Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,667 --> 00:00:58,667
According to grandma,
2
00:00:59,333 --> 00:01:03,292
in our village,
every family used to have their own boat.
3
00:01:04,458 --> 00:01:08,583
If one day all the boats are gone
4
00:01:10,458 --> 00:01:13,167
will our home be gone with them?
5
00:01:28,542 --> 00:01:29,542
That's it, brother.
6
00:01:30,250 --> 00:01:32,417
That's all of dad's stuff.
7
00:01:33,417 --> 00:01:34,958
There isn't anything else.
8
00:01:35,708 --> 00:01:36,708
It can't be!
9
00:01:37,250 --> 00:01:38,208
What about the watch
10
00:01:38,209 --> 00:01:39,958
and gold rings I bought him?
11
00:01:41,208 --> 00:01:42,582
You care about his things now
12
00:01:42,583 --> 00:01:44,333
but where were you before he died?
13
00:01:44,667 --> 00:01:45,917
Go look for yourself.
14
00:01:49,000 --> 00:01:51,042
Dad had a hard life on this boat.
15
00:01:51,667 --> 00:01:54,292
It's no wonder he got sick.
16
00:01:54,667 --> 00:01:56,125
All alone in here.
17
00:01:57,417 --> 00:01:59,458
A sad way to die.
18
00:01:59,917 --> 00:02:01,500
It's not our fault.
19
00:02:01,667 --> 00:02:04,333
He wouldn't come live with us.
20
00:02:05,500 --> 00:02:06,500
Right.
21
00:02:07,167 --> 00:02:08,625
Not our fault.
22
00:02:10,292 --> 00:02:12,417
We're barely getting by as it is.
23
00:02:13,792 --> 00:02:14,792
Brother.
24
00:02:15,000 --> 00:02:17,874
We have to sell the boat. You know that.
25
00:02:17,875 --> 00:02:19,792
We need the money.
26
00:02:21,250 --> 00:02:23,250
Not before the mourning is over.
27
00:02:23,458 --> 00:02:25,125
This boat was his home.
28
00:02:26,375 --> 00:02:28,791
I mean, we're paying these old biddies
29
00:02:28,792 --> 00:02:31,124
to chant this nonsense all night.
30
00:02:31,125 --> 00:02:33,124
What the hell for?
31
00:02:33,125 --> 00:02:34,167
Doesn't do shit.
32
00:02:35,417 --> 00:02:37,916
Show some respect for your father
33
00:02:37,917 --> 00:02:40,333
or he'll be back to teach you a lesson.
34
00:02:41,375 --> 00:02:43,167
What the hell? Who is this?
35
00:02:43,583 --> 00:02:46,082
Talk about respect.
36
00:02:46,083 --> 00:02:48,291
Your kids have you working here all night
37
00:02:48,292 --> 00:02:49,458
for your 100 yuan!
38
00:02:49,958 --> 00:02:51,417
You think I need your money?
39
00:02:51,917 --> 00:02:54,333
I'm just here hanging with my sisters.
40
00:03:03,250 --> 00:03:04,625
Here you are.
41
00:03:04,750 --> 00:03:07,082
Get a nice wine for
your American son-in-law.
42
00:03:07,083 --> 00:03:08,208
Oh, yes, thank you.
43
00:03:15,125 --> 00:03:17,333
The oil too, don't forget.
44
00:03:17,583 --> 00:03:20,833
I'll put it here.
45
00:03:30,875 --> 00:03:32,958
Mind how you go.
46
00:03:33,917 --> 00:03:35,167
Time to go home.
47
00:03:35,417 --> 00:03:36,625
Come on, let's be off.
48
00:03:37,708 --> 00:03:38,750
Take care.
49
00:03:47,292 --> 00:03:49,500
Watch your step.
50
00:03:50,000 --> 00:03:51,292
Careful.
51
00:03:53,542 --> 00:03:54,792
Don't slip.
52
00:04:28,917 --> 00:04:30,250
Guohua!
53
00:04:30,958 --> 00:04:32,000
Hey!
54
00:04:32,542 --> 00:04:34,458
I need a kilo of shrimp.
55
00:04:34,542 --> 00:04:36,125
Okay, okay.
56
00:04:36,500 --> 00:04:37,625
You have guests tonight.
57
00:04:38,083 --> 00:04:39,833
Jenny's coming home for dinner.
58
00:06:42,333 --> 00:06:43,333
Mom.
59
00:06:48,583 --> 00:06:49,583
Mom.
60
00:06:49,667 --> 00:06:50,667
Hey.
61
00:06:51,583 --> 00:06:53,583
You're so late.
62
00:06:55,542 --> 00:06:57,583
You don't answer your phone.
63
00:06:57,750 --> 00:06:59,417
The traffic was terrible.
64
00:07:01,000 --> 00:07:02,082
Susan.
65
00:07:02,083 --> 00:07:03,417
Grandma.
66
00:07:04,667 --> 00:07:05,417
Grandma.
67
00:07:05,418 --> 00:07:06,667
Hey, Sweetie.
68
00:07:06,708 --> 00:07:08,291
What's for dinner, grandma?
69
00:07:08,292 --> 00:07:09,582
You didn't eat yet?
70
00:07:09,583 --> 00:07:10,333
No.
71
00:07:10,334 --> 00:07:11,499
I didn't make anything.
72
00:07:11,500 --> 00:07:13,541
Oh sure. I can smell it from here.
73
00:07:13,542 --> 00:07:14,042
Mom.
74
00:07:14,042 --> 00:07:15,042
Come in.
75
00:07:18,250 --> 00:07:20,750
Ok, let's eat.
76
00:07:21,417 --> 00:07:22,375
Susan.
77
00:07:22,375 --> 00:07:23,375
Thanks, grandma.
78
00:07:23,375 --> 00:07:24,042
Ryan.
79
00:07:24,043 --> 00:07:25,083
Eat.
80
00:07:30,833 --> 00:07:33,083
Mom, you put too much salt again.
81
00:07:34,083 --> 00:07:35,582
Fish is supposed to be salty.
82
00:07:35,583 --> 00:07:37,249
We need salt in our blood.
83
00:07:37,250 --> 00:07:38,833
If not, they put it in you with an IV.
84
00:07:39,417 --> 00:07:43,042
Grandma. They don't do that anymore.
85
00:07:43,750 --> 00:07:45,374
Really?
86
00:07:45,375 --> 00:07:47,291
I didn't know that.
87
00:07:47,292 --> 00:07:49,166
That's why we need you go to school.
88
00:07:49,167 --> 00:07:50,167
Right.
89
00:07:52,917 --> 00:07:54,042
Wait.
90
00:07:54,208 --> 00:07:56,583
I have something special
for our wine lover here.
91
00:07:57,250 --> 00:07:58,832
Oh, no, mom you shouldn't.
92
00:07:58,833 --> 00:08:00,332
We have to drive back to Shanghai tonight.
93
00:08:00,333 --> 00:08:02,250
What? Why?
94
00:08:02,708 --> 00:08:04,832
I've made up the rooms for you.
95
00:08:04,833 --> 00:08:06,499
It's already late. What's the rush?
96
00:08:06,500 --> 00:08:07,292
Ryan.
97
00:08:07,293 --> 00:08:09,582
We have an important meeting tomorrow.
98
00:08:09,583 --> 00:08:10,708
I can't drink.
99
00:08:11,500 --> 00:08:14,833
I don't have an important meeting tomorrow.
I'll drink it.
100
00:08:17,708 --> 00:08:18,916
That's enough!
101
00:08:18,917 --> 00:08:19,750
Jenny.
102
00:08:19,751 --> 00:08:21,374
Nice to see you again.
103
00:08:21,375 --> 00:08:22,333
Hello, auntie.
104
00:08:22,334 --> 00:08:23,416
Grandma.
105
00:08:23,417 --> 00:08:25,249
Hello, sweetie.
106
00:08:25,250 --> 00:08:27,375
Come, come, sit here.
107
00:08:29,542 --> 00:08:31,374
The daughter is good.
108
00:08:31,375 --> 00:08:32,958
The son is useless.
109
00:08:33,500 --> 00:08:34,500
Well,
110
00:08:34,667 --> 00:08:37,083
Qing's work keeps him running around
all over the place.
111
00:08:38,125 --> 00:08:40,666
I've eaten already. I'm full.
112
00:08:40,667 --> 00:08:43,042
Please, eat.
You've taken such good care of my mom.
113
00:08:43,750 --> 00:08:44,750
What?
114
00:08:45,250 --> 00:08:46,250
Jin.
115
00:08:46,251 --> 00:08:50,292
You can't drink wine
when you've been chanting sutras.
116
00:08:52,833 --> 00:08:54,874
No one has to know if you keep quiet.
117
00:08:54,875 --> 00:08:57,458
Besides, it's different
if the person dies happy.
118
00:08:59,917 --> 00:09:01,750
You just like to indulge yourself.
119
00:09:02,208 --> 00:09:05,792
They paid you to exercise some restraint.
120
00:09:06,417 --> 00:09:08,375
You know I don't like you doing that.
121
00:09:08,583 --> 00:09:09,999
We give you enough money.
122
00:09:10,000 --> 00:09:11,332
I'm in this house all day
123
00:09:11,333 --> 00:09:13,292
with no one to talk to.
124
00:09:15,042 --> 00:09:18,375
Jenny, if you and Qing came home more often
125
00:09:18,583 --> 00:09:21,208
your mom wouldn't need to do these things.
126
00:09:21,792 --> 00:09:24,000
You know? Since you left
127
00:09:24,250 --> 00:09:27,917
this old house gets very lonely.
128
00:09:32,708 --> 00:09:33,875
What was that?
129
00:09:33,958 --> 00:09:35,875
Maybe it's a rat.
130
00:09:36,375 --> 00:09:37,541
It's just a tile falling off the roof.
131
00:09:37,542 --> 00:09:39,458
I'll get Changhua to fix it tomorrow.
132
00:09:42,500 --> 00:09:45,124
This rickety old house.
133
00:09:45,125 --> 00:09:47,332
It's falling down around our ears.
134
00:09:47,333 --> 00:09:49,832
You should build a new one.
135
00:09:49,833 --> 00:09:53,999
No one lives in these old houses anymore.
136
00:09:54,000 --> 00:09:55,542
They're all being torn down.
137
00:09:56,125 --> 00:09:57,285
Tear this one down too, then,
138
00:09:57,583 --> 00:09:59,458
and I'll live with you.
139
00:10:00,000 --> 00:10:01,000
You can feed me everyday.
140
00:10:02,333 --> 00:10:03,333
That would be great.
141
00:10:17,958 --> 00:10:19,458
Don't forget that.
142
00:10:20,000 --> 00:10:21,000
I won't.
143
00:10:25,458 --> 00:10:27,167
These foreigners are strange.
144
00:10:27,792 --> 00:10:29,958
Who puts a pecan in a wedding ring?
145
00:10:30,500 --> 00:10:31,458
I told you
146
00:10:31,458 --> 00:10:32,458
it's a fossil.
147
00:10:33,292 --> 00:10:36,499
Tao told me he had to
shave his head to play a monk.
148
00:10:36,500 --> 00:10:38,292
Do you think we can see it on your phone?
149
00:10:38,375 --> 00:10:39,708
There's nothing to see.
150
00:10:43,083 --> 00:10:45,125
Quitting school just
to play a corpse on TV.
151
00:10:45,375 --> 00:10:46,667
Everyone will laugh.
152
00:10:48,417 --> 00:10:49,917
Let them laugh.
153
00:10:50,500 --> 00:10:52,708
Lots of boys from the
village quit school early.
154
00:10:52,792 --> 00:10:54,166
They go to work in a factory
155
00:10:54,167 --> 00:10:55,375
and they're fine.
156
00:10:58,500 --> 00:11:00,416
Don't speak badly about Tao.
157
00:11:00,417 --> 00:11:02,542
You're going to need him when you're old.
158
00:11:04,250 --> 00:11:04,875
Take it.
159
00:11:04,876 --> 00:11:06,750
We can't eat all this.
160
00:11:07,167 --> 00:11:08,207
It'll only get thrown away.
161
00:11:08,208 --> 00:11:09,583
Ryan likes it.
