All language subtitles for Gone.With.The.Boat.2023.CHINESE.BluRay.DD+5.1.x264-RO.en leo-pt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,667 --> 00:00:58,667 Segundo a vovó, 2 00:00:59,333 --> 00:01:03,292 na nossa aldeia, cada família costumava ter seu próprio barco. 3 00:01:04,458 --> 00:01:08,583 Se um dia todos os barcos desaparecerem 4 00:01:10,458 --> 00:01:13,167 nossa casa desaparecerá com eles? 5 00:01:28,542 --> 00:01:29,542 É isso, irmão. 6 00:01:30,250 --> 00:01:32,417 Isso é tudo coisa do papai. 7 00:01:33,417 --> 00:01:34,958 Não há mais nada. 8 00:01:35,708 --> 00:01:36,708 Não pode ser! 9 00:01:37,250 --> 00:01:38,208 E o relógio 10 00:01:38,209 --> 00:01:39,958 e anéis de ouro que comprei para ele? 11 00:01:41,208 --> 00:01:42,582 Você se preocupa com as coisas dele agora 12 00:01:42,583 --> 00:01:44,333 mas onde você estava antes de ele morrer? 13 00:01:44,667 --> 00:01:45,917 Vá procurar por si mesmo. 14 00:01:49,000 --> 00:01:51,042 Papai teve uma vida difícil neste barco. 15 00:01:51,667 --> 00:01:54,292 Não é à toa que ele ficou doente. 16 00:01:54,667 --> 00:01:56,125 Sozinho aqui. 17 00:01:57,417 --> 00:01:59,458 Uma maneira triste de morrer. 18 00:01:59,917 --> 00:02:01,500 Não é nossa culpa. 19 00:02:01,667 --> 00:02:04,333 Ele não viria morar conosco. 20 00:02:05,500 --> 00:02:06,500 Certo. 21 00:02:07,167 --> 00:02:08,625 Não é nossa culpa. 22 00:02:10,292 --> 00:02:12,417 Mal estamos conseguindo sobreviver do jeito que está. 23 00:02:13,792 --> 00:02:14,792 Irmão. 24 00:02:15,000 --> 00:02:17,874 Temos que vender o barco. Você sabe disso. 25 00:02:17,875 --> 00:02:19,792 Precisamos do dinheiro. 26 00:02:21,250 --> 00:02:23,250 Não antes do luto acabar. 27 00:02:23,458 --> 00:02:25,125 Este barco era sua casa. 28 00:02:26,375 --> 00:02:28,791 Quero dizer, estamos pagando essas velhas licitantes 29 00:02:28,792 --> 00:02:31,124 cantar esse absurdo a noite toda. 30 00:02:31,125 --> 00:02:33,124 Para que diabos? 31 00:02:33,125 --> 00:02:34,167 Não faz merda nenhuma. 32 00:02:35,417 --> 00:02:37,916 Mostre algum respeito por seu pai 33 00:02:37,917 --> 00:02:40,333 ou ele voltará para lhe ensinar uma lição. 34 00:02:41,375 --> 00:02:43,167 Que diabos? Quem é esse? 35 00:02:43,583 --> 00:02:46,082 Fale sobre respeito. 36 00:02:46,083 --> 00:02:48,291 Seus filhos fazem você trabalhar aqui a noite toda 37 00:02:48,292 --> 00:02:49,458 pelos seus 100 yuans! 38 00:02:49,958 --> 00:02:51,417 Você acha que preciso do seu dinheiro? 39 00:02:51,917 --> 00:02:54,333 Só estou aqui com minhas irmãs. 40 00:03:03,250 --> 00:03:04,625 Olha Você aqui. 41 00:03:04,750 --> 00:03:07,082 Pegue um bom vinho para seu genro americano. 42 00:03:07,083 --> 00:03:08,208 Ah, sim, obrigado. 43 00:03:15,125 --> 00:03:17,333 O óleo também, não esqueça. 44 00:03:17,583 --> 00:03:20,833 Vou colocar aqui. 45 00:03:30,875 --> 00:03:32,958 Cuidado como você vai. 46 00:03:33,917 --> 00:03:35,167 Hora de ir para casa. 47 00:03:35,417 --> 00:03:36,625 Vamos, vamos embora. 48 00:03:37,708 --> 00:03:38,750 Tomar cuidado. 49 00:03:47,292 --> 00:03:49,500 Cuidado com o seu passo. 50 00:03:50,000 --> 00:03:51,292 Cuidadoso. 51 00:03:53,542 --> 00:03:54,792 Não escorregue. 52 00:04:28,917 --> 00:04:30,250 Guohua! 53 00:04:30,958 --> 00:04:32,000 Ei! 54 00:04:32,542 --> 00:04:34,458 Preciso de um quilo de camarão. 55 00:04:34,542 --> 00:04:36,125 Ok, ok. 56 00:04:36,500 --> 00:04:37,625 Você tem convidados esta noite. 57 00:04:38,083 --> 00:04:39,833 Jenny está vindo para casa para jantar. 58 00:06:42,333 --> 00:06:43,333 Mãe. 59 00:06:48,583 --> 00:06:49,583 Mãe. 60 00:06:49,667 --> 00:06:50,667 Ei. 61 00:06:51,583 --> 00:06:53,583 Você está tão atrasado. 62 00:06:55,542 --> 00:06:57,583 Você não atende seu telefone. 63 00:06:57,750 --> 00:06:59,417 O trânsito estava terrível. 64 00:07:01,000 --> 00:07:02,082 Susana. 65 00:07:02,083 --> 00:07:03,417 Avó. 66 00:07:04,667 --> 00:07:05,417 Avó. 67 00:07:05,418 --> 00:07:06,667 Olá, querido. 68 00:07:06,708 --> 00:07:08,291 O que tem para o jantar, vovó? 69 00:07:08,292 --> 00:07:09,582 Você ainda não comeu? 70 00:07:09,583 --> 00:07:10,333 Não. 71 00:07:10,334 --> 00:07:11,499 Eu não fiz nada. 72 00:07:11,500 --> 00:07:13,541 Ah, claro. Posso sentir o cheiro daqui. 73 00:07:13,542 --> 00:07:14,042 Mãe. 74 00:07:14,042 --> 00:07:15,042 Entre. 75 00:07:18,250 --> 00:07:20,750 Ok, vamos comer. 76 00:07:21,417 --> 00:07:22,375 Susana. 77 00:07:22,375 --> 00:07:23,375 Obrigado, vovó. 78 00:07:23,375 --> 00:07:24,042 Ryan. 79 00:07:24,043 --> 00:07:25,083 Comer. 80 00:07:30,833 --> 00:07:33,083 Mãe, você colocou muito sal de novo. 81 00:07:34,083 --> 00:07:35,582 O peixe deve ser salgado. 82 00:07:35,583 --> 00:07:37,249 Precisamos de sal em nosso sangue. 83 00:07:37,250 --> 00:07:38,833 Se não, eles colocam em você por via intravenosa. 84 00:07:39,417 --> 00:07:43,042 Avó. Eles não fazem mais isso. 85 00:07:43,750 --> 00:07:45,374 Realmente? 86 00:07:45,375 --> 00:07:47,291 Eu não sabia disso. 87 00:07:47,292 --> 00:07:49,166 É por isso que precisamos que você vá para a escola. 88 00:07:49,167 --> 00:07:50,167 Certo. 89 00:07:52,917 --> 00:07:54,042 Espere. 90 00:07:54,208 --> 00:07:56,583 Eu tenho algo especial para o nosso amante de vinho aqui. 91 00:07:57,250 --> 00:07:58,832 Oh, não, mãe, você não deveria. 92 00:07:58,833 --> 00:08:00,332 Temos que voltar para Xangai esta noite. 93 00:08:00,333 --> 00:08:02,250 O que? Por que? 94 00:08:02,708 --> 00:08:04,832 Eu preparei os quartos para você. 95 00:08:04,833 --> 00:08:06,499 Já é tarde. Qual é a pressa? 96 00:08:06,500 --> 00:08:07,292 Ryan. 97 00:08:07,293 --> 00:08:09,582 Temos uma reunião importante amanhã. 98 00:08:09,583 --> 00:08:10,708 Eu não posso beber. 99 00:08:11,500 --> 00:08:14,833 Não tenho uma reunião importante amanhã. Eu vou beber. 100 00:08:17,708 --> 00:08:18,916 Isso é o suficiente! 101 00:08:18,917 --> 00:08:19,750 Jenny. 102 00:08:19,751 --> 00:08:21,374 Que bom ver você de novo. 103 00:08:21,375 --> 00:08:22,333 Olá, tia. 104 00:08:22,334 --> 00:08:23,416 Avó. 105 00:08:23,417 --> 00:08:25,249 Olá, querido. 106 00:08:25,250 --> 00:08:27,375 Venha, venha, sente-se aqui. 107 00:08:29,542 --> 00:08:31,374 A filha está bem. 108 00:08:31,375 --> 00:08:32,958 O filho é inútil. 109 00:08:33,500 --> 00:08:34,500 Bem, 110 00:08:34,667 --> 00:08:37,083 O trabalho de Qing o mantém correndo por aí em todo lugar. 111 00:08:38,125 --> 00:08:40,666 Eu já comi. Estou cheio. 112 00:08:40,667 --> 00:08:43,042 Por favor, coma. Você cuidou tão bem da minha mãe. 113 00:08:43,750 --> 00:08:44,750 O que? 114 00:08:45,250 --> 00:08:46,250 Jin. 115 00:08:46,251 --> 00:08:50,292 Você não pode beber vinho quando você está cantando sutras. 116 00:08:52,833 --> 00:08:54,874 Ninguém precisa saber se você ficar quieto. 117 00:08:54,875 --> 00:08:57,458 Além disso, é diferente se a pessoa morrer feliz. 118 00:08:59,917 --> 00:09:01,750 Você apenas gosta de se dar ao luxo. 119 00:09:02,208 --> 00:09:05,792 Eles pagaram você para exercer alguma moderação. 120 00:09:06,417 --> 00:09:08,375 Você sabe que não gosto que você faça isso. 121 00:09:08,583 --> 00:09:09,999 Nós lhe damos dinheiro suficiente. 122 00:09:10,000 --> 00:09:11,332 Estou nesta casa o dia todo 123 00:09:11,333 --> 00:09:13,292 sem ninguém com quem conversar. 124 00:09:15,042 --> 00:09:18,375 Jenny, se você e Qing voltassem para casa com mais frequência 125 00:09:18,583 --> 00:09:21,208 sua mãe não precisaria fazer essas coisas. 126 00:09:21,792 --> 00:09:24,000 Você sabe? Desde que você saiu 127 00:09:24,250 --> 00:09:27,917 esta velha casa fica muito solitária. 128 00:09:32,708 --> 00:09:33,875 O que é que foi isso? 129 00:09:33,958 --> 00:09:35,875 Talvez seja um rato. 130 00:09:36,375 --> 00:09:37,541 É apenas uma telha caindo do telhado. 131 00:09:37,542 --> 00:09:39,458 Vou pedir a Changhua para consertar isso amanhã. 132 00:09:42,500 --> 00:09:45,124 Esta casa velha e frágil. 133 00:09:45,125 --> 00:09:47,332 Está caindo em volta dos nossos ouvidos. 134 00:09:47,333 --> 00:09:49,832 Você deveria construir um novo. 135 00:09:49,833 --> 00:09:53,999 Ninguém mora mais nessas casas antigas. 