Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,667 --> 00:00:58,667
Segundo a vovó,
2
00:00:59,333 --> 00:01:03,292
na nossa aldeia,
cada família costumava ter seu próprio barco.
3
00:01:04,458 --> 00:01:08,583
Se um dia todos os barcos desaparecerem
4
00:01:10,458 --> 00:01:13,167
nossa casa desaparecerá com eles?
5
00:01:28,542 --> 00:01:29,542
É isso, irmão.
6
00:01:30,250 --> 00:01:32,417
Isso é tudo coisa do papai.
7
00:01:33,417 --> 00:01:34,958
Não há mais nada.
8
00:01:35,708 --> 00:01:36,708
Não pode ser!
9
00:01:37,250 --> 00:01:38,208
E o relógio
10
00:01:38,209 --> 00:01:39,958
e anéis de ouro que comprei para ele?
11
00:01:41,208 --> 00:01:42,582
Você se preocupa com as coisas dele agora
12
00:01:42,583 --> 00:01:44,333
mas onde você estava antes de ele morrer?
13
00:01:44,667 --> 00:01:45,917
Vá procurar por si mesmo.
14
00:01:49,000 --> 00:01:51,042
Papai teve uma vida difícil neste barco.
15
00:01:51,667 --> 00:01:54,292
Não é à toa que ele ficou doente.
16
00:01:54,667 --> 00:01:56,125
Sozinho aqui.
17
00:01:57,417 --> 00:01:59,458
Uma maneira triste de morrer.
18
00:01:59,917 --> 00:02:01,500
Não é nossa culpa.
19
00:02:01,667 --> 00:02:04,333
Ele não viria morar conosco.
20
00:02:05,500 --> 00:02:06,500
Certo.
21
00:02:07,167 --> 00:02:08,625
Não é nossa culpa.
22
00:02:10,292 --> 00:02:12,417
Mal estamos conseguindo sobreviver do jeito que está.
23
00:02:13,792 --> 00:02:14,792
Irmão.
24
00:02:15,000 --> 00:02:17,874
Temos que vender o barco. Você sabe disso.
25
00:02:17,875 --> 00:02:19,792
Precisamos do dinheiro.
26
00:02:21,250 --> 00:02:23,250
Não antes do luto acabar.
27
00:02:23,458 --> 00:02:25,125
Este barco era sua casa.
28
00:02:26,375 --> 00:02:28,791
Quero dizer, estamos pagando essas velhas licitantes
29
00:02:28,792 --> 00:02:31,124
cantar esse absurdo a noite toda.
30
00:02:31,125 --> 00:02:33,124
Para que diabos?
31
00:02:33,125 --> 00:02:34,167
Não faz merda nenhuma.
32
00:02:35,417 --> 00:02:37,916
Mostre algum respeito por seu pai
33
00:02:37,917 --> 00:02:40,333
ou ele voltará para lhe ensinar uma lição.
34
00:02:41,375 --> 00:02:43,167
Que diabos? Quem é esse?
35
00:02:43,583 --> 00:02:46,082
Fale sobre respeito.
36
00:02:46,083 --> 00:02:48,291
Seus filhos fazem você trabalhar aqui a noite toda
37
00:02:48,292 --> 00:02:49,458
pelos seus 100 yuans!
38
00:02:49,958 --> 00:02:51,417
Você acha que preciso do seu dinheiro?
39
00:02:51,917 --> 00:02:54,333
Só estou aqui com minhas irmãs.
40
00:03:03,250 --> 00:03:04,625
Olha Você aqui.
41
00:03:04,750 --> 00:03:07,082
Pegue um bom vinho para
seu genro americano.
42
00:03:07,083 --> 00:03:08,208
Ah, sim, obrigado.
43
00:03:15,125 --> 00:03:17,333
O óleo também, não esqueça.
44
00:03:17,583 --> 00:03:20,833
Vou colocar aqui.
45
00:03:30,875 --> 00:03:32,958
Cuidado como você vai.
46
00:03:33,917 --> 00:03:35,167
Hora de ir para casa.
47
00:03:35,417 --> 00:03:36,625
Vamos, vamos embora.
48
00:03:37,708 --> 00:03:38,750
Tomar cuidado.
49
00:03:47,292 --> 00:03:49,500
Cuidado com o seu passo.
50
00:03:50,000 --> 00:03:51,292
Cuidadoso.
51
00:03:53,542 --> 00:03:54,792
Não escorregue.
52
00:04:28,917 --> 00:04:30,250
Guohua!
53
00:04:30,958 --> 00:04:32,000
Ei!
54
00:04:32,542 --> 00:04:34,458
Preciso de um quilo de camarão.
55
00:04:34,542 --> 00:04:36,125
Ok, ok.
56
00:04:36,500 --> 00:04:37,625
Você tem convidados esta noite.
57
00:04:38,083 --> 00:04:39,833
Jenny está vindo para casa para jantar.
58
00:06:42,333 --> 00:06:43,333
Mãe.
59
00:06:48,583 --> 00:06:49,583
Mãe.
60
00:06:49,667 --> 00:06:50,667
Ei.
61
00:06:51,583 --> 00:06:53,583
Você está tão atrasado.
62
00:06:55,542 --> 00:06:57,583
Você não atende seu telefone.
63
00:06:57,750 --> 00:06:59,417
O trânsito estava terrível.
64
00:07:01,000 --> 00:07:02,082
Susana.
65
00:07:02,083 --> 00:07:03,417
Avó.
66
00:07:04,667 --> 00:07:05,417
Avó.
67
00:07:05,418 --> 00:07:06,667
Olá, querido.
68
00:07:06,708 --> 00:07:08,291
O que tem para o jantar, vovó?
69
00:07:08,292 --> 00:07:09,582
Você ainda não comeu?
70
00:07:09,583 --> 00:07:10,333
Não.
71
00:07:10,334 --> 00:07:11,499
Eu não fiz nada.
72
00:07:11,500 --> 00:07:13,541
Ah, claro. Posso sentir o cheiro daqui.
73
00:07:13,542 --> 00:07:14,042
Mãe.
74
00:07:14,042 --> 00:07:15,042
Entre.
75
00:07:18,250 --> 00:07:20,750
Ok, vamos comer.
76
00:07:21,417 --> 00:07:22,375
Susana.
77
00:07:22,375 --> 00:07:23,375
Obrigado, vovó.
78
00:07:23,375 --> 00:07:24,042
Ryan.
79
00:07:24,043 --> 00:07:25,083
Comer.
80
00:07:30,833 --> 00:07:33,083
Mãe, você colocou muito sal de novo.
81
00:07:34,083 --> 00:07:35,582
O peixe deve ser salgado.
82
00:07:35,583 --> 00:07:37,249
Precisamos de sal em nosso sangue.
83
00:07:37,250 --> 00:07:38,833
Se não, eles colocam em você por via intravenosa.
84
00:07:39,417 --> 00:07:43,042
Avó. Eles não fazem mais isso.
85
00:07:43,750 --> 00:07:45,374
Realmente?
86
00:07:45,375 --> 00:07:47,291
Eu não sabia disso.
87
00:07:47,292 --> 00:07:49,166
É por isso que precisamos que você vá para a escola.
88
00:07:49,167 --> 00:07:50,167
Certo.
89
00:07:52,917 --> 00:07:54,042
Espere.
90
00:07:54,208 --> 00:07:56,583
Eu tenho algo especial
para o nosso amante de vinho aqui.
91
00:07:57,250 --> 00:07:58,832
Oh, não, mãe, você não deveria.
92
00:07:58,833 --> 00:08:00,332
Temos que voltar para Xangai esta noite.
93
00:08:00,333 --> 00:08:02,250
O que? Por que?
94
00:08:02,708 --> 00:08:04,832
Eu preparei os quartos para você.
95
00:08:04,833 --> 00:08:06,499
Já é tarde. Qual é a pressa?
96
00:08:06,500 --> 00:08:07,292
Ryan.
97
00:08:07,293 --> 00:08:09,582
Temos uma reunião importante amanhã.
98
00:08:09,583 --> 00:08:10,708
Eu não posso beber.
99
00:08:11,500 --> 00:08:14,833
Não tenho uma reunião importante amanhã.
Eu vou beber.
100
00:08:17,708 --> 00:08:18,916
Isso é o suficiente!
101
00:08:18,917 --> 00:08:19,750
Jenny.
102
00:08:19,751 --> 00:08:21,374
Que bom ver você de novo.
103
00:08:21,375 --> 00:08:22,333
Olá, tia.
104
00:08:22,334 --> 00:08:23,416
Avó.
105
00:08:23,417 --> 00:08:25,249
Olá, querido.
106
00:08:25,250 --> 00:08:27,375
Venha, venha, sente-se aqui.
107
00:08:29,542 --> 00:08:31,374
A filha está bem.
108
00:08:31,375 --> 00:08:32,958
O filho é inútil.
109
00:08:33,500 --> 00:08:34,500
Bem,
110
00:08:34,667 --> 00:08:37,083
O trabalho de Qing o mantém correndo por aí
em todo lugar.
111
00:08:38,125 --> 00:08:40,666
Eu já comi. Estou cheio.
112
00:08:40,667 --> 00:08:43,042
Por favor, coma.
Você cuidou tão bem da minha mãe.
113
00:08:43,750 --> 00:08:44,750
O que?
114
00:08:45,250 --> 00:08:46,250
Jin.
115
00:08:46,251 --> 00:08:50,292
Você não pode beber vinho
quando você está cantando sutras.
116
00:08:52,833 --> 00:08:54,874
Ninguém precisa saber se você ficar quieto.
117
00:08:54,875 --> 00:08:57,458
Além disso, é diferente
se a pessoa morrer feliz.
118
00:08:59,917 --> 00:09:01,750
Você apenas gosta de se dar ao luxo.
119
00:09:02,208 --> 00:09:05,792
Eles pagaram você para exercer alguma moderação.
120
00:09:06,417 --> 00:09:08,375
Você sabe que não gosto que você faça isso.
121
00:09:08,583 --> 00:09:09,999
Nós lhe damos dinheiro suficiente.
122
00:09:10,000 --> 00:09:11,332
Estou nesta casa o dia todo
123
00:09:11,333 --> 00:09:13,292
sem ninguém com quem conversar.
124
00:09:15,042 --> 00:09:18,375
Jenny, se você e Qing voltassem para casa com mais frequência
125
00:09:18,583 --> 00:09:21,208
sua mãe não precisaria fazer essas coisas.
126
00:09:21,792 --> 00:09:24,000
Você sabe? Desde que você saiu
127
00:09:24,250 --> 00:09:27,917
esta velha casa fica muito solitária.
128
00:09:32,708 --> 00:09:33,875
O que é que foi isso?
129
00:09:33,958 --> 00:09:35,875
Talvez seja um rato.
130
00:09:36,375 --> 00:09:37,541
É apenas uma telha caindo do telhado.
131
00:09:37,542 --> 00:09:39,458
Vou pedir a Changhua para consertar isso amanhã.
132
00:09:42,500 --> 00:09:45,124
Esta casa velha e frágil.
133
00:09:45,125 --> 00:09:47,332
Está caindo em volta dos nossos ouvidos.
134
00:09:47,333 --> 00:09:49,832
Você deveria construir um novo.
135
00:09:49,833 --> 00:09:53,999
Ninguém mora mais nessas casas antigas.
136
00:09:54,000 --> 00:09:55,542
Estão todos sendo demolidos.
137
00:09:56,125 --> 00:09:57,285
Derrube este também, então,
138
00:09:57,583 --> 00:09:59,458
e eu vou morar com você.
139
00:10:00,000 --> 00:10:01,000
Você pode me alimentar todos os dias.
140
00:10:02,333 --> 00:10:03,333
Isso seria ótimo.
141
00:10:17,958 --> 00:10:19,458
Não se esqueça disso.
142
00:10:20,000 --> 00:10:21,000
Eu não vou.
143
00:10:25,458 --> 00:10:27,167
Esses estrangeiros são estranhos.
144
00:10:27,792 --> 00:10:29,958
Quem coloca uma noz-pecã em uma aliança de casamento?
145
00:10:30,500 --> 00:10:31,458
Eu te disse
146
00:10:31,458 --> 00:10:32,458
é um fóssil.
147
00:10:33,292 --> 00:10:36,499
Tao me disse que precisava
raspar a cabeça para interpretar um monge.
148
00:10:36,500 --> 00:10:38,292
Você acha que podemos ver isso no seu telefone?
149
00:10:38,375 --> 00:10:39,708
Não há nada para ver.
150
00:10:43,083 --> 00:10:45,125
Sair da escola apenas
interpretar um cadáver na TV.
151
00:10:45,375 --> 00:10:46,667
Todos vão rir.
152
00:10:48,417 --> 00:10:49,917
Deixe-os rir.
153
00:10:50,500 --> 00:10:52,708
Muitos meninos do
aldeia abandonou a escola mais cedo.
154
00:10:52,792 --> 00:10:54,166
Eles vão trabalhar em uma fábrica
155
00:10:54,167 --> 00:10:55,375
e eles estão bem.
156
00:10:58,500 --> 00:11:00,416
Não fale mal de Tao.
157
00:11:00,417 --> 00:11:02,542
Você vai precisar dele quando for velho.
158
00:11:04,250 --> 00:11:04,875
Pegue.
159
00:11:04,876 --> 00:11:06,750
Não podemos comer tudo isso.
160
00:11:07,167 --> 00:11:08,207
Só será jogado fora.
161
00:11:08,208 --> 00:11:09,583
Ryan gosta disso.
162
00:11:09,667 --> 00:11:10,792
Susan também gosta.