162
00:11:09,667 --> 00:11:10,792
Susan likes it too.
163
00:11:10,917 --> 00:11:13,124
I grew this pumpkin
myself, it's very sweet.
164
00:11:13,125 --> 00:11:14,750
It's their favorite.
165
00:11:15,958 --> 00:11:17,042
Take everything.
166
00:11:17,125 --> 00:11:18,446
Do we have to do this every time?
167
00:11:18,625 --> 00:11:19,208
It's all good food.
168
00:11:19,209 --> 00:11:20,375
But it'll be wasted.
169
00:11:20,708 --> 00:11:21,458
It'll be wasted here anyway.
170
00:11:21,459 --> 00:11:22,625
We have all of this at home.
171
00:11:23,042 --> 00:11:24,875
Just take it.
172
00:11:25,000 --> 00:11:26,000
Come on.
173
00:11:27,167 --> 00:11:28,167
Take it.
174
00:11:30,875 --> 00:11:31,875
Here.
175
00:11:33,667 --> 00:11:35,458
Susan, you take it.
176
00:11:36,667 --> 00:11:37,957
We have to go now, grandma.
177
00:11:37,958 --> 00:11:38,958
Ok.
178
00:11:41,375 --> 00:11:42,458
Ryan.
179
00:11:42,750 --> 00:11:45,167
Take these pickled eggs.
180
00:11:45,292 --> 00:11:46,750
I made them myself.
181
00:11:46,917 --> 00:11:48,667
Much better than you get in the market.
182
00:11:48,875 --> 00:11:51,125
This is too much. We rarely cook at home.
183
00:11:51,458 --> 00:11:52,916
I've divided them equally.
184
00:11:52,917 --> 00:11:54,207
One for you, one for Qing.
185
00:11:54,208 --> 00:11:55,707
And one for me.
186
00:11:55,708 --> 00:11:57,166
Shall I slaughter you a chicken?
187
00:11:57,167 --> 00:11:58,792
Oh, no, no.
188
00:12:00,375 --> 00:12:03,042
You shouldn't be rushing off like this.
189
00:12:41,042 --> 00:12:42,124
Mom.
190
00:12:42,125 --> 00:12:45,667
Why do you always throw out
grandma's pickled eggs?
191
00:12:47,500 --> 00:12:49,792
She doesn't use enough salt.
192
00:12:50,292 --> 00:12:52,042
They will upset your stomach.
193
00:12:52,708 --> 00:12:54,374
Why don't you tell her that?
194
00:12:54,375 --> 00:12:56,458
Then she can make them better next time.
195
00:13:04,833 --> 00:13:05,958
Hi, Mom.
196
00:13:07,417 --> 00:13:08,417
Hi?
197
00:13:09,375 --> 00:13:11,542
Yes, I know, just keep it for me.
198
00:13:11,750 --> 00:13:13,375
I will pick it up next time.
199
00:13:14,542 --> 00:13:15,542
Ah?
200
00:13:16,458 --> 00:13:17,666
I said I know.
201
00:13:17,667 --> 00:13:19,042
I'll pick it up next time.
202
00:13:23,333 --> 00:13:25,207
Hello? Yes, I know that.
203
00:13:25,208 --> 00:13:27,083
I'll get it next time.
204
00:13:29,875 --> 00:13:30,875
Mom?
205
00:13:31,792 --> 00:13:32,792
Mom,
206
00:13:34,000 --> 00:13:35,500
can you hear me?
207
00:13:35,708 --> 00:13:36,250
Mom!
208
00:13:36,583 --> 00:13:37,583
What's wrong?
209
00:13:37,667 --> 00:13:40,083
Mom, talk to me!
210
00:13:41,125 --> 00:13:42,125
Mom!
211
00:13:44,292 --> 00:13:45,708
Okay, finish up, we're shooting.
212
00:13:50,375 --> 00:13:51,375
Put it in here.
213
00:13:53,458 --> 00:13:54,458
Get a move on!
214
00:13:55,750 --> 00:13:56,333
Here.
215
00:13:56,417 --> 00:13:57,417
Just put it there.
216
00:14:01,208 --> 00:14:02,667
Come on, quick! Hurry up!!
217
00:14:03,125 --> 00:14:04,125
Clear the set.
218
00:14:05,542 --> 00:14:06,542
Quickly now.
219
00:14:11,417 --> 00:14:13,542
Scene 66. Shot 8. Take 9.
220
00:14:14,792 --> 00:14:15,833
Action.
221
00:14:23,500 --> 00:14:26,792
Get your QR codes ready
if you want to get paid.
222
00:14:27,083 --> 00:14:28,375
Set the correct amount.
223
00:14:29,250 --> 00:14:30,874
Received 100 yuan.
224
00:14:30,875 --> 00:14:31,875
Ok.
225
00:14:33,750 --> 00:14:34,874
Thank you, Manager Zhang.
226
00:14:34,875 --> 00:14:36,000
Good job.
227
00:14:36,917 --> 00:14:38,541
Don't try to pull any tricks.
228
00:14:38,542 --> 00:14:39,750
Nothing gets past me.
229
00:14:40,500 --> 00:14:41,917
Okay, Next.
230
00:14:48,083 --> 00:14:49,250
Tao.
231
00:14:58,667 --> 00:15:00,458
The monks yesterday were a disaster.
232
00:15:00,625 --> 00:15:02,417
Only you bothered to shave your head.
233
00:15:02,583 --> 00:15:04,375
I put in a good word with the director.
234
00:15:04,792 --> 00:15:05,874
He wants you on his next movie.
235
00:15:05,875 --> 00:15:07,750
One month's work, starting tomorrow.
236
00:15:08,000 --> 00:15:09,000
Here.
237
00:15:11,958 --> 00:15:12,958
For real?
238
00:15:14,125 --> 00:15:15,083
The bus leaves in morning.
239
00:15:15,084 --> 00:15:17,083
Be at the gate, 6 a.m..
240
00:15:17,500 --> 00:15:19,021
That's the license plate number there.
241
00:15:19,833 --> 00:15:22,042
Let me buy you dinner, to say thanks.
242
00:15:22,708 --> 00:15:25,125
Keep your money. Just don't let me down.
243
00:15:33,833 --> 00:15:35,874
Hi, grandma?
244
00:15:35,875 --> 00:15:38,292
Tao. Please don't hang up. It's mom.
245
00:16:08,208 --> 00:16:10,708
May I have your attention please?
246
00:16:11,250 --> 00:16:14,000
Today, we have eight temples to visit.
247
00:16:15,000 --> 00:16:17,500
We are 30 mins behind schedule.
248
00:16:18,542 --> 00:16:21,792
So, please stay within
our group once we're there.
249
00:16:23,250 --> 00:16:26,833
I'm afraid surgery is not an option
in your mother's case.
250
00:16:27,583 --> 00:16:28,749
The tumor has spread to areas of her brain
251
00:16:28,750 --> 00:16:31,250
which control memory and motor function.
252
00:16:31,375 --> 00:16:32,582
We can't even attempt it.
253
00:16:32,583 --> 00:16:35,333
My suggestion is to wait
for the biopsy results.
254
00:16:36,000 --> 00:16:38,875
Then we can evaluate which chemo therapy
255
00:16:39,208 --> 00:16:41,833
options will best control
your mother's condition.
256
00:16:44,250 --> 00:16:45,250
Dr Gao.
257
00:16:45,292 --> 00:16:47,375
Are you saying
258
00:16:47,583 --> 00:16:50,875
we just leave it and let it grow?
259
00:16:51,167 --> 00:16:52,291
I'm not saying that.
260
00:16:52,292 --> 00:16:54,625
We need a strategic
approach based on the facts.
261
00:16:56,917 --> 00:16:59,708
We are willing to try anything.
262
00:17:00,125 --> 00:17:03,124
I don't know about your
financial circumstances
263
00:17:03,125 --> 00:17:06,833
but these costs can quickly
spiral out of control.
264
00:17:07,333 --> 00:17:08,500
The ICU alone costs
265
00:17:08,625 --> 00:17:10,583
around 40,000 yuan per day.
266
00:17:11,417 --> 00:17:13,750
No matter how much money you spend
267
00:17:13,958 --> 00:17:15,207
the outcome
268
00:17:15,208 --> 00:17:16,333
is far from certain.
269
00:17:16,542 --> 00:17:17,542
Think carefully.
270
00:17:17,875 --> 00:17:21,125
Think very carefully about it.
271
00:17:23,125 --> 00:17:24,333
Doctor.
272
00:17:24,542 --> 00:17:29,708
In your opinion, how
much time does my mom have?
273
00:17:32,000 --> 00:17:33,208
At the end of the day,
274
00:17:34,000 --> 00:17:35,458
there is very little we can do.
275
00:18:03,667 --> 00:18:04,667
Mom.
276
00:18:09,125 --> 00:18:11,083
Finally. You decide to show up.
277
00:18:38,292 --> 00:18:40,875
This is poison.
278
00:18:41,750 --> 00:18:43,625
That's so gross.
279
00:18:43,958 --> 00:18:45,250
Disgusting.
280
00:18:45,750 --> 00:18:47,167
You make me want to puke.
281
00:19:37,625 --> 00:19:40,417
Uncle, do you know what cancer is?
282
00:19:42,000 --> 00:19:44,000
It is a cell that goes bad.
283
00:19:44,375 --> 00:19:47,917
It doesn't want to die,
so it just keeps growing
284
00:19:48,000 --> 00:19:50,207
until it becomes a tumor
285
00:19:50,208 --> 00:19:53,083
which takes up all the space
that the good cells need.
286
00:19:54,042 --> 00:19:56,000
Why do you study these things?
287
00:19:56,292 --> 00:19:57,372
Do you want to be a doctor?
288
00:19:58,083 --> 00:20:01,292
Our brains have 80 billion neurons,
all connected together.
289
00:20:02,167 --> 00:20:05,000
If something breaks in there
the medicines can't fix it.
290
00:20:05,583 --> 00:20:08,374
You don't need to worry
about that right now.
291
00:20:08,375 --> 00:20:10,500
You just need to be happy.
292
00:20:11,583 --> 00:20:12,583
My mom says
293
00:20:12,708 --> 00:20:14,499
to get the life you really want.
294
00:20:14,500 --> 00:20:16,542
You have to work harder than everyone else.
295
00:20:17,833 --> 00:20:21,457
She said grandpa was good at school
296
00:20:21,458 --> 00:20:22,874
but because of the time he lived
297
00:20:22,875 --> 00:20:24,542
he had to settle for being a carpenter.
298
00:20:25,167 --> 00:20:28,583
He worked day and night to
send you and mom to school.
299
00:20:29,000 --> 00:20:30,750
So you could choose the life you wanted.
300
00:20:32,750 --> 00:20:34,375
You're doing it wrong.
301
00:20:35,458 --> 00:20:38,417
You have to calculate
what's in the bracket first.
302
00:20:39,167 --> 00:20:40,687
I taught you that when you were a kid.
303
00:20:41,583 --> 00:20:43,167
That may be what he said
304
00:20:43,833 --> 00:20:46,791
but when I wanted to
be a carpenter like him
305
00:20:46,792 --> 00:20:48,250
he did not allow it.
306
00:20:49,958 --> 00:20:51,292
What's stopping you now?
307
00:20:53,708 --> 00:20:55,167
It's been too long.
308
00:20:55,750 --> 00:20:57,583
You can't go back in time.
309
00:20:59,375 --> 00:21:01,417
That's what I admire about brother Tao.
310
00:21:18,542 --> 00:21:20,000
Ok, cut.
311
00:21:20,417 --> 00:21:22,000
Take a break.
312
00:22:36,917 --> 00:22:38,416
What's the right answer?
313
00:22:38,417 --> 00:22:40,292
A, B, C, or D?
314
00:22:41,917 --> 00:22:42,417
Yeah.
315
00:22:42,833 --> 00:22:45,375
I think it might be C.
316
00:22:45,667 --> 00:22:48,292
Resentment to words
his unrealistic demands.
317
00:22:48,917 --> 00:22:49,917
Good.
318
00:22:50,333 --> 00:22:53,791
I think there is a lot of reasons in
the text that might support your answer.