136 00:09:54,000 --> 00:09:55,542 Estão todos sendo demolidos. 137 00:09:56,125 --> 00:09:57,285 Derrube este também, então, 138 00:09:57,583 --> 00:09:59,458 e eu vou morar com você. 139 00:10:00,000 --> 00:10:01,000 Você pode me alimentar todos os dias. 140 00:10:02,333 --> 00:10:03,333 Isso seria ótimo. 141 00:10:17,958 --> 00:10:19,458 Não se esqueça disso. 142 00:10:20,000 --> 00:10:21,000 Eu não vou. 143 00:10:25,458 --> 00:10:27,167 Esses estrangeiros são estranhos. 144 00:10:27,792 --> 00:10:29,958 Quem coloca uma noz-pecã em uma aliança de casamento? 145 00:10:30,500 --> 00:10:31,458 Eu te disse 146 00:10:31,458 --> 00:10:32,458 é um fóssil. 147 00:10:33,292 --> 00:10:36,499 Tao me disse que precisava raspar a cabeça para interpretar um monge. 148 00:10:36,500 --> 00:10:38,292 Você acha que podemos ver isso no seu telefone? 149 00:10:38,375 --> 00:10:39,708 Não há nada para ver. 150 00:10:43,083 --> 00:10:45,125 Sair da escola apenas interpretar um cadáver na TV. 151 00:10:45,375 --> 00:10:46,667 Todos vão rir. 152 00:10:48,417 --> 00:10:49,917 Deixe-os rir. 153 00:10:50,500 --> 00:10:52,708 Muitos meninos do aldeia abandonou a escola mais cedo. 154 00:10:52,792 --> 00:10:54,166 Eles vão trabalhar em uma fábrica 155 00:10:54,167 --> 00:10:55,375 e eles estão bem. 156 00:10:58,500 --> 00:11:00,416 Não fale mal de Tao. 157 00:11:00,417 --> 00:11:02,542 Você vai precisar dele quando for velho. 158 00:11:04,250 --> 00:11:04,875 Pegue. 159 00:11:04,876 --> 00:11:06,750 Não podemos comer tudo isso. 160 00:11:07,167 --> 00:11:08,207 Só será jogado fora. 161 00:11:08,208 --> 00:11:09,583 Ryan gosta disso. 162 00:11:09,667 --> 00:11:10,792 Susan também gosta. 163 00:11:10,917 --> 00:11:13,124 Eu plantei essa abóbora eu mesmo, é muito fofo. 164 00:11:13,125 --> 00:11:14,750 É o favorito deles. 165 00:11:15,958 --> 00:11:17,042 Leve tudo. 166 00:11:17,125 --> 00:11:18,446 Temos que fazer isso sempre? 167 00:11:18,625 --> 00:11:19,208 É tudo boa comida. 168 00:11:19,209 --> 00:11:20,375 Mas será desperdiçado. 169 00:11:20,708 --> 00:11:21,458 Será desperdiçado aqui de qualquer maneira. 170 00:11:21,459 --> 00:11:22,625 Temos tudo isso em casa. 171 00:11:23,042 --> 00:11:24,875 Apenas pegue. 172 00:11:25,000 --> 00:11:26,000 Vamos. 173 00:11:27,167 --> 00:11:28,167 Pegue. 174 00:11:30,875 --> 00:11:31,875 Aqui. 175 00:11:33,667 --> 00:11:35,458 Susan, você aceita. 176 00:11:36,667 --> 00:11:37,957 Temos que ir agora, vovó. 177 00:11:37,958 --> 00:11:38,958 OK. 178 00:11:41,375 --> 00:11:42,458 Ryan. 179 00:11:42,750 --> 00:11:45,167 Pegue esses ovos em conserva. 180 00:11:45,292 --> 00:11:46,750 Eu mesmo os fiz. 181 00:11:46,917 --> 00:11:48,667 Muito melhor do que você consegue no mercado. 182 00:11:48,875 --> 00:11:51,125 Isso é demais. Raramente cozinhamos em casa. 183 00:11:51,458 --> 00:11:52,916 Eu os dividi igualmente. 184 00:11:52,917 --> 00:11:54,207 Um para você, um para Qing. 185 00:11:54,208 --> 00:11:55,707 E um para mim. 186 00:11:55,708 --> 00:11:57,166 Devo abater uma galinha para você? 187 00:11:57,167 --> 00:11:58,792 Ah, não, não. 188 00:12:00,375 --> 00:12:03,042 Você não deveria estar correndo assim. 189 00:12:41,042 --> 00:12:42,124 Mãe. 190 00:12:42,125 --> 00:12:45,667 Por que você sempre joga fora ovos em conserva da vovó? 191 00:12:47,500 --> 00:12:49,792 Ela não usa sal suficiente. 192 00:12:50,292 --> 00:12:52,042 Eles vão perturbar seu estômago. 193 00:12:52,708 --> 00:12:54,374 Por que você não diz isso a ela? 194 00:12:54,375 --> 00:12:56,458 Então ela poderá torná-los melhores da próxima vez. 195 00:13:04,833 --> 00:13:05,958 Olá, mãe. 196 00:13:07,417 --> 00:13:08,417 Oi? 197 00:13:09,375 --> 00:13:11,542 Sim, eu sei, apenas guarde para mim. 198 00:13:11,750 --> 00:13:13,375 Vou buscá-lo na próxima vez. 199 00:13:14,542 --> 00:13:15,542 Ah? 200 00:13:16,458 --> 00:13:17,666 Eu disse que sei. 201 00:13:17,667 --> 00:13:19,042 Vou buscá-lo na próxima vez. 202 00:13:23,333 --> 00:13:25,207 Olá? Sim, eu sei disso. 203 00:13:25,208 --> 00:13:27,083 Eu vou pegar na próxima vez. 204 00:13:29,875 --> 00:13:30,875 Mãe? 205 00:13:31,792 --> 00:13:32,792 Mãe, 206 00:13:34,000 --> 00:13:35,500 você pode me ouvir? 207 00:13:35,708 --> 00:13:36,250 Mãe! 208 00:13:36,583 --> 00:13:37,583 O que está errado? 209 00:13:37,667 --> 00:13:40,083 Mãe, fale comigo! 210 00:13:41,125 --> 00:13:42,125 Mãe! 211 00:13:44,292 --> 00:13:45,708 Ok, termine, estamos filmando. 212 00:13:50,375 --> 00:13:51,375 Coloque aqui. 213 00:13:53,458 --> 00:13:54,458 Vá em frente! 214 00:13:55,750 --> 00:13:56,333 Aqui. 215 00:13:56,417 --> 00:13:57,417 Basta colocá-lo lá. 216 00:14:01,208 --> 00:14:02,667 Vamos, rápido! Se apresse!! 217 00:14:03,125 --> 00:14:04,125 Limpe o conjunto. 218 00:14:05,542 --> 00:14:06,542 Rapidamente agora. 219 00:14:11,417 --> 00:14:13,542 Cena 66. Cena 8. Cena 9. 220 00:14:14,792 --> 00:14:15,833 Ação. 221 00:14:23,500 --> 00:14:26,792 Prepare seus códigos QR se você quiser ser pago. 222 00:14:27,083 --> 00:14:28,375 Defina a quantidade correta. 223 00:14:29,250 --> 00:14:30,874 Recebeu 100 yuans. 224 00:14:30,875 --> 00:14:31,875 OK. 225 00:14:33,750 --> 00:14:34,874 Obrigado, gerente Zhang. 226 00:14:34,875 --> 00:14:36,000 Bom trabalho. 227 00:14:36,917 --> 00:14:38,541 Não tente fazer nenhum truque. 228 00:14:38,542 --> 00:14:39,750 Nada passa por mim. 229 00:14:40,500 --> 00:14:41,917 Ok, próximo. 230 00:14:48,083 --> 00:14:49,250 Tao. 231 00:14:58,667 --> 00:15:00,458 Os monges ontem foram um desastre. 232 00:15:00,625 --> 00:15:02,417 Só você se preocupou em raspar a cabeça. 233 00:15:02,583 --> 00:15:04,375 Eu falei bem com o diretor. 234 00:15:04,792 --> 00:15:05,874 Ele quer você em seu próximo filme. 235 00:15:05,875 --> 00:15:07,750 Um mês de trabalho, a partir de amanhã. 236 00:15:08,000 --> 00:15:09,000 Aqui. 237 00:15:11,958 --> 00:15:12,958 Sério? 238 00:15:14,125 --> 00:15:15,083 O ônibus sai de manhã. 239 00:15:15,084 --> 00:15:17,083 Esteja no portão às 6h. 240 00:15:17,500 --> 00:15:19,021 Esse é o número da placa ali. 241 00:15:19,833 --> 00:15:22,042 Deixe-me pagar o jantar para agradecer. 242 00:15:22,708 --> 00:15:25,125 Guarde seu dinheiro. Só não me decepcione. 243 00:15:33,833 --> 00:15:35,874 Oi, vovó? 244 00:15:35,875 --> 00:15:38,292 Tao. Por favor, não desligue. É a mãe. 245 00:16:08,208 --> 00:16:10,708 Posso ter sua atenção, por favor? 246 00:16:11,250 --> 00:16:14,000 Hoje, temos oito templos para visitar. 247 00:16:15,000 --> 00:16:17,500 Estamos 30 minutos atrasados. 248 00:16:18,542 --> 00:16:21,792 Então, por favor, fique por dentro nosso grupo quando estivermos lá. 249 00:16:23,250 --> 00:16:26,833 Receio que a cirurgia não seja uma opção no caso de sua mãe. 250 00:16:27,583 --> 00:16:28,749 O tumor se espalhou para áreas de seu cérebro 251 00:16:28,750 --> 00:16:31,250 que controlam a memória e a função motora. 252 00:16:31,375 --> 00:16:32,582 Não podemos nem tentar. 253 00:16:32,583 --> 00:16:35,333 Minha sugestão é esperar para os resultados da biópsia. 254 00:16:36,000 --> 00:16:38,875 Então podemos avaliar qual quimioterapia 255 00:16:39,208 --> 00:16:41,833 as opções controlarão melhor a condição de sua mãe. 256 00:16:44,250 --> 00:16:45,250 Dr. Gao. 257 00:16:45,292 --> 00:16:47,375 Você está dizendo 258 00:16:47,583 --> 00:16:50,875 nós apenas deixamos e deixamos crescer? 259 00:16:51,167 --> 00:16:52,291 Eu não estou dizendo isso. 260 00:16:52,292 --> 00:16:54,625 Precisamos de uma estratégia abordagem baseada em fatos. 261 00:16:56,917 --> 00:16:59,708 Estamos dispostos a tentar qualquer coisa. 262 00:17:00,125 --> 00:17:03,124 Eu não sei sobre o seu circunstâncias financeiras 263 00:17:03,125 --> 00:17:06,833 mas esses custos podem rapidamente espiral fora de controle. 264 00:17:07,333 --> 00:17:08,500 Só a UTI custa 265 00:17:08,625 --> 00:17:10,583 cerca de 40.000 yuans por dia. 266 00:17:11,417 --> 00:17:13,750 Não importa quanto dinheiro você gaste 267 00:17:13,958 --> 00:17:15,207 o resultado 268 00:17:15,208 --> 00:17:16,333 está longe de ser certo. 269 00:17:16,542 --> 00:17:17,542 Pense com cuidado. 270 00:17:17,875 --> 00:17:21,125 Pense com muito cuidado sobre isso. 271 00:17:23,125 --> 00:17:24,333 Doutor. 