163
00:11:10,917 --> 00:11:13,124
Eu plantei essa abóbora
eu mesmo, é muito fofo.
164
00:11:13,125 --> 00:11:14,750
É o favorito deles.
165
00:11:15,958 --> 00:11:17,042
Leve tudo.
166
00:11:17,125 --> 00:11:18,446
Temos que fazer isso sempre?
167
00:11:18,625 --> 00:11:19,208
É tudo boa comida.
168
00:11:19,209 --> 00:11:20,375
Mas será desperdiçado.
169
00:11:20,708 --> 00:11:21,458
Será desperdiçado aqui de qualquer maneira.
170
00:11:21,459 --> 00:11:22,625
Temos tudo isso em casa.
171
00:11:23,042 --> 00:11:24,875
Apenas pegue.
172
00:11:25,000 --> 00:11:26,000
Vamos.
173
00:11:27,167 --> 00:11:28,167
Pegue.
174
00:11:30,875 --> 00:11:31,875
Aqui.
175
00:11:33,667 --> 00:11:35,458
Susan, você aceita.
176
00:11:36,667 --> 00:11:37,957
Temos que ir agora, vovó.
177
00:11:37,958 --> 00:11:38,958
OK.
178
00:11:41,375 --> 00:11:42,458
Ryan.
179
00:11:42,750 --> 00:11:45,167
Pegue esses ovos em conserva.
180
00:11:45,292 --> 00:11:46,750
Eu mesmo os fiz.
181
00:11:46,917 --> 00:11:48,667
Muito melhor do que você consegue no mercado.
182
00:11:48,875 --> 00:11:51,125
Isso é demais. Raramente cozinhamos em casa.
183
00:11:51,458 --> 00:11:52,916
Eu os dividi igualmente.
184
00:11:52,917 --> 00:11:54,207
Um para você, um para Qing.
185
00:11:54,208 --> 00:11:55,707
E um para mim.
186
00:11:55,708 --> 00:11:57,166
Devo abater uma galinha para você?
187
00:11:57,167 --> 00:11:58,792
Ah, não, não.
188
00:12:00,375 --> 00:12:03,042
Você não deveria estar correndo assim.
189
00:12:41,042 --> 00:12:42,124
Mãe.
190
00:12:42,125 --> 00:12:45,667
Por que você sempre joga fora
ovos em conserva da vovó?
191
00:12:47,500 --> 00:12:49,792
Ela não usa sal suficiente.
192
00:12:50,292 --> 00:12:52,042
Eles vão perturbar seu estômago.
193
00:12:52,708 --> 00:12:54,374
Por que você não diz isso a ela?
194
00:12:54,375 --> 00:12:56,458
Então ela poderá torná-los melhores da próxima vez.
195
00:13:04,833 --> 00:13:05,958
Olá, mãe.
196
00:13:07,417 --> 00:13:08,417
Oi?
197
00:13:09,375 --> 00:13:11,542
Sim, eu sei, apenas guarde para mim.
198
00:13:11,750 --> 00:13:13,375
Vou buscá-lo na próxima vez.
199
00:13:14,542 --> 00:13:15,542
Ah?
200
00:13:16,458 --> 00:13:17,666
Eu disse que sei.
201
00:13:17,667 --> 00:13:19,042
Vou buscá-lo na próxima vez.
202
00:13:23,333 --> 00:13:25,207
Olá? Sim, eu sei disso.
203
00:13:25,208 --> 00:13:27,083
Eu vou pegar na próxima vez.
204
00:13:29,875 --> 00:13:30,875
Mãe?
205
00:13:31,792 --> 00:13:32,792
Mãe,
206
00:13:34,000 --> 00:13:35,500
você pode me ouvir?
207
00:13:35,708 --> 00:13:36,250
Mãe!
208
00:13:36,583 --> 00:13:37,583
O que está errado?
209
00:13:37,667 --> 00:13:40,083
Mãe, fale comigo!
210
00:13:41,125 --> 00:13:42,125
Mãe!
211
00:13:44,292 --> 00:13:45,708
Ok, termine, estamos filmando.
212
00:13:50,375 --> 00:13:51,375
Coloque aqui.
213
00:13:53,458 --> 00:13:54,458
Vá em frente!
214
00:13:55,750 --> 00:13:56,333
Aqui.
215
00:13:56,417 --> 00:13:57,417
Basta colocá-lo lá.
216
00:14:01,208 --> 00:14:02,667
Vamos, rápido! Se apresse!!
217
00:14:03,125 --> 00:14:04,125
Limpe o conjunto.
218
00:14:05,542 --> 00:14:06,542
Rapidamente agora.
219
00:14:11,417 --> 00:14:13,542
Cena 66. Cena 8. Cena 9.
220
00:14:14,792 --> 00:14:15,833
Ação.
221
00:14:23,500 --> 00:14:26,792
Prepare seus códigos QR
se você quiser ser pago.
222
00:14:27,083 --> 00:14:28,375
Defina a quantidade correta.
223
00:14:29,250 --> 00:14:30,874
Recebeu 100 yuans.
224
00:14:30,875 --> 00:14:31,875
OK.
225
00:14:33,750 --> 00:14:34,874
Obrigado, gerente Zhang.
226
00:14:34,875 --> 00:14:36,000
Bom trabalho.
227
00:14:36,917 --> 00:14:38,541
Não tente fazer nenhum truque.
228
00:14:38,542 --> 00:14:39,750
Nada passa por mim.
229
00:14:40,500 --> 00:14:41,917
Ok, próximo.
230
00:14:48,083 --> 00:14:49,250
Tao.
231
00:14:58,667 --> 00:15:00,458
Os monges ontem foram um desastre.
232
00:15:00,625 --> 00:15:02,417
Só você se preocupou em raspar a cabeça.
233
00:15:02,583 --> 00:15:04,375
Eu falei bem com o diretor.
234
00:15:04,792 --> 00:15:05,874
Ele quer você em seu próximo filme.
235
00:15:05,875 --> 00:15:07,750
Um mês de trabalho, a partir de amanhã.
236
00:15:08,000 --> 00:15:09,000
Aqui.
237
00:15:11,958 --> 00:15:12,958
Sério?
238
00:15:14,125 --> 00:15:15,083
O ônibus sai de manhã.
239
00:15:15,084 --> 00:15:17,083
Esteja no portão às 6h.
240
00:15:17,500 --> 00:15:19,021
Esse é o número da placa ali.
241
00:15:19,833 --> 00:15:22,042
Deixe-me pagar o jantar para agradecer.
242
00:15:22,708 --> 00:15:25,125
Guarde seu dinheiro. Só não me decepcione.
243
00:15:33,833 --> 00:15:35,874
Oi, vovó?
244
00:15:35,875 --> 00:15:38,292
Tao. Por favor, não desligue. É a mãe.
245
00:16:08,208 --> 00:16:10,708
Posso ter sua atenção, por favor?
246
00:16:11,250 --> 00:16:14,000
Hoje, temos oito templos para visitar.
247
00:16:15,000 --> 00:16:17,500
Estamos 30 minutos atrasados.
248
00:16:18,542 --> 00:16:21,792
Então, por favor, fique por dentro
nosso grupo quando estivermos lá.
249
00:16:23,250 --> 00:16:26,833
Receio que a cirurgia não seja uma opção
no caso de sua mãe.
250
00:16:27,583 --> 00:16:28,749
O tumor se espalhou para áreas de seu cérebro
251
00:16:28,750 --> 00:16:31,250
que controlam a memória e a função motora.
252
00:16:31,375 --> 00:16:32,582
Não podemos nem tentar.
253
00:16:32,583 --> 00:16:35,333
Minha sugestão é esperar
para os resultados da biópsia.
254
00:16:36,000 --> 00:16:38,875
Então podemos avaliar qual quimioterapia
255
00:16:39,208 --> 00:16:41,833
as opções controlarão melhor
a condição de sua mãe.
256
00:16:44,250 --> 00:16:45,250
Dr. Gao.
257
00:16:45,292 --> 00:16:47,375
Você está dizendo
258
00:16:47,583 --> 00:16:50,875
nós apenas deixamos e deixamos crescer?
259
00:16:51,167 --> 00:16:52,291
Eu não estou dizendo isso.
260
00:16:52,292 --> 00:16:54,625
Precisamos de uma estratégia
abordagem baseada em fatos.
261
00:16:56,917 --> 00:16:59,708
Estamos dispostos a tentar qualquer coisa.
262
00:17:00,125 --> 00:17:03,124
Eu não sei sobre o seu
circunstâncias financeiras
263
00:17:03,125 --> 00:17:06,833
mas esses custos podem rapidamente
espiral fora de controle.
264
00:17:07,333 --> 00:17:08,500
Só a UTI custa
265
00:17:08,625 --> 00:17:10,583
cerca de 40.000 yuans por dia.
266
00:17:11,417 --> 00:17:13,750
Não importa quanto dinheiro você gaste
267
00:17:13,958 --> 00:17:15,207
o resultado
268
00:17:15,208 --> 00:17:16,333
está longe de ser certo.
269
00:17:16,542 --> 00:17:17,542
Pense com cuidado.
270
00:17:17,875 --> 00:17:21,125
Pense com muito cuidado sobre isso.
271
00:17:23,125 --> 00:17:24,333
Doutor.
272
00:17:24,542 --> 00:17:29,708
Na sua opinião, como
quanto tempo minha mãe tem?
273
00:17:32,000 --> 00:17:33,208
No final do dia,
274
00:17:34,000 --> 00:17:35,458
há muito pouco que podemos fazer.
275
00:18:03,667 --> 00:18:04,667
Mãe.
276
00:18:09,125 --> 00:18:11,083
Finalmente. Você decide aparecer.
277
00:18:38,292 --> 00:18:40,875
Isso é veneno.
278
00:18:41,750 --> 00:18:43,625
Isso é tão nojento.
279
00:18:43,958 --> 00:18:45,250
Nojento.
280
00:18:45,750 --> 00:18:47,167
Você me dá vontade de vomitar.
281
00:19:37,625 --> 00:19:40,417
Tio, você sabe o que é câncer?
282
00:19:42,000 --> 00:19:44,000
É uma célula que estraga.
283
00:19:44,375 --> 00:19:47,917
Não quer morrer,
então continua crescendo
284
00:19:48,000 --> 00:19:50,207
até virar um tumor
285
00:19:50,208 --> 00:19:53,083
que ocupa todo o espaço
que as células boas precisam.
286
00:19:54,042 --> 00:19:56,000
Por que você estuda essas coisas?
287
00:19:56,292 --> 00:19:57,372
Você quer ser médico?
288
00:19:58,083 --> 00:20:01,292
Nossos cérebros têm 80 bilhões de neurônios,
todos conectados juntos.
289
00:20:02,167 --> 00:20:05,000
Se algo quebrar lá
os remédios não resolvem.
290
00:20:05,583 --> 00:20:08,374
Você não precisa se preocupar
sobre isso agora.
291
00:20:08,375 --> 00:20:10,500
Você só precisa ser feliz.
292
00:20:11,583 --> 00:20:12,583
Minha mãe diz
293
00:20:12,708 --> 00:20:14,499
para conseguir a vida que você realmente deseja.
294
00:20:14,500 --> 00:20:16,542
Você tem que trabalhar mais do que todos os outros.
295
00:20:17,833 --> 00:20:21,457
Ela disse que o vovô era bom na escola
296
00:20:21,458 --> 00:20:22,874
mas por causa do tempo que ele viveu
297
00:20:22,875 --> 00:20:24,542
ele teve que se contentar em ser carpinteiro.
298
00:20:25,167 --> 00:20:28,583
Ele trabalhou dia e noite para
mandar você e sua mãe para a escola.
299
00:20:29,000 --> 00:20:30,750
Então você poderia escolher a vida que queria.
300
00:20:32,750 --> 00:20:34,375
Você está fazendo errado.
301
00:20:35,458 --> 00:20:38,417
Você tem que calcular
o que está entre colchetes primeiro.
302
00:20:39,167 --> 00:20:40,687
Eu te ensinei isso quando você era criança.
303
00:20:41,583 --> 00:20:43,167
Isso pode ser o que ele disse
304
00:20:43,833 --> 00:20:46,791
mas quando eu quis
seja um carpinteiro como ele
305
00:20:46,792 --> 00:20:48,250
ele não permitiu.
306
00:20:49,958 --> 00:20:51,292
O que está impedindo você agora?
307
00:20:53,708 --> 00:20:55,167
Já faz muito tempo.
308
00:20:55,750 --> 00:20:57,583
Você não pode voltar no tempo.
309
00:20:59,375 --> 00:21:01,417
É isso que admiro no irmão Tao.
310
00:21:18,542 --> 00:21:20,000
Ok, corte.
311
00:21:20,417 --> 00:21:22,000
Faça uma pausa.
312
00:22:36,917 --> 00:22:38,416
Qual é a resposta certa?
313
00:22:38,417 --> 00:22:40,292
A, B, C ou D?
314
00:22:41,917 --> 00:22:42,417
Sim.
315
00:22:42,833 --> 00:22:45,375
Acho que pode ser C.
316
00:22:45,667 --> 00:22:48,292
Ressentimento às palavras
suas exigências irrealistas.
317
00:22:48,917 --> 00:22:49,917
Bom.
318
00:22:50,333 --> 00:22:53,791
Acho que há muitas razões
o texto que pode apoiar sua resposta.
319
00:22:53,792 --> 00:22:55,041
Então, obrigado por isso.
320
00:22:55,042 --> 00:22:58,875
Mas alguém mais tem alguma outra ideia
sobre a resposta correta.
321
00:23:05,083 --> 00:23:05,833
Sim.