319
00:22:53,792 --> 00:22:55,041
So thanks for that.
320
00:22:55,042 --> 00:22:58,875
But does anyone else have any other ideas
about the correct answer.
321
00:23:05,083 --> 00:23:05,833
Yeah.
322
00:23:05,833 --> 00:23:06,625
Sir.
323
00:23:06,626 --> 00:23:08,083
How is life in America?
324
00:23:09,833 --> 00:23:11,125
Where in America?
325
00:23:11,333 --> 00:23:12,000
New York.
326
00:23:12,001 --> 00:23:13,541
Life in New York is great
327
00:23:13,542 --> 00:23:16,333
but if you bury your head in your phone
you'll miss it all.
328
00:23:17,125 --> 00:23:18,708
If America is so great
329
00:23:18,833 --> 00:23:21,542
why come here to make your money?
330
00:23:32,292 --> 00:23:32,875
Ok.
331
00:23:32,876 --> 00:23:36,249
Maybe now we can get back to study, okay?
332
00:23:36,250 --> 00:23:38,917
Let's look at the second question.
333
00:23:39,500 --> 00:23:44,166
Which choice provides the best evidence for
the answer to the previous questions?
334
00:23:44,167 --> 00:23:47,499
Now it's about looking
at the content of the text
335
00:23:47,500 --> 00:23:51,083
to justify your answer in question no.1.
336
00:23:53,667 --> 00:23:54,667
Ryan.
337
00:23:56,625 --> 00:23:59,249
I can spend more time with you
after things settle down
338
00:23:59,250 --> 00:24:00,792
and I don't need to be here everyday.
339
00:24:01,292 --> 00:24:04,457
This is such a great place.
340
00:24:04,458 --> 00:24:05,539
You've done an amazing job.
341
00:24:06,167 --> 00:24:09,208
Your father would be
so happy to see all this.
342
00:24:11,708 --> 00:24:12,375
Hey!
343
00:24:12,500 --> 00:24:13,500
Hey.
344
00:24:14,208 --> 00:24:16,333
Mom, are you feeling better?
345
00:24:16,417 --> 00:24:18,125
Shouldn't you be in class?
346
00:24:18,875 --> 00:24:20,832
Oh. Did they all run out on you?
347
00:24:20,833 --> 00:24:21,958
The class is over.
348
00:24:24,792 --> 00:24:25,792
Don't take it personally.
349
00:24:26,417 --> 00:24:27,708
Kids will always be kids.
350
00:24:28,083 --> 00:24:29,000
Nothing to feel bad about.
351
00:24:29,001 --> 00:24:31,292
It's alright. I am used to it by now.
352
00:24:31,833 --> 00:24:33,193
Have you seen the whole place yet?
353
00:24:33,250 --> 00:24:35,583
Yes, but I can always see it again.
354
00:24:36,500 --> 00:24:39,166
I'll take you around
later for another look.
355
00:24:39,167 --> 00:24:39,875
Okay.
356
00:24:39,876 --> 00:24:41,292
Do you have a second?
357
00:24:43,792 --> 00:24:45,625
Excuse us a moment.
358
00:24:46,833 --> 00:24:48,832
Stay here and rest.
359
00:24:48,833 --> 00:24:50,166
We have some business to go over.
360
00:24:50,167 --> 00:24:51,458
Sure, go ahead.
361
00:24:57,083 --> 00:25:01,082
Mom, wait here. Don't go wandering off.
362
00:25:01,083 --> 00:25:02,958
I know, I know.
363
00:25:23,750 --> 00:25:25,707
It took so much to get this license.
364
00:25:25,708 --> 00:25:27,750
How can we go back to
working for someone else?
365
00:25:28,667 --> 00:25:31,541
The reality of our situation
is not what we imagined.
366
00:25:31,542 --> 00:25:33,041
We're losing money every month.
367
00:25:33,042 --> 00:25:34,375
This month has been much better.
368
00:25:35,292 --> 00:25:36,667
If we can keep this up
369
00:25:37,542 --> 00:25:39,458
we'll have the loans
paid off by end of year.
370
00:25:40,417 --> 00:25:41,624
This month, of course.
371
00:25:41,625 --> 00:25:43,042
This is the peak month of the year.
372
00:25:43,292 --> 00:25:44,750
What happens next month?
373
00:25:45,458 --> 00:25:47,166
You should at least consider their offer.
374
00:25:47,167 --> 00:25:48,416
They have a lot of capital.
375
00:25:48,417 --> 00:25:50,000
Unlike us.
376
00:25:50,750 --> 00:25:53,832
If they decide to go after us
377
00:25:53,833 --> 00:25:55,333
we have no chance.
378
00:25:56,208 --> 00:25:58,249
We can't let them intimidate us.
379
00:25:58,250 --> 00:25:59,375
Don't lose faith.
380
00:26:00,792 --> 00:26:02,832
There are many organizations
just like us in Shanghai.
381
00:26:02,833 --> 00:26:04,167
And they do okay.
382
00:26:08,125 --> 00:26:10,500
When do we have time
for each other anymore?
383
00:26:11,708 --> 00:26:14,542
When did I last get to
watch a game of baseball?
384
00:26:14,833 --> 00:26:17,082
Now it's nothing but work, work, work.
385
00:26:17,083 --> 00:26:18,374
No more going on dates.
386
00:26:18,375 --> 00:26:19,496
No more going to the movies.
387
00:26:22,792 --> 00:26:25,167
I wish life could be that simple.
388
00:26:27,625 --> 00:26:29,167
But the world doesn't work that way.
389
00:26:29,792 --> 00:26:31,417
We have responsibilities.
390
00:26:32,875 --> 00:26:34,707
I've been struggling for 15 years
391
00:26:34,708 --> 00:26:36,083
just to get where I am now.
392
00:26:38,458 --> 00:26:41,333
You like to say we're
changing people's lives,
393
00:26:41,833 --> 00:26:43,792
but we can't even change our own.
394
00:26:44,333 --> 00:26:47,416
These students, some in their 30s,
some in their 40s.
395
00:26:47,417 --> 00:26:49,832
They can't even write an
application letter in English.
396
00:26:49,833 --> 00:26:52,500
They have to pay us 5000 yuan
to do it for them.
397
00:26:53,125 --> 00:26:55,833
How are they supposed to
go abroad and find work?
398
00:26:56,583 --> 00:26:58,374
I am just a teacher.
399
00:26:58,375 --> 00:27:00,667
I can't handle running a business.
400
00:27:00,750 --> 00:27:02,874
I have no idea what you
do out there everyday.
401
00:27:02,875 --> 00:27:04,832
Everyday, people come here asking for you.
402
00:27:04,833 --> 00:27:05,667
It's all too much.
403
00:27:05,668 --> 00:27:07,791
Now your mom is sick,
it's too much for you to handle too.
404
00:27:07,792 --> 00:27:08,957
What's too much?
405
00:27:08,958 --> 00:27:09,875
What can't I handle?
406
00:27:09,876 --> 00:27:11,208
Why put yourself through this?
407
00:27:12,083 --> 00:27:14,375
We just have to face it and deal with it!
408
00:27:16,333 --> 00:27:17,875
Just let them buy me out.
409
00:27:19,958 --> 00:27:22,583
All you ever needed from
me was my face anyway.
410
00:27:32,833 --> 00:27:33,292
Hi, Jenny.
411
00:27:33,292 --> 00:27:33,625
Lu.
412
00:27:33,625 --> 00:27:34,333
I've been looking for you.
413
00:27:34,333 --> 00:27:35,333
What's the matter?
414
00:27:35,875 --> 00:27:36,500
My mom.
415
00:27:36,625 --> 00:27:37,583
Hello, auntie.
416
00:27:37,583 --> 00:27:38,125
Hello.
417
00:27:38,250 --> 00:27:40,000
Is there any news on that thing?
418
00:27:41,167 --> 00:27:42,957
I know you're worried, I'm worried too.
419
00:27:42,958 --> 00:27:44,666
But I need to take my mom to hospital now.
420
00:27:44,667 --> 00:27:46,167
I'll call you tonight.
421
00:27:46,333 --> 00:27:46,792
Ok?
422
00:27:46,875 --> 00:27:47,875
Can we just talk here?
423
00:27:48,833 --> 00:27:49,250
Alright.
424
00:27:49,417 --> 00:27:50,417
Okay.
425
00:27:51,708 --> 00:27:52,708
Just a moment.
426
00:27:56,708 --> 00:27:58,457
I know how you feel.
427
00:27:58,458 --> 00:27:59,875
We're all in the same boat.
428
00:28:00,250 --> 00:28:02,041
It was me who first sounded the alarm.
429
00:28:02,042 --> 00:28:03,750
I told everyone about it.
430
00:28:04,250 --> 00:28:05,083
I heard that Manager Jiang
431
00:28:05,084 --> 00:28:06,333
is still fighting for it.
432
00:28:07,667 --> 00:28:09,542
He's long gone.
433
00:28:12,042 --> 00:28:13,958
I can't even find anyone to sue.
434
00:28:14,833 --> 00:28:17,208
Don't believe everything you hear.
435
00:28:17,417 --> 00:28:18,417
Lu.
436
00:28:18,667 --> 00:28:21,333
Jenny, you still have your business.
437
00:28:21,542 --> 00:28:22,791
You got us all into this.
438
00:28:22,792 --> 00:28:24,042
We all believed in you.
439
00:28:25,708 --> 00:28:27,041
Now I have nothing left.
440
00:28:27,042 --> 00:28:28,482
We all made money on it at one time.
441
00:28:30,667 --> 00:28:32,167
What would you have me do?
442
00:28:33,250 --> 00:28:34,333
Please, Jenny.
443
00:28:34,625 --> 00:28:36,333
Help me out, this one last time.
444
00:28:36,750 --> 00:28:38,166
Just until I get through this.
445
00:28:38,167 --> 00:28:40,292
I won't bother you again. I promise.
446
00:28:49,958 --> 00:28:50,750
This one?
447
00:28:50,750 --> 00:28:51,750
No.
448
00:28:54,125 --> 00:28:54,917
What about this one?
449
00:28:54,918 --> 00:28:56,374
Yes, yes, that's it.
450
00:28:56,375 --> 00:28:58,833
Great. I can watch them all tonight.
451
00:29:00,292 --> 00:29:01,749
Your TV is better than mine.
452
00:29:01,750 --> 00:29:02,791
Yours goes
453
00:29:02,792 --> 00:29:04,832
all the way through
454
00:29:04,833 --> 00:29:07,000
with no commercials in between.
455
00:29:11,583 --> 00:29:12,167
Susan.
456
00:29:12,542 --> 00:29:13,458
Enough homework.
457
00:29:13,459 --> 00:29:14,749
You need to rest your eyes.
458
00:29:14,750 --> 00:29:16,375
Watch some TV with grandma.
459
00:29:18,250 --> 00:29:20,458
Haven't you seen this already, grandma?
460
00:29:21,542 --> 00:29:23,166
Yes, that's why I'm watching it again.
461
00:29:23,167 --> 00:29:25,083
So I know what the hell is going on.
462
00:29:41,375 --> 00:29:42,666
You guys go ahead and eat.
463
00:29:42,667 --> 00:29:44,500
I have my show to watch.
464
00:30:27,542 --> 00:30:30,500
We agreed, two months
in the States every year.
465
00:30:35,042 --> 00:30:37,167
Can't we do it in the winter?
466
00:30:37,417 --> 00:30:38,583
How about one month, then?
467
00:30:40,625 --> 00:30:42,167
You can be the one to tell mom.
468
00:30:44,375 --> 00:30:45,750
What about just two weeks?
469
00:30:47,167 --> 00:30:48,542
Susan.
470
00:30:52,833 --> 00:30:54,375
Susan, come here a minute.
471
00:30:55,292 --> 00:30:56,292
Coming.
472
00:30:59,083 --> 00:30:59,667
What is it?
473
00:30:59,667 --> 00:31:00,667
Sit.
474
00:31:06,500 --> 00:31:08,250
Grandma is very sick.
475
00:31:08,458 --> 00:31:10,958
I can't go with you and your dad
to the United States.
476
00:31:12,417 --> 00:31:15,125
Do you want to stay here
with me after your exams?