272 00:17:24,542 --> 00:17:29,708 Na sua opinião, como quanto tempo minha mãe tem? 273 00:17:32,000 --> 00:17:33,208 No final do dia, 274 00:17:34,000 --> 00:17:35,458 há muito pouco que podemos fazer. 275 00:18:03,667 --> 00:18:04,667 Mãe. 276 00:18:09,125 --> 00:18:11,083 Finalmente. Você decide aparecer. 277 00:18:38,292 --> 00:18:40,875 Isso é veneno. 278 00:18:41,750 --> 00:18:43,625 Isso é tão nojento. 279 00:18:43,958 --> 00:18:45,250 Nojento. 280 00:18:45,750 --> 00:18:47,167 Você me dá vontade de vomitar. 281 00:19:37,625 --> 00:19:40,417 Tio, você sabe o que é câncer? 282 00:19:42,000 --> 00:19:44,000 É uma célula que estraga. 283 00:19:44,375 --> 00:19:47,917 Não quer morrer, então continua crescendo 284 00:19:48,000 --> 00:19:50,207 até virar um tumor 285 00:19:50,208 --> 00:19:53,083 que ocupa todo o espaço que as células boas precisam. 286 00:19:54,042 --> 00:19:56,000 Por que você estuda essas coisas? 287 00:19:56,292 --> 00:19:57,372 Você quer ser médico? 288 00:19:58,083 --> 00:20:01,292 Nossos cérebros têm 80 bilhões de neurônios, todos conectados juntos. 289 00:20:02,167 --> 00:20:05,000 Se algo quebrar lá os remédios não resolvem. 290 00:20:05,583 --> 00:20:08,374 Você não precisa se preocupar sobre isso agora. 291 00:20:08,375 --> 00:20:10,500 Você só precisa ser feliz. 292 00:20:11,583 --> 00:20:12,583 Minha mãe diz 293 00:20:12,708 --> 00:20:14,499 para conseguir a vida que você realmente deseja. 294 00:20:14,500 --> 00:20:16,542 Você tem que trabalhar mais do que todos os outros. 295 00:20:17,833 --> 00:20:21,457 Ela disse que o vovô era bom na escola 296 00:20:21,458 --> 00:20:22,874 mas por causa do tempo que ele viveu 297 00:20:22,875 --> 00:20:24,542 ele teve que se contentar em ser carpinteiro. 298 00:20:25,167 --> 00:20:28,583 Ele trabalhou dia e noite para mandar você e sua mãe para a escola. 299 00:20:29,000 --> 00:20:30,750 Então você poderia escolher a vida que queria. 300 00:20:32,750 --> 00:20:34,375 Você está fazendo errado. 301 00:20:35,458 --> 00:20:38,417 Você tem que calcular o que está entre colchetes primeiro. 302 00:20:39,167 --> 00:20:40,687 Eu te ensinei isso quando você era criança. 303 00:20:41,583 --> 00:20:43,167 Isso pode ser o que ele disse 304 00:20:43,833 --> 00:20:46,791 mas quando eu quis seja um carpinteiro como ele 305 00:20:46,792 --> 00:20:48,250 ele não permitiu. 306 00:20:49,958 --> 00:20:51,292 O que está impedindo você agora? 307 00:20:53,708 --> 00:20:55,167 Já faz muito tempo. 308 00:20:55,750 --> 00:20:57,583 Você não pode voltar no tempo. 309 00:20:59,375 --> 00:21:01,417 É isso que admiro no irmão Tao. 310 00:21:18,542 --> 00:21:20,000 Ok, corte. 311 00:21:20,417 --> 00:21:22,000 Faça uma pausa. 312 00:22:36,917 --> 00:22:38,416 Qual é a resposta certa? 313 00:22:38,417 --> 00:22:40,292 A, B, C ou D? 314 00:22:41,917 --> 00:22:42,417 Sim. 315 00:22:42,833 --> 00:22:45,375 Acho que pode ser C. 316 00:22:45,667 --> 00:22:48,292 Ressentimento às palavras suas exigências irrealistas. 317 00:22:48,917 --> 00:22:49,917 Bom. 318 00:22:50,333 --> 00:22:53,791 Acho que há muitas razões o texto que pode apoiar sua resposta. 319 00:22:53,792 --> 00:22:55,041 Então, obrigado por isso. 320 00:22:55,042 --> 00:22:58,875 Mas alguém mais tem alguma outra ideia sobre a resposta correta. 321 00:23:05,083 --> 00:23:05,833 Sim. 322 00:23:05,833 --> 00:23:06,625 Senhor. 323 00:23:06,626 --> 00:23:08,083 Como é a vida na América? 324 00:23:09,833 --> 00:23:11,125 Onde na América? 325 00:23:11,333 --> 00:23:12,000 Nova Iorque. 326 00:23:12,001 --> 00:23:13,541 A vida em Nova York é ótima 327 00:23:13,542 --> 00:23:16,333 mas se você enterrar a cabeça no telefone você sentirá falta de tudo. 328 00:23:17,125 --> 00:23:18,708 Se a América é tão grande 329 00:23:18,833 --> 00:23:21,542 por que vir aqui para ganhar seu dinheiro? 330 00:23:32,292 --> 00:23:32,875 OK. 331 00:23:32,876 --> 00:23:36,249 Talvez agora possamos voltar a estudar, ok? 332 00:23:36,250 --> 00:23:38,917 Vejamos a segunda questão. 333 00:23:39,500 --> 00:23:44,166 Qual opção fornece a melhor evidência para a resposta às perguntas anteriores? 334 00:23:44,167 --> 00:23:47,499 Agora é olhar no conteúdo do texto 335 00:23:47,500 --> 00:23:51,083 para justificar a sua resposta na questão nº 1. 336 00:23:53,667 --> 00:23:54,667 Ryan. 337 00:23:56,625 --> 00:23:59,249 Posso passar mais tempo com você depois que as coisas se acalmarem 338 00:23:59,250 --> 00:24:00,792 e não preciso estar aqui todos os dias. 339 00:24:01,292 --> 00:24:04,457 Este é um ótimo lugar. 340 00:24:04,458 --> 00:24:05,539 Você fez um trabalho incrível. 341 00:24:06,167 --> 00:24:09,208 Seu pai seria tão feliz em ver tudo isso. 342 00:24:11,708 --> 00:24:12,375 Ei! 343 00:24:12,500 --> 00:24:13,500 Ei. 344 00:24:14,208 --> 00:24:16,333 Mãe, você está se sentindo melhor? 345 00:24:16,417 --> 00:24:18,125 Você não deveria estar na aula? 346 00:24:18,875 --> 00:24:20,832 Oh. Todos eles fugiram de você? 347 00:24:20,833 --> 00:24:21,958 A aula acabou. 348 00:24:24,792 --> 00:24:25,792 Não leve isso para o lado pessoal. 349 00:24:26,417 --> 00:24:27,708 As crianças sempre serão crianças. 350 00:24:28,083 --> 00:24:29,000 Nada para se sentir mal. 351 00:24:29,001 --> 00:24:31,292 Está tudo bem. Já estou acostumado com isso. 352 00:24:31,833 --> 00:24:33,193 Você já viu o lugar todo? 353 00:24:33,250 --> 00:24:35,583 Sim, mas sempre posso vê-lo novamente. 354 00:24:36,500 --> 00:24:39,166 Eu vou te levar por aí mais tarde para outro olhar. 355 00:24:39,167 --> 00:24:39,875 OK. 356 00:24:39,876 --> 00:24:41,292 Você tem um segundo? 357 00:24:43,792 --> 00:24:45,625 Com licença um momento. 358 00:24:46,833 --> 00:24:48,832 Fique aqui e descanse. 359 00:24:48,833 --> 00:24:50,166 Temos alguns negócios para tratar. 360 00:24:50,167 --> 00:24:51,458 Claro, vá em frente. 361 00:24:57,083 --> 00:25:01,082 Mãe, espere aqui. Não vá vagando. 362 00:25:01,083 --> 00:25:02,958 Eu sei, eu sei. 363 00:25:23,750 --> 00:25:25,707 Demorou muito para conseguir essa licença. 364 00:25:25,708 --> 00:25:27,750 Como podemos voltar para trabalhando para outra pessoa? 365 00:25:28,667 --> 00:25:31,541 A realidade da nossa situação não é o que imaginamos. 366 00:25:31,542 --> 00:25:33,041 Estamos perdendo dinheiro todos os meses. 367 00:25:33,042 --> 00:25:34,375 Este mês foi muito melhor. 368 00:25:35,292 --> 00:25:36,667 Se pudermos continuar assim 369 00:25:37,542 --> 00:25:39,458 teremos os empréstimos pago até o final do ano. 370 00:25:40,417 --> 00:25:41,624 Este mês, claro. 371 00:25:41,625 --> 00:25:43,042 Este é o mês de pico do ano. 372 00:25:43,292 --> 00:25:44,750 O que acontece no próximo mês? 373 00:25:45,458 --> 00:25:47,166 Você deveria pelo menos considerar a oferta deles. 374 00:25:47,167 --> 00:25:48,416 Eles têm muito capital. 375 00:25:48,417 --> 00:25:50,000 Ao contrário de nós. 376 00:25:50,750 --> 00:25:53,832 Se eles decidirem ir atrás de nós 377 00:25:53,833 --> 00:25:55,333 não temos chance. 378 00:25:56,208 --> 00:25:58,249 Não podemos deixar que eles nos intimidem. 379 00:25:58,250 --> 00:25:59,375 Não perca a fé. 380 00:26:00,792 --> 00:26:02,832 Existem muitas organizações assim como nós em Xangai. 381 00:26:02,833 --> 00:26:04,167 E eles estão bem. 382 00:26:08,125 --> 00:26:10,500 Quando teremos tempo mais um para o outro? 383 00:26:11,708 --> 00:26:14,542 Quando foi a última vez que cheguei assistir a um jogo de beisebol? 384 00:26:14,833 --> 00:26:17,082 Agora não é nada além de trabalho, trabalho, trabalho. 385 00:26:17,083 --> 00:26:18,374 Não há mais encontros. 386 00:26:18,375 --> 00:26:19,496 Não vou mais ao cinema. 387 00:26:22,792 --> 00:26:25,167 Eu gostaria que a vida pudesse ser tão simples. 388 00:26:27,625 --> 00:26:29,167 Mas o mundo não funciona assim. 389 00:26:29,792 --> 00:26:31,417 Temos responsabilidades. 390 00:26:32,875 --> 00:26:34,707 Eu tenho lutado por 15 anos 391 00:26:34,708 --> 00:26:36,083 só para chegar onde estou agora. 392 00:26:38,458 --> 00:26:41,333 Você gosta de dizer que estamos mudando a vida das pessoas, 393 00:26:41,833 --> 00:26:43,792 mas não podemos nem mudar os nossos. 