322
00:23:05,833 --> 00:23:06,625
Senhor.
323
00:23:06,626 --> 00:23:08,083
Como é a vida na América?
324
00:23:09,833 --> 00:23:11,125
Onde na América?
325
00:23:11,333 --> 00:23:12,000
Nova Iorque.
326
00:23:12,001 --> 00:23:13,541
A vida em Nova York é ótima
327
00:23:13,542 --> 00:23:16,333
mas se você enterrar a cabeça no telefone
você sentirá falta de tudo.
328
00:23:17,125 --> 00:23:18,708
Se a América é tão grande
329
00:23:18,833 --> 00:23:21,542
por que vir aqui para ganhar seu dinheiro?
330
00:23:32,292 --> 00:23:32,875
OK.
331
00:23:32,876 --> 00:23:36,249
Talvez agora possamos voltar a estudar, ok?
332
00:23:36,250 --> 00:23:38,917
Vejamos a segunda questão.
333
00:23:39,500 --> 00:23:44,166
Qual opção fornece a melhor evidência para
a resposta às perguntas anteriores?
334
00:23:44,167 --> 00:23:47,499
Agora é olhar
no conteúdo do texto
335
00:23:47,500 --> 00:23:51,083
para justificar a sua resposta na questão nº 1.
336
00:23:53,667 --> 00:23:54,667
Ryan.
337
00:23:56,625 --> 00:23:59,249
Posso passar mais tempo com você
depois que as coisas se acalmarem
338
00:23:59,250 --> 00:24:00,792
e não preciso estar aqui todos os dias.
339
00:24:01,292 --> 00:24:04,457
Este é um ótimo lugar.
340
00:24:04,458 --> 00:24:05,539
Você fez um trabalho incrível.
341
00:24:06,167 --> 00:24:09,208
Seu pai seria
tão feliz em ver tudo isso.
342
00:24:11,708 --> 00:24:12,375
Ei!
343
00:24:12,500 --> 00:24:13,500
Ei.
344
00:24:14,208 --> 00:24:16,333
Mãe, você está se sentindo melhor?
345
00:24:16,417 --> 00:24:18,125
Você não deveria estar na aula?
346
00:24:18,875 --> 00:24:20,832
Oh. Todos eles fugiram de você?
347
00:24:20,833 --> 00:24:21,958
A aula acabou.
348
00:24:24,792 --> 00:24:25,792
Não leve isso para o lado pessoal.
349
00:24:26,417 --> 00:24:27,708
As crianças sempre serão crianças.
350
00:24:28,083 --> 00:24:29,000
Nada para se sentir mal.
351
00:24:29,001 --> 00:24:31,292
Está tudo bem. Já estou acostumado com isso.
352
00:24:31,833 --> 00:24:33,193
Você já viu o lugar todo?
353
00:24:33,250 --> 00:24:35,583
Sim, mas sempre posso vê-lo novamente.
354
00:24:36,500 --> 00:24:39,166
Eu vou te levar por aí
mais tarde para outro olhar.
355
00:24:39,167 --> 00:24:39,875
OK.
356
00:24:39,876 --> 00:24:41,292
Você tem um segundo?
357
00:24:43,792 --> 00:24:45,625
Com licença um momento.
358
00:24:46,833 --> 00:24:48,832
Fique aqui e descanse.
359
00:24:48,833 --> 00:24:50,166
Temos alguns negócios para tratar.
360
00:24:50,167 --> 00:24:51,458
Claro, vá em frente.
361
00:24:57,083 --> 00:25:01,082
Mãe, espere aqui. Não vá vagando.
362
00:25:01,083 --> 00:25:02,958
Eu sei, eu sei.
363
00:25:23,750 --> 00:25:25,707
Demorou muito para conseguir essa licença.
364
00:25:25,708 --> 00:25:27,750
Como podemos voltar para
trabalhando para outra pessoa?
365
00:25:28,667 --> 00:25:31,541
A realidade da nossa situação
não é o que imaginamos.
366
00:25:31,542 --> 00:25:33,041
Estamos perdendo dinheiro todos os meses.
367
00:25:33,042 --> 00:25:34,375
Este mês foi muito melhor.
368
00:25:35,292 --> 00:25:36,667
Se pudermos continuar assim
369
00:25:37,542 --> 00:25:39,458
teremos os empréstimos
pago até o final do ano.
370
00:25:40,417 --> 00:25:41,624
Este mês, claro.
371
00:25:41,625 --> 00:25:43,042
Este é o mês de pico do ano.
372
00:25:43,292 --> 00:25:44,750
O que acontece no próximo mês?
373
00:25:45,458 --> 00:25:47,166
Você deveria pelo menos considerar a oferta deles.
374
00:25:47,167 --> 00:25:48,416
Eles têm muito capital.
375
00:25:48,417 --> 00:25:50,000
Ao contrário de nós.
376
00:25:50,750 --> 00:25:53,832
Se eles decidirem ir atrás de nós
377
00:25:53,833 --> 00:25:55,333
não temos chance.
378
00:25:56,208 --> 00:25:58,249
Não podemos deixar que eles nos intimidem.
379
00:25:58,250 --> 00:25:59,375
Não perca a fé.
380
00:26:00,792 --> 00:26:02,832
Existem muitas organizações
assim como nós em Xangai.
381
00:26:02,833 --> 00:26:04,167
E eles estão bem.
382
00:26:08,125 --> 00:26:10,500
Quando teremos tempo
mais um para o outro?
383
00:26:11,708 --> 00:26:14,542
Quando foi a última vez que cheguei
assistir a um jogo de beisebol?
384
00:26:14,833 --> 00:26:17,082
Agora não é nada além de trabalho, trabalho, trabalho.
385
00:26:17,083 --> 00:26:18,374
Não há mais encontros.
386
00:26:18,375 --> 00:26:19,496
Não vou mais ao cinema.
387
00:26:22,792 --> 00:26:25,167
Eu gostaria que a vida pudesse ser tão simples.
388
00:26:27,625 --> 00:26:29,167
Mas o mundo não funciona assim.
389
00:26:29,792 --> 00:26:31,417
Temos responsabilidades.
390
00:26:32,875 --> 00:26:34,707
Eu tenho lutado por 15 anos
391
00:26:34,708 --> 00:26:36,083
só para chegar onde estou agora.
392
00:26:38,458 --> 00:26:41,333
Você gosta de dizer que estamos
mudando a vida das pessoas,
393
00:26:41,833 --> 00:26:43,792
mas não podemos nem mudar os nossos.
394
00:26:44,333 --> 00:26:47,416
Esses estudantes, alguns na faixa dos 30 anos,
alguns na casa dos 40 anos.
395
00:26:47,417 --> 00:26:49,832
Eles não conseguem nem escrever um
carta de candidatura em inglês.
396
00:26:49,833 --> 00:26:52,500
Eles têm que nos pagar 5.000 yuans
fazer isso por eles.
397
00:26:53,125 --> 00:26:55,833
Como eles deveriam
ir para o exterior e encontrar trabalho?
398
00:26:56,583 --> 00:26:58,374
Eu sou apenas um professor.
399
00:26:58,375 --> 00:27:00,667
Não consigo administrar um negócio.
400
00:27:00,750 --> 00:27:02,874
Eu não tenho ideia do que você
fazer lá fora todos os dias.
401
00:27:02,875 --> 00:27:04,832
Todos os dias, pessoas vêm aqui perguntando por você.
402
00:27:04,833 --> 00:27:05,667
É tudo demais.
403
00:27:05,668 --> 00:27:07,791
Agora sua mãe está doente,
é demais para você aguentar também.
404
00:27:07,792 --> 00:27:08,957
O que é demais?
405
00:27:08,958 --> 00:27:09,875
O que não consigo lidar?
406
00:27:09,876 --> 00:27:11,208
Por que passar por isso?
407
00:27:12,083 --> 00:27:14,375
Nós apenas temos que enfrentá-lo e lidar com isso!
408
00:27:16,333 --> 00:27:17,875
Apenas deixe que eles me comprem.
409
00:27:19,958 --> 00:27:22,583
Tudo que você sempre precisou de
eu era meu rosto de qualquer maneira.
410
00:27:32,833 --> 00:27:33,292
Olá, Jenny.
411
00:27:33,292 --> 00:27:33,625
Lu.
412
00:27:33,625 --> 00:27:34,333
Eu estive procurando por você.
413
00:27:34,333 --> 00:27:35,333
Qual é o problema?
414
00:27:35,875 --> 00:27:36,500
Minha mãe.
415
00:27:36,625 --> 00:27:37,583
Olá, tia.
416
00:27:37,583 --> 00:27:38,125
Olá.
417
00:27:38,250 --> 00:27:40,000
Há alguma novidade sobre isso?
418
00:27:41,167 --> 00:27:42,957
Eu sei que você está preocupado, eu também estou preocupado.
419
00:27:42,958 --> 00:27:44,666
Mas preciso levar minha mãe ao hospital agora.
420
00:27:44,667 --> 00:27:46,167
Eu te ligo hoje à noite.
421
00:27:46,333 --> 00:27:46,792
OK?
422
00:27:46,875 --> 00:27:47,875
Podemos apenas conversar aqui?
423
00:27:48,833 --> 00:27:49,250
Tudo bem.
424
00:27:49,417 --> 00:27:50,417
OK.
425
00:27:51,708 --> 00:27:52,708
Um momento.
426
00:27:56,708 --> 00:27:58,457
Eu sei como você se sente.
427
00:27:58,458 --> 00:27:59,875
Estamos todos no mesmo barco.
428
00:28:00,250 --> 00:28:02,041
Fui eu quem primeiro soou o alarme.
429
00:28:02,042 --> 00:28:03,750
Eu contei a todos sobre isso.
430
00:28:04,250 --> 00:28:05,083
Ouvi dizer que o gerente Jiang
431
00:28:05,084 --> 00:28:06,333
ainda está lutando por isso.
432
00:28:07,667 --> 00:28:09,542
Ele já se foi há muito tempo.
433
00:28:12,042 --> 00:28:13,958
Não consigo nem encontrar ninguém para processar.
434
00:28:14,833 --> 00:28:17,208
Não acredite em tudo que você ouve.
435
00:28:17,417 --> 00:28:18,417
Lu.
436
00:28:18,667 --> 00:28:21,333
Jenny, você ainda tem o seu negócio.
437
00:28:21,542 --> 00:28:22,791
Você colocou todos nós nisso.
438
00:28:22,792 --> 00:28:24,042
Todos nós acreditamos em você.
439
00:28:25,708 --> 00:28:27,041
Agora não tenho mais nada.
440
00:28:27,042 --> 00:28:28,482
Todos nós ganhamos dinheiro com isso ao mesmo tempo.
441
00:28:30,667 --> 00:28:32,167
O que você gostaria que eu fizesse?
442
00:28:33,250 --> 00:28:34,333
Por favor, Jenny.
443
00:28:34,625 --> 00:28:36,333
Ajude-me, desta vez pela última vez.
444
00:28:36,750 --> 00:28:38,166
Só até eu superar isso.
445
00:28:38,167 --> 00:28:40,292
Não vou incomodar você de novo. Eu prometo.
446
00:28:49,958 --> 00:28:50,750
Este?
447
00:28:50,750 --> 00:28:51,750
Não.
448
00:28:54,125 --> 00:28:54,917
E este?
449
00:28:54,918 --> 00:28:56,374
Sim, sim, é isso.
450
00:28:56,375 --> 00:28:58,833
Ótimo. Posso assistir todos eles esta noite.
451
00:29:00,292 --> 00:29:01,749
Sua TV é melhor que a minha.
452
00:29:01,750 --> 00:29:02,791
O seu vai
453
00:29:02,792 --> 00:29:04,832
até o fim
454
00:29:04,833 --> 00:29:07,000
sem comerciais no meio.
455
00:29:11,583 --> 00:29:12,167
Susana.
456
00:29:12,542 --> 00:29:13,458
Chega de lição de casa.
457
00:29:13,459 --> 00:29:14,749
Você precisa descansar os olhos.
458
00:29:14,750 --> 00:29:16,375
Assistir um pouco de TV com a vovó.
459
00:29:18,250 --> 00:29:20,458
Você ainda não viu isso, vovó?
460
00:29:21,542 --> 00:29:23,166
Sim, é por isso que estou assistindo novamente.
461
00:29:23,167 --> 00:29:25,083
Então eu sei o que diabos está acontecendo.
462
00:29:41,375 --> 00:29:42,666
Vocês vão em frente e comam.
463
00:29:42,667 --> 00:29:44,500
Tenho meu programa para assistir.
464
00:30:27,542 --> 00:30:30,500
Nós concordamos, dois meses
nos Estados todos os anos.
465
00:30:35,042 --> 00:30:37,167
Não podemos fazer isso no inverno?
466
00:30:37,417 --> 00:30:38,583
Que tal um mês, então?
467
00:30:40,625 --> 00:30:42,167
Você pode ser o único a contar para a mãe.
468
00:30:44,375 --> 00:30:45,750
Que tal apenas duas semanas?
469
00:30:47,167 --> 00:30:48,542
Susana.
470
00:30:52,833 --> 00:30:54,375
Susan, venha aqui um minuto.
471
00:30:55,292 --> 00:30:56,292
Chegando.
472
00:30:59,083 --> 00:30:59,667
O que é?
473
00:30:59,667 --> 00:31:00,667
Sentar.
474
00:31:06,500 --> 00:31:08,250
Vovó está muito doente.
475
00:31:08,458 --> 00:31:10,958
Eu não posso ir com você e seu pai
para os Estados Unidos.
476
00:31:12,417 --> 00:31:15,125
Você quer ficar aqui
comigo depois dos exames?