477
00:31:15,458 --> 00:31:18,708
Or go to America with your dad?
478
00:31:22,417 --> 00:31:24,957
I promised my American grandma
479
00:31:24,958 --> 00:31:27,625
I would go and see her.
480
00:31:32,167 --> 00:31:33,792
Correct your mistakes and get to bed.
481
00:31:35,250 --> 00:31:37,958
We'll be back before you know it.
482
00:31:41,375 --> 00:31:42,375
Anything else?
483
00:31:43,542 --> 00:31:44,542
Thank you.
484
00:31:45,250 --> 00:31:46,250
You're welcome.
485
00:33:07,917 --> 00:33:08,625
Mom.
486
00:33:08,833 --> 00:33:09,999
What are you doing out here?
487
00:33:10,000 --> 00:33:10,583
Where is Qing?
488
00:33:10,584 --> 00:33:11,707
Qing went to buy food.
489
00:33:11,708 --> 00:33:12,542
I'm going home.
490
00:33:12,583 --> 00:33:13,333
Mom, you can't be out here.
491
00:33:13,334 --> 00:33:16,250
The doctor didn't discharge you yet.
492
00:33:16,458 --> 00:33:18,625
I don't care, he's not my dad.
493
00:33:18,833 --> 00:33:20,750
Come on, let's go back.
494
00:33:21,000 --> 00:33:22,042
They can't cure me.
495
00:33:22,125 --> 00:33:23,226
I don't have the time for this.
496
00:33:23,250 --> 00:33:24,167
Let's just wait for Qing.
497
00:33:24,167 --> 00:33:24,750
No, no.
498
00:33:24,751 --> 00:33:26,249
Calm down, let's get you back to bed.
499
00:33:26,250 --> 00:33:27,374
What's the problem here?
500
00:33:27,375 --> 00:33:28,125
Please don't go.
501
00:33:28,375 --> 00:33:29,707
Why aren't you in bed?
502
00:33:29,708 --> 00:33:31,208
Let's go back to your room.
503
00:33:31,750 --> 00:33:33,374
Let go of me.
504
00:33:33,375 --> 00:33:35,082
Please, try to stay calm.
505
00:33:35,083 --> 00:33:36,708
Who are you to stop me?
506
00:33:37,042 --> 00:33:38,332
Why won't you let me go?
507
00:33:38,333 --> 00:33:41,166
You are not ready to be released.
508
00:33:41,167 --> 00:33:42,167
I am your doctor.
509
00:33:42,375 --> 00:33:43,583
I know about these things.
510
00:33:43,792 --> 00:33:45,000
You need to listen to me.
511
00:33:45,667 --> 00:33:46,333
Calm down.
512
00:33:46,334 --> 00:33:47,814
I want to go home. I want to go home.
513
00:33:52,917 --> 00:33:54,458
What are you talking about?
514
00:33:54,833 --> 00:33:55,792
It's not a conscious decision.
515
00:33:55,793 --> 00:33:57,433
She just doesn't want to spend the money.
516
00:33:57,583 --> 00:33:59,333
Have you read the report?
517
00:33:59,542 --> 00:34:00,292
Do you see any progress?
518
00:34:00,293 --> 00:34:01,500
Anything at all?
519
00:34:02,167 --> 00:34:03,207
I don't see why
520
00:34:03,208 --> 00:34:05,208
she has to stay here and suffer like this.
521
00:34:07,125 --> 00:34:09,000
This is just for now.
522
00:34:11,292 --> 00:34:13,208
I have found a hospital in LA.
523
00:34:13,417 --> 00:34:15,875
They're developing a new drug.
524
00:34:17,375 --> 00:34:19,125
It specifically targets mom's condition.
525
00:34:19,958 --> 00:34:22,542
They're conducting trials right now.
526
00:34:25,000 --> 00:34:26,583
And the risks?
527
00:34:29,167 --> 00:34:31,000
I've signed mom up.
528
00:34:31,500 --> 00:34:33,458
We have to do something.
529
00:34:34,083 --> 00:34:35,457
But what about the risks?
530
00:34:35,458 --> 00:34:37,250
There is risk in everything.
531
00:34:39,708 --> 00:34:41,583
Mom is not thinking straight right now.
532
00:34:42,417 --> 00:34:44,167
She's like a child.
533
00:34:44,583 --> 00:34:45,792
What are we supposed to do?
534
00:34:46,125 --> 00:34:47,417
We have to be the adults here
535
00:34:47,625 --> 00:34:48,625
and make her understand.
536
00:34:48,625 --> 00:34:49,542
Understand what?
537
00:34:49,543 --> 00:34:51,624
Do you understand her more than
she understands herself?
538
00:34:51,625 --> 00:34:53,791
We have to talk it out with her
539
00:34:53,792 --> 00:34:55,582
and find out what she truly wants.
540
00:34:55,583 --> 00:34:56,999
She just wants to run away and play.
541
00:34:57,000 --> 00:34:57,458
Okay, fine.
542
00:34:57,459 --> 00:34:59,166
Is this any time for playing around?
543
00:34:59,167 --> 00:35:00,167
Qing!
544
00:35:02,000 --> 00:35:05,291
Live your own life in
whatever way you choose
545
00:35:05,292 --> 00:35:07,374
but right now you need to get
your head out of the clouds.
546
00:35:07,375 --> 00:35:08,583
We're not in some movie here.
547
00:35:08,750 --> 00:35:10,749
This is real life, and real life is harsh.
548
00:35:10,750 --> 00:35:12,000
This is urgent.
549
00:35:12,458 --> 00:35:14,957
Look at the other patients in here.
550
00:35:14,958 --> 00:35:18,249
Some are in their 90s and
still fighting for their lives.
551
00:35:18,250 --> 00:35:20,832
No matter what it takes,
no matter how painful.
552
00:35:20,833 --> 00:35:22,916
Mom is only 72 years
old, she can do the same.
553
00:35:22,917 --> 00:35:23,957
She wants to go home.
554
00:35:23,958 --> 00:35:25,167
She wants to run away.
555
00:35:28,792 --> 00:35:30,208
You're running away too.
556
00:35:30,500 --> 00:35:31,875
Running away from what?
557
00:35:35,750 --> 00:35:38,082
Look.
558
00:35:38,083 --> 00:35:39,291
Think about it.
559
00:35:39,292 --> 00:35:40,917
Can we not just drop all this?
560
00:35:41,208 --> 00:35:43,292
Give up and quit is what you mean.
561
00:35:45,125 --> 00:35:47,445
I was the one to answer her call
when she collapsed, right?
562
00:35:49,292 --> 00:35:50,833
What if I hadn't been there?
563
00:35:53,875 --> 00:35:55,417
Did you ever think of that?
564
00:35:57,458 --> 00:35:58,792
What do you expect me to do?
565
00:35:59,625 --> 00:36:01,874
I can't live back here,
and neither can you.
566
00:36:01,875 --> 00:36:03,917
And mom won't live anywhere else.
567
00:36:04,000 --> 00:36:06,457
She is suffering in here
568
00:36:06,458 --> 00:36:07,458
for nothing.
569
00:36:07,458 --> 00:36:08,333
What do you know?
570
00:36:08,417 --> 00:36:10,041
You don't know that. Are you a doctor?
571
00:36:10,042 --> 00:36:12,083
Did you go to medical school?
572
00:36:14,708 --> 00:36:16,792
Our older brother, Hua, was always so sick.
573
00:36:17,833 --> 00:36:19,375
From before I was born.
574
00:36:20,042 --> 00:36:22,375
It didn't stop him studying or
helping dad at work.
575
00:36:22,708 --> 00:36:23,958
Then in the end he died
576
00:36:24,042 --> 00:36:26,458
without anyone really knowing why.
577
00:36:26,958 --> 00:36:28,417
Things are different now.
578
00:36:28,625 --> 00:36:30,166
Medical science has moved on.
579
00:36:30,167 --> 00:36:33,500
They have more tools, more treatments
580
00:36:33,667 --> 00:36:35,167
to treat mom's condition.
581
00:36:35,375 --> 00:36:38,542
I can search for new drugs online.
582
00:36:38,792 --> 00:36:41,583
We can beat this, we can find a way.
583
00:36:47,125 --> 00:36:48,499
There's so much more we can do.
584
00:36:48,500 --> 00:36:50,167
How can you just give up without a fight?
585
00:36:51,625 --> 00:36:53,583
Brother Hua would
support me if he were here.
586
00:37:03,708 --> 00:37:05,457
Brother Hua was brother Hua.
587
00:37:05,458 --> 00:37:06,957
I am me.
588
00:37:06,958 --> 00:37:09,916
Don't ask me to be brother Hua.
589
00:37:09,917 --> 00:37:13,917
You're using mom to make up
for what happened to him.
590
00:37:14,500 --> 00:37:15,125
Don't speak.
591
00:37:15,125 --> 00:37:16,125
So what?
592
00:37:16,500 --> 00:37:17,666
So what?
593
00:37:17,667 --> 00:37:18,667
Shut up.
594
00:37:22,250 --> 00:37:24,125
You're a little piece of shit.
595
00:37:25,042 --> 00:37:27,083
You're crazy.
596
00:37:42,875 --> 00:37:45,417
Jenny bought me this watch.
597
00:37:46,667 --> 00:37:49,292
See how fancy it is?
598
00:37:54,042 --> 00:37:55,042
How's the ice cream?
599
00:37:55,042 --> 00:37:56,042
Good.
600
00:37:56,958 --> 00:37:58,667
I bet Jenny never bought you ice cream.
601
00:38:01,375 --> 00:38:02,750
That's why I have you.
602
00:38:05,208 --> 00:38:06,292
Try some.
603
00:38:06,583 --> 00:38:08,542
I'll have some of this.
604
00:38:24,917 --> 00:38:25,917
You want to dip?
605
00:38:26,042 --> 00:38:28,208
No, I like it this way.
606
00:38:37,875 --> 00:38:39,875
You don't make as much money as your sister
607
00:38:40,000 --> 00:38:41,500
but I never worry about you.
608
00:38:43,375 --> 00:38:46,875
I worry she might end
up alone, with nothing.
609
00:38:49,667 --> 00:38:51,417
She doesn't sleep with Ryan anymore.
610
00:38:53,042 --> 00:38:54,792
I don't know how long that can last.
611
00:38:56,417 --> 00:38:58,017
You two need to take care of each other.
612
00:39:01,958 --> 00:39:03,500
What's the name of this Bodhisattva?
613
00:39:04,333 --> 00:39:05,874
That's a Terracotta Warrior.
614
00:39:05,875 --> 00:39:07,542
Terracotta Warrior.
615
00:39:10,083 --> 00:39:11,957
I don't know.
616
00:39:11,958 --> 00:39:13,957
Some say you go into the
underworld when you die.
617
00:39:13,958 --> 00:39:15,666
Some say you go up to heaven.
618
00:39:15,667 --> 00:39:18,750
But others say there's
nothing up there at all.
619
00:39:19,542 --> 00:39:22,749
I saw Bodhisattva
in the sky outside the aeroplane.
620
00:39:22,750 --> 00:39:24,166
Jenny said they were only clouds
621
00:39:24,167 --> 00:39:25,666
but I don't think so.
622
00:39:25,667 --> 00:39:27,347
They were sitting around having a meeting.
623
00:39:28,125 --> 00:39:29,292
Which would you prefer?
624
00:39:30,375 --> 00:39:33,457
I think nothing at all is better.
625
00:39:33,458 --> 00:39:36,667
If I don't exist
I won't have to worry about you lot.
626
00:39:37,542 --> 00:39:38,542
Double Sevens.
627
00:39:39,250 --> 00:39:40,250
Double Nines.
628
00:39:42,250 --> 00:39:43,750
King, King!
629
00:39:47,292 --> 00:39:48,000
Anyone?
630
00:39:48,000 --> 00:39:49,000
Pass.
631
00:39:49,417 --> 00:39:51,583
Go ahead!
632
00:39:51,833 --> 00:39:54,583
Last card.
633
00:39:59,292 --> 00:40:00,832
You're not getting any younger.
634
00:40:00,833 --> 00:40:03,082
No wife, no kids.
