,833 --> 00:33:09,999 What are you doing out here? 487 00:33:10,000 --> 00:33:10,583 Where is Qing? 488 00:33:10,584 --> 00:33:11,707 Qing went to buy food. 489 00:33:11,708 --> 00:33:12,542 I'm going home. 490 00:33:12,583 --> 00:33:13,333 Mom, you can't be out here. 491 00:33:13,334 --> 00:33:16,250 The doctor didn't discharge you yet. 492 00:33:16,458 --> 00:33:18,625 I don't care, he's not my dad. 493 00:33:18,833 --> 00:33:20,750 Come on, let's go back. 494 00:33:21,000 --> 00:33:22,042 They can't cure me. 495 00:33:22,125 --> 00:33:23,226 I don't have the time for this. 496 00:33:23,250 --> 00:33:24,167 Let's just wait for Qing. 497 00:33:24,167 --> 00:33:24,750 No, no. 498 00:33:24,751 --> 00:33:26,249 Calm down, let's get you back to bed. 499 00:33:26,250 --> 00:33:27,374 What's the problem here? 500 00:33:27,375 --> 00:33:28,125 Please don't go. 501 00:33:28,375 --> 00:33:29,707 Why aren't you in bed? 502 00:33:29,708 --> 00:33:31,208 Let's go back to your room. 503 00:33:31,750 --> 00:33:33,374 Let go of me. 504 00:33:33,375 --> 00:33:35,082 Please, try to stay calm. 505 00:33:35,083 --> 00:33:36,708 Who are you to stop me? 506 00:33:37,042 --> 00:33:38,332 Why won't you let me go? 507 00:33:38,333 --> 00:33:41,166 You are not ready to be released. 508 00:33:41,167 --> 00:33:42,167 I am your doctor. 509 00:33:42,375 --> 00:33:43,583 I know about these things. 510 00:33:43,792 --> 00:33:45,000 You need to listen to me. 511 00:33:45,667 --> 00:33:46,333 Calm down. 512 00:33:46,334 --> 00:33:47,814 I want to go home. I want to go home. 513 00:33:52,917 --> 00:33:54,458 What are you talking about? 514 00:33:54,833 --> 00:33:55,792 It's not a conscious decision. 515 00:33:55,793 --> 00:33:57,433 She just doesn't want to spend the money. 516 00:33:57,583 --> 00:33:59,333 Have you read the report? 517 00:33:59,542 --> 00:34:00,292 Do you see any progress? 518 00:34:00,293 --> 00:34:01,500 Anything at all? 519 00:34:02,167 --> 00:34:03,207 I don't see why 520 00:34:03,208 --> 00:34:05,208 she has to stay here and suffer like this. 521 00:34:07,125 --> 00:34:09,000 This is just for now. 522 00:34:11,292 --> 00:34:13,208 I have found a hospital in LA. 523 00:34:13,417 --> 00:34:15,875 They're developing a new drug. 524 00:34:17,375 --> 00:34:19,125 It specifically targets mom's condition. 525 00:34:19,958 --> 00:34:22,542 They're conducting trials right now. 526 00:34:25,000 --> 00:34:26,583 And the risks? 527 00:34:29,167 --> 00:34:31,000 I've signed mom up. 528 00:34:31,500 --> 00:34:33,458 We have to do something. 529 00:34:34,083 --> 00:34:35,457 But what about the risks? 530 00:34:35,458 --> 00:34:37,250 There is risk in everything. 531 00:34:39,708 --> 00:34:41,583 Mom is not thinking straight right now. 532 00:34:42,417 --> 00:34:44,167 She's like a child. 533 00:34:44,583 --> 00:34:45,792 What are we supposed to do? 534 00:34:46,125 --> 00:34:47,417 We have to be the adults here 535 00:34:47,625 --> 00:34:48,625 and make her understand. 536 00:34:48,625 --> 00:34:49,542 Understand what? 537 00:34:49,543 --> 00:34:51,624 Do you understand her more than she understands herself? 538 00:34:51,625 --> 00:34:53,791 We have to talk it out with her 539 00:34:53,792 --> 00:34:55,582 and find out what she truly wants. 540 00:34:55,583 --> 00:34:56,999 She just wants to run away and play. 541 00:34:57,000 --> 00:34:57,458 Okay, fine. 542 00:34:57,459 --> 00:34:59,166 Is this any time for playing around? 543 00:34:59,167 --> 00:35:00,167 Qing! 544 00:35:02,000 --> 00:35:05,291 Live your own life in whatever way you choose 545 00:35:05,292 --> 00:35:07,374 but right now you need to get your head out of the clouds. 546 00:35:07,375 --> 00:35:08,583 We're not in some movie here. 547 00:35:08,750 --> 00:35:10,749 This is real life, and real life is harsh. 548 00:35:10,750 --> 00:35:12,000 This is urgent. 549 00:35:12,458 --> 00:35:14,957 Look at the other patients in here. 550 00:35:14,958 --> 00:35:18,249 Some are in their 90s and still fighting for their lives. 551 00:35:18,250 --> 00:35:20,832 No matter what it takes, no matter how painful. 552 00:35:20,833 --> 00:35:22,916 Mom is only 72 years old, she can do the same. 553 00:35:22,917 --> 00:35:23,957 She wants to go home. 554 00:35:23,958 --> 00:35:25,167 She wants to run away. 555 00:35:28,792 --> 00:35:30,208 You're running away too. 556 00:35:30,500 --> 00:35:31,875 Running away from what? 557 00:35:35,750 --> 00:35:38,082 Look. 558 00:35:38,083 --> 00:35:39,291 Think about it. 559 00:35:39,292 --> 00:35:40,917 Can we not just drop all this? 560 00:35:41,208 --> 00:35:43,292 Give up and quit is what you mean. 561 00:35:45,125 --> 00:35:47,445 I was the one to answer her call when she collapsed, right? 562 00:35:49,292 --> 00:35:50,833 What if I hadn't been there? 563 00:35:53,875 --> 00:35:55,417 Did you ever think of that? 564 00:35:57,458 --> 00:35:58,792 What do you expect me to do? 565 00:35:59,625 --> 00:36:01,874 I can't live back here, and neither can you. 566 00:36:01,875 --> 00:36:03,917 And mom won't live anywhere else. 567 00:36:04,000 --> 00:36:06,457 She is suffering in here 568 00:36:06,458 --> 00:36:07,458 for nothing. 569 00:36:07,458 --> 00:36:08,333 What do you know? 570 00:36:08,417 --> 00:36:10,041 You don't know that. Are you a doctor? 571 00:36:10,042 --> 00:36:12,083 Did you go to medical school? 572 00:36:14,708 --> 00:36:16,792 Our older brother, Hua, was always so sick. 573 00:36:17,833 --> 00:36:19,375 From before I was born. 574 00:36:20,042 --> 00:36:22,375 It didn't stop him studying or helping dad at work. 575 00:36:22,708 --> 00:36:23,958 Then in the end he died 576 00:36:24,042 --> 00:36:26,458 without anyone really knowing why. 577 00:36:26,958 --> 00:36:28,417 Things are different now. 578 00:36:28,625 --> 00:36:30,166 Medical science has moved on. 579 00:36:30,167 --> 00:36:33,500 They have more tools, more treatments 580 00:36:33,667 --> 00:36:35,167 to treat mom's condition. 