477
00:31:15,458 --> 00:31:18,708
Ou ir para a América com seu pai?
478
00:31:22,417 --> 00:31:24,957
Eu prometi à minha avó americana
479
00:31:24,958 --> 00:31:27,625
Eu iria vê-la.
480
00:31:32,167 --> 00:31:33,792
Corrija seus erros e vá para a cama.
481
00:31:35,250 --> 00:31:37,958
Estaremos de volta antes que você perceba.
482
00:31:41,375 --> 00:31:42,375
Algo mais?
483
00:31:43,542 --> 00:31:44,542
Obrigado.
484
00:31:45,250 --> 00:31:46,250
De nada.
485
00:33:07,917 --> 00:33:08,625
Mãe.
486
00:33:08,833 --> 00:33:09,999
O que você está fazendo aqui?
487
00:33:10,000 --> 00:33:10,583
Onde se encontra Qingdao?
488
00:33:10,584 --> 00:33:11,707
Qing foi comprar comida.
489
00:33:11,708 --> 00:33:12,542
Estou indo para casa.
490
00:33:12,583 --> 00:33:13,333
Mãe, você não pode ficar aqui.
491
00:33:13,334 --> 00:33:16,250
O médico ainda não lhe deu alta.
492
00:33:16,458 --> 00:33:18,625
Eu não me importo, ele não é meu pai.
493
00:33:18,833 --> 00:33:20,750
Vamos, vamos voltar.
494
00:33:21,000 --> 00:33:22,042
Eles não podem me curar.
495
00:33:22,125 --> 00:33:23,226
Eu não tenho tempo para isso.
496
00:33:23,250 --> 00:33:24,167
Vamos esperar por Qing.
497
00:33:24,167 --> 00:33:24,750
Não, não.
498
00:33:24,751 --> 00:33:26,249
Calma, vamos voltar para a cama.
499
00:33:26,250 --> 00:33:27,374
Qual é o problema aqui?
500
00:33:27,375 --> 00:33:28,125
Por favor, não vá.
501
00:33:28,375 --> 00:33:29,707
Por que você não está na cama?
502
00:33:29,708 --> 00:33:31,208
Vamos voltar para o seu quarto.
503
00:33:31,750 --> 00:33:33,374
Deixe-me ir.
504
00:33:33,375 --> 00:33:35,082
Por favor, tente manter a calma.
505
00:33:35,083 --> 00:33:36,708
Quem é você para me impedir?
506
00:33:37,042 --> 00:33:38,332
Por que você não me deixa ir?
507
00:33:38,333 --> 00:33:41,166
Você não está pronto para ser libertado.
508
00:33:41,167 --> 00:33:42,167
Eu sou seu médico.
509
00:33:42,375 --> 00:33:43,583
Eu sei sobre essas coisas.
510
00:33:43,792 --> 00:33:45,000
Você precisa me ouvir.
511
00:33:45,667 --> 00:33:46,333
Acalmar.
512
00:33:46,334 --> 00:33:47,814
Eu quero ir para casa. Eu quero ir para casa.
513
00:33:52,917 --> 00:33:54,458
O que você está falando?
514
00:33:54,833 --> 00:33:55,792
Não é uma decisão consciente.
515
00:33:55,793 --> 00:33:57,433
Ela simplesmente não quer gastar o dinheiro.
516
00:33:57,583 --> 00:33:59,333
Você leu o relatório?
517
00:33:59,542 --> 00:34:00,292
Você vê algum progresso?
518
00:34:00,293 --> 00:34:01,500
Qualquer coisa?
519
00:34:02,167 --> 00:34:03,207
Eu não vejo por que
520
00:34:03,208 --> 00:34:05,208
ela tem que ficar aqui e sofrer assim.
521
00:34:07,125 --> 00:34:09,000
Isso é só por enquanto.
522
00:34:11,292 --> 00:34:13,208
Encontrei um hospital em Los Angeles.
523
00:34:13,417 --> 00:34:15,875
Eles estão desenvolvendo um novo medicamento.
524
00:34:17,375 --> 00:34:19,125
Tem como alvo específico a condição da mãe.
525
00:34:19,958 --> 00:34:22,542
Eles estão conduzindo testes agora.
526
00:34:25,000 --> 00:34:26,583
E os riscos?
527
00:34:29,167 --> 00:34:31,000
Eu inscrevi a mãe.
528
00:34:31,500 --> 00:34:33,458
Temos que fazer alguma coisa.
529
00:34:34,083 --> 00:34:35,457
Mas e os riscos?
530
00:34:35,458 --> 00:34:37,250
Há risco em tudo.
531
00:34:39,708 --> 00:34:41,583
Mamãe não está pensando direito agora.
532
00:34:42,417 --> 00:34:44,167
Ela é como uma criança.
533
00:34:44,583 --> 00:34:45,792
O que devemos fazer?
534
00:34:46,125 --> 00:34:47,417
Temos que ser os adultos aqui
535
00:34:47,625 --> 00:34:48,625
e fazê-la entender.
536
00:34:48,625 --> 00:34:49,542
Entender o quê?
537
00:34:49,543 --> 00:34:51,624
Você a entende mais do que
ela se entende?
538
00:34:51,625 --> 00:34:53,791
Temos que conversar sobre isso com ela
539
00:34:53,792 --> 00:34:55,582
e descubra o que ela realmente quer.
540
00:34:55,583 --> 00:34:56,999
Ela só quer fugir e brincar.
541
00:34:57,000 --> 00:34:57,458
Ok, tudo bem.
542
00:34:57,459 --> 00:34:59,166
É hora de brincar?
543
00:34:59,167 --> 00:35:00,167
Qing!
544
00:35:02,000 --> 00:35:05,291
Viva sua própria vida em
seja qual for o caminho que você escolher
545
00:35:05,292 --> 00:35:07,374
mas agora você precisa obter
sua cabeça fora das nuvens.
546
00:35:07,375 --> 00:35:08,583
Não estamos em algum filme aqui.
547
00:35:08,750 --> 00:35:10,749
Esta é a vida real, e a vida real é dura.
548
00:35:10,750 --> 00:35:12,000
Isto é urgente.
549
00:35:12,458 --> 00:35:14,957
Olhe para os outros pacientes aqui.
550
00:35:14,958 --> 00:35:18,249
Alguns estão na casa dos 90 anos e
ainda lutando por suas vidas.
551
00:35:18,250 --> 00:35:20,832
Não importa o que for preciso,
não importa o quão doloroso seja.
552
00:35:20,833 --> 00:35:22,916
Mamãe tem apenas 72 anos
velha, ela pode fazer o mesmo.
553
00:35:22,917 --> 00:35:23,957
Ela quer ir para casa.
554
00:35:23,958 --> 00:35:25,167
Ela quer fugir.
555
00:35:28,792 --> 00:35:30,208
Você também está fugindo.
556
00:35:30,500 --> 00:35:31,875
Fugindo do quê?
557
00:35:35,750 --> 00:35:38,082
Olhar.
558
00:35:38,083 --> 00:35:39,291
Pense nisso.
559
00:35:39,292 --> 00:35:40,917
Não podemos simplesmente abandonar tudo isso?
560
00:35:41,208 --> 00:35:43,292
Desistir e desistir é o que você quer dizer.
561
00:35:45,125 --> 00:35:47,445
Fui eu quem atendeu a ligação dela
quando ela desmaiou, certo?
562
00:35:49,292 --> 00:35:50,833
E se eu não estivesse lá?
563
00:35:53,875 --> 00:35:55,417
Você já pensou nisso?
564
00:35:57,458 --> 00:35:58,792
O que você espera que eu faça?
565
00:35:59,625 --> 00:36:01,874
Eu não posso morar aqui,
e você também não pode.
566
00:36:01,875 --> 00:36:03,917
E a mãe não vai morar em nenhum outro lugar.
567
00:36:04,000 --> 00:36:06,457
Ela está sofrendo aqui
568
00:36:06,458 --> 00:36:07,458
por nada.
569
00:36:07,458 --> 00:36:08,333
O que você sabe?
570
00:36:08,417 --> 00:36:10,041
Você não sabe disso. Você é médico?
571
00:36:10,042 --> 00:36:12,083
Você fez faculdade de medicina?
572
00:36:14,708 --> 00:36:16,792
Nosso irmão mais velho, Hua, sempre esteve muito doente.
573
00:36:17,833 --> 00:36:19,375
Desde antes de eu nascer.
574
00:36:20,042 --> 00:36:22,375
Isso não o impediu de estudar ou
ajudando o pai no trabalho.
575
00:36:22,708 --> 00:36:23,958
Então no final ele morreu
576
00:36:24,042 --> 00:36:26,458
sem que ninguém saiba realmente porquê.
577
00:36:26,958 --> 00:36:28,417
As coisas são diferentes agora.
578
00:36:28,625 --> 00:36:30,166
A ciência médica avançou.
579
00:36:30,167 --> 00:36:33,500
Eles têm mais ferramentas, mais tratamentos
580
00:36:33,667 --> 00:36:35,167
para tratar a condição da mãe.
581
00:36:35,375 --> 00:36:38,542
Posso procurar novos medicamentos online.
582
00:36:38,792 --> 00:36:41,583
Podemos vencer isto, podemos encontrar uma maneira.
583
00:36:47,125 --> 00:36:48,499
Há muito mais que podemos fazer.
584
00:36:48,500 --> 00:36:50,167
Como você pode simplesmente desistir sem lutar?
585
00:36:51,625 --> 00:36:53,583
O irmão Hua faria
me apoie se ele estivesse aqui.
586
00:37:03,708 --> 00:37:05,457
O irmão Hua era o irmão Hua.
587
00:37:05,458 --> 00:37:06,957
Eu sou eu.
588
00:37:06,958 --> 00:37:09,916
Não me peça para ser irmão Hua.
589
00:37:09,917 --> 00:37:13,917
Você está usando a mãe para fazer as pazes
pelo que aconteceu com ele.
590
00:37:14,500 --> 00:37:15,125
Não fale.
591
00:37:15,125 --> 00:37:16,125
E daí?
592
00:37:16,500 --> 00:37:17,666
E daí?
593
00:37:17,667 --> 00:37:18,667
Cale-se.
594
00:37:22,250 --> 00:37:24,125
Você é um pedaço de merda.
595
00:37:25,042 --> 00:37:27,083
Você é louco.
596
00:37:42,875 --> 00:37:45,417
Jenny me comprou este relógio.
597
00:37:46,667 --> 00:37:49,292
Viu como é chique?
598
00:37:54,042 --> 00:37:55,042
Como está o sorvete?
599
00:37:55,042 --> 00:37:56,042
Bom.
600
00:37:56,958 --> 00:37:58,667
Aposto que Jenny nunca comprou sorvete para você.
601
00:38:01,375 --> 00:38:02,750
É por isso que eu tenho você.
602
00:38:05,208 --> 00:38:06,292
Experimente alguns.
603
00:38:06,583 --> 00:38:08,542
Eu vou querer um pouco disso.
604
00:38:24,917 --> 00:38:25,917
Você quer mergulhar?
605
00:38:26,042 --> 00:38:28,208
Não, eu gosto assim.
606
00:38:37,875 --> 00:38:39,875
Você não ganha tanto dinheiro quanto sua irmã
607
00:38:40,000 --> 00:38:41,500
mas nunca me preocupo com você.
608
00:38:43,375 --> 00:38:46,875
Eu me preocupo que ela possa acabar
sozinho, sem nada.
609
00:38:49,667 --> 00:38:51,417
Ela não dorme mais com Ryan.
610
00:38:53,042 --> 00:38:54,792
Não sei quanto tempo isso pode durar.
611
00:38:56,417 --> 00:38:58,017
Vocês dois precisam cuidar um do outro.
612
00:39:01,958 --> 00:39:03,500
Qual é o nome deste Bodhisattva?
613
00:39:04,333 --> 00:39:05,874
Esse é um Guerreiro de Terracota.
614
00:39:05,875 --> 00:39:07,542
Guerreiro de Terracota.
615
00:39:10,083 --> 00:39:11,957
Não sei.
616
00:39:11,958 --> 00:39:13,957
Alguns dizem que você entra no
submundo quando você morrer.
617
00:39:13,958 --> 00:39:15,666
Alguns dizem que você vai para o céu.
618
00:39:15,667 --> 00:39:18,750
Mas outros dizem que há
nada lá em cima.
619
00:39:19,542 --> 00:39:22,749
Eu vi o Bodhisattva
no céu fora do avião.
620
00:39:22,750 --> 00:39:24,166
Jenny disse que eram apenas nuvens
621
00:39:24,167 --> 00:39:25,666
mas acho que não.
622
00:39:25,667 --> 00:39:27,347
Eles estavam sentados em uma reunião.
623
00:39:28,125 --> 00:39:29,292
Qual você prefere?
624
00:39:30,375 --> 00:39:33,457
Acho que nada é melhor.
625
00:39:33,458 --> 00:39:36,667
Se eu não existo
Não terei que me preocupar com vocês.
626
00:39:37,542 --> 00:39:38,542
Duplo Setes.
627
00:39:39,250 --> 00:39:40,250
Duplo Nove.
628
00:39:42,250 --> 00:39:43,750
Rei, rei!
629
00:39:47,292 --> 00:39:48,000
Qualquer um?
630
00:39:48,000 --> 00:39:49,000
Passar.
631
00:39:49,417 --> 00:39:51,583
Vá em frente!
632
00:39:51,833 --> 00:39:54,583
Última carta.
633
00:39:59,292 --> 00:40:00,832
Você não está ficando mais jovem.
634
00:40:00,833 --> 00:40:03,082
Sem esposa, sem filhos.