635
00:40:03,083 --> 00:40:05,708
Who will take care of you when you are old?
636
00:40:06,292 --> 00:40:08,375
How can I help but worry?
637
00:40:11,208 --> 00:40:13,208
Find a wife and start a family.
638
00:40:13,417 --> 00:40:15,375
So this old woman can die in peace.
639
00:40:16,667 --> 00:40:17,750
You hear me?
640
00:40:20,417 --> 00:40:22,625
It's 3 a.m., time to sleep.
641
00:40:24,000 --> 00:40:26,166
This house will die without people.
642
00:40:26,167 --> 00:40:27,833
Don't let that happen.
643
00:40:30,958 --> 00:40:33,124
I wouldn't speak this way with you normally
644
00:40:33,125 --> 00:40:34,624
but I am dying.
645
00:40:34,625 --> 00:40:35,745
So don't be annoyed with me.
646
00:40:35,958 --> 00:40:37,208
I'm not annoyed.
647
00:40:37,500 --> 00:40:38,500
Good.
648
00:40:38,792 --> 00:40:39,832
Be a good boy and do as I say
649
00:40:39,833 --> 00:40:41,074
or I'll put you across my knee!
650
00:40:43,708 --> 00:40:46,917
Listen. Uncle Ayong has
a daughter, Fang RONG.
651
00:40:47,292 --> 00:40:48,500
She's a real looker.
652
00:41:10,958 --> 00:41:12,041
Say something.
653
00:41:12,042 --> 00:41:13,282
You're embarrassing your guest.
654
00:41:14,167 --> 00:41:16,125
I'm not embarrassed, Auntie.
655
00:41:17,250 --> 00:41:19,208
But I think Qing might be.
656
00:41:20,500 --> 00:41:21,875
I'm full.
657
00:41:23,333 --> 00:41:25,332
Leave that, let me.
658
00:41:25,333 --> 00:41:26,750
Ok, you do it.
659
00:41:27,667 --> 00:41:28,907
I'll stay and chat with auntie.
660
00:41:34,375 --> 00:41:36,208
Thank you for cooking dinner.
661
00:41:37,250 --> 00:41:38,583
It was delicious.
662
00:41:40,167 --> 00:41:41,167
Qing did the cooking.
663
00:41:41,917 --> 00:41:42,917
Really?
664
00:41:43,750 --> 00:41:44,792
You'd never know.
665
00:41:47,125 --> 00:41:48,208
It was a takeaway.
666
00:41:50,583 --> 00:41:51,667
Stop it.
667
00:42:35,583 --> 00:42:37,792
It used to be all
mulberry trees around here.
668
00:42:37,958 --> 00:42:39,125
Do you get many customers?
669
00:42:39,500 --> 00:42:41,083
We're full on the weekends.
670
00:42:41,167 --> 00:42:42,374
Congratulations.
671
00:42:42,375 --> 00:42:43,792
Business woman of the year!
672
00:42:44,292 --> 00:42:45,375
Cut it out.
673
00:42:45,875 --> 00:42:48,458
Pan took his family
trekking in Tibet last summer.
674
00:42:48,833 --> 00:42:50,754
They like to get out in
the world, just like you
675
00:42:51,625 --> 00:42:53,541
but they are a family
676
00:42:53,542 --> 00:42:54,902
and children need to go to school.
677
00:42:55,958 --> 00:42:57,167
So, a place like this
678
00:42:57,458 --> 00:43:00,457
gets them out into nature,
only half an hour by car.
679
00:43:00,458 --> 00:43:01,539
What's not good about that?
680
00:43:01,875 --> 00:43:03,667
It's good. Very good.
681
00:43:04,792 --> 00:43:07,542
I have 10 blog ideas for you already.
682
00:43:09,833 --> 00:43:10,917
Here's your steak.
683
00:43:16,667 --> 00:43:18,292
You should write them for me.
684
00:43:18,667 --> 00:43:20,666
I'm opening another site in the mountains.
685
00:43:20,667 --> 00:43:22,625
I could use someone like you.
686
00:43:23,292 --> 00:43:25,750
Maybe you didn't make
your fortune in the city
687
00:43:26,583 --> 00:43:28,999
but you gained a unique perspective
688
00:43:29,000 --> 00:43:31,625
and people need that unique perspective.
689
00:43:32,208 --> 00:43:33,809
Why don't you hire a nurse for your mom,
690
00:43:35,125 --> 00:43:36,582
work here during the day
691
00:43:36,583 --> 00:43:38,083
and spend the evenings with your mom.
692
00:43:38,208 --> 00:43:39,833
Make the best use of your time.
693
00:43:40,167 --> 00:43:43,250
The best use of my time right now
is to be with my mom.
694
00:43:44,958 --> 00:43:47,125
You do have a nice place here
695
00:43:48,083 --> 00:43:50,292
but I'm tired of working with tourists.
696
00:43:52,208 --> 00:43:54,833
Tourists crowding out those ancient sites
ruins them for me.
697
00:43:55,625 --> 00:43:58,333
The places I really love I keep to myself.
698
00:44:00,000 --> 00:44:02,375
Those are the places
you should share the most.
699
00:44:02,542 --> 00:44:03,957
Crowds of tourists boost the local economy
700
00:44:03,958 --> 00:44:05,667
and encourage the locals to stay.
701
00:44:06,208 --> 00:44:07,458
To really love something
702
00:44:07,833 --> 00:44:10,333
and hide it from the
world seems selfish to me.
703
00:44:10,542 --> 00:44:12,622
I'm not stopping you
from boosting the local economy.
704
00:44:12,750 --> 00:44:15,458
I just need a sanctuary to be at peace.
705
00:44:16,167 --> 00:44:18,625
That must be why you moved to Beijing.
706
00:44:18,875 --> 00:44:21,083
Beijing is temporary. A stop along the way.
707
00:44:21,583 --> 00:44:23,750
I don't keep a place of my own there.
708
00:44:24,250 --> 00:44:25,958
I rented a flat for a year
709
00:44:26,333 --> 00:44:28,500
but I was only there 3 months.
710
00:44:29,250 --> 00:44:31,250
Everything I own is now in a suitcase.
711
00:44:31,750 --> 00:44:33,917
I just need a place to shower and crash.
712
00:44:34,292 --> 00:44:35,541
That's exhausting.
713
00:44:35,542 --> 00:44:37,125
You never really get to rest like that.
714
00:44:38,833 --> 00:44:40,875
What you seek is not of this world.
715
00:44:41,000 --> 00:44:42,542
No one thinks like that.
716
00:44:42,875 --> 00:44:46,000
People just want to enjoy life
717
00:44:46,625 --> 00:44:48,292
and post their photos to get likes.
718
00:44:48,750 --> 00:44:50,870
When I first came back from the city
I did not fit in.
719
00:44:51,708 --> 00:44:53,875
But now I see, as I create changes here
720
00:44:54,167 --> 00:44:55,375
I am being changed too.
721
00:44:56,167 --> 00:44:58,124
If you're still thinking what to do next
722
00:44:58,125 --> 00:45:00,333
why not give it a go back here?
723
00:45:47,542 --> 00:45:51,333
Mom, if you don't want to,
we don't have to go to Shanghai.
724
00:45:52,167 --> 00:45:54,083
There's a hospital in America.
725
00:45:54,375 --> 00:45:56,015
They specialize in treating your problem.
726
00:45:56,458 --> 00:45:57,499
Over there
727
00:45:57,500 --> 00:45:59,417
you won't need any surgery.
728
00:46:00,542 --> 00:46:01,875
It's all done through an IV.
729
00:46:03,250 --> 00:46:05,832
Go to America?
730
00:46:05,833 --> 00:46:07,625
That would be interesting.
731
00:46:08,667 --> 00:46:10,208
No, no. I can't go.
732
00:46:10,583 --> 00:46:12,874
If I die in America, or on the plane
733
00:46:12,875 --> 00:46:14,555
my soul will never find its way back home.
734
00:46:15,000 --> 00:46:16,167
Think about it,
735
00:46:16,958 --> 00:46:17,792
if they cure you
736
00:46:17,793 --> 00:46:19,250
you could live to be 100 years old.
737
00:46:20,208 --> 00:46:22,000
You'll see Qing get married,
738
00:46:22,958 --> 00:46:24,292
Tao get married,
739
00:46:25,000 --> 00:46:26,250
Susan get married,
740
00:46:27,375 --> 00:46:28,750
and all those grandchildren,
741
00:46:29,000 --> 00:46:30,125
great grandchildren.
742
00:46:30,417 --> 00:46:32,167
Four generations, all in one house.
743
00:46:34,375 --> 00:46:35,874
What fortune.
744
00:46:35,875 --> 00:46:37,556
Do you think this old house could take it?
745
00:46:38,375 --> 00:46:39,542
We'll build a bigger one.
746
00:46:40,417 --> 00:46:42,333
Invite the whole village.
747
00:46:42,542 --> 00:46:48,000
Uncle Wang too, and you can drink wine.
748
00:46:49,042 --> 00:46:52,292
Jenny, I know you want the best for me.
749
00:46:53,333 --> 00:46:56,167
I couldn't wish for a better daughter.
750
00:46:57,958 --> 00:46:59,542
But my mind is made up.
751
00:47:00,583 --> 00:47:02,041
Everyone has their own cave.
752
00:47:02,042 --> 00:47:03,292
Everyone has their own destiny.
753
00:47:04,208 --> 00:47:06,208
I married your father here.
754
00:47:06,375 --> 00:47:08,500
I raised all of you here, also.
755
00:47:08,917 --> 00:47:10,792
I saw your dad off from here.
756
00:47:12,333 --> 00:47:14,041
My home is here.
757
00:47:14,042 --> 00:47:15,667
On this very spot.
758
00:47:43,750 --> 00:47:45,249
Make the people bigger.
759
00:47:45,250 --> 00:47:47,458
You'll look bigger if you sit up straight.
760
00:47:47,708 --> 00:47:48,333
That's better.
761
00:47:48,333 --> 00:47:49,333
Sit straight, mom.
762
00:47:49,542 --> 00:47:50,749
You got the house in there too.
763
00:47:50,750 --> 00:47:52,250
This is good.
764
00:47:52,542 --> 00:47:53,792
Look at the camera.
765
00:47:54,500 --> 00:47:55,708
Count to three.
766
00:47:59,417 --> 00:48:00,417
One.
767
00:48:00,708 --> 00:48:01,583
Two.
768
00:48:01,583 --> 00:48:02,500
Wait.
769
00:48:02,501 --> 00:48:04,000
I'll get your dad.
770
00:48:17,750 --> 00:48:20,333
You should be here for this.
771
00:48:25,708 --> 00:48:26,917
Same again.
772
00:48:27,875 --> 00:48:28,875
Look that way.
773
00:48:29,500 --> 00:48:30,583
Count to three.
774
00:48:31,042 --> 00:48:32,042
Okay.
775
00:48:32,583 --> 00:48:33,583
One.
776
00:48:33,708 --> 00:48:34,708
Two.
777
00:48:35,000 --> 00:48:36,000
Three.
778
00:49:34,250 --> 00:49:36,416
Imagine the junk in here.
779
00:49:36,417 --> 00:49:37,583
It's dead weight.
780
00:49:38,208 --> 00:49:39,583
It'll be the old girl's dowry.
781
00:49:40,000 --> 00:49:41,750
Packed with gold bars.
782
00:49:42,375 --> 00:49:44,375
She'll get no sleep without it.
783
00:49:45,125 --> 00:49:47,458
Make sure she takes her medication on time.
784
00:49:48,833 --> 00:49:50,249
Send me her EKG report every day.
785
00:49:50,250 --> 00:49:50,750
Ok.
786
00:49:51,208 --> 00:49:52,559
She may start seeing and hearing things
787
00:49:52,583 --> 00:49:53,708
and detecting strange odors.
788
00:49:54,000 --> 00:49:56,625
And she may have difficulty breathing.
789
00:49:57,583 --> 00:49:59,458
So keep her on the oxygen.
790
00:50:00,167 --> 00:50:01,874
If her breathing becomes more difficult
791
00:50:01,875 --> 00:50:02,995
use the oxygen mask as well.