394 00:26:44,333 --> 00:26:47,416 Esses estudantes, alguns na faixa dos 30 anos, alguns na casa dos 40 anos. 395 00:26:47,417 --> 00:26:49,832 Eles não conseguem nem escrever um carta de candidatura em inglês. 396 00:26:49,833 --> 00:26:52,500 Eles têm que nos pagar 5.000 yuans fazer isso por eles. 397 00:26:53,125 --> 00:26:55,833 Como eles deveriam ir para o exterior e encontrar trabalho? 398 00:26:56,583 --> 00:26:58,374 Eu sou apenas um professor. 399 00:26:58,375 --> 00:27:00,667 Não consigo administrar um negócio. 400 00:27:00,750 --> 00:27:02,874 Eu não tenho ideia do que você fazer lá fora todos os dias. 401 00:27:02,875 --> 00:27:04,832 Todos os dias, pessoas vêm aqui perguntando por você. 402 00:27:04,833 --> 00:27:05,667 É tudo demais. 403 00:27:05,668 --> 00:27:07,791 Agora sua mãe está doente, é demais para você aguentar também. 404 00:27:07,792 --> 00:27:08,957 O que é demais? 405 00:27:08,958 --> 00:27:09,875 O que não consigo lidar? 406 00:27:09,876 --> 00:27:11,208 Por que passar por isso? 407 00:27:12,083 --> 00:27:14,375 Nós apenas temos que enfrentá-lo e lidar com isso! 408 00:27:16,333 --> 00:27:17,875 Apenas deixe que eles me comprem. 409 00:27:19,958 --> 00:27:22,583 Tudo que você sempre precisou de eu era meu rosto de qualquer maneira. 410 00:27:32,833 --> 00:27:33,292 Olá, Jenny. 411 00:27:33,292 --> 00:27:33,625 Lu. 412 00:27:33,625 --> 00:27:34,333 Eu estive procurando por você. 413 00:27:34,333 --> 00:27:35,333 Qual é o problema? 414 00:27:35,875 --> 00:27:36,500 Minha mãe. 415 00:27:36,625 --> 00:27:37,583 Olá, tia. 416 00:27:37,583 --> 00:27:38,125 Olá. 417 00:27:38,250 --> 00:27:40,000 Há alguma novidade sobre isso? 418 00:27:41,167 --> 00:27:42,957 Eu sei que você está preocupado, eu também estou preocupado. 419 00:27:42,958 --> 00:27:44,666 Mas preciso levar minha mãe ao hospital agora. 420 00:27:44,667 --> 00:27:46,167 Eu te ligo hoje à noite. 421 00:27:46,333 --> 00:27:46,792 OK? 422 00:27:46,875 --> 00:27:47,875 Podemos apenas conversar aqui? 423 00:27:48,833 --> 00:27:49,250 Tudo bem. 424 00:27:49,417 --> 00:27:50,417 OK. 425 00:27:51,708 --> 00:27:52,708 Um momento. 426 00:27:56,708 --> 00:27:58,457 Eu sei como você se sente. 427 00:27:58,458 --> 00:27:59,875 Estamos todos no mesmo barco. 428 00:28:00,250 --> 00:28:02,041 Fui eu quem primeiro soou o alarme. 429 00:28:02,042 --> 00:28:03,750 Eu contei a todos sobre isso. 430 00:28:04,250 --> 00:28:05,083 Ouvi dizer que o gerente Jiang 431 00:28:05,084 --> 00:28:06,333 ainda está lutando por isso. 432 00:28:07,667 --> 00:28:09,542 Ele já se foi há muito tempo. 433 00:28:12,042 --> 00:28:13,958 Não consigo nem encontrar ninguém para processar. 434 00:28:14,833 --> 00:28:17,208 Não acredite em tudo que você ouve. 435 00:28:17,417 --> 00:28:18,417 Lu. 436 00:28:18,667 --> 00:28:21,333 Jenny, você ainda tem o seu negócio. 437 00:28:21,542 --> 00:28:22,791 Você colocou todos nós nisso. 438 00:28:22,792 --> 00:28:24,042 Todos nós acreditamos em você. 439 00:28:25,708 --> 00:28:27,041 Agora não tenho mais nada. 440 00:28:27,042 --> 00:28:28,482 Todos nós ganhamos dinheiro com isso ao mesmo tempo. 441 00:28:30,667 --> 00:28:32,167 O que você gostaria que eu fizesse? 442 00:28:33,250 --> 00:28:34,333 Por favor, Jenny. 443 00:28:34,625 --> 00:28:36,333 Ajude-me, desta vez pela última vez. 444 00:28:36,750 --> 00:28:38,166 Só até eu superar isso. 445 00:28:38,167 --> 00:28:40,292 Não vou incomodar você de novo. Eu prometo. 446 00:28:49,958 --> 00:28:50,750 Este? 447 00:28:50,750 --> 00:28:51,750 Não. 448 00:28:54,125 --> 00:28:54,917 E este? 449 00:28:54,918 --> 00:28:56,374 Sim, sim, é isso. 450 00:28:56,375 --> 00:28:58,833 Ótimo. Posso assistir todos eles esta noite. 451 00:29:00,292 --> 00:29:01,749 Sua TV é melhor que a minha. 452 00:29:01,750 --> 00:29:02,791 O seu vai 453 00:29:02,792 --> 00:29:04,832 até o fim 454 00:29:04,833 --> 00:29:07,000 sem comerciais no meio. 455 00:29:11,583 --> 00:29:12,167 Susana. 456 00:29:12,542 --> 00:29:13,458 Chega de lição de casa. 457 00:29:13,459 --> 00:29:14,749 Você precisa descansar os olhos. 458 00:29:14,750 --> 00:29:16,375 Assistir um pouco de TV com a vovó. 459 00:29:18,250 --> 00:29:20,458 Você ainda não viu isso, vovó? 460 00:29:21,542 --> 00:29:23,166 Sim, é por isso que estou assistindo novamente. 461 00:29:23,167 --> 00:29:25,083 Então eu sei o que diabos está acontecendo. 462 00:29:41,375 --> 00:29:42,666 Vocês vão em frente e comam. 463 00:29:42,667 --> 00:29:44,500 Tenho meu programa para assistir. 464 00:30:27,542 --> 00:30:30,500 Nós concordamos, dois meses nos Estados todos os anos. 465 00:30:35,042 --> 00:30:37,167 Não podemos fazer isso no inverno? 466 00:30:37,417 --> 00:30:38,583 Que tal um mês, então? 467 00:30:40,625 --> 00:30:42,167 Você pode ser o único a contar para a mãe. 468 00:30:44,375 --> 00:30:45,750 Que tal apenas duas semanas? 469 00:30:47,167 --> 00:30:48,542 Susana. 470 00:30:52,833 --> 00:30:54,375 Susan, venha aqui um minuto. 471 00:30:55,292 --> 00:30:56,292 Chegando. 472 00:30:59,083 --> 00:30:59,667 O que é? 473 00:30:59,667 --> 00:31:00,667 Sentar. 474 00:31:06,500 --> 00:31:08,250 Vovó está muito doente. 475 00:31:08,458 --> 00:31:10,958 Eu não posso ir com você e seu pai para os Estados Unidos. 476 00:31:12,417 --> 00:31:15,125 Você quer ficar aqui comigo depois dos exames? 477 00:31:15,458 --> 00:31:18,708 Ou ir para a América com seu pai? 478 00:31:22,417 --> 00:31:24,957 Eu prometi à minha avó americana 479 00:31:24,958 --> 00:31:27,625 Eu iria vê-la. 480 00:31:32,167 --> 00:31:33,792 Corrija seus erros e vá para a cama. 481 00:31:35,250 --> 00:31:37,958 Estaremos de volta antes que você perceba. 482 00:31:41,375 --> 00:31:42,375 Algo mais? 483 00:31:43,542 --> 00:31:44,542 Obrigado. 484 00:31:45,250 --> 00:31:46,250 De nada. 485 00:33:07,917 --> 00:33:08,625 Mãe. 486 00:33:08,833 --> 00:33:09,999 O que você está fazendo aqui? 487 00:33:10,000 --> 00:33:10,583 Onde se encontra Qingdao? 488 00:33:10,584 --> 00:33:11,707 Qing foi comprar comida. 489 00:33:11,708 --> 00:33:12,542 Estou indo para casa. 490 00:33:12,583 --> 00:33:13,333 Mãe, você não pode ficar aqui. 491 00:33:13,334 --> 00:33:16,250 O médico ainda não lhe deu alta. 492 00:33:16,458 --> 00:33:18,625 Eu não me importo, ele não é meu pai. 493 00:33:18,833 --> 00:33:20,750 Vamos, vamos voltar. 494 00:33:21,000 --> 00:33:22,042 Eles não podem me curar. 495 00:33:22,125 --> 00:33:23,226 Eu não tenho tempo para isso. 496 00:33:23,250 --> 00:33:24,167 Vamos esperar por Qing. 497 00:33:24,167 --> 00:33:24,750 Não, não. 498 00:33:24,751 --> 00:33:26,249 Calma, vamos voltar para a cama. 499 00:33:26,250 --> 00:33:27,374 Qual é o problema aqui? 500 00:33:27,375 --> 00:33:28,125 Por favor, não vá. 501 00:33:28,375 --> 00:33:29,707 Por que você não está na cama? 502 00:33:29,708 --> 00:33:31,208 Vamos voltar para o seu quarto. 503 00:33:31,750 --> 00:33:33,374 Deixe-me ir. 504 00:33:33,375 --> 00:33:35,082 Por favor, tente manter a calma. 505 00:33:35,083 --> 00:33:36,708 Quem é você para me impedir? 506 00:33:37,042 --> 00:33:38,332 Por que você não me deixa ir? 507 00:33:38,333 --> 00:33:41,166 Você não está pronto para ser libertado. 508 00:33:41,167 --> 00:33:42,167 Eu sou seu médico. 509 00:33:42,375 --> 00:33:43,583 Eu sei sobre essas coisas. 510 00:33:43,792 --> 00:33:45,000 Você precisa me ouvir. 511 00:33:45,667 --> 00:33:46,333 Acalmar. 512 00:33:46,334 --> 00:33:47,814 Eu quero ir para casa. Eu quero ir para casa. 513 00:33:52,917 --> 00:33:54,458 O que você está falando? 514 00:33:54,833 --> 00:33:55,792 Não é uma decisão consciente. 515 00:33:55,793 --> 00:33:57,433 Ela simplesmente não quer gastar o dinheiro. 516 00:33:57,583 --> 00:33:59,333 Você leu o relatório? 517 00:33:59,542 --> 00:34:00,292 Você vê algum progresso? 518 00:34:00,293 --> 00:34:01,500 Qualquer coisa? 519 00:34:02,167 --> 00:34:03,207 Eu não vejo por que 520 00:34:03,208 --> 00:34:05,208 ela tem que ficar aqui e sofrer assim. 521 00:34:07,125 --> 00:34:09,000 Isso é só por enquanto. 522 00:34:11,292 --> 00:34:13,208 Encontrei um hospital em Los Angeles. 523 00:34:13,417 --> 00:34:15,875 Eles estão desenvolvendo um novo medicamento. 524 00:34:17,375 --> 00:34:19,125 Tem como alvo específico a condição da mãe. 525 00:34:19,958 --> 00:34:22,542 Eles estão conduzindo testes agora. 