635
00:40:03,083 --> 00:40:05,708
Quem cuidará de você quando você envelhecer?
636
00:40:06,292 --> 00:40:08,375
Como posso evitar a preocupação?
637
00:40:11,208 --> 00:40:13,208
Encontre uma esposa e comece uma família.
638
00:40:13,417 --> 00:40:15,375
Então esta velha pode morrer em paz.
639
00:40:16,667 --> 00:40:17,750
Você me ouviu?
640
00:40:20,417 --> 00:40:22,625
São 3 da manhã, hora de dormir.
641
00:40:24,000 --> 00:40:26,166
Esta casa vai morrer sem gente.
642
00:40:26,167 --> 00:40:27,833
Não deixe isso acontecer.
643
00:40:30,958 --> 00:40:33,124
Eu não falaria assim com você normalmente
644
00:40:33,125 --> 00:40:34,624
mas estou morrendo.
645
00:40:34,625 --> 00:40:35,745
Então não fique chateado comigo.
646
00:40:35,958 --> 00:40:37,208
Eu não estou irritado.
647
00:40:37,500 --> 00:40:38,500
Bom.
648
00:40:38,792 --> 00:40:39,832
Seja um bom menino e faça o que eu digo
649
00:40:39,833 --> 00:40:41,074
ou vou colocar você no meu joelho!
650
00:40:43,708 --> 00:40:46,917
Ouvir. Tio Ayong tem
uma filha, Fang RONG.
651
00:40:47,292 --> 00:40:48,500
Ela é realmente bonita.
652
00:41:10,958 --> 00:41:12,041
Dizer algo.
653
00:41:12,042 --> 00:41:13,282
Você está envergonhando seu convidado.
654
00:41:14,167 --> 00:41:16,125
Não tenho vergonha, tia.
655
00:41:17,250 --> 00:41:19,208
Mas acho que Qing pode ser.
656
00:41:20,500 --> 00:41:21,875
Estou cheio.
657
00:41:23,333 --> 00:41:25,332
Deixe isso, deixe-me.
658
00:41:25,333 --> 00:41:26,750
Ok, você faz isso.
659
00:41:27,667 --> 00:41:28,907
Vou ficar e conversar com a tia.
660
00:41:34,375 --> 00:41:36,208
Obrigado por preparar o jantar.
661
00:41:37,250 --> 00:41:38,583
Estava uma delícia.
662
00:41:40,167 --> 00:41:41,167
Qing cozinhava.
663
00:41:41,917 --> 00:41:42,917
Realmente?
664
00:41:43,750 --> 00:41:44,792
Você nunca saberia.
665
00:41:47,125 --> 00:41:48,208
Foi uma lição.
666
00:41:50,583 --> 00:41:51,667
Pare com isso.
667
00:42:35,583 --> 00:42:37,792
Costumava ser tudo
amoreiras por aqui.
668
00:42:37,958 --> 00:42:39,125
Você consegue muitos clientes?
669
00:42:39,500 --> 00:42:41,083
Estamos lotados nos finais de semana.
670
00:42:41,167 --> 00:42:42,374
Parabéns.
671
00:42:42,375 --> 00:42:43,792
Mulher de negócios do ano!
672
00:42:44,292 --> 00:42:45,375
Pare com isso.
673
00:42:45,875 --> 00:42:48,458
Pan levou sua família
trekking no Tibete no verão passado.
674
00:42:48,833 --> 00:42:50,754
Eles gostam de sair
o mundo, assim como você
675
00:42:51,625 --> 00:42:53,541
mas eles são uma família
676
00:42:53,542 --> 00:42:54,902
e as crianças precisam ir à escola.
677
00:42:55,958 --> 00:42:57,167
Então, um lugar como este
678
00:42:57,458 --> 00:43:00,457
leva-os para a natureza,
apenas meia hora de carro.
679
00:43:00,458 --> 00:43:01,539
O que não há de bom nisso?
680
00:43:01,875 --> 00:43:03,667
Isso é bom. Muito bom.
681
00:43:04,792 --> 00:43:07,542
Já tenho 10 ideias de blog para você.
682
00:43:09,833 --> 00:43:10,917
Aqui está o seu bife.
683
00:43:16,667 --> 00:43:18,292
Você deveria escrevê-los para mim.
684
00:43:18,667 --> 00:43:20,666
Estou abrindo outro site nas montanhas.
685
00:43:20,667 --> 00:43:22,625
Eu poderia usar alguém como você.
686
00:43:23,292 --> 00:43:25,750
Talvez você não tenha feito
sua fortuna na cidade
687
00:43:26,583 --> 00:43:28,999
mas você ganhou uma perspectiva única
688
00:43:29,000 --> 00:43:31,625
e as pessoas precisam dessa perspectiva única.
689
00:43:32,208 --> 00:43:33,809
Por que você não contrata uma enfermeira para sua mãe,
690
00:43:35,125 --> 00:43:36,582
trabalhar aqui durante o dia
691
00:43:36,583 --> 00:43:38,083
e passar as noites com sua mãe.
692
00:43:38,208 --> 00:43:39,833
Faça o melhor uso do seu tempo.
693
00:43:40,167 --> 00:43:43,250
O melhor uso do meu tempo agora
é estar com minha mãe.
694
00:43:44,958 --> 00:43:47,125
Você tem um lugar legal aqui
695
00:43:48,083 --> 00:43:50,292
mas estou cansado de trabalhar com turistas.
696
00:43:52,208 --> 00:43:54,833
Turistas expulsando esses locais antigos
arruína-os para mim.
697
00:43:55,625 --> 00:43:58,333
Os lugares que eu realmente amo guardo para mim.
698
00:44:00,000 --> 00:44:02,375
Esses são os lugares
você deve compartilhar mais.
699
00:44:02,542 --> 00:44:03,957
Multidões de turistas impulsionam a economia local
700
00:44:03,958 --> 00:44:05,667
e incentivar os habitantes locais a ficarem.
701
00:44:06,208 --> 00:44:07,458
Para realmente amar algo
702
00:44:07,833 --> 00:44:10,333
e escondê-lo do
mundo parece egoísta para mim.
703
00:44:10,542 --> 00:44:12,622
Eu não estou te impedindo
de impulsionar a economia local.
704
00:44:12,750 --> 00:44:15,458
Eu só preciso de um santuário para estar em paz.
705
00:44:16,167 --> 00:44:18,625
Deve ser por isso que você se mudou para Pequim.
706
00:44:18,875 --> 00:44:21,083
Pequim é temporária. Uma parada no caminho.
707
00:44:21,583 --> 00:44:23,750
Eu não mantenho um lugar próprio lá.
708
00:44:24,250 --> 00:44:25,958
Aluguei um apartamento por um ano
709
00:44:26,333 --> 00:44:28,500
mas fiquei lá apenas 3 meses.
710
00:44:29,250 --> 00:44:31,250
Tudo o que possuo está agora em uma mala.
711
00:44:31,750 --> 00:44:33,917
Eu só preciso de um lugar para tomar banho e dormir.
712
00:44:34,292 --> 00:44:35,541
Isso é exaustivo.
713
00:44:35,542 --> 00:44:37,125
Você nunca consegue descansar assim.
714
00:44:38,833 --> 00:44:40,875
O que você procura não é deste mundo.
715
00:44:41,000 --> 00:44:42,542
Ninguém pensa assim.
716
00:44:42,875 --> 00:44:46,000
As pessoas só querem aproveitar a vida
717
00:44:46,625 --> 00:44:48,292
e postar suas fotos para ganhar curtidas.
718
00:44:48,750 --> 00:44:50,870
Quando voltei da cidade pela primeira vez
Eu não me encaixei.
719
00:44:51,708 --> 00:44:53,875
Mas agora vejo, à medida que crio mudanças aqui
720
00:44:54,167 --> 00:44:55,375
Eu também estou sendo mudado.
721
00:44:56,167 --> 00:44:58,124
Se você ainda está pensando no que fazer a seguir
722
00:44:58,125 --> 00:45:00,333
por que não dar uma chance aqui?
723
00:45:47,542 --> 00:45:51,333
Mãe, se você não quiser,
não precisamos ir para Xangai.
724
00:45:52,167 --> 00:45:54,083
Há um hospital na América.
725
00:45:54,375 --> 00:45:56,015
Eles são especializados em tratar o seu problema.
726
00:45:56,458 --> 00:45:57,499
Lá
727
00:45:57,500 --> 00:45:59,417
você não precisará de nenhuma cirurgia.
728
00:46:00,542 --> 00:46:01,875
Tudo é feito por via intravenosa.
729
00:46:03,250 --> 00:46:05,832
Ir para a América?
730
00:46:05,833 --> 00:46:07,625
Isso seria interessante.
731
00:46:08,667 --> 00:46:10,208
Não, não. Eu não posso ir.
732
00:46:10,583 --> 00:46:12,874
Se eu morrer na América ou no avião
733
00:46:12,875 --> 00:46:14,555
minha alma nunca encontrará o caminho de volta para casa.
734
00:46:15,000 --> 00:46:16,167
Pense nisso,
735
00:46:16,958 --> 00:46:17,792
se eles te curassem
736
00:46:17,793 --> 00:46:19,250
você poderia viver até os 100 anos.
737
00:46:20,208 --> 00:46:22,000
Você verá Qing se casar,
738
00:46:22,958 --> 00:46:24,292
Tao se casar,
739
00:46:25,000 --> 00:46:26,250
Susan se casar,
740
00:46:27,375 --> 00:46:28,750
e todos aqueles netos,
741
00:46:29,000 --> 00:46:30,125
bisnetos.
742
00:46:30,417 --> 00:46:32,167
Quatro gerações, todas numa só casa.
743
00:46:34,375 --> 00:46:35,874
Que fortuna.
744
00:46:35,875 --> 00:46:37,556
Você acha que esta casa velha poderia aguentar?
745
00:46:38,375 --> 00:46:39,542
Construiremos um maior.
746
00:46:40,417 --> 00:46:42,333
Convide toda a aldeia.
747
00:46:42,542 --> 00:46:48,000
Tio Wang também, e você pode beber vinho.
748
00:46:49,042 --> 00:46:52,292
Jenny, eu sei que você quer o melhor para mim.
749
00:46:53,333 --> 00:46:56,167
Eu não poderia desejar uma filha melhor.
750
00:46:57,958 --> 00:46:59,542
Mas minha decisão está tomada.
751
00:47:00,583 --> 00:47:02,041
Todo mundo tem sua própria caverna.
752
00:47:02,042 --> 00:47:03,292
Todo mundo tem seu próprio destino.
753
00:47:04,208 --> 00:47:06,208
Casei com seu pai aqui.
754
00:47:06,375 --> 00:47:08,500
Eu criei todos vocês aqui também.
755
00:47:08,917 --> 00:47:10,792
Vi seu pai sair daqui.
756
00:47:12,333 --> 00:47:14,041
Minha casa é aqui.
757
00:47:14,042 --> 00:47:15,667
Neste mesmo local.
758
00:47:43,750 --> 00:47:45,249
Torne as pessoas maiores.
759
00:47:45,250 --> 00:47:47,458
Você parecerá maior se sentar direito.
760
00:47:47,708 --> 00:47:48,333
Isso é melhor.
761
00:47:48,333 --> 00:47:49,333
Sente-se direito, mãe.
762
00:47:49,542 --> 00:47:50,749
Você colocou a casa lá também.
763
00:47:50,750 --> 00:47:52,250
Isso é bom.
764
00:47:52,542 --> 00:47:53,792
Olhe para a câmera.
765
00:47:54,500 --> 00:47:55,708
Conte até três.
766
00:47:59,417 --> 00:48:00,417
Um.
767
00:48:00,708 --> 00:48:01,583
Dois.
768
00:48:01,583 --> 00:48:02,500
Espere.
769
00:48:02,501 --> 00:48:04,000
Vou chamar seu pai.
770
00:48:17,750 --> 00:48:20,333
Você deveria estar aqui para isso.
771
00:48:25,708 --> 00:48:26,917
O mesmo novamente.
772
00:48:27,875 --> 00:48:28,875
Olhe para lá.
773
00:48:29,500 --> 00:48:30,583
Conte até três.
774
00:48:31,042 --> 00:48:32,042
OK.
775
00:48:32,583 --> 00:48:33,583
Um.
776
00:48:33,708 --> 00:48:34,708
Dois.
777
00:48:35,000 --> 00:48:36,000
Três.
778
00:49:34,250 --> 00:49:36,416
Imagine o lixo aqui.
779
00:49:36,417 --> 00:49:37,583
É um peso morto.
780
00:49:38,208 --> 00:49:39,583
Será o dote da velha.
781
00:49:40,000 --> 00:49:41,750
Embalado com barras de ouro.
782
00:49:42,375 --> 00:49:44,375
Ela não conseguirá dormir sem isso.
783
00:49:45,125 --> 00:49:47,458
Certifique-se de que ela tome a medicação na hora certa.
784
00:49:48,833 --> 00:49:50,249
Envie-me seu relatório de EKG todos os dias.
785
00:49:50,250 --> 00:49:50,750
OK.
786
00:49:51,208 --> 00:49:52,559
Ela pode começar a ver e ouvir coisas
787
00:49:52,583 --> 00:49:53,708
e detectando odores estranhos.
788
00:49:54,000 --> 00:49:56,625
E ela pode ter dificuldade para respirar.
789
00:49:57,583 --> 00:49:59,458
Portanto, mantenha-a no oxigênio.
790
00:50:00,167 --> 00:50:01,874
Se a respiração dela ficar mais difícil
791
00:50:01,875 --> 00:50:02,995
use a máscara de oxigênio também.