792
00:50:03,458 --> 00:50:04,958
Don't let her stray far from home.
793
00:50:05,042 --> 00:50:07,250
If you need anything, give me a call.
794
00:50:09,333 --> 00:50:10,333
Thank you.
795
00:50:10,833 --> 00:50:12,542
We used to be family, after all.
796
00:50:12,833 --> 00:50:13,833
It's the least I can do.
797
00:50:14,208 --> 00:50:16,042
I'm never far away.
798
00:50:16,292 --> 00:50:18,042
Call me anytime.
799
00:50:18,333 --> 00:50:19,333
This is used?
800
00:50:19,958 --> 00:50:20,958
It works just fine.
801
00:50:24,000 --> 00:50:25,958
I can't persuade Tao to come home.
802
00:50:26,542 --> 00:50:28,167
I went to see him.
803
00:50:28,875 --> 00:50:30,167
He's working very hard.
804
00:50:31,375 --> 00:50:32,375
He's just like you.
805
00:50:32,833 --> 00:50:34,332
Once his mind is set on something
806
00:50:34,333 --> 00:50:35,667
nothing can stop him.
807
00:50:38,292 --> 00:50:39,832
You couldn't have folded it?
808
00:50:39,833 --> 00:50:41,125
I'll do it later.
809
00:50:41,333 --> 00:50:42,333
What a mess.
810
00:50:46,958 --> 00:50:48,916
Come and visit us when you get a chance.
811
00:50:48,917 --> 00:50:49,917
Sure.
812
00:50:50,042 --> 00:50:51,417
My wife is a good cook.
813
00:50:51,625 --> 00:50:52,625
Great.
814
00:50:53,417 --> 00:50:55,707
I've been really busy lately.
815
00:50:55,708 --> 00:50:56,708
There's been no time.
816
00:50:58,250 --> 00:50:59,250
Alright.
817
00:50:59,875 --> 00:51:01,875
I'll leave you to it.
818
00:51:05,833 --> 00:51:06,583
Take care, brother in law.
819
00:51:06,583 --> 00:51:07,583
Drive safe.
820
00:51:08,042 --> 00:51:09,750
Bye for now.
821
00:51:10,417 --> 00:51:11,417
Thanks again.
822
00:51:14,583 --> 00:51:15,625
Go get mom.
823
00:51:16,958 --> 00:51:18,083
She's not with you?
824
00:51:20,958 --> 00:51:21,958
Mom?
825
00:51:23,542 --> 00:51:24,542
Mom?
826
00:52:43,208 --> 00:52:45,958
Auntie, can I just confirm with you
827
00:52:46,250 --> 00:52:48,625
this money is for your own use?
828
00:52:48,750 --> 00:52:50,124
Or did someone ask you for it?
829
00:52:50,125 --> 00:52:52,708
No, no, it's for me. I have things to do.
830
00:52:52,875 --> 00:52:54,417
And what is that, exactly?
831
00:52:54,708 --> 00:52:55,916
My own personal business.
832
00:52:55,917 --> 00:52:57,292
An old woman's business.
833
00:52:59,750 --> 00:53:00,750
Understand?
834
00:53:01,333 --> 00:53:03,625
I understand. Here you are. Take care.
835
00:53:09,833 --> 00:53:10,833
Thank you.
836
00:53:22,458 --> 00:53:24,875
Doesn't look too bad.
837
00:53:30,250 --> 00:53:31,583
Move yourself.
838
00:53:33,500 --> 00:53:34,833
Move. Out the way.
839
00:53:48,333 --> 00:53:49,375
Help me with this.
840
00:54:11,125 --> 00:54:14,292
Okay, kids. Pay attention.
841
00:54:15,208 --> 00:54:18,416
This 30,000 yuan receipt
is for my funeral expenses.
842
00:54:18,417 --> 00:54:19,958
I want a simple funeral.
843
00:54:20,250 --> 00:54:21,999
Now, this may go against the custom
844
00:54:22,000 --> 00:54:23,999
but I want Hua to be moved next to me.
845
00:54:24,000 --> 00:54:26,499
I can't watch over my child
846
00:54:26,500 --> 00:54:27,542
if he is so far away.
847
00:54:28,000 --> 00:54:29,416
If this money is not enough
848
00:54:29,417 --> 00:54:31,125
you have to cover the difference.
849
00:54:33,208 --> 00:54:37,250
Here's 20,000 yuan for
Tao's wedding when it comes.
850
00:54:38,750 --> 00:54:41,667
"Dear Jin, I received your letter.
851
00:54:42,125 --> 00:54:44,417
It must be hard taking
care of Jenny and Qing
852
00:54:44,667 --> 00:54:46,125
and working on the farm
853
00:54:46,625 --> 00:54:47,625
with no one to help you.
854
00:54:49,375 --> 00:54:51,875
I wish I had better news.
855
00:54:53,292 --> 00:54:55,417
Hua's cough is not getting better.
856
00:54:56,250 --> 00:54:58,874
The doctor says to keep taking the medicine
857
00:54:58,875 --> 00:55:00,417
for a couple more months.
858
00:55:02,000 --> 00:55:05,292
By then, the work on the old house
will be finished.
859
00:55:05,708 --> 00:55:07,750
Hua shows a lot of
interest in my carpentry.
860
00:55:08,250 --> 00:55:09,707
At night, I teach him to read and write
861
00:55:09,708 --> 00:55:11,625
but during the day it's all woodwork.
862
00:55:13,125 --> 00:55:14,125
He's such a bright boy
863
00:55:14,126 --> 00:55:15,417
and skillful too.
864
00:55:16,542 --> 00:55:17,708
God bless this child.
865
00:55:18,583 --> 00:55:20,125
Let him recover.
866
00:55:20,333 --> 00:55:21,792
He has so much ahead of him.
867
00:55:23,708 --> 00:55:25,500
We took a trip to the west lake.
868
00:55:26,667 --> 00:55:27,917
It's so beautiful there.
869
00:55:29,875 --> 00:55:32,125
I didn't know when we'd get another chance
870
00:55:32,542 --> 00:55:35,292
so I wanted to take him
on a boat trip around the lake.
871
00:55:35,750 --> 00:55:38,500
Hua said: "we have our own boat
872
00:55:38,625 --> 00:55:40,750
so why pay someone else to use their boat?"
873
00:55:41,792 --> 00:55:44,457
He would be happier taking
a cargo boat on the canal.
874
00:55:44,458 --> 00:55:47,000
For him, they are not only beautiful,
but also useful.
875
00:55:47,583 --> 00:55:50,917
Seeing this good sense and
wisdom in him gives me hope.
876
00:55:52,458 --> 00:55:55,167
I'm sure we can overcome
any obstacle in this life.
877
00:55:55,583 --> 00:55:56,625
Try not to worry.
878
00:55:57,292 --> 00:55:59,042
Say hello to my parents for me.
879
00:55:59,917 --> 00:56:01,042
Evening, Sept 23rd."
880
00:56:09,000 --> 00:56:10,167
Easy.
881
00:56:12,000 --> 00:56:13,375
Let it slide.
882
00:56:15,125 --> 00:56:16,542
Hold it.
883
00:56:26,375 --> 00:56:28,374
This boat carried your mom here
on her wedding day.
884
00:56:28,375 --> 00:56:29,541
It was a glorious day.
885
00:56:29,542 --> 00:56:31,625
It was me who banged the
gong to welcome her in.
886
00:56:32,583 --> 00:56:35,875
I know. Mom used to tell us all the time
887
00:56:36,250 --> 00:56:38,000
how glamorous she felt.
888
00:56:38,208 --> 00:56:39,875
The owner of the textile factory
889
00:56:40,542 --> 00:56:41,999
sent two new tables
890
00:56:42,000 --> 00:56:44,250
and two quilts as wedding gifts.
891
00:59:24,417 --> 00:59:27,417
Qing cried the most as a child.
892
00:59:29,000 --> 00:59:31,292
Especially when he was three.
893
00:59:31,583 --> 00:59:33,125
I couldn't get any sleep.
894
00:59:34,708 --> 00:59:36,667
I had to go stay with
my friend Xin for a month.
895
00:59:39,792 --> 00:59:43,208
Your dad wrote an incantation
and I put it on the gate:
896
00:59:44,708 --> 00:59:47,666
"Dear Lord of Heaven, dear Lord of Earth,
897
00:59:47,667 --> 00:59:49,833
Our baby lies squalling through the night.
898
00:59:50,458 --> 00:59:53,832
Pray, read this spell as you pass by.
899
00:59:53,833 --> 00:59:57,208
That he be still till the morning time."
900
00:59:59,625 --> 01:00:01,832
That was a difficult year.
901
01:00:01,833 --> 01:00:03,957
Worrying about you at school
902
01:00:03,958 --> 01:00:06,125
worrying about Qing's health
903
01:00:07,833 --> 01:00:08,542
Jenny.
904
01:00:08,542 --> 01:00:09,542
Hi.
905
01:00:10,167 --> 01:00:12,375
Mom, Ling has come to see you.
906
01:00:13,167 --> 01:00:15,333
Hello, Auntie.
907
01:00:17,625 --> 01:00:21,000
It's Ling, Qing's classmate. We met before.
908
01:00:23,875 --> 01:00:28,083
Oh, Ling. It's been a long time.
909
01:00:28,625 --> 01:00:29,625
Are you still single?
910
01:00:29,667 --> 01:00:30,250
They're getting married, mom.
911
01:00:30,250 --> 01:00:31,250
Well...
912
01:00:31,583 --> 01:00:32,208
Jenny!
913
01:00:32,333 --> 01:00:33,708
You two are together?
914
01:00:33,875 --> 01:00:35,166
Qing and I are only...
915
01:00:35,167 --> 01:00:36,167
When's the big day, Qing?
916
01:00:36,917 --> 01:00:39,167
Mom, we're just friends.
917
01:00:40,625 --> 01:00:41,792
Okay. Fine.
918
01:00:42,708 --> 01:00:44,374
Young people do as they please.
919
01:00:44,375 --> 01:00:46,167
My old ways are no good anymore.
920
01:00:46,458 --> 01:00:47,875
Married, divorced, suit yourselves.
921
01:00:48,875 --> 01:00:50,416
Mom, please.
922
01:00:50,417 --> 01:00:51,583
You're not well.
923
01:00:52,167 --> 01:00:53,125
And a good thing too
924
01:00:53,125 --> 01:00:54,125
if not
925
01:00:54,126 --> 01:00:55,417
I'd never see any of you.
926
01:01:11,750 --> 01:01:13,500
Excuse me? Do you have this?
927
01:01:14,000 --> 01:01:16,416
Jenny! When did you get back?
928
01:01:16,417 --> 01:01:17,458
Mei!
929
01:01:18,542 --> 01:01:19,999
How long have you been back?
930
01:01:20,000 --> 01:01:21,583
It's been a few years now.
931
01:01:22,375 --> 01:01:23,583
I had no idea.
932
01:01:23,667 --> 01:01:24,667
Yeah.
933
01:01:25,542 --> 01:01:27,083
Do you have this medication?
934
01:01:27,583 --> 01:01:28,458
For you?
935
01:01:28,458 --> 01:01:29,458
For my mom.
936
01:01:29,958 --> 01:01:32,417
Right. I remember. She bought this before.
937
01:01:32,625 --> 01:01:33,917
I'll have a look.
938
01:01:34,250 --> 01:01:35,500
It's not very common.
939
01:01:38,333 --> 01:01:41,750
I heard you started your own school.
940
01:01:44,375 --> 01:01:46,958
It's not been doing so well lately.
We might have to close.
941
01:01:47,375 --> 01:01:48,750
What would you do then?
942
01:01:49,708 --> 01:01:52,083
I don't know. I'd have to think about it.
943
01:01:53,167 --> 01:01:56,083
You're so smart, you'll
come up with something.
944
01:01:57,000 --> 01:01:58,207
You can always teach English.
945
01:01:58,208 --> 01:01:59,750
I've forgotten all mine.
946
01:02:00,375 --> 01:02:03,375
I was going to send my
son to an English class,
947
01:02:03,792 --> 01:02:06,374
but the cost of tuition is too high.
948
01:02:06,375 --> 01:02:07,625
He'd only goof off anyway.