581 00:36:35,375 --> 00:36:38,542 I can search for new drugs online. 582 00:36:38,792 --> 00:36:41,583 We can beat this, we can find a way. 583 00:36:47,125 --> 00:36:48,499 There's so much more we can do. 584 00:36:48,500 --> 00:36:50,167 How can you just give up without a fight? 585 00:36:51,625 --> 00:36:53,583 Brother Hua would support me if he were here. 586 00:37:03,708 --> 00:37:05,457 Brother Hua was brother Hua. 587 00:37:05,458 --> 00:37:06,957 I am me. 588 00:37:06,958 --> 00:37:09,916 Don't ask me to be brother Hua. 589 00:37:09,917 --> 00:37:13,917 You're using mom to make up for what happened to him. 590 00:37:14,500 --> 00:37:15,125 Don't speak. 591 00:37:15,125 --> 00:37:16,125 So what? 592 00:37:16,500 --> 00:37:17,666 So what? 593 00:37:17,667 --> 00:37:18,667 Shut up. 594 00:37:22,250 --> 00:37:24,125 You're a little piece of shit. 595 00:37:25,042 --> 00:37:27,083 You're crazy. 596 00:37:42,875 --> 00:37:45,417 Jenny bought me this watch. 597 00:37:46,667 --> 00:37:49,292 See how fancy it is? 598 00:37:54,042 --> 00:37:55,042 How's the ice cream? 599 00:37:55,042 --> 00:37:56,042 Good. 600 00:37:56,958 --> 00:37:58,667 I bet Jenny never bought you ice cream. 601 00:38:01,375 --> 00:38:02,750 That's why I have you. 602 00:38:05,208 --> 00:38:06,292 Try some. 603 00:38:06,583 --> 00:38:08,542 I'll have some of this. 604 00:38:24,917 --> 00:38:25,917 You want to dip? 605 00:38:26,042 --> 00:38:28,208 No, I like it this way. 606 00:38:37,875 --> 00:38:39,875 You don't make as much money as your sister 607 00:38:40,000 --> 00:38:41,500 but I never worry about you. 608 00:38:43,375 --> 00:38:46,875 I worry she might end up alone, with nothing. 609 00:38:49,667 --> 00:38:51,417 She doesn't sleep with Ryan anymore. 610 00:38:53,042 --> 00:38:54,792 I don't know how long that can last. 611 00:38:56,417 --> 00:38:58,017 You two need to take care of each other. 612 00:39:01,958 --> 00:39:03,500 What's the name of this Bodhisattva? 613 00:39:04,333 --> 00:39:05,874 That's a Terracotta Warrior. 614 00:39:05,875 --> 00:39:07,542 Terracotta Warrior. 615 00:39:10,083 --> 00:39:11,957 I don't know. 616 00:39:11,958 --> 00:39:13,957 Some say you go into the underworld when you die. 617 00:39:13,958 --> 00:39:15,666 Some say you go up to heaven. 618 00:39:15,667 --> 00:39:18,750 But others say there's nothing up there at all. 619 00:39:19,542 --> 00:39:22,749 I saw Bodhisattva in the sky outside the aeroplane. 620 00:39:22,750 --> 00:39:24,166 Jenny said they were only clouds 621 00:39:24,167 --> 00:39:25,666 but I don't think so. 622 00:39:25,667 --> 00:39:27,347 They were sitting around having a meeting. 623 00:39:28,125 --> 00:39:29,292 Which would you prefer? 624 00:39:30,375 --> 00:39:33,457 I think nothing at all is better. 625 00:39:33,458 --> 00:39:36,667 If I don't exist I won't have to worry about you lot. 626 00:39:37,542 --> 00:39:38,542 Double Sevens. 627 00:39:39,250 --> 00:39:40,250 Double Nines. 628 00:39:42,250 --> 00:39:43,750 King, King! 629 00:39:47,292 --> 00:39:48,000 Anyone? 630 00:39:48,000 --> 00:39:49,000 Pass. 631 00:39:49,417 --> 00:39:51,583 Go ahead! 632 00:39:51,833 --> 00:39:54,583 Last card. 633 00:39:59,292 --> 00:40:00,832 You're not getting any younger. 634 00:40:00,833 --> 00:40:03,082 No wife, no kids. 635 00:40:03,083 --> 00:40:05,708 Who will take care of you when you are old? 636 00:40:06,292 --> 00:40:08,375 How can I help but worry? 637 00:40:11,208 --> 00:40:13,208 Find a wife and start a family. 638 00:40:13,417 --> 00:40:15,375 So this old woman can die in peace. 639 00:40:16,667 --> 00:40:17,750 You hear me? 640 00:40:20,417 --> 00:40:22,625 It's 3 a.m., time to sleep. 641 00:40:24,000 --> 00:40:26,166 This house will die without people. 642 00:40:26,167 --> 00:40:27,833 Don't let that happen. 643 00:40:30,958 --> 00:40:33,124 I wouldn't speak this way with you normally 644 00:40:33,125 --> 00:40:34,624 but I am dying. 645 00:40:34,625 --> 00:40:35,745 So don't be annoyed with me. 646 00:40:35,958 --> 00:40:37,208 I'm not annoyed. 647 00:40:37,500 --> 00:40:38,500 Good. 648 00:40:38,792 --> 00:40:39,832 Be a good boy and do as I say 649 00:40:39,833 --> 00:40:41,074 or I'll put you across my knee! 650 00:40:43,708 --> 00:40:46,917 Listen. Uncle Ayong has a daughter, Fang RONG. 651 00:40:47,292 --> 00:40:48,500 She's a real looker. 652 00:41:10,958 --> 00:41:12,041 Say something. 653 00:41:12,042 --> 00:41:13,282 You're embarrassing your guest. 654 00:41:14,167 --> 00:41:16,125 I'm not embarrassed, Auntie. 655 00:41:17,250 --> 00:41:19,208 But I think Qing might be. 656 00:41:20,500 --> 00:41:21,875 I'm full. 657 00:41:23,333 --> 00:41:25,332 Leave that, let me. 658 00:41:25,333 --> 00:41:26,750 Ok, you do it. 659 00:41:27,667 --> 00:41:28,907 I'll stay and chat with auntie. 660 00:41:34,375 --> 00:41:36,208 Thank you for cooking dinner. 661 00:41:37,250 --> 00:41:38,583 It was delicious. 662 00:41:40,167 --> 00:41:41,167 Qing did the cooking. 663 00:41:41,917 --> 00:41:42,917 Really? 664 00:41:43,750 --> 00:41:44,792 You'd never know. 665 00:41:47,125 --> 00:41:48,208 It was a takeaway. 666 00:41:50,583 --> 00:41:51,667 Stop it. 667 00:42:35,583 --> 00:42:37,792 It used to be all mulberry trees around here. 668 00:42:37,958 --> 00:42:39,125 Do you get many customers? 669 00:42:39,500 --> 00:42:41,083 We're full on the weekends. 670 00:42:41,167 --> 00:42:42,374 Congratulations. 671 00:42:42,375 --> 00:42:43,792 Business woman of the year! 672 00:42:44,292 --> 00:42:45,375 Cut it out. 673 00:42:45,875 --> 00:42:48,458 Pan took his family trekking in Tibet last summer. 674 00:42:48,833 --> 00:42:50,754 They like to get out in the world, just like you 675 00:42:51,625 --> 00:42:53,541 but they are a family 676 00:42:53,542 --> 00:42:54,902 and children need to go to school. 