792
00:50:03,458 --> 00:50:04,958
Não deixe que ela se afaste de casa.
793
00:50:05,042 --> 00:50:07,250
Se precisar de alguma coisa, me ligue.
794
00:50:09,333 --> 00:50:10,333
Obrigado.
795
00:50:10,833 --> 00:50:12,542
Afinal, éramos uma família.
796
00:50:12,833 --> 00:50:13,833
É o mínimo que posso fazer.
797
00:50:14,208 --> 00:50:16,042
Nunca estou longe.
798
00:50:16,292 --> 00:50:18,042
Ligue-me a qualquer hora.
799
00:50:18,333 --> 00:50:19,333
Isso é usado?
800
00:50:19,958 --> 00:50:20,958
Funciona muito bem.
801
00:50:24,000 --> 00:50:25,958
Não consigo convencer Tao a voltar para casa.
802
00:50:26,542 --> 00:50:28,167
Fui vê-lo.
803
00:50:28,875 --> 00:50:30,167
Ele está trabalhando muito.
804
00:50:31,375 --> 00:50:32,375
Ele é igual a você.
805
00:50:32,833 --> 00:50:34,332
Uma vez que sua mente está definida em algo
806
00:50:34,333 --> 00:50:35,667
nada pode detê-lo.
807
00:50:38,292 --> 00:50:39,832
Você não poderia ter dobrado?
808
00:50:39,833 --> 00:50:41,125
Farei isso mais tarde.
809
00:50:41,333 --> 00:50:42,333
Que bagunça.
810
00:50:46,958 --> 00:50:48,916
Venha nos visitar quando tiver oportunidade.
811
00:50:48,917 --> 00:50:49,917
Claro.
812
00:50:50,042 --> 00:50:51,417
Minha esposa é uma boa cozinheira.
813
00:50:51,625 --> 00:50:52,625
Ótimo.
814
00:50:53,417 --> 00:50:55,707
Tenho estado muito ocupado ultimamente.
815
00:50:55,708 --> 00:50:56,708
Não houve tempo.
816
00:50:58,250 --> 00:50:59,250
Tudo bem.
817
00:50:59,875 --> 00:51:01,875
Vou deixar você com isso.
818
00:51:05,833 --> 00:51:06,583
Tome cuidado, cunhado.
819
00:51:06,583 --> 00:51:07,583
Dirija com segurança.
820
00:51:08,042 --> 00:51:09,750
Adeus por agora.
821
00:51:10,417 --> 00:51:11,417
Obrigado novamente.
822
00:51:14,583 --> 00:51:15,625
Vá buscar a mãe.
823
00:51:16,958 --> 00:51:18,083
Ela não está com você?
824
00:51:20,958 --> 00:51:21,958
Mãe?
825
00:51:23,542 --> 00:51:24,542
Mãe?
826
00:52:43,208 --> 00:52:45,958
Tia, posso apenas confirmar com você
827
00:52:46,250 --> 00:52:48,625
esse dinheiro é para seu próprio uso?
828
00:52:48,750 --> 00:52:50,124
Ou alguém lhe pediu isso?
829
00:52:50,125 --> 00:52:52,708
Não, não, é para mim. Eu tenho coisas para fazer.
830
00:52:52,875 --> 00:52:54,417
E o que é isso, exatamente?
831
00:52:54,708 --> 00:52:55,916
Meu próprio assunto pessoal.
832
00:52:55,917 --> 00:52:57,292
Negócio de velha.
833
00:52:59,750 --> 00:53:00,750
Entender?
834
00:53:01,333 --> 00:53:03,625
Eu entendo. Olha Você aqui. Tomar cuidado.
835
00:53:09,833 --> 00:53:10,833
Obrigado.
836
00:53:22,458 --> 00:53:24,875
Não parece tão ruim.
837
00:53:30,250 --> 00:53:31,583
Mova-se.
838
00:53:33,500 --> 00:53:34,833
Mover. Fora do caminho.
839
00:53:48,333 --> 00:53:49,375
Ajude-me com isso.
840
00:54:11,125 --> 00:54:14,292
Ok, crianças. Prestar atenção.
841
00:54:15,208 --> 00:54:18,416
Este recibo de 30.000 yuans
é para minhas despesas funerárias.
842
00:54:18,417 --> 00:54:19,958
Quero um funeral simples.
843
00:54:20,250 --> 00:54:21,999
Agora, isso pode ir contra o costume
844
00:54:22,000 --> 00:54:23,999
mas quero que Hua seja movido para perto de mim.
845
00:54:24,000 --> 00:54:26,499
Eu não posso cuidar do meu filho
846
00:54:26,500 --> 00:54:27,542
se ele estiver tão longe.
847
00:54:28,000 --> 00:54:29,416
Se esse dinheiro não for suficiente
848
00:54:29,417 --> 00:54:31,125
você tem que cobrir a diferença.
849
00:54:33,208 --> 00:54:37,250
Aqui estão 20.000 yuans para
O casamento de Tao quando chegar.
850
00:54:38,750 --> 00:54:41,667
“Querido Jin, recebi sua carta.
851
00:54:42,125 --> 00:54:44,417
Deve ser difícil aceitar
cuidado de Jenny e Qing
852
00:54:44,667 --> 00:54:46,125
e trabalhando na fazenda
853
00:54:46,625 --> 00:54:47,625
sem ninguém para ajudá-lo.
854
00:54:49,375 --> 00:54:51,875
Eu gostaria de ter notícias melhores.
855
00:54:53,292 --> 00:54:55,417
A tosse de Hua não está melhorando.
856
00:54:56,250 --> 00:54:58,874
O médico diz para continuar tomando o remédio
857
00:54:58,875 --> 00:55:00,417
por mais alguns meses.
858
00:55:02,000 --> 00:55:05,292
A essa altura, as obras na antiga casa
estará concluído.
859
00:55:05,708 --> 00:55:07,750
Hua mostra muito
interesse pela minha carpintaria.
860
00:55:08,250 --> 00:55:09,707
À noite eu o ensino a ler e escrever
861
00:55:09,708 --> 00:55:11,625
mas durante o dia é tudo trabalho em madeira.
862
00:55:13,125 --> 00:55:14,125
Ele é um garoto tão inteligente
863
00:55:14,126 --> 00:55:15,417
e habilidoso também.
864
00:55:16,542 --> 00:55:17,708
Deus abençoe esta criança.
865
00:55:18,583 --> 00:55:20,125
Deixe-o se recuperar.
866
00:55:20,333 --> 00:55:21,792
Ele tem muito pela frente.
867
00:55:23,708 --> 00:55:25,500
Fizemos uma viagem para o lago oeste.
868
00:55:26,667 --> 00:55:27,917
É tão lindo lá.
869
00:55:29,875 --> 00:55:32,125
Eu não sabia quando teríamos outra chance
870
00:55:32,542 --> 00:55:35,292
então eu queria levá-lo
em um passeio de barco ao redor do lago.
871
00:55:35,750 --> 00:55:38,500
Hua disse: "temos nosso próprio barco
872
00:55:38,625 --> 00:55:40,750
então por que pagar alguém para usar seu barco?"
873
00:55:41,792 --> 00:55:44,457
Ele ficaria mais feliz tomando
um barco de carga no canal.
874
00:55:44,458 --> 00:55:47,000
Para ele, eles não são apenas bonitos,
mas também útil.
875
00:55:47,583 --> 00:55:50,917
Vendo esse bom senso e
a sabedoria nele me dá esperança.
876
00:55:52,458 --> 00:55:55,167
Tenho certeza que podemos superar
qualquer obstáculo nesta vida.
877
00:55:55,583 --> 00:55:56,625
Tente não se preocupar.
878
00:55:57,292 --> 00:55:59,042
Diga olá aos meus pais por mim.
879
00:55:59,917 --> 00:56:01,042
Noite, 23 de setembro."
880
00:56:09,000 --> 00:56:10,167
Fácil.
881
00:56:12,000 --> 00:56:13,375
Deixe deslizar.
882
00:56:15,125 --> 00:56:16,542
Espere.
883
00:56:26,375 --> 00:56:28,374
Este barco trouxe sua mãe até aqui
no dia do casamento.
884
00:56:28,375 --> 00:56:29,541
Foi um dia glorioso.
885
00:56:29,542 --> 00:56:31,625
Fui eu quem bati no
gong para recebê-la.
886
00:56:32,583 --> 00:56:35,875
Eu sei. Mamãe costumava nos contar o tempo todo
887
00:56:36,250 --> 00:56:38,000
quão glamorosa ela se sentia.
888
00:56:38,208 --> 00:56:39,875
O dono da fábrica têxtil
889
00:56:40,542 --> 00:56:41,999
enviou duas novas tabelas
890
00:56:42,000 --> 00:56:44,250
e duas colchas como presentes de casamento.
891
00:59:24,417 --> 00:59:27,417
Qing era quem chorava mais quando criança.
892
00:59:29,000 --> 00:59:31,292
Especialmente quando ele tinha três anos.
893
00:59:31,583 --> 00:59:33,125
Eu não consegui dormir.
894
00:59:34,708 --> 00:59:36,667
Eu tive que ir ficar com
meu amigo Xin por um mês.
895
00:59:39,792 --> 00:59:43,208
Seu pai escreveu um encantamento
e coloquei no portão:
896
00:59:44,708 --> 00:59:47,666
"Querido Senhor do Céu, querido Senhor da Terra,
897
00:59:47,667 --> 00:59:49,833
Nosso bebê fica gritando durante a noite.
898
00:59:50,458 --> 00:59:53,832
Por favor, leia este feitiço ao passar.
899
00:59:53,833 --> 00:59:57,208
Que ele fique quieto até de manhã."
900
00:59:59,625 --> 01:00:01,832
Esse foi um ano difícil.
901
01:00:01,833 --> 01:00:03,957
Preocupar-se com você na escola
902
01:00:03,958 --> 01:00:06,125
preocupando-se com a saúde de Qing
903
01:00:07,833 --> 01:00:08,542
Jenny.
904
01:00:08,542 --> 01:00:09,542
Oi.
905
01:00:10,167 --> 01:00:12,375
Mãe, Ling veio ver você.
906
01:00:13,167 --> 01:00:15,333
Olá, tia.
907
01:00:17,625 --> 01:00:21,000
É Ling, colega de classe de Qing. Nós nos conhecemos antes.
908
01:00:23,875 --> 01:00:28,083
Ah, Ling. Já faz muito tempo.
909
01:00:28,625 --> 01:00:29,625
Você ainda está solteiro?
910
01:00:29,667 --> 01:00:30,250
Eles vão se casar, mãe.
911
01:00:30,250 --> 01:00:31,250
Bem...
912
01:00:31,583 --> 01:00:32,208
Jenny!
913
01:00:32,333 --> 01:00:33,708
Vocês dois estão juntos?
914
01:00:33,875 --> 01:00:35,166
Qing e eu somos apenas...
915
01:00:35,167 --> 01:00:36,167
Quando é o grande dia, Qing?
916
01:00:36,917 --> 01:00:39,167
Mãe, somos apenas amigos.
917
01:00:40,625 --> 01:00:41,792
OK. Multar.
918
01:00:42,708 --> 01:00:44,374
Os jovens fazem o que bem entendem.
919
01:00:44,375 --> 01:00:46,167
Meus velhos hábitos não servem mais.
920
01:00:46,458 --> 01:00:47,875
Casados, divorciados, como quiserem.
921
01:00:48,875 --> 01:00:50,416
Mãe, por favor.
922
01:00:50,417 --> 01:00:51,583
Você não está bem.
923
01:00:52,167 --> 01:00:53,125
E uma coisa boa também
924
01:00:53,125 --> 01:00:54,125
se não
925
01:00:54,126 --> 01:00:55,417
Eu nunca veria nenhum de vocês.
926
01:01:11,750 --> 01:01:13,500
Com licença? Você tem isso?
927
01:01:14,000 --> 01:01:16,416
Jenny! Quando você voltou?
928
01:01:16,417 --> 01:01:17,458
Mei!
929
01:01:18,542 --> 01:01:19,999
Há quanto tempo você voltou?
930
01:01:20,000 --> 01:01:21,583
Já se passaram alguns anos.
931
01:01:22,375 --> 01:01:23,583
Eu não fazia ideia.
932
01:01:23,667 --> 01:01:24,667
Sim.
933
01:01:25,542 --> 01:01:27,083
Você tem esse medicamento?
934
01:01:27,583 --> 01:01:28,458
Para você?
935
01:01:28,458 --> 01:01:29,458
Para minha mãe.
936
01:01:29,958 --> 01:01:32,417
Certo. Eu lembro. Ela comprou isso antes.
937
01:01:32,625 --> 01:01:33,917
Vou dar uma olhada.
938
01:01:34,250 --> 01:01:35,500
Não é muito comum.
939
01:01:38,333 --> 01:01:41,750
Ouvi dizer que você começou sua própria escola.
940
01:01:44,375 --> 01:01:46,958
Não tem estado muito bem ultimamente.
Talvez tenhamos que fechar.
941
01:01:47,375 --> 01:01:48,750
O que você faria então?
942
01:01:49,708 --> 01:01:52,083
Não sei. Eu teria que pensar sobre isso.
943
01:01:53,167 --> 01:01:56,083
Você é tão inteligente, você vai
invente alguma coisa.
944
01:01:57,000 --> 01:01:58,207
Você sempre pode ensinar inglês.
945
01:01:58,208 --> 01:01:59,750
Eu esqueci todos os meus.
946
01:02:00,375 --> 01:02:03,375
eu ia mandar meu
filho para uma aula de inglês,
947
01:02:03,792 --> 01:02:06,374
mas o custo da mensalidade é muito alto.