526 00:34:25,000 --> 00:34:26,583 E os riscos? 527 00:34:29,167 --> 00:34:31,000 Eu inscrevi a mãe. 528 00:34:31,500 --> 00:34:33,458 Temos que fazer alguma coisa. 529 00:34:34,083 --> 00:34:35,457 Mas e os riscos? 530 00:34:35,458 --> 00:34:37,250 Há risco em tudo. 531 00:34:39,708 --> 00:34:41,583 Mamãe não está pensando direito agora. 532 00:34:42,417 --> 00:34:44,167 Ela é como uma criança. 533 00:34:44,583 --> 00:34:45,792 O que devemos fazer? 534 00:34:46,125 --> 00:34:47,417 Temos que ser os adultos aqui 535 00:34:47,625 --> 00:34:48,625 e fazê-la entender. 536 00:34:48,625 --> 00:34:49,542 Entender o quê? 537 00:34:49,543 --> 00:34:51,624 Você a entende mais do que ela se entende? 538 00:34:51,625 --> 00:34:53,791 Temos que conversar sobre isso com ela 539 00:34:53,792 --> 00:34:55,582 e descubra o que ela realmente quer. 540 00:34:55,583 --> 00:34:56,999 Ela só quer fugir e brincar. 541 00:34:57,000 --> 00:34:57,458 Ok, tudo bem. 542 00:34:57,459 --> 00:34:59,166 É hora de brincar? 543 00:34:59,167 --> 00:35:00,167 Qing! 544 00:35:02,000 --> 00:35:05,291 Viva sua própria vida em seja qual for o caminho que você escolher 545 00:35:05,292 --> 00:35:07,374 mas agora você precisa obter sua cabeça fora das nuvens. 546 00:35:07,375 --> 00:35:08,583 Não estamos em algum filme aqui. 547 00:35:08,750 --> 00:35:10,749 Esta é a vida real, e a vida real é dura. 548 00:35:10,750 --> 00:35:12,000 Isto é urgente. 549 00:35:12,458 --> 00:35:14,957 Olhe para os outros pacientes aqui. 550 00:35:14,958 --> 00:35:18,249 Alguns estão na casa dos 90 anos e ainda lutando por suas vidas. 551 00:35:18,250 --> 00:35:20,832 Não importa o que for preciso, não importa o quão doloroso seja. 552 00:35:20,833 --> 00:35:22,916 Mamãe tem apenas 72 anos velha, ela pode fazer o mesmo. 553 00:35:22,917 --> 00:35:23,957 Ela quer ir para casa. 554 00:35:23,958 --> 00:35:25,167 Ela quer fugir. 555 00:35:28,792 --> 00:35:30,208 Você também está fugindo. 556 00:35:30,500 --> 00:35:31,875 Fugindo do quê? 557 00:35:35,750 --> 00:35:38,082 Olhar. 558 00:35:38,083 --> 00:35:39,291 Pense nisso. 559 00:35:39,292 --> 00:35:40,917 Não podemos simplesmente abandonar tudo isso? 560 00:35:41,208 --> 00:35:43,292 Desistir e desistir é o que você quer dizer. 561 00:35:45,125 --> 00:35:47,445 Fui eu quem atendeu a ligação dela quando ela desmaiou, certo? 562 00:35:49,292 --> 00:35:50,833 E se eu não estivesse lá? 563 00:35:53,875 --> 00:35:55,417 Você já pensou nisso? 564 00:35:57,458 --> 00:35:58,792 O que você espera que eu faça? 565 00:35:59,625 --> 00:36:01,874 Eu não posso morar aqui, e você também não pode. 566 00:36:01,875 --> 00:36:03,917 E a mãe não vai morar em nenhum outro lugar. 567 00:36:04,000 --> 00:36:06,457 Ela está sofrendo aqui 568 00:36:06,458 --> 00:36:07,458 por nada. 569 00:36:07,458 --> 00:36:08,333 O que você sabe? 570 00:36:08,417 --> 00:36:10,041 Você não sabe disso. Você é médico? 571 00:36:10,042 --> 00:36:12,083 Você fez faculdade de medicina? 572 00:36:14,708 --> 00:36:16,792 Nosso irmão mais velho, Hua, sempre esteve muito doente. 573 00:36:17,833 --> 00:36:19,375 Desde antes de eu nascer. 574 00:36:20,042 --> 00:36:22,375 Isso não o impediu de estudar ou ajudando o pai no trabalho. 575 00:36:22,708 --> 00:36:23,958 Então no final ele morreu 576 00:36:24,042 --> 00:36:26,458 sem que ninguém saiba realmente porquê. 577 00:36:26,958 --> 00:36:28,417 As coisas são diferentes agora. 578 00:36:28,625 --> 00:36:30,166 A ciência médica avançou. 579 00:36:30,167 --> 00:36:33,500 Eles têm mais ferramentas, mais tratamentos 580 00:36:33,667 --> 00:36:35,167 para tratar a condição da mãe. 581 00:36:35,375 --> 00:36:38,542 Posso procurar novos medicamentos online. 582 00:36:38,792 --> 00:36:41,583 Podemos vencer isto, podemos encontrar uma maneira. 583 00:36:47,125 --> 00:36:48,499 Há muito mais que podemos fazer. 584 00:36:48,500 --> 00:36:50,167 Como você pode simplesmente desistir sem lutar? 585 00:36:51,625 --> 00:36:53,583 O irmão Hua faria me apoie se ele estivesse aqui. 586 00:37:03,708 --> 00:37:05,457 O irmão Hua era o irmão Hua. 587 00:37:05,458 --> 00:37:06,957 Eu sou eu. 588 00:37:06,958 --> 00:37:09,916 Não me peça para ser irmão Hua. 589 00:37:09,917 --> 00:37:13,917 Você está usando a mãe para fazer as pazes pelo que aconteceu com ele. 590 00:37:14,500 --> 00:37:15,125 Não fale. 591 00:37:15,125 --> 00:37:16,125 E daí? 592 00:37:16,500 --> 00:37:17,666 E daí? 593 00:37:17,667 --> 00:37:18,667 Cale-se. 594 00:37:22,250 --> 00:37:24,125 Você é um pedaço de merda. 595 00:37:25,042 --> 00:37:27,083 Você é louco. 596 00:37:42,875 --> 00:37:45,417 Jenny me comprou este relógio. 597 00:37:46,667 --> 00:37:49,292 Viu como é chique? 598 00:37:54,042 --> 00:37:55,042 Como está o sorvete? 599 00:37:55,042 --> 00:37:56,042 Bom. 600 00:37:56,958 --> 00:37:58,667 Aposto que Jenny nunca comprou sorvete para você. 601 00:38:01,375 --> 00:38:02,750 É por isso que eu tenho você. 602 00:38:05,208 --> 00:38:06,292 Experimente alguns. 603 00:38:06,583 --> 00:38:08,542 Eu vou querer um pouco disso. 604 00:38:24,917 --> 00:38:25,917 Você quer mergulhar? 605 00:38:26,042 --> 00:38:28,208 Não, eu gosto assim. 606 00:38:37,875 --> 00:38:39,875 Você não ganha tanto dinheiro quanto sua irmã 607 00:38:40,000 --> 00:38:41,500 mas nunca me preocupo com você. 608 00:38:43,375 --> 00:38:46,875 Eu me preocupo que ela possa acabar sozinho, sem nada. 609 00:38:49,667 --> 00:38:51,417 Ela não dorme mais com Ryan. 610 00:38:53,042 --> 00:38:54,792 Não sei quanto tempo isso pode durar. 611 00:38:56,417 --> 00:38:58,017 Vocês dois precisam cuidar um do outro. 612 00:39:01,958 --> 00:39:03,500 Qual é o nome deste Bodhisattva? 613 00:39:04,333 --> 00:39:05,874 Esse é um Guerreiro de Terracota. 614 00:39:05,875 --> 00:39:07,542 Guerreiro de Terracota. 615 00:39:10,083 --> 00:39:11,957 Não sei. 616 00:39:11,958 --> 00:39:13,957 Alguns dizem que você entra no submundo quando você morrer. 617 00:39:13,958 --> 00:39:15,666 Alguns dizem que você vai para o céu. 618 00:39:15,667 --> 00:39:18,750 Mas outros dizem que há nada lá em cima. 619 00:39:19,542 --> 00:39:22,749 Eu vi o Bodhisattva no céu fora do avião. 620 00:39:22,750 --> 00:39:24,166 Jenny disse que eram apenas nuvens 621 00:39:24,167 --> 00:39:25,666 mas acho que não. 622 00:39:25,667 --> 00:39:27,347 Eles estavam sentados em uma reunião. 623 00:39:28,125 --> 00:39:29,292 Qual você prefere? 624 00:39:30,375 --> 00:39:33,457 Acho que nada é melhor. 625 00:39:33,458 --> 00:39:36,667 Se eu não existo Não terei que me preocupar com vocês. 626 00:39:37,542 --> 00:39:38,542 Duplo Setes. 627 00:39:39,250 --> 00:39:40,250 Duplo Nove. 628 00:39:42,250 --> 00:39:43,750 Rei, rei! 629 00:39:47,292 --> 00:39:48,000 Qualquer um? 630 00:39:48,000 --> 00:39:49,000 Passar. 631 00:39:49,417 --> 00:39:51,583 Vá em frente! 632 00:39:51,833 --> 00:39:54,583 Última carta. 633 00:39:59,292 --> 00:40:00,832 Você não está ficando mais jovem. 634 00:40:00,833 --> 00:40:03,082 Sem esposa, sem filhos. 635 00:40:03,083 --> 00:40:05,708 Quem cuidará de você quando você envelhecer? 636 00:40:06,292 --> 00:40:08,375 Como posso evitar a preocupação? 637 00:40:11,208 --> 00:40:13,208 Encontre uma esposa e comece uma família. 638 00:40:13,417 --> 00:40:15,375 Então esta velha pode morrer em paz. 639 00:40:16,667 --> 00:40:17,750 Você me ouviu? 640 00:40:20,417 --> 00:40:22,625 São 3 da manhã, hora de dormir. 641 00:40:24,000 --> 00:40:26,166 Esta casa vai morrer sem gente. 642 00:40:26,167 --> 00:40:27,833 Não deixe isso acontecer. 643 00:40:30,958 --> 00:40:33,124 Eu não falaria assim com você normalmente 644 00:40:33,125 --> 00:40:34,624 mas estou morrendo. 645 00:40:34,625 --> 00:40:35,745 Então não fique chateado comigo. 646 00:40:35,958 --> 00:40:37,208 Eu não estou irritado. 647 00:40:37,500 --> 00:40:38,500 Bom. 648 00:40:38,792 --> 00:40:39,832 Seja um bom menino e faça o que eu digo 649 00:40:39,833 --> 00:40:41,074 ou vou colocar você no meu joelho! 650 00:40:43,708 --> 00:40:46,917 Ouvir. Tio Ayong tem uma filha, Fang RONG. 651 00:40:47,292 --> 00:40:48,500 Ela é realmente bonita. 