949
01:02:08,208 --> 01:02:10,083
It would have been a waste of money.
950
01:02:12,583 --> 01:02:14,917
Schools like ours are also struggling.
951
01:02:15,500 --> 01:02:16,500
How much is it?
952
01:02:17,292 --> 01:02:21,125
Yeah, and rents are scary high.
953
01:02:21,750 --> 01:02:23,125
When do you go back to Shanghai?
954
01:02:23,292 --> 01:02:26,333
I'll be staying here for a while,
to be with my mom.
955
01:02:27,250 --> 01:02:29,707
Let's get together.
956
01:02:29,708 --> 01:02:30,375
Sure.
957
01:02:30,583 --> 01:02:33,292
Let's call Xin. I haven't seen her in ages.
958
01:02:35,583 --> 01:02:36,583
What?
959
01:02:39,083 --> 01:02:40,250
You don't know?
960
01:02:41,542 --> 01:02:44,125
Xin passed away.
961
01:02:53,708 --> 01:02:55,083
When did this happen?
962
01:02:56,125 --> 01:02:57,125
Last year,
963
01:02:57,917 --> 01:02:58,917
from uremia.
964
01:02:59,708 --> 01:03:02,333
I started a fund raising campaign for her.
965
01:03:03,417 --> 01:03:05,333
I tried to get our old
classmates to visit her,
966
01:03:05,625 --> 01:03:07,708
but no one came.
967
01:03:08,667 --> 01:03:11,707
They all have their own businesses
968
01:03:11,708 --> 01:03:13,832
and they said visiting dying person
969
01:03:13,833 --> 01:03:15,667
brings bad luck.
970
01:03:16,458 --> 01:03:19,125
I wanted to call you,
971
01:03:19,458 --> 01:03:21,000
but I didn't have your number.
972
01:03:22,500 --> 01:03:23,792
You could have asked my mom.
973
01:03:25,292 --> 01:03:27,167
I was back here every month to see her.
974
01:03:28,292 --> 01:03:30,000
Actually, your mom came to see Xin.
975
01:03:31,208 --> 01:03:32,542
I did ask her for your number.
976
01:03:32,708 --> 01:03:36,542
She said you're busy and
it's better not to bother you.
977
01:03:42,417 --> 01:03:43,541
How much is it?
978
01:03:43,542 --> 01:03:44,542
48 yuan.
979
01:04:08,417 --> 01:04:10,542
Auntie Lu, what brings you here?
980
01:04:11,792 --> 01:04:14,542
Mom isn't here. Come on in.
981
01:04:14,792 --> 01:04:16,292
I'll get you some water.
982
01:04:29,333 --> 01:04:31,083
You didn't bring Jiayi with you?
983
01:04:32,458 --> 01:04:34,917
I finished the puzzle she gave me.
984
01:04:39,250 --> 01:04:41,042
She told me you've moved home.
985
01:04:42,375 --> 01:04:43,375
Sit down.
986
01:04:45,333 --> 01:04:46,333
Sit down.
987
01:04:57,917 --> 01:05:00,917
Some people from the bank
were here the other day.
988
01:05:01,667 --> 01:05:03,417
Looks like we'll be moving too.
989
01:05:08,333 --> 01:05:10,583
Did my mom tell you about it?
990
01:05:11,250 --> 01:05:13,958
I'm too scared to ask her.
991
01:05:19,000 --> 01:05:22,292
Auntie Lu, are you okay?
992
01:05:33,583 --> 01:05:35,125
Have some water.
993
01:05:45,458 --> 01:05:47,379
Jiayi wants you to come
for dinner this weekend.
994
01:05:48,583 --> 01:05:49,583
Ok.
995
01:05:52,458 --> 01:05:53,458
Alright.
996
01:05:53,958 --> 01:05:55,833
That's all. I should be on my way.
997
01:05:57,792 --> 01:05:59,333
The mileage might seem high
998
01:05:59,750 --> 01:06:01,708
but it's mostly in the city.
999
01:06:03,708 --> 01:06:04,958
Can you come up a bit?
1000
01:06:13,125 --> 01:06:14,875
That's too low.
1001
01:06:16,083 --> 01:06:17,917
Yes, I want to sell it.
1002
01:06:18,625 --> 01:06:19,792
Okay.
1003
01:06:26,250 --> 01:06:27,250
Okay.
1004
01:07:16,958 --> 01:07:19,083
Mom, uncle Wang is here to see you.
1005
01:07:19,667 --> 01:07:20,708
Sister.
1006
01:07:22,417 --> 01:07:23,583
Uncle Wang is here.
1007
01:07:24,542 --> 01:07:26,083
Look who's here.
1008
01:07:26,917 --> 01:07:29,542
Sister, I'm here to see you.
1009
01:07:30,917 --> 01:07:32,250
Why you didn't call
1010
01:07:32,542 --> 01:07:34,083
and tell me you were sick?
1011
01:07:34,375 --> 01:07:36,207
If Jenny hadn't told me
1012
01:07:36,208 --> 01:07:37,375
I would never have known.
1013
01:07:37,958 --> 01:07:41,374
Who is this big boss man?
1014
01:07:41,375 --> 01:07:44,042
Sister, are you trying to tease me?
1015
01:07:44,958 --> 01:07:46,333
It's brother Wang Wang.
1016
01:07:48,417 --> 01:07:49,457
Wang Wang.
1017
01:07:49,458 --> 01:07:50,458
Yes.
1018
01:07:52,417 --> 01:07:54,875
Why do you look so old?
1019
01:07:57,250 --> 01:07:59,916
I am 70 years old now.
1020
01:07:59,917 --> 01:08:01,542
I'm not a young man anymore.
1021
01:08:07,583 --> 01:08:10,875
You are 707?
1022
01:08:12,958 --> 01:08:15,292
You never come to see me.
1023
01:08:16,750 --> 01:08:18,791
I don't recognize you anymore.
1024
01:08:18,792 --> 01:08:21,000
You don't come to see me either.
1025
01:08:24,375 --> 01:08:27,833
You are a man of high standing.
1026
01:08:29,042 --> 01:08:35,292
I didn't want to bring you down.
1027
01:08:37,708 --> 01:08:40,207
If you had not left me back then
1028
01:08:40,208 --> 01:08:43,167
you would be a lady of
high standing now, too.
1029
01:08:46,375 --> 01:08:48,125
Nonsense.
1030
01:08:49,833 --> 01:08:51,500
Utter nonsense.
1031
01:08:54,500 --> 01:09:01,083
The one who is adopted
can never be an equal.
1032
01:09:03,333 --> 01:09:05,375
If I didn't leave when I did
1033
01:09:06,708 --> 01:09:11,583
who knows how much more
I would have suffered?
1034
01:09:12,500 --> 01:09:13,792
Jenny.
1035
01:09:14,375 --> 01:09:18,125
Your mom never did beat around the bush.
1036
01:09:26,417 --> 01:09:30,833
You're here today,
you don't need to be here when I die.
1037
01:09:32,083 --> 01:09:34,417
Sister. How can you say such a thing?
1038
01:09:35,208 --> 01:09:38,000
Today, I have come to take you out to play.
1039
01:09:40,083 --> 01:09:41,583
Out to play?
1040
01:09:43,208 --> 01:09:44,333
Jenny.
1041
01:09:45,583 --> 01:09:48,000
Bring me my gold.
1042
01:09:48,208 --> 01:09:48,875
Ok.
1043
01:09:48,876 --> 01:09:51,082
I should look my best for the occasion.
1044
01:09:51,083 --> 01:09:52,375
Of course.
1045
01:11:05,375 --> 01:11:06,750
Slowly.
1046
01:11:08,625 --> 01:11:10,375
Careful.
1047
01:11:14,667 --> 01:11:16,042
Slowly.
1048
01:11:58,875 --> 01:12:01,791
Jenny, do you remember the time
1049
01:12:01,792 --> 01:12:04,583
you all came out to visit me?
1050
01:12:06,417 --> 01:12:09,375
When I was a kid, it
was just a normal thing
1051
01:12:09,750 --> 01:12:11,458
to spend everyday on a boat like this.
1052
01:12:12,250 --> 01:12:13,624
But during that visit
1053
01:12:13,625 --> 01:12:15,167
I remember your dad.
1054
01:12:16,167 --> 01:12:18,292
He was so in love with boats.
1055
01:12:18,625 --> 01:12:21,666
He spent the whole day talking about them.
1056
01:12:21,667 --> 01:12:24,917
Describing all the different parts.
1057
01:12:25,500 --> 01:12:28,667
He said one day he would build a big one,
all by himself.
1058
01:12:31,042 --> 01:12:32,583
Your mom had a difficult life.
1059
01:12:33,333 --> 01:12:36,458
Not knowing her parents.
1060
01:12:37,333 --> 01:12:40,792
She probably holds me to blame.
1061
01:12:42,042 --> 01:12:45,583
But I was just a kid and
didn't know about these things.
1062
01:12:46,250 --> 01:12:50,792
How was I to know my adopted sister
was also to be my wife?
1063
01:12:52,083 --> 01:12:53,083
Mom.
1064
01:12:56,375 --> 01:12:57,916
Sister.
1065
01:12:57,917 --> 01:12:59,374
Stay in your seat, Uncle.
1066
01:12:59,375 --> 01:13:01,207
It's alright. Don't panic.
1067
01:13:01,208 --> 01:13:02,208
Mom, it's ok.
1068
01:13:02,375 --> 01:13:03,458
How's the oxygen?
1069
01:13:04,667 --> 01:13:06,374
Oxygen's fine.
1070
01:13:06,375 --> 01:13:07,375
We are going back.
1071
01:13:08,292 --> 01:13:09,583
Stop the boat. Stop!
1072
01:13:10,542 --> 01:13:11,583
Mom, we're going home.
1073
01:13:11,750 --> 01:13:12,750
We have to keep going.
1074
01:13:12,750 --> 01:13:13,583
It's alright.
1075
01:13:13,584 --> 01:13:14,875
We're going now, mom.
1076
01:13:24,417 --> 01:13:34,083
The boat is small,
the waves are high, do not be afraid.
1077
01:13:34,750 --> 01:13:42,667
Row, row, row the boat,
gently keep on rowing.
1078
01:13:44,417 --> 01:13:53,333
Through the village,
under the stone bridge.
1079
01:13:53,750 --> 01:14:01,208
Row, row to the sea, row, to the island.
1080
01:14:04,292 --> 01:14:13,167
The boat is small, the waves are high,
do not be afraid.
1081
01:14:13,458 --> 01:14:22,750
Row, row, row the boat,
gently keep on rowing.
1082
01:14:23,458 --> 01:14:27,458
Row, row, the boat.
1083
01:14:38,375 --> 01:14:39,833
Number 67.
1084
01:14:40,333 --> 01:14:41,583
Li Ah-Xiao.
1085
01:14:42,708 --> 01:14:44,375
I'll let him know.
1086
01:14:45,208 --> 01:14:46,625
What about Yang Weihua?
1087
01:14:46,958 --> 01:14:47,958
Qing.
1088
01:14:48,333 --> 01:14:49,792
Should we invite him?
1089
01:14:50,333 --> 01:14:51,333
Auntie.
1090
01:14:51,375 --> 01:14:53,667
I don't even know who he is.
1091
01:14:54,000 --> 01:14:55,667
We should ask my sister.
1092
01:14:57,000 --> 01:14:58,417
What does she have to say about it?
1093
01:14:59,250 --> 01:15:01,125
Your sister is married and moved out.
1094
01:15:01,333 --> 01:15:02,791
You are the man here.
1095
01:15:02,792 --> 01:15:04,207
If this funeral is a success
1096
01:15:04,208 --> 01:15:06,125
the honor should come to you.
1097
01:15:07,292 --> 01:15:11,833
Uncle, that's not fair on Jenny.
1098
01:15:12,500 --> 01:15:14,917
She contributes the most to this family.
1099
01:15:15,125 --> 01:15:17,006
She's entitled to be a
part of these decisions.
1100
01:15:17,833 --> 01:15:18,958
Jenny.
1101
01:15:19,375 --> 01:15:20,208
Is mom okay?
1102
01:15:20,250 --> 01:15:21,250
She's ok.