948
01:02:06,375 --> 01:02:07,625
Ele só iria brincar de qualquer maneira.
949
01:02:08,208 --> 01:02:10,083
Teria sido um desperdício de dinheiro.
950
01:02:12,583 --> 01:02:14,917
Escolas como a nossa também estão passando por dificuldades.
951
01:02:15,500 --> 01:02:16,500
Quanto isso custa?
952
01:02:17,292 --> 01:02:21,125
Sim, e os aluguéis são assustadoramente altos.
953
01:02:21,750 --> 01:02:23,125
Quando você volta para Xangai?
954
01:02:23,292 --> 01:02:26,333
Ficarei aqui por um tempo,
estar com minha mãe.
955
01:02:27,250 --> 01:02:29,707
Vamos ficar juntos.
956
01:02:29,708 --> 01:02:30,375
Claro.
957
01:02:30,583 --> 01:02:33,292
Vamos ligar para Xin. Eu não a vejo há séculos.
958
01:02:35,583 --> 01:02:36,583
O que?
959
01:02:39,083 --> 01:02:40,250
Você não sabe?
960
01:02:41,542 --> 01:02:44,125
Xin faleceu.
961
01:02:53,708 --> 01:02:55,083
Quando isso aconteceu?
962
01:02:56,125 --> 01:02:57,125
Ano passado,
963
01:02:57,917 --> 01:02:58,917
da uremia.
964
01:02:59,708 --> 01:03:02,333
Comecei uma campanha de arrecadação de fundos para ela.
965
01:03:03,417 --> 01:03:05,333
Eu tentei pegar nosso velho
colegas de classe para visitá-la,
966
01:03:05,625 --> 01:03:07,708
mas ninguém apareceu.
967
01:03:08,667 --> 01:03:11,707
Todos eles têm seus próprios negócios
968
01:03:11,708 --> 01:03:13,832
e eles disseram visitando um moribundo
969
01:03:13,833 --> 01:03:15,667
traz azar.
970
01:03:16,458 --> 01:03:19,125
Eu queria ligar para você,
971
01:03:19,458 --> 01:03:21,000
mas eu não tinha seu número.
972
01:03:22,500 --> 01:03:23,792
Você poderia ter perguntado à minha mãe.
973
01:03:25,292 --> 01:03:27,167
Eu voltava aqui todo mês para vê-la.
974
01:03:28,292 --> 01:03:30,000
Na verdade, sua mãe veio ver Xin.
975
01:03:31,208 --> 01:03:32,542
Eu pedi a ela seu número.
976
01:03:32,708 --> 01:03:36,542
Ela disse que você está ocupado e
é melhor não incomodar você.
977
01:03:42,417 --> 01:03:43,541
Quanto isso custa?
978
01:03:43,542 --> 01:03:44,542
48 yuans.
979
01:04:08,417 --> 01:04:10,542
Tia Lu, o que te traz aqui?
980
01:04:11,792 --> 01:04:14,542
Mamãe não está aqui. Entre.
981
01:04:14,792 --> 01:04:16,292
Vou pegar um pouco de água para você.
982
01:04:29,333 --> 01:04:31,083
Você não trouxe Jiayi com você?
983
01:04:32,458 --> 01:04:34,917
Terminei o quebra-cabeça que ela me deu.
984
01:04:39,250 --> 01:04:41,042
Ela me disse que você mudou de casa.
985
01:04:42,375 --> 01:04:43,375
Sente-se.
986
01:04:45,333 --> 01:04:46,333
Sente-se.
987
01:04:57,917 --> 01:05:00,917
Algumas pessoas do banco
estivemos aqui outro dia.
988
01:05:01,667 --> 01:05:03,417
Parece que também iremos nos mudar.
989
01:05:08,333 --> 01:05:10,583
Minha mãe te contou sobre isso?
990
01:05:11,250 --> 01:05:13,958
Estou com muito medo de perguntar a ela.
991
01:05:19,000 --> 01:05:22,292
Tia Lu, você está bem?
992
01:05:33,583 --> 01:05:35,125
Tome um pouco de água.
993
01:05:45,458 --> 01:05:47,379
Jiayi quer que você venha
para jantar neste fim de semana.
994
01:05:48,583 --> 01:05:49,583
OK.
995
01:05:52,458 --> 01:05:53,458
Tudo bem.
996
01:05:53,958 --> 01:05:55,833
Isso é tudo. Eu deveria estar a caminho.
997
01:05:57,792 --> 01:05:59,333
A quilometragem pode parecer alta
998
01:05:59,750 --> 01:06:01,708
mas é principalmente na cidade.
999
01:06:03,708 --> 01:06:04,958
Você pode subir um pouco?
1000
01:06:13,125 --> 01:06:14,875
Isso é muito baixo.
1001
01:06:16,083 --> 01:06:17,917
Sim, quero vendê-lo.
1002
01:06:18,625 --> 01:06:19,792
OK.
1003
01:06:26,250 --> 01:06:27,250
OK.
1004
01:07:16,958 --> 01:07:19,083
Mãe, tio Wang está aqui para ver você.
1005
01:07:19,667 --> 01:07:20,708
Irmã.
1006
01:07:22,417 --> 01:07:23,583
Tio Wang está aqui.
1007
01:07:24,542 --> 01:07:26,083
Olha quem está aqui.
1008
01:07:26,917 --> 01:07:29,542
Irmã, estou aqui para ver você.
1009
01:07:30,917 --> 01:07:32,250
Por que você não ligou
1010
01:07:32,542 --> 01:07:34,083
e me diga que você estava doente?
1011
01:07:34,375 --> 01:07:36,207
Se Jenny não tivesse me contado
1012
01:07:36,208 --> 01:07:37,375
Eu nunca saberia.
1013
01:07:37,958 --> 01:07:41,374
Quem é esse chefão?
1014
01:07:41,375 --> 01:07:44,042
Irmã, você está tentando me provocar?
1015
01:07:44,958 --> 01:07:46,333
É o irmão Wang Wang.
1016
01:07:48,417 --> 01:07:49,457
Wang Wang.
1017
01:07:49,458 --> 01:07:50,458
Sim.
1018
01:07:52,417 --> 01:07:54,875
Por que você parece tão velho?
1019
01:07:57,250 --> 01:07:59,916
Tenho 70 anos agora.
1020
01:07:59,917 --> 01:08:01,542
Não sou mais um jovem.
1021
01:08:07,583 --> 01:08:10,875
Você tem 707 anos?
1022
01:08:12,958 --> 01:08:15,292
Você nunca vem me ver.
1023
01:08:16,750 --> 01:08:18,791
Eu não te reconheço mais.
1024
01:08:18,792 --> 01:08:21,000
Você também não vem me ver.
1025
01:08:24,375 --> 01:08:27,833
Você é um homem de alto nível.
1026
01:08:29,042 --> 01:08:35,292
Eu não queria te derrubar.
1027
01:08:37,708 --> 01:08:40,207
Se você não tivesse me deixado naquela época
1028
01:08:40,208 --> 01:08:43,167
você seria uma senhora de
posição elevada agora também.
1029
01:08:46,375 --> 01:08:48,125
Bobagem.
1030
01:08:49,833 --> 01:08:51,500
Total absurdo.
1031
01:08:54,500 --> 01:09:01,083
Aquele que é adotado
nunca poderá ser igual.
1032
01:09:03,333 --> 01:09:05,375
Se eu não saísse quando saí
1033
01:09:06,708 --> 01:09:11,583
quem sabe quanto mais
eu teria sofrido?
1034
01:09:12,500 --> 01:09:13,792
Jenny.
1035
01:09:14,375 --> 01:09:18,125
Sua mãe nunca fez rodeios.
1036
01:09:26,417 --> 01:09:30,833
Você está aqui hoje,
você não precisa estar aqui quando eu morrer.
1037
01:09:32,083 --> 01:09:34,417
Irmã. Como você pode dizer uma coisa dessas?
1038
01:09:35,208 --> 01:09:38,000
Hoje vim te levar para brincar.
1039
01:09:40,083 --> 01:09:41,583
Saiu para brincar?
1040
01:09:43,208 --> 01:09:44,333
Jenny.
1041
01:09:45,583 --> 01:09:48,000
Traga-me meu ouro.
1042
01:09:48,208 --> 01:09:48,875
OK.
1043
01:09:48,876 --> 01:09:51,082
Eu deveria estar no meu melhor para a ocasião.
1044
01:09:51,083 --> 01:09:52,375
Claro.
1045
01:11:05,375 --> 01:11:06,750
Devagar.
1046
01:11:08,625 --> 01:11:10,375
Cuidadoso.
1047
01:11:14,667 --> 01:11:16,042
Devagar.
1048
01:11:58,875 --> 01:12:01,791
Jenny, você se lembra da hora
1049
01:12:01,792 --> 01:12:04,583
vocês todos vieram me visitar?
1050
01:12:06,417 --> 01:12:09,375
Quando eu era criança, era
era apenas uma coisa normal
1051
01:12:09,750 --> 01:12:11,458
passar todos os dias em um barco como este.
1052
01:12:12,250 --> 01:12:13,624
Mas durante aquela visita
1053
01:12:13,625 --> 01:12:15,167
Eu me lembro do seu pai.
1054
01:12:16,167 --> 01:12:18,292
Ele era tão apaixonado por barcos.
1055
01:12:18,625 --> 01:12:21,666
Ele passou o dia inteiro falando sobre eles.
1056
01:12:21,667 --> 01:12:24,917
Descrevendo todas as diferentes partes.
1057
01:12:25,500 --> 01:12:28,667
Ele disse que um dia construiria um grande,
sozinho.
1058
01:12:31,042 --> 01:12:32,583
Sua mãe teve uma vida difícil.
1059
01:12:33,333 --> 01:12:36,458
Não conhecer seus pais.
1060
01:12:37,333 --> 01:12:40,792
Ela provavelmente me culpa.
1061
01:12:42,042 --> 01:12:45,583
Mas eu era apenas uma criança e
não sabia dessas coisas.
1062
01:12:46,250 --> 01:12:50,792
Como eu poderia conhecer minha irmã adotiva
também seria minha esposa?
1063
01:12:52,083 --> 01:12:53,083
Mãe.
1064
01:12:56,375 --> 01:12:57,916
Irmã.
1065
01:12:57,917 --> 01:12:59,374
Fique no seu lugar, tio.
1066
01:12:59,375 --> 01:13:01,207
Está tudo bem. Não entrar em pânico.
1067
01:13:01,208 --> 01:13:02,208
Mãe, está tudo bem.
1068
01:13:02,375 --> 01:13:03,458
Como está o oxigênio?
1069
01:13:04,667 --> 01:13:06,374
Oxigênio está bem.
1070
01:13:06,375 --> 01:13:07,375
Nós vamos voltar.
1071
01:13:08,292 --> 01:13:09,583
Pare o barco. Parar!
1072
01:13:10,542 --> 01:13:11,583
Mãe, vamos para casa.
1073
01:13:11,750 --> 01:13:12,750
Temos que continuar.
1074
01:13:12,750 --> 01:13:13,583
Está tudo bem.
1075
01:13:13,584 --> 01:13:14,875
Nós estamos indo agora, mãe.
1076
01:13:24,417 --> 01:13:34,083
O barco é pequeno,
as ondas estão altas, não tenha medo.
1077
01:13:34,750 --> 01:13:42,667
Rema, rema, rema o barco,
continue remando suavemente.
1078
01:13:44,417 --> 01:13:53,333
Pela aldeia,
sob a ponte de pedra.
1079
01:13:53,750 --> 01:14:01,208
Rema, rema até ao mar, rema, até à ilha.
1080
01:14:04,292 --> 01:14:13,167
O barco é pequeno, as ondas são altas,
Não tenha medo.
1081
01:14:13,458 --> 01:14:22,750
Rema, rema, rema o barco,
continue remando suavemente.
1082
01:14:23,458 --> 01:14:27,458
Rema, rema, o barco.
1083
01:14:38,375 --> 01:14:39,833
Número 67.
1084
01:14:40,333 --> 01:14:41,583
Li Ah-Xiao.
1085
01:14:42,708 --> 01:14:44,375
Eu vou avisá-lo.
1086
01:14:45,208 --> 01:14:46,625
E quanto a Yang Weihua?
1087
01:14:46,958 --> 01:14:47,958
Qing.
1088
01:14:48,333 --> 01:14:49,792
Devemos convidá-lo?
1089
01:14:50,333 --> 01:14:51,333
Tia.
1090
01:14:51,375 --> 01:14:53,667
Eu nem sei quem ele é.
1091
01:14:54,000 --> 01:14:55,667
Devíamos perguntar à minha irmã.
1092
01:14:57,000 --> 01:14:58,417
O que ela tem a dizer sobre isso?
1093
01:14:59,250 --> 01:15:01,125
Sua irmã é casada e se mudou.
1094
01:15:01,333 --> 01:15:02,791
Você é o homem aqui.
1095
01:15:02,792 --> 01:15:04,207
Se este funeral for um sucesso
1096
01:15:04,208 --> 01:15:06,125
a honra deve vir para você.
1097
01:15:07,292 --> 01:15:11,833
Tio, isso não é justo com Jenny.
1098
01:15:12,500 --> 01:15:14,917
Ela contribui mais para esta família.
1099
01:15:15,125 --> 01:15:17,006
Ela tem o direito de ser uma
parte dessas decisões.
1100
01:15:17,833 --> 01:15:18,958
Jenny.
1101
01:15:19,375 --> 01:15:20,208
Mamãe está bem?
1102
01:15:20,250 --> 01:15:21,250
Ela está bem.