652 00:41:10,958 --> 00:41:12,041 Dizer algo. 653 00:41:12,042 --> 00:41:13,282 Você está envergonhando seu convidado. 654 00:41:14,167 --> 00:41:16,125 Não tenho vergonha, tia. 655 00:41:17,250 --> 00:41:19,208 Mas acho que Qing pode ser. 656 00:41:20,500 --> 00:41:21,875 Estou cheio. 657 00:41:23,333 --> 00:41:25,332 Deixe isso, deixe-me. 658 00:41:25,333 --> 00:41:26,750 Ok, você faz isso. 659 00:41:27,667 --> 00:41:28,907 Vou ficar e conversar com a tia. 660 00:41:34,375 --> 00:41:36,208 Obrigado por preparar o jantar. 661 00:41:37,250 --> 00:41:38,583 Estava uma delícia. 662 00:41:40,167 --> 00:41:41,167 Qing cozinhava. 663 00:41:41,917 --> 00:41:42,917 Realmente? 664 00:41:43,750 --> 00:41:44,792 Você nunca saberia. 665 00:41:47,125 --> 00:41:48,208 Foi uma lição. 666 00:41:50,583 --> 00:41:51,667 Pare com isso. 667 00:42:35,583 --> 00:42:37,792 Costumava ser tudo amoreiras por aqui. 668 00:42:37,958 --> 00:42:39,125 Você consegue muitos clientes? 669 00:42:39,500 --> 00:42:41,083 Estamos lotados nos finais de semana. 670 00:42:41,167 --> 00:42:42,374 Parabéns. 671 00:42:42,375 --> 00:42:43,792 Mulher de negócios do ano! 672 00:42:44,292 --> 00:42:45,375 Pare com isso. 673 00:42:45,875 --> 00:42:48,458 Pan levou sua família trekking no Tibete no verão passado. 674 00:42:48,833 --> 00:42:50,754 Eles gostam de sair o mundo, assim como você 675 00:42:51,625 --> 00:42:53,541 mas eles são uma família 676 00:42:53,542 --> 00:42:54,902 e as crianças precisam ir à escola. 677 00:42:55,958 --> 00:42:57,167 Então, um lugar como este 678 00:42:57,458 --> 00:43:00,457 leva-os para a natureza, apenas meia hora de carro. 679 00:43:00,458 --> 00:43:01,539 O que não há de bom nisso? 680 00:43:01,875 --> 00:43:03,667 Isso é bom. Muito bom. 681 00:43:04,792 --> 00:43:07,542 Já tenho 10 ideias de blog para você. 682 00:43:09,833 --> 00:43:10,917 Aqui está o seu bife. 683 00:43:16,667 --> 00:43:18,292 Você deveria escrevê-los para mim. 684 00:43:18,667 --> 00:43:20,666 Estou abrindo outro site nas montanhas. 685 00:43:20,667 --> 00:43:22,625 Eu poderia usar alguém como você. 686 00:43:23,292 --> 00:43:25,750 Talvez você não tenha feito sua fortuna na cidade 687 00:43:26,583 --> 00:43:28,999 mas você ganhou uma perspectiva única 688 00:43:29,000 --> 00:43:31,625 e as pessoas precisam dessa perspectiva única. 689 00:43:32,208 --> 00:43:33,809 Por que você não contrata uma enfermeira para sua mãe, 690 00:43:35,125 --> 00:43:36,582 trabalhar aqui durante o dia 691 00:43:36,583 --> 00:43:38,083 e passar as noites com sua mãe. 692 00:43:38,208 --> 00:43:39,833 Faça o melhor uso do seu tempo. 693 00:43:40,167 --> 00:43:43,250 O melhor uso do meu tempo agora é estar com minha mãe. 694 00:43:44,958 --> 00:43:47,125 Você tem um lugar legal aqui 695 00:43:48,083 --> 00:43:50,292 mas estou cansado de trabalhar com turistas. 696 00:43:52,208 --> 00:43:54,833 Turistas expulsando esses locais antigos arruína-os para mim. 697 00:43:55,625 --> 00:43:58,333 Os lugares que eu realmente amo guardo para mim. 698 00:44:00,000 --> 00:44:02,375 Esses são os lugares você deve compartilhar mais. 699 00:44:02,542 --> 00:44:03,957 Multidões de turistas impulsionam a economia local 700 00:44:03,958 --> 00:44:05,667 e incentivar os habitantes locais a ficarem. 701 00:44:06,208 --> 00:44:07,458 Para realmente amar algo 702 00:44:07,833 --> 00:44:10,333 e escondê-lo do mundo parece egoísta para mim. 703 00:44:10,542 --> 00:44:12,622 Eu não estou te impedindo de impulsionar a economia local. 704 00:44:12,750 --> 00:44:15,458 Eu só preciso de um santuário para estar em paz. 705 00:44:16,167 --> 00:44:18,625 Deve ser por isso que você se mudou para Pequim. 706 00:44:18,875 --> 00:44:21,083 Pequim é temporária. Uma parada no caminho. 707 00:44:21,583 --> 00:44:23,750 Eu não mantenho um lugar próprio lá. 708 00:44:24,250 --> 00:44:25,958 Aluguei um apartamento por um ano 709 00:44:26,333 --> 00:44:28,500 mas fiquei lá apenas 3 meses. 710 00:44:29,250 --> 00:44:31,250 Tudo o que possuo está agora em uma mala. 711 00:44:31,750 --> 00:44:33,917 Eu só preciso de um lugar para tomar banho e dormir. 712 00:44:34,292 --> 00:44:35,541 Isso é exaustivo. 713 00:44:35,542 --> 00:44:37,125 Você nunca consegue descansar assim. 714 00:44:38,833 --> 00:44:40,875 O que você procura não é deste mundo. 715 00:44:41,000 --> 00:44:42,542 Ninguém pensa assim. 716 00:44:42,875 --> 00:44:46,000 As pessoas só querem aproveitar a vida 717 00:44:46,625 --> 00:44:48,292 e postar suas fotos para ganhar curtidas. 718 00:44:48,750 --> 00:44:50,870 Quando voltei da cidade pela primeira vez Eu não me encaixei. 719 00:44:51,708 --> 00:44:53,875 Mas agora vejo, à medida que crio mudanças aqui 720 00:44:54,167 --> 00:44:55,375 Eu também estou sendo mudado. 721 00:44:56,167 --> 00:44:58,124 Se você ainda está pensando no que fazer a seguir 722 00:44:58,125 --> 00:45:00,333 por que não dar uma chance aqui? 723 00:45:47,542 --> 00:45:51,333 Mãe, se você não quiser, não precisamos ir para Xangai. 724 00:45:52,167 --> 00:45:54,083 Há um hospital na América. 725 00:45:54,375 --> 00:45:56,015 Eles são especializados em tratar o seu problema. 726 00:45:56,458 --> 00:45:57,499 Lá 727 00:45:57,500 --> 00:45:59,417 você não precisará de nenhuma cirurgia. 728 00:46:00,542 --> 00:46:01,875 Tudo é feito por via intravenosa. 729 00:46:03,250 --> 00:46:05,832 Ir para a América? 730 00:46:05,833 --> 00:46:07,625 Isso seria interessante. 731 00:46:08,667 --> 00:46:10,208 Não, não. Eu não posso ir. 732 00:46:10,583 --> 00:46:12,874 Se eu morrer na América ou no avião 733 00:46:12,875 --> 00:46:14,555 minha alma nunca encontrará o caminho de volta para casa. 734 00:46:15,000 --> 00:46:16,167 Pense nisso, 735 00:46:16,958 --> 00:46:17,792 se eles te curassem 736 00:46:17,793 --> 00:46:19,250 você poderia viver até os 100 anos. 737 00:46:20,208 --> 00:46:22,000 Você verá Qing se casar, 738 00:46:22,958 --> 00:46:24,292 Tao se casar, 739 00:46:25,000 --> 00:46:26,250 Susan se casar, 740 00:46:27,375 --> 00:46:28,750 e todos aqueles netos, 741 00:46:29,000 --> 00:46:30,125 bisnetos. 742 00:46:30,417 --> 00:46:32,167 Quatro gerações, todas numa só casa. 743 00:46:34,375 --> 00:46:35,874 Que fortuna. 744 00:46:35,875 --> 00:46:37,556 Você acha que esta casa velha poderia aguentar? 745 00:46:38,375 --> 00:46:39,542 Construiremos um maior. 746 00:46:40,417 --> 00:46:42,333 Convide toda a aldeia. 747 00:46:42,542 --> 00:46:48,000 Tio Wang também, e você pode beber vinho. 748 00:46:49,042 --> 00:46:52,292 Jenny, eu sei que você quer o melhor para mim. 749 00:46:53,333 --> 00:46:56,167 Eu não poderia desejar uma filha melhor. 750 00:46:57,958 --> 00:46:59,542 Mas minha decisão está tomada. 751 00:47:00,583 --> 00:47:02,041 Todo mundo tem sua própria caverna. 752 00:47:02,042 --> 00:47:03,292 Todo mundo tem seu próprio destino. 753 00:47:04,208 --> 00:47:06,208 Casei com seu pai aqui. 754 00:47:06,375 --> 00:47:08,500 Eu criei todos vocês aqui também. 755 00:47:08,917 --> 00:47:10,792 Vi seu pai sair daqui. 756 00:47:12,333 --> 00:47:14,041 Minha casa é aqui. 757 00:47:14,042 --> 00:47:15,667 Neste mesmo local. 758 00:47:43,750 --> 00:47:45,249 Torne as pessoas maiores. 759 00:47:45,250 --> 00:47:47,458 Você parecerá maior se sentar direito. 760 00:47:47,708 --> 00:47:48,333 Isso é melhor. 761 00:47:48,333 --> 00:47:49,333 Sente-se direito, mãe. 762 00:47:49,542 --> 00:47:50,749 Você colocou a casa lá também. 763 00:47:50,750 --> 00:47:52,250 Isso é bom. 764 00:47:52,542 --> 00:47:53,792 Olhe para a câmera. 765 00:47:54,500 --> 00:47:55,708 Conte até três. 766 00:47:59,417 --> 00:48:00,417 Um. 767 00:48:00,708 --> 00:48:01,583 Dois. 768 00:48:01,583 --> 00:48:02,500 Espere. 769 00:48:02,501 --> 00:48:04,000 Vou chamar seu pai. 770 00:48:17,750 --> 00:48:20,333 Você deveria estar aqui para isso. 771 00:48:25,708 --> 00:48:26,917 O mesmo novamente. 772 00:48:27,875 --> 00:48:28,875 Olhe para lá. 773 00:48:29,500 --> 00:48:30,583 Conte até três. 774 00:48:31,042 --> 00:48:32,042 OK. 775 00:48:32,583 --> 00:48:33,583 Um. 776 00:48:33,708 --> 00:48:34,708 Dois. 777 00:48:35,000 --> 00:48:36,000 Três. 778 00:49:34,250 --> 00:49:36,416 Imagine o lixo aqui. 779 00:49:36,417 --> 00:49:37,583 É um peso morto. 780 00:49:38,208 --> 00:49:39,583 Será o dote da velha. 