677 00:42:55,958 --> 00:42:57,167 So, a place like this 678 00:42:57,458 --> 00:43:00,457 gets them out into nature, only half an hour by car. 679 00:43:00,458 --> 00:43:01,539 What's not good about that? 680 00:43:01,875 --> 00:43:03,667 It's good. Very good. 681 00:43:04,792 --> 00:43:07,542 I have 10 blog ideas for you already. 682 00:43:09,833 --> 00:43:10,917 Here's your steak. 683 00:43:16,667 --> 00:43:18,292 You should write them for me. 684 00:43:18,667 --> 00:43:20,666 I'm opening another site in the mountains. 685 00:43:20,667 --> 00:43:22,625 I could use someone like you. 686 00:43:23,292 --> 00:43:25,750 Maybe you didn't make your fortune in the city 687 00:43:26,583 --> 00:43:28,999 but you gained a unique perspective 688 00:43:29,000 --> 00:43:31,625 and people need that unique perspective. 689 00:43:32,208 --> 00:43:33,809 Why don't you hire a nurse for your mom, 690 00:43:35,125 --> 00:43:36,582 work here during the day 691 00:43:36,583 --> 00:43:38,083 and spend the evenings with your mom. 692 00:43:38,208 --> 00:43:39,833 Make the best use of your time. 693 00:43:40,167 --> 00:43:43,250 The best use of my time right now is to be with my mom. 694 00:43:44,958 --> 00:43:47,125 You do have a nice place here 695 00:43:48,083 --> 00:43:50,292 but I'm tired of working with tourists. 696 00:43:52,208 --> 00:43:54,833 Tourists crowding out those ancient sites ruins them for me. 697 00:43:55,625 --> 00:43:58,333 The places I really love I keep to myself. 698 00:44:00,000 --> 00:44:02,375 Those are the places you should share the most. 699 00:44:02,542 --> 00:44:03,957 Crowds of tourists boost the local economy 700 00:44:03,958 --> 00:44:05,667 and encourage the locals to stay. 701 00:44:06,208 --> 00:44:07,458 To really love something 702 00:44:07,833 --> 00:44:10,333 and hide it from the world seems selfish to me. 703 00:44:10,542 --> 00:44:12,622 I'm not stopping you from boosting the local economy. 704 00:44:12,750 --> 00:44:15,458 I just need a sanctuary to be at peace. 705 00:44:16,167 --> 00:44:18,625 That must be why you moved to Beijing. 706 00:44:18,875 --> 00:44:21,083 Beijing is temporary. A stop along the way. 707 00:44:21,583 --> 00:44:23,750 I don't keep a place of my own there. 708 00:44:24,250 --> 00:44:25,958 I rented a flat for a year 709 00:44:26,333 --> 00:44:28,500 but I was only there 3 months. 710 00:44:29,250 --> 00:44:31,250 Everything I own is now in a suitcase. 711 00:44:31,750 --> 00:44:33,917 I just need a place to shower and crash. 712 00:44:34,292 --> 00:44:35,541 That's exhausting. 713 00:44:35,542 --> 00:44:37,125 You never really get to rest like that. 714 00:44:38,833 --> 00:44:40,875 What you seek is not of this world. 715 00:44:41,000 --> 00:44:42,542 No one thinks like that. 716 00:44:42,875 --> 00:44:46,000 People just want to enjoy life 717 00:44:46,625 --> 00:44:48,292 and post their photos to get likes. 718 00:44:48,750 --> 00:44:50,870 When I first came back from the city I did not fit in. 719 00:44:51,708 --> 00:44:53,875 But now I see, as I create changes here 720 00:44:54,167 --> 00:44:55,375 I am being changed too. 721 00:44:56,167 --> 00:44:58,124 If you're still thinking what to do next 722 00:44:58,125 --> 00:45:00,333 why not give it a go back here? 723 00:45:47,542 --> 00:45:51,333 Mom, if you don't want to, we don't have to go to Shanghai. 724 00:45:52,167 --> 00:45:54,083 There's a hospital in America. 725 00:45:54,375 --> 00:45:56,015 They specialize in treating your problem. 726 00:45:56,458 --> 00:45:57,499 Over there 727 00:45:57,500 --> 00:45:59,417 you won't need any surgery. 728 00:46:00,542 --> 00:46:01,875 It's all done through an IV. 729 00:46:03,250 --> 00:46:05,832 Go to America? 730 00:46:05,833 --> 00:46:07,625 That would be interesting. 731 00:46:08,667 --> 00:46:10,208 No, no. I can't go. 732 00:46:10,583 --> 00:46:12,874 If I die in America, or on the plane 733 00:46:12,875 --> 00:46:14,555 my soul will never find its way back home. 734 00:46:15,000 --> 00:46:16,167 Think about it, 735 00:46:16,958 --> 00:46:17,792 if they cure you 736 00:46:17,793 --> 00:46:19,250 you could live to be 100 years old. 737 00:46:20,208 --> 00:46:22,000 You'll see Qing get married, 738 00:46:22,958 --> 00:46:24,292 Tao get married, 739 00:46:25,000 --> 00:46:26,250 Susan get married, 740 00:46:27,375 --> 00:46:28,750 and all those grandchildren, 741 00:46:29,000 --> 00:46:30,125 great grandchildren. 742 00:46:30,417 --> 00:46:32,167 Four generations, all in one house. 743 00:46:34,375 --> 00:46:35,874 What fortune. 744 00:46:35,875 --> 00:46:37,556 Do you think this old house could take it? 745 00:46:38,375 --> 00:46:39,542 We'll build a bigger one. 746 00:46:40,417 --> 00:46:42,333 Invite the whole village. 747 00:46:42,542 --> 00:46:48,000 Uncle Wang too, and you can drink wine. 748 00:46:49,042 --> 00:46:52,292 Jenny, I know you want the best for me. 749 00:46:53,333 --> 00:46:56,167 I couldn't wish for a better daughter. 750 00:46:57,958 --> 00:46:59,542 But my mind is made up. 751 00:47:00,583 --> 00:47:02,041 Everyone has their own cave. 752 00:47:02,042 --> 00:47:03,292 Everyone has their own destiny. 753 00:47:04,208 --> 00:47:06,208 I married your father here. 754 00:47:06,375 --> 00:47:08,500 I raised all of you here, also. 755 00:47:08,917 --> 00:47:10,792 I saw your dad off from here. 756 00:47:12,333 --> 00:47:14,041 My home is here. 757 00:47:14,042 --> 00:47:15,667 On this very spot. 758 00:47:43,750 --> 00:47:45,249 Make the people bigger. 759 00:47:45,250 --> 00:47:47,458 You'll look bigger if you sit up straight. 760 00:47:47,708 --> 00:47:48,333 That's better. 761 00:47:48,333 --> 00:47:49,333 Sit straight, mom. 762 00:47:49,542 --> 00:47:50,749 You got the house in there too. 763 00:47:50,750 --> 00:47:52,250 This is good. 764 00:47:52,542 --> 00:47:53,792 Look at the camera. 765 00:47:54,500 --> 00:47:55,708 Count to three. 766 00:47:59,417 --> 00:48:00,417 One. 767 00:48:00,708 --> 00:48:01,583 Two. 768 00:48:01,583 --> 00:48:02,500 Wait. 769 00:48:02,501 --> 00:48:04,000 I'll get your dad. 770 00:48:17,750 --> 00:48:20,333 You should be here for this. 771 00:48:25,708 --> 00:48:26,917 Same again. 