1103
01:15:31,500 --> 01:15:32,500
Jenny.
1104
01:15:33,167 --> 01:15:38,292
Your mom could leave us at any moment.
1105
01:15:38,792 --> 01:15:41,125
It's just a matter of time.
1106
01:15:41,750 --> 01:15:43,583
It's important we have everything ready.
1107
01:15:45,625 --> 01:15:46,865
Thank you all for your concern,
1108
01:15:47,583 --> 01:15:49,292
but mom has made it clear what she wants.
1109
01:15:51,375 --> 01:15:52,583
What is it that she wants?
1110
01:15:53,583 --> 01:15:55,167
Who will make the arrangements?
1111
01:15:56,458 --> 01:15:59,917
Jenny, this is the final opportunity
1112
01:16:00,417 --> 01:16:02,500
to honor your mother.
1113
01:16:03,583 --> 01:16:07,457
We old ones have all made our own plans.
1114
01:16:07,458 --> 01:16:10,417
Who doesn't hope for a good send-off?
1115
01:16:12,250 --> 01:16:14,375
We're only trying to help you here.
1116
01:16:15,625 --> 01:16:20,500
The chef, the musicians, the monks,
1117
01:16:20,875 --> 01:16:23,000
the decorations.
1118
01:16:25,292 --> 01:16:28,208
The bus to the crematorium
1119
01:16:28,708 --> 01:16:32,792
and women to chant the sutras,
all must be arranged.
1120
01:16:33,833 --> 01:16:36,208
The musicians start from 4 pm
1121
01:16:36,625 --> 01:16:38,374
and play until the next day.
1122
01:16:38,375 --> 01:16:39,735
None of that is necessary, auntie.
1123
01:16:40,625 --> 01:16:42,792
Mom doesn't want those things.
1124
01:16:44,417 --> 01:16:45,958
Then what does she want?
1125
01:16:49,208 --> 01:16:50,625
She doesn't want a big show.
1126
01:16:51,000 --> 01:16:54,542
She doesn't like all that noise and drama.
1127
01:16:58,208 --> 01:17:01,417
Not having even a single trumpet play
1128
01:17:01,750 --> 01:17:03,250
is just too pitiful.
1129
01:17:03,708 --> 01:17:06,042
Everyone will laugh at you.
1130
01:17:06,125 --> 01:17:07,833
Let them laugh.
1131
01:17:08,375 --> 01:17:11,292
This is our family's business, not theirs.
1132
01:17:12,625 --> 01:17:14,583
We all feel a part of your family.
1133
01:17:14,833 --> 01:17:17,125
And to have your uncle here is a blessing.
1134
01:17:18,333 --> 01:17:19,958
Not by blood.
1135
01:17:24,375 --> 01:17:25,375
What did you say?
1136
01:17:25,833 --> 01:17:27,542
I only said what's true.
1137
01:17:27,667 --> 01:17:28,917
When were you ever around?
1138
01:17:29,042 --> 01:17:30,542
You have no say in these matters.
1139
01:17:34,375 --> 01:17:36,542
Who do you think you are?
1140
01:17:36,875 --> 01:17:38,208
Some Shanghai big shot?
1141
01:17:38,667 --> 01:17:40,667
I watched you growing up.
1142
01:17:41,083 --> 01:17:42,416
Easy, uncle. Don't pay attention.
1143
01:17:42,417 --> 01:17:43,708
It's not just Shanghai,
1144
01:17:43,833 --> 01:17:45,125
she's an American big shot too.
1145
01:17:49,792 --> 01:17:52,667
We've become too old.
1146
01:17:53,583 --> 01:17:54,708
Qing.
1147
01:17:55,500 --> 01:17:57,374
After your mom is gone
1148
01:17:57,375 --> 01:17:59,375
this house will be empty.
1149
01:17:59,833 --> 01:18:02,207
I know someone in the village who needs it
1150
01:18:02,208 --> 01:18:04,458
for his silk scarf business.
1151
01:18:05,250 --> 01:18:07,958
I think you should sell him the house.
1152
01:18:08,000 --> 01:18:09,958
You can make some money.
1153
01:18:10,375 --> 01:18:12,417
None of you will come back here to live.
1154
01:18:12,500 --> 01:18:15,000
If you wanted to rent it out
1155
01:18:16,750 --> 01:18:18,457
you could,
1156
01:18:18,458 --> 01:18:21,417
but you won't get much for it.
1157
01:18:23,417 --> 01:18:25,708
It's better to sell it.
1158
01:20:24,500 --> 01:20:26,375
Hi, grandma.
1159
01:20:26,917 --> 01:20:29,417
Tao, don't hang up, it's mom.
1160
01:20:30,833 --> 01:20:32,833
Mom, I...
1161
01:20:33,875 --> 01:20:34,875
Son,
1162
01:20:35,792 --> 01:20:37,167
Grandma really misses you.
1163
01:20:38,167 --> 01:20:39,708
I miss you too.
1164
01:20:41,292 --> 01:20:42,458
Please come home.
1165
01:20:46,542 --> 01:20:48,042
Grandma understands.
1166
01:20:49,625 --> 01:20:51,750
You have your whole future
to do whatever you want.
1167
01:20:52,125 --> 01:20:53,667
But grandma only has this moment.
1168
01:20:54,292 --> 01:20:56,458
She wants to see you
before she is gone forever.
1169
01:20:59,083 --> 01:21:00,125
If you don't come back,
1170
01:21:00,625 --> 01:21:02,345
you'll regret it for the rest of your life.
1171
01:21:05,125 --> 01:21:06,625
Time to rest, grandma.
1172
01:21:07,292 --> 01:21:09,208
Brother Tao will be here tomorrow.
1173
01:21:11,458 --> 01:21:13,375
Tao.
1174
01:21:13,917 --> 01:21:16,333
Tao.
1175
01:21:16,917 --> 01:21:20,041
Yes. Brother Tao. He's on his way.
1176
01:21:20,042 --> 01:21:21,833
He'll be here tomorrow.
1177
01:21:33,292 --> 01:21:34,500
Who told you.
1178
01:21:35,125 --> 01:21:36,917
Tao will be back tomorrow?
1179
01:21:37,833 --> 01:21:40,333
Grandma won't remember tomorrow.
1180
01:21:40,792 --> 01:21:42,292
Let her be happy for now.
1181
01:21:43,167 --> 01:21:43,833
I see.
1182
01:21:43,834 --> 01:21:45,458
You've learned how to lie.
1183
01:21:48,125 --> 01:21:49,917
Help!
1184
01:21:50,458 --> 01:21:51,916
Help!
1185
01:21:51,917 --> 01:21:54,082
The money is gone!
1186
01:21:54,083 --> 01:21:55,207
Mom, what is it?
1187
01:21:55,208 --> 01:21:56,749
What's wrong, Jenny?
1188
01:21:56,750 --> 01:21:58,042
Mom fell out of bed.
1189
01:21:59,875 --> 01:22:01,292
Let's get you up.
1190
01:22:02,750 --> 01:22:04,167
Come, quick.
1191
01:22:05,667 --> 01:22:06,500
What are you looking for?
1192
01:22:06,501 --> 01:22:07,957
My money.
1193
01:22:07,958 --> 01:22:09,624
You gave us your money.
1194
01:22:09,625 --> 01:22:11,249
We have it, don't you remember?
1195
01:22:11,250 --> 01:22:13,249
The money to buy the medicine for my son.
1196
01:22:13,250 --> 01:22:15,124
Get the money, it's upstairs.
1197
01:22:15,125 --> 01:22:17,707
Okay, Okay.
1198
01:22:17,708 --> 01:22:21,749
It's coming. We found the money.
1199
01:22:21,750 --> 01:22:22,875
Easy, easy.
1200
01:22:23,833 --> 01:22:27,291
That money was for my baby's medicine.
1201
01:22:27,292 --> 01:22:30,375
The money is coming, mom.
1202
01:22:37,167 --> 01:22:38,625
It's Jenny. I'm Jenny.
1203
01:22:41,458 --> 01:22:43,041
I'm getting it for you now.
1204
01:22:43,042 --> 01:22:45,749
Mom, here's the money.
1205
01:22:45,750 --> 01:22:49,374
Here! Mom, your money.
1206
01:22:49,375 --> 01:22:53,417
Money, my money.
1207
01:22:55,333 --> 01:22:56,500
Mom.
1208
01:22:56,750 --> 01:22:59,791
Mom, mom, mom.
1209
01:22:59,792 --> 01:23:01,083
It's okay now.
1210
01:23:01,250 --> 01:23:03,042
We have money now.
1211
01:23:05,333 --> 01:23:06,457
We have money now.
1212
01:23:06,458 --> 01:23:09,417
We will have food to eat.
1213
01:23:12,417 --> 01:23:15,125
Mom.
1214
01:23:24,333 --> 01:23:25,833
Money.
1215
01:23:56,542 --> 01:23:58,833
Why don't you turn on the light?
1216
01:24:00,250 --> 01:24:01,250
Tape.
1217
01:24:34,375 --> 01:24:35,542
When did you make that?
1218
01:24:36,375 --> 01:24:37,375
A few days ago.
1219
01:24:47,708 --> 01:24:49,000
You forgot the tung oil.
1220
01:24:49,708 --> 01:24:50,789
Haven't had the chance yet.
1221
01:24:52,875 --> 01:24:56,542
I remember dad applying tung oil
on his boat every year
1222
01:24:57,375 --> 01:24:59,042
and complaining how expensive it is,
1223
01:24:59,458 --> 01:25:03,708
but without it, the wood would rot
and the boat would leak.
1224
01:25:04,500 --> 01:25:07,541
If he had let me be a carpenter...
1225
01:25:07,542 --> 01:25:09,375
If he had let you be a carpenter
1226
01:25:10,417 --> 01:25:12,750
you would have never left the province.
1227
01:25:16,833 --> 01:25:19,375
Dad put all of his hopes
for brother Hua onto us.
1228
01:25:20,750 --> 01:25:22,292
He hoped we would succeed.
1229
01:25:24,917 --> 01:25:26,708
I think we're doing okay.
1230
01:25:28,292 --> 01:25:29,292
It's enough.
1231
01:25:30,208 --> 01:25:31,375
Good enough.
1232
01:25:38,375 --> 01:25:39,625
Do you think
1233
01:25:41,208 --> 01:25:42,542
if brother Hua
1234
01:25:45,000 --> 01:25:47,792
hadn't gotten sick,
1235
01:25:50,208 --> 01:25:52,083
they would still have had me?
1236
01:25:53,625 --> 01:25:54,625
Of course.
1237
01:25:55,667 --> 01:25:57,042
I always wanted a little brother.
1238
01:26:02,917 --> 01:26:03,583
Sister.
1239
01:26:03,708 --> 01:26:04,708
Yes?
1240
01:26:08,042 --> 01:26:09,250
Thank you.
1241
01:28:21,500 --> 01:28:23,083
On my 18th birthday,
1242
01:28:24,125 --> 01:28:25,875
grandma bought me a motorcycle.
1243
01:28:28,167 --> 01:28:31,750
She said you are a man, now.
1244
01:28:33,750 --> 01:28:36,708
Your parents' home is no longer your home.
1245
01:28:39,833 --> 01:28:42,833
Grandma's home is not your home either.
1246
01:28:46,250 --> 01:28:47,958
Grandma didn't have a home
1247
01:28:49,500 --> 01:28:52,375
but the hardship of
life finally brought her
1248
01:28:52,625 --> 01:28:53,958
to where she belonged.
1249
01:28:58,750 --> 01:29:02,083
She would miss the old days
when we were all together,
1250
01:29:04,333 --> 01:29:07,125
but each of us must follow our own path.
1251
01:29:09,667 --> 01:29:12,750
Now we have cars people
don't need their boats.
1252
01:29:15,542 --> 01:29:17,458
Your home may be right under your feet.
1253
01:29:19,625 --> 01:29:22,167
Or it may be somewhere far, far away.
1254
01:29:24,000 --> 01:29:26,125
You have to leave home to find it.
1255
01:30:12,208 --> 01:30:13,208
Grandma.
1256
01:30:17,500 --> 01:30:18,500
Grandma.
83507
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.