781 00:49:40,000 --> 00:49:41,750 Embalado com barras de ouro. 782 00:49:42,375 --> 00:49:44,375 Ela não conseguirá dormir sem isso. 783 00:49:45,125 --> 00:49:47,458 Certifique-se de que ela tome a medicação na hora certa. 784 00:49:48,833 --> 00:49:50,249 Envie-me seu relatório de EKG todos os dias. 785 00:49:50,250 --> 00:49:50,750 OK. 786 00:49:51,208 --> 00:49:52,559 Ela pode começar a ver e ouvir coisas 787 00:49:52,583 --> 00:49:53,708 e detectando odores estranhos. 788 00:49:54,000 --> 00:49:56,625 E ela pode ter dificuldade para respirar. 789 00:49:57,583 --> 00:49:59,458 Portanto, mantenha-a no oxigênio. 790 00:50:00,167 --> 00:50:01,874 Se a respiração dela ficar mais difícil 791 00:50:01,875 --> 00:50:02,995 use a máscara de oxigênio também. 792 00:50:03,458 --> 00:50:04,958 Não deixe que ela se afaste de casa. 793 00:50:05,042 --> 00:50:07,250 Se precisar de alguma coisa, me ligue. 794 00:50:09,333 --> 00:50:10,333 Obrigado. 795 00:50:10,833 --> 00:50:12,542 Afinal, éramos uma família. 796 00:50:12,833 --> 00:50:13,833 É o mínimo que posso fazer. 797 00:50:14,208 --> 00:50:16,042 Nunca estou longe. 798 00:50:16,292 --> 00:50:18,042 Ligue-me a qualquer hora. 799 00:50:18,333 --> 00:50:19,333 Isso é usado? 800 00:50:19,958 --> 00:50:20,958 Funciona muito bem. 801 00:50:24,000 --> 00:50:25,958 Não consigo convencer Tao a voltar para casa. 802 00:50:26,542 --> 00:50:28,167 Fui vê-lo. 803 00:50:28,875 --> 00:50:30,167 Ele está trabalhando muito. 804 00:50:31,375 --> 00:50:32,375 Ele é igual a você. 805 00:50:32,833 --> 00:50:34,332 Uma vez que sua mente está definida em algo 806 00:50:34,333 --> 00:50:35,667 nada pode detê-lo. 807 00:50:38,292 --> 00:50:39,832 Você não poderia ter dobrado? 808 00:50:39,833 --> 00:50:41,125 Farei isso mais tarde. 809 00:50:41,333 --> 00:50:42,333 Que bagunça. 810 00:50:46,958 --> 00:50:48,916 Venha nos visitar quando tiver oportunidade. 811 00:50:48,917 --> 00:50:49,917 Claro. 812 00:50:50,042 --> 00:50:51,417 Minha esposa é uma boa cozinheira. 813 00:50:51,625 --> 00:50:52,625 Ótimo. 814 00:50:53,417 --> 00:50:55,707 Tenho estado muito ocupado ultimamente. 815 00:50:55,708 --> 00:50:56,708 Não houve tempo. 816 00:50:58,250 --> 00:50:59,250 Tudo bem. 817 00:50:59,875 --> 00:51:01,875 Vou deixar você com isso. 818 00:51:05,833 --> 00:51:06,583 Tome cuidado, cunhado. 819 00:51:06,583 --> 00:51:07,583 Dirija com segurança. 820 00:51:08,042 --> 00:51:09,750 Adeus por agora. 821 00:51:10,417 --> 00:51:11,417 Obrigado novamente. 822 00:51:14,583 --> 00:51:15,625 Vá buscar a mãe. 823 00:51:16,958 --> 00:51:18,083 Ela não está com você? 824 00:51:20,958 --> 00:51:21,958 Mãe? 825 00:51:23,542 --> 00:51:24,542 Mãe? 826 00:52:43,208 --> 00:52:45,958 Tia, posso apenas confirmar com você 827 00:52:46,250 --> 00:52:48,625 esse dinheiro é para seu próprio uso? 828 00:52:48,750 --> 00:52:50,124 Ou alguém lhe pediu isso? 829 00:52:50,125 --> 00:52:52,708 Não, não, é para mim. Eu tenho coisas para fazer. 830 00:52:52,875 --> 00:52:54,417 E o que é isso, exatamente? 831 00:52:54,708 --> 00:52:55,916 Meu próprio assunto pessoal. 832 00:52:55,917 --> 00:52:57,292 Negócio de velha. 833 00:52:59,750 --> 00:53:00,750 Entender? 834 00:53:01,333 --> 00:53:03,625 Eu entendo. Olha Você aqui. Tomar cuidado. 835 00:53:09,833 --> 00:53:10,833 Obrigado. 836 00:53:22,458 --> 00:53:24,875 Não parece tão ruim. 837 00:53:30,250 --> 00:53:31,583 Mova-se. 838 00:53:33,500 --> 00:53:34,833 Mover. Fora do caminho. 839 00:53:48,333 --> 00:53:49,375 Ajude-me com isso. 840 00:54:11,125 --> 00:54:14,292 Ok, crianças. Prestar atenção. 841 00:54:15,208 --> 00:54:18,416 Este recibo de 30.000 yuans é para minhas despesas funerárias. 842 00:54:18,417 --> 00:54:19,958 Quero um funeral simples. 843 00:54:20,250 --> 00:54:21,999 Agora, isso pode ir contra o costume 844 00:54:22,000 --> 00:54:23,999 mas quero que Hua seja movido para perto de mim. 845 00:54:24,000 --> 00:54:26,499 Eu não posso cuidar do meu filho 846 00:54:26,500 --> 00:54:27,542 se ele estiver tão longe. 847 00:54:28,000 --> 00:54:29,416 Se esse dinheiro não for suficiente 848 00:54:29,417 --> 00:54:31,125 você tem que cobrir a diferença. 849 00:54:33,208 --> 00:54:37,250 Aqui estão 20.000 yuans para O casamento de Tao quando chegar. 850 00:54:38,750 --> 00:54:41,667 “Querido Jin, recebi sua carta. 851 00:54:42,125 --> 00:54:44,417 Deve ser difícil aceitar cuidado de Jenny e Qing 852 00:54:44,667 --> 00:54:46,125 e trabalhando na fazenda 853 00:54:46,625 --> 00:54:47,625 sem ninguém para ajudá-lo. 854 00:54:49,375 --> 00:54:51,875 Eu gostaria de ter notícias melhores. 855 00:54:53,292 --> 00:54:55,417 A tosse de Hua não está melhorando. 856 00:54:56,250 --> 00:54:58,874 O médico diz para continuar tomando o remédio 857 00:54:58,875 --> 00:55:00,417 por mais alguns meses. 858 00:55:02,000 --> 00:55:05,292 A essa altura, as obras na antiga casa estará concluído. 859 00:55:05,708 --> 00:55:07,750 Hua mostra muito interesse pela minha carpintaria. 860 00:55:08,250 --> 00:55:09,707 À noite eu o ensino a ler e escrever 861 00:55:09,708 --> 00:55:11,625 mas durante o dia é tudo trabalho em madeira. 862 00:55:13,125 --> 00:55:14,125 Ele é um garoto tão inteligente 863 00:55:14,126 --> 00:55:15,417 e habilidoso também. 864 00:55:16,542 --> 00:55:17,708 Deus abençoe esta criança. 865 00:55:18,583 --> 00:55:20,125 Deixe-o se recuperar. 866 00:55:20,333 --> 00:55:21,792 Ele tem muito pela frente. 867 00:55:23,708 --> 00:55:25,500 Fizemos uma viagem para o lago oeste. 868 00:55:26,667 --> 00:55:27,917 É tão lindo lá. 869 00:55:29,875 --> 00:55:32,125 Eu não sabia quando teríamos outra chance 870 00:55:32,542 --> 00:55:35,292 então eu queria levá-lo em um passeio de barco ao redor do lago. 871 00:55:35,750 --> 00:55:38,500 Hua disse: "temos nosso próprio barco 872 00:55:38,625 --> 00:55:40,750 então por que pagar alguém para usar seu barco?" 873 00:55:41,792 --> 00:55:44,457 Ele ficaria mais feliz tomando um barco de carga no canal. 874 00:55:44,458 --> 00:55:47,000 Para ele, eles não são apenas bonitos, mas também útil. 875 00:55:47,583 --> 00:55:50,917 Vendo esse bom senso e a sabedoria nele me dá esperança. 876 00:55:52,458 --> 00:55:55,167 Tenho certeza que podemos superar qualquer obstáculo nesta vida. 877 00:55:55,583 --> 00:55:56,625 Tente não se preocupar. 878 00:55:57,292 --> 00:55:59,042 Diga olá aos meus pais por mim. 879 00:55:59,917 --> 00:56:01,042 Noite, 23 de setembro." 880 00:56:09,000 --> 00:56:10,167 Fácil. 881 00:56:12,000 --> 00:56:13,375 Deixe deslizar. 882 00:56:15,125 --> 00:56:16,542 Espere. 883 00:56:26,375 --> 00:56:28,374 Este barco trouxe sua mãe até aqui no dia do casamento. 884 00:56:28,375 --> 00:56:29,541 Foi um dia glorioso. 885 00:56:29,542 --> 00:56:31,625 Fui eu quem bati no gong para recebê-la. 886 00:56:32,583 --> 00:56:35,875 Eu sei. Mamãe costumava nos contar o tempo todo 887 00:56:36,250 --> 00:56:38,000 quão glamorosa ela se sentia. 888 00:56:38,208 --> 00:56:39,875 O dono da fábrica têxtil 889 00:56:40,542 --> 00:56:41,999 enviou duas novas tabelas 890 00:56:42,000 --> 00:56:44,250 e duas colchas como presentes de casamento. 891 00:59:24,417 --> 00:59:27,417 Qing era quem chorava mais quando criança. 892 00:59:29,000 --> 00:59:31,292 Especialmente quando ele tinha três anos. 893 00:59:31,583 --> 00:59:33,125 Eu não consegui dormir. 894 00:59:34,708 --> 00:59:36,667 Eu tive que ir ficar com meu amigo Xin por um mês. 895 00:59:39,792 --> 00:59:43,208 Seu pai escreveu um encantamento e coloquei no portão: 896 00:59:44,708 --> 00:59:47,666 "Querido Senhor do Céu, querido Senhor da Terra, 897 00:59:47,667 --> 00:59:49,833 Nosso bebê fica gritando durante a noite. 898 00:59:50,458 --> 00:59:53,832 Por favor, leia este feitiço ao passar. 899 00:59:53,833 --> 00:59:57,208 Que ele fique quieto até de manhã." 900 00:59:59,625 --> 01:00:01,832 Esse foi um ano difícil. 901 01:00:01,833 --> 01:00:03,957 Preocupar-se com você na escola 902 01:00:03,958 --> 01:00:06,125 preocupando-se com a saúde de Qing 903 01:00:07,833 --> 01:00:08,542 Jenny. 904 01:00:08,542 --> 01:00:09,542 Oi. 905 01:00:10,167 --> 01:00:12,375 Mãe, Ling veio ver você. 906 01:00:13,167 --> 01:00:15,333 Olá, tia. 907 01:00:17,625 --> 01:00:21,000 É Ling, colega de classe de Qing. Nós nos conhecemos antes. 