772 00:48:27,875 --> 00:48:28,875 Look that way. 773 00:48:29,500 --> 00:48:30,583 Count to three. 774 00:48:31,042 --> 00:48:32,042 Okay. 775 00:48:32,583 --> 00:48:33,583 One. 776 00:48:33,708 --> 00:48:34,708 Two. 777 00:48:35,000 --> 00:48:36,000 Three. 778 00:49:34,250 --> 00:49:36,416 Imagine the junk in here. 779 00:49:36,417 --> 00:49:37,583 It's dead weight. 780 00:49:38,208 --> 00:49:39,583 It'll be the old girl's dowry. 781 00:49:40,000 --> 00:49:41,750 Packed with gold bars. 782 00:49:42,375 --> 00:49:44,375 She'll get no sleep without it. 783 00:49:45,125 --> 00:49:47,458 Make sure she takes her medication on time. 784 00:49:48,833 --> 00:49:50,249 Send me her EKG report every day. 785 00:49:50,250 --> 00:49:50,750 Ok. 786 00:49:51,208 --> 00:49:52,559 She may start seeing and hearing things 787 00:49:52,583 --> 00:49:53,708 and detecting strange odors. 788 00:49:54,000 --> 00:49:56,625 And she may have difficulty breathing. 789 00:49:57,583 --> 00:49:59,458 So keep her on the oxygen. 790 00:50:00,167 --> 00:50:01,874 If her breathing becomes more difficult 791 00:50:01,875 --> 00:50:02,995 use the oxygen mask as well. 792 00:50:03,458 --> 00:50:04,958 Don't let her stray far from home. 793 00:50:05,042 --> 00:50:07,250 If you need anything, give me a call. 794 00:50:09,333 --> 00:50:10,333 Thank you. 795 00:50:10,833 --> 00:50:12,542 We used to be family, after all. 796 00:50:12,833 --> 00:50:13,833 It's the least I can do. 797 00:50:14,208 --> 00:50:16,042 I'm never far away. 798 00:50:16,292 --> 00:50:18,042 Call me anytime. 799 00:50:18,333 --> 00:50:19,333 This is used? 800 00:50:19,958 --> 00:50:20,958 It works just fine. 801 00:50:24,000 --> 00:50:25,958 I can't persuade Tao to come home. 802 00:50:26,542 --> 00:50:28,167 I went to see him. 803 00:50:28,875 --> 00:50:30,167 He's working very hard. 804 00:50:31,375 --> 00:50:32,375 He's just like you. 805 00:50:32,833 --> 00:50:34,332 Once his mind is set on something 806 00:50:34,333 --> 00:50:35,667 nothing can stop him. 807 00:50:38,292 --> 00:50:39,832 You couldn't have folded it? 808 00:50:39,833 --> 00:50:41,125 I'll do it later. 809 00:50:41,333 --> 00:50:42,333 What a mess. 810 00:50:46,958 --> 00:50:48,916 Come and visit us when you get a chance. 811 00:50:48,917 --> 00:50:49,917 Sure. 812 00:50:50,042 --> 00:50:51,417 My wife is a good cook. 813 00:50:51,625 --> 00:50:52,625 Great. 814 00:50:53,417 --> 00:50:55,707 I've been really busy lately. 815 00:50:55,708 --> 00:50:56,708 There's been no time. 816 00:50:58,250 --> 00:50:59,250 Alright. 817 00:50:59,875 --> 00:51:01,875 I'll leave you to it. 818 00:51:05,833 --> 00:51:06,583 Take care, brother in law. 819 00:51:06,583 --> 00:51:07,583 Drive safe. 820 00:51:08,042 --> 00:51:09,750 Bye for now. 821 00:51:10,417 --> 00:51:11,417 Thanks again. 822 00:51:14,583 --> 00:51:15,625 Go get mom. 823 00:51:16,958 --> 00:51:18,083 She's not with you? 824 00:51:20,958 --> 00:51:21,958 Mom? 825 00:51:23,542 --> 00:51:24,542 Mom? 826 00:52:43,208 --> 00:52:45,958 Auntie, can I just confirm with you 827 00:52:46,250 --> 00:52:48,625 this money is for your own use? 828 00:52:48,750 --> 00:52:50,124 Or did someone ask you for it? 829 00:52:50,125 --> 00:52:52,708 No, no, it's for me. I have things to do. 830 00:52:52,875 --> 00:52:54,417 And what is that, exactly? 831 00:52:54,708 --> 00:52:55,916 My own personal business. 832 00:52:55,917 --> 00:52:57,292 An old woman's business. 833 00:52:59,750 --> 00:53:00,750 Understand? 834 00:53:01,333 --> 00:53:03,625 I understand. Here you are. Take care. 835 00:53:09,833 --> 00:53:10,833 Thank you. 836 00:53:22,458 --> 00:53:24,875 Doesn't look too bad. 837 00:53:30,250 --> 00:53:31,583 Move yourself. 838 00:53:33,500 --> 00:53:34,833 Move. Out the way. 839 00:53:48,333 --> 00:53:49,375 Help me with this. 840 00:54:11,125 --> 00:54:14,292 Okay, kids. Pay attention. 841 00:54:15,208 --> 00:54:18,416 This 30,000 yuan receipt is for my funeral expenses. 842 00:54:18,417 --> 00:54:19,958 I want a simple funeral. 843 00:54:20,250 --> 00:54:21,999 Now, this may go against the custom 844 00:54:22,000 --> 00:54:23,999 but I want Hua to be moved next to me. 845 00:54:24,000 --> 00:54:26,499 I can't watch over my child 846 00:54:26,500 --> 00:54:27,542 if he is so far away. 847 00:54:28,000 --> 00:54:29,416 If this money is not enough 848 00:54:29,417 --> 00:54:31,125 you have to cover the difference. 849 00:54:33,208 --> 00:54:37,250 Here's 20,000 yuan for Tao's wedding when it comes. 850 00:54:38,750 --> 00:54:41,667 "Dear Jin, I received your letter. 851 00:54:42,125 --> 00:54:44,417 It must be hard taking care of Jenny and Qing 852 00:54:44,667 --> 00:54:46,125 and working on the farm 853 00:54:46,625 --> 00:54:47,625 with no one to help you. 854 00:54:49,375 --> 00:54:51,875 I wish I had better news. 855 00:54:53,292 --> 00:54:55,417 Hua's cough is not getting better. 856 00:54:56,250 --> 00:54:58,874 The doctor says to keep taking the medicine 857 00:54:58,875 --> 00:55:00,417 for a couple more months. 858 00:55:02,000 --> 00:55:05,292 By then, the work on the old house will be finished. 859 00:55:05,708 --> 00:55:07,750 Hua shows a lot of interest in my carpentry. 860 00:55:08,250 --> 00:55:09,707 At night, I teach him to read and write 861 00:55:09,708 --> 00:55:11,625 but during the day it's all woodwork. 862 00:55:13,125 --> 00:55:14,125 He's such a bright boy 863 00:55:14,126 --> 00:55:15,417 and skillful too. 864 00:55:16,542 --> 00:55:17,708 God bless this child. 865 00:55:18,583 --> 00:55:20,125 Let him recover. 866 00:55:20,333 --> 00:55:21,792 He has so much ahead of him. 867 00:55:23,708 --> 00:55:25,500 We took a trip to the west lake. 868 00:55:26,667 --> 00:55:27,917 It's so beautiful there. 