1103
01:15:31,500 --> 01:15:32,500
Jenny.
1104
01:15:33,167 --> 01:15:38,292
Sua mãe pode nos deixar a qualquer momento.
1105
01:15:38,792 --> 01:15:41,125
É apenas uma questão de tempo.
1106
01:15:41,750 --> 01:15:43,583
É importante que tenhamos tudo pronto.
1107
01:15:45,625 --> 01:15:46,865
Obrigado a todos pela preocupação,
1108
01:15:47,583 --> 01:15:49,292
mas a mãe deixou claro o que ela quer.
1109
01:15:51,375 --> 01:15:52,583
O que é que ela quer?
1110
01:15:53,583 --> 01:15:55,167
Quem fará os preparativos?
1111
01:15:56,458 --> 01:15:59,917
Jenny, esta é a última oportunidade
1112
01:16:00,417 --> 01:16:02,500
para homenagear sua mãe.
1113
01:16:03,583 --> 01:16:07,457
Todos nós, os mais velhos, fizemos nossos próprios planos.
1114
01:16:07,458 --> 01:16:10,417
Quem não espera uma boa despedida?
1115
01:16:12,250 --> 01:16:14,375
Estamos apenas tentando ajudá-lo aqui.
1116
01:16:15,625 --> 01:16:20,500
O chef, os músicos, os monges,
1117
01:16:20,875 --> 01:16:23,000
as decorações.
1118
01:16:25,292 --> 01:16:28,208
O ônibus para o crematório
1119
01:16:28,708 --> 01:16:32,792
e mulheres para cantar os sutras,
tudo deve ser arranjado.
1120
01:16:33,833 --> 01:16:36,208
Os músicos começam a partir das 16h
1121
01:16:36,625 --> 01:16:38,374
e jogue até o dia seguinte.
1122
01:16:38,375 --> 01:16:39,735
Nada disso é necessário, tia.
1123
01:16:40,625 --> 01:16:42,792
Mamãe não quer essas coisas.
1124
01:16:44,417 --> 01:16:45,958
Então o que ela quer?
1125
01:16:49,208 --> 01:16:50,625
Ela não quer um grande show.
1126
01:16:51,000 --> 01:16:54,542
Ela não gosta de todo aquele barulho e drama.
1127
01:16:58,208 --> 01:17:01,417
Não ter sequer um único trompete tocando
1128
01:17:01,750 --> 01:17:03,250
é muito lamentável.
1129
01:17:03,708 --> 01:17:06,042
Todo mundo vai rir de você.
1130
01:17:06,125 --> 01:17:07,833
Deixe-os rir.
1131
01:17:08,375 --> 01:17:11,292
Este é o negócio da nossa família, não deles.
1132
01:17:12,625 --> 01:17:14,583
Todos nos sentimos parte da sua família.
1133
01:17:14,833 --> 01:17:17,125
E ter seu tio aqui é uma bênção.
1134
01:17:18,333 --> 01:17:19,958
Não de sangue.
1135
01:17:24,375 --> 01:17:25,375
O que você disse?
1136
01:17:25,833 --> 01:17:27,542
Eu só disse o que é verdade.
1137
01:17:27,667 --> 01:17:28,917
Quando você esteve por perto?
1138
01:17:29,042 --> 01:17:30,542
Você não tem voz nestes assuntos.
1139
01:17:34,375 --> 01:17:36,542
Quem você pensa que é?
1140
01:17:36,875 --> 01:17:38,208
Algum figurão de Xangai?
1141
01:17:38,667 --> 01:17:40,667
Eu vi você crescer.
1142
01:17:41,083 --> 01:17:42,416
Calma, tio. Não preste atenção.
1143
01:17:42,417 --> 01:17:43,708
Não é apenas Xangai,
1144
01:17:43,833 --> 01:17:45,125
ela também é uma figurão americana.
1145
01:17:49,792 --> 01:17:52,667
Ficamos muito velhos.
1146
01:17:53,583 --> 01:17:54,708
Qing.
1147
01:17:55,500 --> 01:17:57,374
Depois que sua mãe se foi
1148
01:17:57,375 --> 01:17:59,375
esta casa estará vazia.
1149
01:17:59,833 --> 01:18:02,207
Conheço alguém na aldeia que precisa
1150
01:18:02,208 --> 01:18:04,458
para seu negócio de lenços de seda.
1151
01:18:05,250 --> 01:18:07,958
Acho que você deveria vender a casa para ele.
1152
01:18:08,000 --> 01:18:09,958
Você pode ganhar algum dinheiro.
1153
01:18:10,375 --> 01:18:12,417
Nenhum de vocês voltará aqui para viver.
1154
01:18:12,500 --> 01:18:15,000
Se você quisesse alugá-lo
1155
01:18:16,750 --> 01:18:18,457
você poderia,
1156
01:18:18,458 --> 01:18:21,417
mas você não ganhará muito por isso.
1157
01:18:23,417 --> 01:18:25,708
É melhor vendê-lo.
1158
01:20:24,500 --> 01:20:26,375
Olá, vovó.
1159
01:20:26,917 --> 01:20:29,417
Tao, não desligue, é a mãe.
1160
01:20:30,833 --> 01:20:32,833
Mãe, eu...
1161
01:20:33,875 --> 01:20:34,875
Filho,
1162
01:20:35,792 --> 01:20:37,167
Vovó realmente sente sua falta.
1163
01:20:38,167 --> 01:20:39,708
Também sinto saudade.
1164
01:20:41,292 --> 01:20:42,458
Por favor, volte para casa.
1165
01:20:46,542 --> 01:20:48,042
Vovó entende.
1166
01:20:49,625 --> 01:20:51,750
Você tem todo o seu futuro
para fazer o que quiser.
1167
01:20:52,125 --> 01:20:53,667
Mas a vovó só tem esse momento.
1168
01:20:54,292 --> 01:20:56,458
Ela quer ver você
antes que ela se vá para sempre.
1169
01:20:59,083 --> 01:21:00,125
Se você não voltar,
1170
01:21:00,625 --> 01:21:02,345
você vai se arrepender pelo resto da vida.
1171
01:21:05,125 --> 01:21:06,625
Hora de descansar, vovó.
1172
01:21:07,292 --> 01:21:09,208
O irmão Tao estará aqui amanhã.
1173
01:21:11,458 --> 01:21:13,375
Tao.
1174
01:21:13,917 --> 01:21:16,333
Tao.
1175
01:21:16,917 --> 01:21:20,041
Sim. Irmão Tao. Ele está a caminho.
1176
01:21:20,042 --> 01:21:21,833
Ele estará aqui amanhã.
1177
01:21:33,292 --> 01:21:34,500
Quem te contou.
1178
01:21:35,125 --> 01:21:36,917
Tao estará de volta amanhã?
1179
01:21:37,833 --> 01:21:40,333
Vovó não vai se lembrar de amanhã.
1180
01:21:40,792 --> 01:21:42,292
Deixe-a ser feliz por enquanto.
1181
01:21:43,167 --> 01:21:43,833
Eu vejo.
1182
01:21:43,834 --> 01:21:45,458
Você aprendeu a mentir.
1183
01:21:48,125 --> 01:21:49,917
Ajuda!
1184
01:21:50,458 --> 01:21:51,916
Ajuda!
1185
01:21:51,917 --> 01:21:54,082
O dinheiro acabou!
1186
01:21:54,083 --> 01:21:55,207
Mãe, o que é isso?
1187
01:21:55,208 --> 01:21:56,749
O que há de errado, Jenny?
1188
01:21:56,750 --> 01:21:58,042
Mamãe caiu da cama.
1189
01:21:59,875 --> 01:22:01,292
Vamos levantar você.
1190
01:22:02,750 --> 01:22:04,167
Venha, rápido.
1191
01:22:05,667 --> 01:22:06,500
O que você está procurando?
1192
01:22:06,501 --> 01:22:07,957
Meu dinheiro.
1193
01:22:07,958 --> 01:22:09,624
Você nos deu seu dinheiro.
1194
01:22:09,625 --> 01:22:11,249
Nós temos, você não lembra?
1195
01:22:11,250 --> 01:22:13,249
O dinheiro para comprar o remédio para meu filho.
1196
01:22:13,250 --> 01:22:15,124
Pegue o dinheiro, está lá em cima.
1197
01:22:15,125 --> 01:22:17,707
Ok, ok.
1198
01:22:17,708 --> 01:22:21,749
Está chegando. Encontramos o dinheiro.
1199
01:22:21,750 --> 01:22:22,875
Fácil, fácil.
1200
01:22:23,833 --> 01:22:27,291
Esse dinheiro foi para o remédio do meu bebê.
1201
01:22:27,292 --> 01:22:30,375
O dinheiro está chegando, mãe.
1202
01:22:37,167 --> 01:22:38,625
É Jenny. Eu sou Jenny.
1203
01:22:41,458 --> 01:22:43,041
Estou pegando para você agora.
1204
01:22:43,042 --> 01:22:45,749
Mãe, aqui está o dinheiro.
1205
01:22:45,750 --> 01:22:49,374
Aqui! Mãe, seu dinheiro.
1206
01:22:49,375 --> 01:22:53,417
Dinheiro, meu dinheiro.
1207
01:22:55,333 --> 01:22:56,500
Mãe.
1208
01:22:56,750 --> 01:22:59,791
Mãe, mãe, mãe.
1209
01:22:59,792 --> 01:23:01,083
Está tudo bem agora.
1210
01:23:01,250 --> 01:23:03,042
Temos dinheiro agora.
1211
01:23:05,333 --> 01:23:06,457
Temos dinheiro agora.
1212
01:23:06,458 --> 01:23:09,417
Teremos comida para comer.
1213
01:23:12,417 --> 01:23:15,125
Mãe.
1214
01:23:24,333 --> 01:23:25,833
Dinheiro.
1215
01:23:56,542 --> 01:23:58,833
Por que você não acende a luz?
1216
01:24:00,250 --> 01:24:01,250
Fita.
1217
01:24:34,375 --> 01:24:35,542
Quando você fez isso?
1218
01:24:36,375 --> 01:24:37,375
Alguns dias atrás.
1219
01:24:47,708 --> 01:24:49,000
Você esqueceu o óleo de tungue.
1220
01:24:49,708 --> 01:24:50,789
Ainda não tive oportunidade.
1221
01:24:52,875 --> 01:24:56,542
Lembro-me do meu pai aplicando óleo de tungue
em seu barco todos os anos
1222
01:24:57,375 --> 01:24:59,042
e reclamando do quão caro é,
1223
01:24:59,458 --> 01:25:03,708
mas sem ele a madeira apodreceria
e o barco vazaria.
1224
01:25:04,500 --> 01:25:07,541
Se ele tivesse me deixado ser carpinteiro...
1225
01:25:07,542 --> 01:25:09,375
Se ele tivesse deixado você ser carpinteiro
1226
01:25:10,417 --> 01:25:12,750
você nunca teria saído da província.
1227
01:25:16,833 --> 01:25:19,375
Papai colocou todas as suas esperanças
para o irmão Hua sobre nós.
1228
01:25:20,750 --> 01:25:22,292
Ele esperava que tivéssemos sucesso.
1229
01:25:24,917 --> 01:25:26,708
Acho que estamos bem.
1230
01:25:28,292 --> 01:25:29,292
É o suficiente.
1231
01:25:30,208 --> 01:25:31,375
Bom o suficiente.
1232
01:25:38,375 --> 01:25:39,625
Você acha
1233
01:25:41,208 --> 01:25:42,542
se irmão Hua
1234
01:25:45,000 --> 01:25:47,792
não tinha ficado doente,
1235
01:25:50,208 --> 01:25:52,083
eles ainda teriam me tido?
1236
01:25:53,625 --> 01:25:54,625
Claro.
1237
01:25:55,667 --> 01:25:57,042
Eu sempre quis um irmão mais novo.
1238
01:26:02,917 --> 01:26:03,583
Irmã.
1239
01:26:03,708 --> 01:26:04,708
Sim?
1240
01:26:08,042 --> 01:26:09,250
Obrigado.
1241
01:28:21,500 --> 01:28:23,083
No meu aniversário de 18 anos,
1242
01:28:24,125 --> 01:28:25,875
vovó me comprou uma motocicleta.
1243
01:28:28,167 --> 01:28:31,750
Ela disse que você é um homem agora.
1244
01:28:33,750 --> 01:28:36,708
A casa dos seus pais não é mais a sua casa.
1245
01:28:39,833 --> 01:28:42,833
A casa da vovó também não é a sua casa.
1246
01:28:46,250 --> 01:28:47,958
Vovó não tinha casa
1247
01:28:49,500 --> 01:28:52,375
mas as dificuldades
a vida finalmente a trouxe
1248
01:28:52,625 --> 01:28:53,958
para onde ela pertencia.
1249
01:28:58,750 --> 01:29:02,083
Ela sentiria falta dos velhos tempos
quando estávamos todos juntos,
1250
01:29:04,333 --> 01:29:07,125
mas cada um de nós deve seguir o seu próprio caminho.
1251
01:29:09,667 --> 01:29:12,750
Agora temos carros, pessoal
não precisam de seus barcos.
1252
01:29:15,542 --> 01:29:17,458
Sua casa pode estar bem debaixo dos seus pés.
1253
01:29:19,625 --> 01:29:22,167
Ou pode estar em algum lugar muito, muito distante.
1254
01:29:24,000 --> 01:29:26,125
Você tem que sair de casa para encontrá-lo.
1255
01:30:12,208 --> 01:30:13,208
Avó.
1256
01:30:17,500 --> 01:30:18,500
Avó.
87094
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.