869 00:55:29,875 --> 00:55:32,125 I didn't know when we'd get another chance 870 00:55:32,542 --> 00:55:35,292 so I wanted to take him on a boat trip around the lake. 871 00:55:35,750 --> 00:55:38,500 Hua said: "we have our own boat 872 00:55:38,625 --> 00:55:40,750 so why pay someone else to use their boat?" 873 00:55:41,792 --> 00:55:44,457 He would be happier taking a cargo boat on the canal. 874 00:55:44,458 --> 00:55:47,000 For him, they are not only beautiful, but also useful. 875 00:55:47,583 --> 00:55:50,917 Seeing this good sense and wisdom in him gives me hope. 876 00:55:52,458 --> 00:55:55,167 I'm sure we can overcome any obstacle in this life. 877 00:55:55,583 --> 00:55:56,625 Try not to worry. 878 00:55:57,292 --> 00:55:59,042 Say hello to my parents for me. 879 00:55:59,917 --> 00:56:01,042 Evening, Sept 23rd." 880 00:56:09,000 --> 00:56:10,167 Easy. 881 00:56:12,000 --> 00:56:13,375 Let it slide. 882 00:56:15,125 --> 00:56:16,542 Hold it. 883 00:56:26,375 --> 00:56:28,374 This boat carried your mom here on her wedding day. 884 00:56:28,375 --> 00:56:29,541 It was a glorious day. 885 00:56:29,542 --> 00:56:31,625 It was me who banged the gong to welcome her in. 886 00:56:32,583 --> 00:56:35,875 I know. Mom used to tell us all the time 887 00:56:36,250 --> 00:56:38,000 how glamorous she felt. 888 00:56:38,208 --> 00:56:39,875 The owner of the textile factory 889 00:56:40,542 --> 00:56:41,999 sent two new tables 890 00:56:42,000 --> 00:56:44,250 and two quilts as wedding gifts. 891 00:59:24,417 --> 00:59:27,417 Qing cried the most as a child. 892 00:59:29,000 --> 00:59:31,292 Especially when he was three. 893 00:59:31,583 --> 00:59:33,125 I couldn't get any sleep. 894 00:59:34,708 --> 00:59:36,667 I had to go stay with my friend Xin for a month. 895 00:59:39,792 --> 00:59:43,208 Your dad wrote an incantation and I put it on the gate: 896 00:59:44,708 --> 00:59:47,666 "Dear Lord of Heaven, dear Lord of Earth, 897 00:59:47,667 --> 00:59:49,833 Our baby lies squalling through the night. 898 00:59:50,458 --> 00:59:53,832 Pray, read this spell as you pass by. 899 00:59:53,833 --> 00:59:57,208 That he be still till the morning time." 900 00:59:59,625 --> 01:00:01,832 That was a difficult year. 901 01:00:01,833 --> 01:00:03,957 Worrying about you at school 902 01:00:03,958 --> 01:00:06,125 worrying about Qing's health 903 01:00:07,833 --> 01:00:08,542 Jenny. 904 01:00:08,542 --> 01:00:09,542 Hi. 905 01:00:10,167 --> 01:00:12,375 Mom, Ling has come to see you. 906 01:00:13,167 --> 01:00:15,333 Hello, Auntie. 907 01:00:17,625 --> 01:00:21,000 It's Ling, Qing's classmate. We met before. 908 01:00:23,875 --> 01:00:28,083 Oh, Ling. It's been a long time. 909 01:00:28,625 --> 01:00:29,625 Are you still single? 910 01:00:29,667 --> 01:00:30,250 They're getting married, mom. 911 01:00:30,250 --> 01:00:31,250 Well... 912 01:00:31,583 --> 01:00:32,208 Jenny! 913 01:00:32,333 --> 01:00:33,708 You two are together? 914 01:00:33,875 --> 01:00:35,166 Qing and I are only... 915 01:00:35,167 --> 01:00:36,167 When's the big day, Qing? 916 01:00:36,917 --> 01:00:39,167 Mom, we're just friends. 917 01:00:40,625 --> 01:00:41,792 Okay. Fine. 918 01:00:42,708 --> 01:00:44,374 Young people do as they please. 919 01:00:44,375 --> 01:00:46,167 My old ways are no good anymore. 920 01:00:46,458 --> 01:00:47,875 Married, divorced, suit yourselves. 921 01:00:48,875 --> 01:00:50,416 Mom, please. 922 01:00:50,417 --> 01:00:51,583 You're not well. 923 01:00:52,167 --> 01:00:53,125 And a good thing too 924 01:00:53,125 --> 01:00:54,125 if not 925 01:00:54,126 --> 01:00:55,417 I'd never see any of you. 926 01:01:11,750 --> 01:01:13,500 Excuse me? Do you have this? 927 01:01:14,000 --> 01:01:16,416 Jenny! When did you get back? 928 01:01:16,417 --> 01:01:17,458 Mei! 929 01:01:18,542 --> 01:01:19,999 How long have you been back? 930 01:01:20,000 --> 01:01:21,583 It's been a few years now. 931 01:01:22,375 --> 01:01:23,583 I had no idea. 932 01:01:23,667 --> 01:01:24,667 Yeah. 933 01:01:25,542 --> 01:01:27,083 Do you have this medication? 934 01:01:27,583 --> 01:01:28,458 For you? 935 01:01:28,458 --> 01:01:29,458 For my mom. 936 01:01:29,958 --> 01:01:32,417 Right. I remember. She bought this before. 937 01:01:32,625 --> 01:01:33,917 I'll have a look. 938 01:01:34,250 --> 01:01:35,500 It's not very common. 939 01:01:38,333 --> 01:01:41,750 I heard you started your own school. 940 01:01:44,375 --> 01:01:46,958 It's not been doing so well lately. We might have to close. 941 01:01:47,375 --> 01:01:48,750 What would you do then? 942 01:01:49,708 --> 01:01:52,083 I don't know. I'd have to think about it. 943 01:01:53,167 --> 01:01:56,083 You're so smart, you'll come up with something. 944 01:01:57,000 --> 01:01:58,207 You can always teach English. 945 01:01:58,208 --> 01:01:59,750 I've forgotten all mine. 946 01:02:00,375 --> 01:02:03,375 I was going to send my son to an English class, 947 01:02:03,792 --> 01:02:06,374 but the cost of tuition is too high. 948 01:02:06,375 --> 01:02:07,625 He'd only goof off anyway. 949 01:02:08,208 --> 01:02:10,083 It would have been a waste of money. 950 01:02:12,583 --> 01:02:14,917 Schools like ours are also struggling. 951 01:02:15,500 --> 01:02:16,500 How much is it? 952 01:02:17,292 --> 01:02:21,125 Yeah, and rents are scary high. 953 01:02:21,750 --> 01:02:23,125 When do you go back to Shanghai? 954 01:02:23,292 --> 01:02:26,333 I'll be staying here for a while, to be with my mom. 955 01:02:27,250 --> 01:02:29,707 Let's get together. 956 01:02:29,708 --> 01:02:30,375 Sure. 957 01:02:30,583 --> 01:02:33,292 Let's call Xin. I haven't seen her in ages. 958 01:02:35,583 --> 01:02:36,583 What? 959 01:02:39,083 --> 01:02:40,250 You don't know? 960 01:02:41,542 --> 01:02:44,125 Xin passed away. 961 01:02:53,708 --> 01:02:55,083 When did this happen? 962 01:02:56,125 --> 01:02:57,125 Last year, 963 01:02:57,917 --> 01:02:58,917 from uremia. 964 01:02:59,708 --> 01:03:02,333 I started a fund raising campaign for her. 965 01:03:03,417 --> 01:03:05,333 I tried to get our old classmates to visit her, 966 01:03:05,625 --> 01:03:07,708 but no one came. 967 01:03:08,667 --> 01:03:11,707 They all have their own businesses 968 01:03:11,708 --> 01:03:13,832 and they said visiting dying person 969 01:03:13,833 --> 01:03:15,667 brings bad luck. 970 01:03:16,458 --> 01:03:19,125 I wanted to call you, 971 01:03:19,458 --> 01:03:21,000 but I didn't have your number. 972 01:03:22,500 --> 01:03:23,792 You could have asked my mom. 973 01:03:25,292 --> 01:03:27,167 I was back here every month to see her. 974 01:03:28,292 --> 01:03:30,000 Actually, your mom came to see Xin. 975 01:03:31,208 --> 01:03:32,542 I did ask her for your number. 976 01:03:32,708 --> 01:03:36,542 She said you're busy and it's better not to bother you. 977 01:03:42,417 --> 01:03:43,541 How much is it? 978 01:03:43,542 --> 01:03:44,542 48 yuan. 979 01:04:08,417 --> 01:04:10,542 Auntie Lu, what brings you here? 980 01:04:11,792 --> 01:04:14,542 Mom isn't here. Come on in. 981 01:04:14,792 --> 01:04:16,292 I'll get you some water. 982 01:04:29,333 --> 01:04:31,083 You didn't bring Jiayi with you? 983 01:04:32,458 --> 01:04:34,917 I finished the puzzle she gave me. 984 01:04:39,250 --> 01:04:41,042 She told me you've moved home. 985 01:04:42,375 --> 01:04:43,375 Sit down. 986 01:04:45,333 --> 01:04:46,333 Sit down. 987 01:04:57,917 --> 01:05:00,917 Some people from the bank were here the other day. 988 01:05:01,667 --> 01:05:03,417 Looks like we'll be moving too. 989 01:05:08,333 --> 01:05:10,583 Did my mom tell you about it? 990 01:05:11,250 --> 01:05:13,958 I'm too scared to ask her. 991 01:05:19,000 --> 01:05:22,292 Auntie Lu, are you okay? 992 01:05:33,583 --> 01:05:35,125 Have some water. 993 01:05:45,458 --> 01:05:47,379 Jiayi wants you to come for dinner this weekend. 994 01:05:48,583 --> 01:05:49,583 Ok. 995 01:05:52,458 --> 01:05:53,458 Alright. 996 01:05:53,958 --> 01:05:55,833 That's all. I should be on my way. 997 01:05:57,792 --> 01:05:59,333 The mileage might seem high 998 01:05:59,750 --> 01:06:01,708 but it's mostly in the city. 999 01:06:03,708 --> 01:06:04,958 Can you come up a bit? 1000 01:06:13,125 --> 01:06:14,875 That's too low. 1001 01:06:16,083 --> 01:06:17,917 Yes, I want to sell it. 1002 01:06:18,625 --> 01:06:19,792 Okay. 1003 01:06:26,250 --> 01:06:27,250 Okay. 1004 01:07:16,958 --> 01:07:19,083 Mom, uncle Wang is here to see you. 1005 01:07:19,667 --> 01:07:20,708 Sister. 1006 01:07:22,417 --> 01:07:23,583 Uncle Wang is here. 1007 01:07:24,542 --> 01:07:26,083 Look who's here. 1008 01:07:26,917 --> 01:07:29,542 Sister, I'm here to see you. 1009 01:07:30,917 --> 01:07:32,250 Why you didn't call 1010 01:07:32,542 --> 01:07:34,083 and tell me you were sick? 1011 01:07:34,375 --> 01:07:36,207 If Jenny hadn't told me 1012 01:07:36,208 --> 01:07:37,375 I would never have known. 1013 01:07:37,958 --> 01:07:41,374 Who is this big boss man? 1014 01:07:41,375 --> 01:07:44,042 Sister, are you trying to tease me? 1015 01:07:44,958 --> 01:07:46,333 It's brother Wang Wang. 1016 01:07:48,417 --> 01:07:49,457 Wang Wang. 1017 01:07:49,458 --> 01:07:50,458 Yes. 1018 01:07:52,417 --> 01:07:54,875 Why do you look so old? 1019 01:07:57,250 --> 01:07:59,916 I am 70 years old now. 1020 01:07:59,917 --> 01:08:01,542 I'm not a young man anymore. 1021 01:08:07,583 --> 01:08:10,875 You are 707? 1022 01:08:12,958 --> 01:08:15,292 You never come to see me. 1023 01:08:16,750 --> 01:08:18,791 I don't recognize you anymore. 1024 01:08:18,792 --> 01:08:21,000 You don't come to see me either. 1025 01:08:24,375 --> 01:08:27,833 You are a man of high standing. 1026 01:08:29,042 --> 01:08:35,292 I didn't want to bring you down. 1027 01:08:37,708 --> 01:08:40,207 If you had not left me back then 1028 01:08:40,208 --> 01:08:43,167 you would be a lady of high standing now, too. 1029 01:08:46,375 --> 01:08:48,125 Nonsense. 1030 01:08:49,833 --> 01:08:51,500 Utter nonsense. 1031 01:08:54,500 --> 01:09:01,083 The one who is adopted can never be an equal. 1032 01:09:03,333 --> 01:09:05,375 If I didn't leave when I did 1033 01:09:06,708 --> 01:09:11,583 who knows how much more I would have suffered? 1034 01:09:12,500 --> 01:09:13,792 Jenny. 1035 01:09:14,375 --> 01:09:18,125 Your mom never did beat around the bush. 1036 01:09:26,417 --> 01:09:30,833 You're here today, you don't need to be here when I die. 1037 01:09:32,083 --> 01:09:34,417 Sister. How can you say such a thing? 1038 01:09:35,208 --> 01:09:38,000 Today, I have come to take you out to play. 1039 01:09:40,083 --> 01:09:41,583 Out to play? 1040 01:09:43,208 --> 01:09:44,333 Jenny. 1041 01:09:45,583 --> 01:09:48,000 Bring me my gold. 1042 01:09:48,208 --> 01:09:48,875 Ok. 1043 01:09:48,876 --> 01:09:51,082 I should look my best for the occasion. 1044 01:09:51,083 --> 01:09:52,375 Of course. 1045 01:11:05,375 --> 01:11:06,750 Slowly. 1046 01:11:08,625 --> 01:11:10,375 Careful. 1047 01:11:14,667 --> 01:11:16,042 Slowly. 1048 01:11:58,875 --> 01:12:01,791 Jenny, do you remember the time 1049 01:12:01,792 --> 01:12:04,583 you all came out to visit me? 1050 01:12:06,417 --> 01:12:09,375 When I was a kid, it was just a normal thing 1051 01:12:09,750 --> 01:12:11,458 to spend everyday on a boat like this. 1052 01:12:12,250 --> 01:12:13,624 But during that visit 1053 01:12:13,625 --> 01:12:15,167 I remember your dad. 1054 01:12:16,167 --> 01:12:18,292 He was so in love with boats. 1055 01:12:18,625 --> 01:12:21,666 He spent the whole day talking about them. 1056 01:12:21,667 --> 01:12:24,917 Describing all the different parts. 1057 01:12:25,500 --> 01:12:28,667 He said one day he would build a big one, all by himself. 1058 01:12:31,042 --> 01:12:32,583 Your mom had a difficult life. 1059 01:12:33,333 --> 01:12:36,458 Not knowing her parents. 1060 01:12:37,333 --> 01:12:40,792 She probably holds me to blame. 1061 01:12:42,042 --> 01:12:45,583 But I was just a kid and didn't know about these things. 1062 01:12:46,250 --> 01:12:50,792 How was I to know my adopted sister was also to be my wife? 1063 01:12:52,083 --> 01:12:53,083 Mom. 1064 01:12:56,375 --> 01:12:57,916 Sister. 1065 01:12:57,917 --> 01:12:59,374 Stay in your seat, Uncle. 1066 01:12:59,375 --> 01:13:01,207 It's alright. Don't panic. 1067 01:13:01,208 --> 01:13:02,208 Mom, it's ok. 1068 01:13:02,375 --> 01:13:03,458 How's the oxygen? 1069 01:13:04,667 --> 01:13:06,374 Oxygen's fine. 1070 01:13:06,375 --> 01:13:07,375 We are going back. 1071 01:13:08,292 --> 01:13:09,583 Stop the boat. Stop! 1072 01:13:10,542 --> 01:13:11,583 Mom, we're going home. 1073 01:13:11,750 --> 01:13:12,750 We have to keep going. 1074 01:13:12,750 --> 01:13:13,583 It's alright. 1075 01:13:13,584 --> 01:13:14,875 We're going now, mom. 1076 01:13:24,417 --> 01:13:34,083 The boat is small, the waves are high, do not be afraid. 1077 01:13:34,750 --> 01:13:42,667 Row, row, row the boat, gently keep on rowing. 1078 01:13:44,417 --> 01:13:53,333 Through the village, under the stone bridge. 1079 01:13:53,750 --> 01:14:01,208 Row, row to the sea, row, to the island. 1080 01:14:04,292 --> 01:14:13,167 The boat is small, the waves are high, do not be afraid. 1081 01:14:13,458 --> 01:14:22,750 Row, row, row the boat, gently keep on rowing. 1082 01:14:23,458 --> 01:14:27,458 Row, row, the boat. 1083 01:14:38,375 --> 01:14:39,833 Number 67. 1084 01:14:40,333 --> 01:14:41,583 Li Ah-Xiao. 1085 01:14:42,708 --> 01:14:44,375 I'll let him know. 1086 01:14:45,208 --> 01:14:46,625 What about Yang Weihua? 1087 01:14:46,958 --> 01:14:47,958 Qing. 1088 01:14:48,333 --> 01:14:49,792 Should we invite him? 1089 01:14:50,333 --> 01:14:51,333 Auntie. 1090 01:14:51,375 --> 01:14:53,667 I don't even know who he is. 1091 01:14:54,000 --> 01:14:55,667 We should ask my sister. 1092 01:14:57,000 --> 01:14:58,417 What does she have to say about it? 1093 01:14:59,250 --> 01:15:01,125 Your sister is married and moved out. 1094 01:15:01,333 --> 01:15:02,791 You are the man here. 1095 01:15:02,792 --> 01:15:04,207 If this funeral is a success 1096 01:15:04,208 --> 01:15:06,125 the honor should come to you. 1097 01:15:07,292 --> 01:15:11,833 Uncle, that's not fair on Jenny. 1098 01:15:12,500 --> 01:15:14,917 She contributes the most to this family. 1099 01:15:15,125 --> 01:15:17,006 She's entitled to be a part of these decisions. 1100 01:15:17,833 --> 01:15:18,958 Jenny. 1101 01:15:19,375 --> 01:15:20,208 Is mom okay? 1102 01:15:20,250 --> 01:15:21,250 She's ok. 1103 01:15:31,500 --> 01:15:32,500 Jenny. 1104 01:15:33,167 --> 01:15:38,292 Your mom could leave us at any moment. 1105 01:15:38,792 --> 01:15:41,125 It's just a matter of time. 1106 01:15:41,750 --> 01:15:43,583 It's important we have everything ready. 1107 01:15:45,625 --> 01:15:46,865 Thank you all for your concern, 1108 01:15:47,583 --> 01:15:49,292 but mom has made it clear what she wants. 1109 01:15:51,375 --> 01:15:52,583 What is it that she wants? 1110 01:15:53,583 --> 01:15:55,167 Who will make the arrangements? 1111 01:15:56,458 --> 01:15:59,917 Jenny, this is the final opportunity 1112 01:16:00,417 --> 01:16:02,500 to honor your mother. 1113 01:16:03,583 --> 01:16:07,457 We old ones have all made our own plans. 1114 01:16:07,458 --> 01:16:10,417 Who doesn't hope for a good send-off? 1115 01:16:12,250 --> 01:16:14,375 We're only trying to help you here. 1116 01:16:15,625 --> 01:16:20,500 The chef, the musicians, the monks, 1117 01:16:20,875 --> 01:16:23,000 the decorations. 1118 01:16:25,292 --> 01:16:28,208 The bus to the crematorium 1119 01:16:28,708 --> 01:16:32,792 and women to chant the sutras, all must be arranged. 1120 01:16:33,833 --> 01:16:36,208 The musicians start from 4 pm 1121 01:16:36,625 --> 01:16:38,374 and play until the next day. 1122 01:16:38,375 --> 01:16:39,735 None of that is necessary, auntie. 1123 01:16:40,625 --> 01:16:42,792 Mom doesn't want those things. 1124 01:16:44,417 --> 01:16:45,958 Then what does she want? 1125 01:16:49,208 --> 01:16:50,625 She doesn't want a big show. 1126 01:16:51,000 --> 01:16:54,542 She doesn't like all that noise and drama. 1127 01:16:58,208 --> 01:17:01,417 Not having even a single trumpet play 1128 01:17:01,750 --> 01:17:03,250 is just too pitiful. 1129 01:17:03,708 --> 01:17:06,042 Everyone will laugh at you. 1130 01:17:06,125 --> 01:17:07,833 Let them laugh. 1131 01:17:08,375 --> 01:17:11,292 This is our family's business, not theirs. 1132 01:17:12,625 --> 01:17:14,583 We all feel a part of your family. 1133 01:17:14,833 --> 01:17:17,125 And to have your uncle here is a blessing. 1134 01:17:18,333 --> 01:17:19,958 Not by blood. 1135 01:17:24,375 --> 01:17:25,375 What did you say? 1136 01:17:25,833 --> 01:17:27,542 I only said what's true. 1137 01:17:27,667 --> 01:17:28,917 When were you ever around? 1138 01:17:29,042 --> 01:17:30,542 You have no say in these matters. 1139 01:17:34,375 --> 01:17:36,542 Who do you think you are? 1140 01:17:36,875 --> 01:17:38,208 Some Shanghai big shot? 1141 01:17:38,667 --> 01:17:40,667 I watched you growing up. 1142 01:17:41,083 --> 01:17:42,416 Easy, uncle. Don't pay attention. 1143 01:17:42,417 --> 01:17:43,708 It's not just Shanghai, 1144 01:17:43,833 --> 01:17:45,125 she's an American big shot too. 1145 01:17:49,792 --> 01:17:52,667 We've become too old. 1146 01:17:53,583 --> 01:17:54,708 Qing. 1147 01:17:55,500 --> 01:17:57,374 After your mom is gone 1148 01:17:57,375 --> 01:17:59,375 this house will be empty. 1149 01:17:59,833 --> 01:18:02,207 I know someone in the village who needs it 1150 01:18:02,208 --> 01:18:04,458 for his silk scarf business. 1151 01:18:05,250 --> 01:18:07,958 I think you should sell him the house. 1152 01:18:08,000 --> 01:18:09,958 You can make some money. 1153 01:18:10,375 --> 01:18:12,417 None of you will come back here to live. 1154 01:18:12,500 --> 01:18:15,000 If you wanted to rent it out 1155 01:18:16,750 --> 01:18:18,457 you could, 1156 01:18:18,458 --> 01:18:21,417 but you won't get much for it. 1157 01:18:23,417 --> 01:18:25,708 It's better to sell it. 1158 01:20:24,500 --> 01:20:26,375 Hi, grandma. 1159 01:20:26,917 --> 01:20:29,417 Tao, don't hang up, it's mom. 1160 01:20:30,833 --> 01:20:32,833 Mom, I... 1161 01:20:33,875 --> 01:20:34,875 Son, 1162 01:20:35,792 --> 01:20:37,167 Grandma really misses you. 1163 01:20:38,167 --> 01:20:39,708 I miss you too. 1164 01:20:41,292 --> 01:20:42,458 Please come home. 1165 01:20:46,542 --> 01:20:48,042 Grandma understands. 1166 01:20:49,625 --> 01:20:51,750 You have your whole future to do whatever you want. 1167 01:20:52,125 --> 01:20:53,667 But grandma only has this moment. 1168 01:20:54,292 --> 01:20:56,458 She wants to see you before she is gone forever. 1169 01:20:59,083 --> 01:21:00,125 If you don't come back, 1170 01:21:00,625 --> 01:21:02,345 you'll regret it for the rest of your life. 1171 01:21:05,125 --> 01:21:06,625 Time to rest, grandma. 1172 01:21:07,292 --> 01:21:09,208 Brother Tao will be here tomorrow. 1173 01:21:11,458 --> 01:21:13,375 Tao. 1174 01:21:13,917 --> 01:21:16,333 Tao. 1175 01:21:16,917 --> 01:21:20,041 Yes. Brother Tao. He's on his way. 1176 01:21:20,042 --> 01:21:21,833 He'll be here tomorrow. 1177 01:21:33,292 --> 01:21:34,500 Who told you. 1178 01:21:35,125 --> 01:21:36,917 Tao will be back tomorrow? 1179 01:21:37,833 --> 01:21:40,333 Grandma won't remember tomorrow. 1180 01:21:40,792 --> 01:21:42,292 Let her be happy for now. 1181 01:21:43,167 --> 01:21:43,833 I see. 1182 01:21:43,834 --> 01:21:45,458 You've learned how to lie. 1183 01:21:48,125 --> 01:21:49,917 Help! 1184 01:21:50,458 --> 01:21:51,916 Help! 1185 01:21:51,917 --> 01:21:54,082 The money is gone! 1186 01:21:54,083 --> 01:21:55,207 Mom, what is it? 1187 01:21:55,208 --> 01:21:56,749 What's wrong, Jenny? 1188 01:21:56,750 --> 01:21:58,042 Mom fell out of bed. 1189 01:21:59,875 --> 01:22:01,292 Let's get you up. 1190 01:22:02,750 --> 01:22:04,167 Come, quick. 1191 01:22:05,667 --> 01:22:06,500 What are you looking for? 1192 01:22:06,501 --> 01:22:07,957 My money. 1193 01:22:07,958 --> 01:22:09,624 You gave us your money. 1194 01:22:09,625 --> 01:22:11,249 We have it, don't you remember? 1195 01:22:11,250 --> 01:22:13,249 The money to buy the medicine for my son. 1196 01:22:13,250 --> 01:22:15,124 Get the money, it's upstairs. 1197 01:22:15,125 --> 01:22:17,707 Okay, Okay. 1198 01:22:17,708 --> 01:22:21,749 It's coming. We found the money. 1199 01:22:21,750 --> 01:22:22,875 Easy, easy. 1200 01:22:23,833 --> 01:22:27,291 That money was for my baby's medicine. 1201 01:22:27,292 --> 01:22:30,375 The money is coming, mom. 1202 01:22:37,167 --> 01:22:38,625 It's Jenny. I'm Jenny. 1203 01:22:41,458 --> 01:22:43,041 I'm getting it for you now. 1204 01:22:43,042 --> 01:22:45,749 Mom, here's the money. 1205 01:22:45,750 --> 01:22:49,374 Here! Mom, your money. 1206 01:22:49,375 --> 01:22:53,417 Money, my money. 1207 01:22:55,333 --> 01:22:56,500 Mom. 1208 01:22:56,750 --> 01:22:59,791 Mom, mom, mom. 1209 01:22:59,792 --> 01:23:01,083 It's okay now. 1210 01:23:01,250 --> 01:23:03,042 We have money now. 1211 01:23:05,333 --> 01:23:06,457 We have money now. 1212 01:23:06,458 --> 01:23:09,417 We will have food to eat. 1213 01:23:12,417 --> 01:23:15,125 Mom. 1214 01:23:24,333 --> 01:23:25,833 Money. 1215 01:23:56,542 --> 01:23:58,833 Why don't you turn on the light? 1216 01:24:00,250 --> 01:24:01,250 Tape. 1217 01:24:34,375 --> 01:24:35,542 When did you make that? 1218 01:24:36,375 --> 01:24:37,375 A few days ago. 1219 01:24:47,708 --> 01:24:49,000 You forgot the tung oil. 1220 01:24:49,708 --> 01:24:50,789 Haven't had the chance yet. 1221 01:24:52,875 --> 01:24:56,542 I remember dad applying tung oil on his boat every year 1222 01:24:57,375 --> 01:24:59,042 and complaining how expensive it is, 1223 01:24:59,458 --> 01:25:03,708 but without it, the wood would rot and the boat would leak. 1224 01:25:04,500 --> 01:25:07,541 If he had let me be a carpenter... 1225 01:25:07,542 --> 01:25:09,375 If he had let you be a carpenter 1226 01:25:10,417 --> 01:25:12,750 you would have never left the province. 1227 01:25:16,833 --> 01:25:19,375 Dad put all of his hopes for brother Hua onto us. 1228 01:25:20,750 --> 01:25:22,292 He hoped we would succeed. 1229 01:25:24,917 --> 01:25:26,708 I think we're doing okay. 1230 01:25:28,292 --> 01:25:29,292 It's enough. 1231 01:25:30,208 --> 01:25:31,375 Good enough. 1232 01:25:38,375 --> 01:25:39,625 Do you think 1233 01:25:41,208 --> 01:25:42,542 if brother Hua 1234 01:25:45,000 --> 01:25:47,792 hadn't gotten sick, 1235 01:25:50,208 --> 01:25:52,083 they would still have had me? 1236 01:25:53,625 --> 01:25:54,625 Of course. 1237 01:25:55,667 --> 01:25:57,042 I always wanted a little brother. 1238 01:26:02,917 --> 01:26:03,583 Sister. 1239 01:26:03,708 --> 01:26:04,708 Yes? 1240 01:26:08,042 --> 01:26:09,250 Thank you. 1241 01:28:21,500 --> 01:28:23,083 On my 18th birthday, 1242 01:28:24,125 --> 01:28:25,875 grandma bought me a motorcycle. 1243 01:28:28,167 --> 01:28:31,750 She said you are a man, now. 1244 01:28:33,750 --> 01:28:36,708 Your parents' home is no longer your home. 1245 01:28:39,833 --> 01:28:42,833 Grandma's home is not your home either. 1246 01:28:46,250 --> 01:28:47,958 Grandma didn't have a home 1247 01:28:49,500 --> 01:28:52,375 but the hardship of life finally brought her 1248 01:28:52,625 --> 01:28:53,958 to where she belonged. 1249 01:28:58,750 --> 01:29:02,083 She would miss the old days when we were all together, 1250 01:29:04,333 --> 01:29:07,125 but each of us must follow our own path. 1251 01:29:09,667 --> 01:29:12,750 Now we have cars people don't need their boats. 1252 01:29:15,542 --> 01:29:17,458 Your home may be right under your feet. 1253 01:29:19,625 --> 01:29:22,167 Or it may be somewhere far, far away. 1254 01:29:24,000 --> 01:29:26,125 You have to leave home to find it. 1255 01:30:12,208 --> 01:30:13,208 Grandma. 1256 01:30:17,500 --> 01:30:18,500 Grandma. 83507

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.