908 01:00:23,875 --> 01:00:28,083 Ah, Ling. Já faz muito tempo. 909 01:00:28,625 --> 01:00:29,625 Você ainda está solteiro? 910 01:00:29,667 --> 01:00:30,250 Eles vão se casar, mãe. 911 01:00:30,250 --> 01:00:31,250 Bem... 912 01:00:31,583 --> 01:00:32,208 Jenny! 913 01:00:32,333 --> 01:00:33,708 Vocês dois estão juntos? 914 01:00:33,875 --> 01:00:35,166 Qing e eu somos apenas... 915 01:00:35,167 --> 01:00:36,167 Quando é o grande dia, Qing? 916 01:00:36,917 --> 01:00:39,167 Mãe, somos apenas amigos. 917 01:00:40,625 --> 01:00:41,792 OK. Multar. 918 01:00:42,708 --> 01:00:44,374 Os jovens fazem o que bem entendem. 919 01:00:44,375 --> 01:00:46,167 Meus velhos hábitos não servem mais. 920 01:00:46,458 --> 01:00:47,875 Casados, divorciados, como quiserem. 921 01:00:48,875 --> 01:00:50,416 Mãe, por favor. 922 01:00:50,417 --> 01:00:51,583 Você não está bem. 923 01:00:52,167 --> 01:00:53,125 E uma coisa boa também 924 01:00:53,125 --> 01:00:54,125 se não 925 01:00:54,126 --> 01:00:55,417 Eu nunca veria nenhum de vocês. 926 01:01:11,750 --> 01:01:13,500 Com licença? Você tem isso? 927 01:01:14,000 --> 01:01:16,416 Jenny! Quando você voltou? 928 01:01:16,417 --> 01:01:17,458 Mei! 929 01:01:18,542 --> 01:01:19,999 Há quanto tempo você voltou? 930 01:01:20,000 --> 01:01:21,583 Já se passaram alguns anos. 931 01:01:22,375 --> 01:01:23,583 Eu não fazia ideia. 932 01:01:23,667 --> 01:01:24,667 Sim. 933 01:01:25,542 --> 01:01:27,083 Você tem esse medicamento? 934 01:01:27,583 --> 01:01:28,458 Para você? 935 01:01:28,458 --> 01:01:29,458 Para minha mãe. 936 01:01:29,958 --> 01:01:32,417 Certo. Eu lembro. Ela comprou isso antes. 937 01:01:32,625 --> 01:01:33,917 Vou dar uma olhada. 938 01:01:34,250 --> 01:01:35,500 Não é muito comum. 939 01:01:38,333 --> 01:01:41,750 Ouvi dizer que você começou sua própria escola. 940 01:01:44,375 --> 01:01:46,958 Não tem estado muito bem ultimamente. Talvez tenhamos que fechar. 941 01:01:47,375 --> 01:01:48,750 O que você faria então? 942 01:01:49,708 --> 01:01:52,083 Não sei. Eu teria que pensar sobre isso. 943 01:01:53,167 --> 01:01:56,083 Você é tão inteligente, você vai invente alguma coisa. 944 01:01:57,000 --> 01:01:58,207 Você sempre pode ensinar inglês. 945 01:01:58,208 --> 01:01:59,750 Eu esqueci todos os meus. 946 01:02:00,375 --> 01:02:03,375 eu ia mandar meu filho para uma aula de inglês, 947 01:02:03,792 --> 01:02:06,374 mas o custo da mensalidade é muito alto. 948 01:02:06,375 --> 01:02:07,625 Ele só iria brincar de qualquer maneira. 949 01:02:08,208 --> 01:02:10,083 Teria sido um desperdício de dinheiro. 950 01:02:12,583 --> 01:02:14,917 Escolas como a nossa também estão passando por dificuldades. 951 01:02:15,500 --> 01:02:16,500 Quanto isso custa? 952 01:02:17,292 --> 01:02:21,125 Sim, e os aluguéis são assustadoramente altos. 953 01:02:21,750 --> 01:02:23,125 Quando você volta para Xangai? 954 01:02:23,292 --> 01:02:26,333 Ficarei aqui por um tempo, estar com minha mãe. 955 01:02:27,250 --> 01:02:29,707 Vamos ficar juntos. 956 01:02:29,708 --> 01:02:30,375 Claro. 957 01:02:30,583 --> 01:02:33,292 Vamos ligar para Xin. Eu não a vejo há séculos. 958 01:02:35,583 --> 01:02:36,583 O que? 959 01:02:39,083 --> 01:02:40,250 Você não sabe? 960 01:02:41,542 --> 01:02:44,125 Xin faleceu. 961 01:02:53,708 --> 01:02:55,083 Quando isso aconteceu? 962 01:02:56,125 --> 01:02:57,125 Ano passado, 963 01:02:57,917 --> 01:02:58,917 da uremia. 964 01:02:59,708 --> 01:03:02,333 Comecei uma campanha de arrecadação de fundos para ela. 965 01:03:03,417 --> 01:03:05,333 Eu tentei pegar nosso velho colegas de classe para visitá-la, 966 01:03:05,625 --> 01:03:07,708 mas ninguém apareceu. 967 01:03:08,667 --> 01:03:11,707 Todos eles têm seus próprios negócios 968 01:03:11,708 --> 01:03:13,832 e eles disseram visitando um moribundo 969 01:03:13,833 --> 01:03:15,667 traz azar. 970 01:03:16,458 --> 01:03:19,125 Eu queria ligar para você, 971 01:03:19,458 --> 01:03:21,000 mas eu não tinha seu número. 972 01:03:22,500 --> 01:03:23,792 Você poderia ter perguntado à minha mãe. 973 01:03:25,292 --> 01:03:27,167 Eu voltava aqui todo mês para vê-la. 974 01:03:28,292 --> 01:03:30,000 Na verdade, sua mãe veio ver Xin. 975 01:03:31,208 --> 01:03:32,542 Eu pedi a ela seu número. 976 01:03:32,708 --> 01:03:36,542 Ela disse que você está ocupado e é melhor não incomodar você. 977 01:03:42,417 --> 01:03:43,541 Quanto isso custa? 978 01:03:43,542 --> 01:03:44,542 48 yuans. 979 01:04:08,417 --> 01:04:10,542 Tia Lu, o que te traz aqui? 980 01:04:11,792 --> 01:04:14,542 Mamãe não está aqui. Entre. 981 01:04:14,792 --> 01:04:16,292 Vou pegar um pouco de água para você. 982 01:04:29,333 --> 01:04:31,083 Você não trouxe Jiayi com você? 983 01:04:32,458 --> 01:04:34,917 Terminei o quebra-cabeça que ela me deu. 984 01:04:39,250 --> 01:04:41,042 Ela me disse que você mudou de casa. 985 01:04:42,375 --> 01:04:43,375 Sente-se. 986 01:04:45,333 --> 01:04:46,333 Sente-se. 987 01:04:57,917 --> 01:05:00,917 Algumas pessoas do banco estivemos aqui outro dia. 988 01:05:01,667 --> 01:05:03,417 Parece que também iremos nos mudar. 989 01:05:08,333 --> 01:05:10,583 Minha mãe te contou sobre isso? 990 01:05:11,250 --> 01:05:13,958 Estou com muito medo de perguntar a ela. 991 01:05:19,000 --> 01:05:22,292 Tia Lu, você está bem? 992 01:05:33,583 --> 01:05:35,125 Tome um pouco de água. 993 01:05:45,458 --> 01:05:47,379 Jiayi quer que você venha para jantar neste fim de semana. 994 01:05:48,583 --> 01:05:49,583 OK. 995 01:05:52,458 --> 01:05:53,458 Tudo bem. 996 01:05:53,958 --> 01:05:55,833 Isso é tudo. Eu deveria estar a caminho. 997 01:05:57,792 --> 01:05:59,333 A quilometragem pode parecer alta 998 01:05:59,750 --> 01:06:01,708 mas é principalmente na cidade. 999 01:06:03,708 --> 01:06:04,958 Você pode subir um pouco? 1000 01:06:13,125 --> 01:06:14,875 Isso é muito baixo. 1001 01:06:16,083 --> 01:06:17,917 Sim, quero vendê-lo. 1002 01:06:18,625 --> 01:06:19,792 OK. 1003 01:06:26,250 --> 01:06:27,250 OK. 1004 01:07:16,958 --> 01:07:19,083 Mãe, tio Wang está aqui para ver você. 1005 01:07:19,667 --> 01:07:20,708 Irmã. 1006 01:07:22,417 --> 01:07:23,583 Tio Wang está aqui. 1007 01:07:24,542 --> 01:07:26,083 Olha quem está aqui. 1008 01:07:26,917 --> 01:07:29,542 Irmã, estou aqui para ver você. 1009 01:07:30,917 --> 01:07:32,250 Por que você não ligou 1010 01:07:32,542 --> 01:07:34,083 e me diga que você estava doente? 1011 01:07:34,375 --> 01:07:36,207 Se Jenny não tivesse me contado 1012 01:07:36,208 --> 01:07:37,375 Eu nunca saberia. 1013 01:07:37,958 --> 01:07:41,374 Quem é esse chefão? 1014 01:07:41,375 --> 01:07:44,042 Irmã, você está tentando me provocar? 1015 01:07:44,958 --> 01:07:46,333 É o irmão Wang Wang. 1016 01:07:48,417 --> 01:07:49,457 Wang Wang. 1017 01:07:49,458 --> 01:07:50,458 Sim. 1018 01:07:52,417 --> 01:07:54,875 Por que você parece tão velho? 1019 01:07:57,250 --> 01:07:59,916 Tenho 70 anos agora. 1020 01:07:59,917 --> 01:08:01,542 Não sou mais um jovem. 1021 01:08:07,583 --> 01:08:10,875 Você tem 707 anos? 1022 01:08:12,958 --> 01:08:15,292 Você nunca vem me ver. 1023 01:08:16,750 --> 01:08:18,791 Eu não te reconheço mais. 1024 01:08:18,792 --> 01:08:21,000 Você também não vem me ver. 1025 01:08:24,375 --> 01:08:27,833 Você é um homem de alto nível. 1026 01:08:29,042 --> 01:08:35,292 Eu não queria te derrubar. 1027 01:08:37,708 --> 01:08:40,207 Se você não tivesse me deixado naquela época 1028 01:08:40,208 --> 01:08:43,167 você seria uma senhora de posição elevada agora também. 1029 01:08:46,375 --> 01:08:48,125 Bobagem. 1030 01:08:49,833 --> 01:08:51,500 Total absurdo. 1031 01:08:54,500 --> 01:09:01,083 Aquele que é adotado nunca poderá ser igual. 1032 01:09:03,333 --> 01:09:05,375 Se eu não saísse quando saí 1033 01:09:06,708 --> 01:09:11,583 quem sabe quanto mais eu teria sofrido? 1034 01:09:12,500 --> 01:09:13,792 Jenny. 1035 01:09:14,375 --> 01:09:18,125 Sua mãe nunca fez rodeios. 1036 01:09:26,417 --> 01:09:30,833 Você está aqui hoje, você não precisa estar aqui quando eu morrer. 1037 01:09:32,083 --> 01:09:34,417 Irmã. Como você pode dizer uma coisa dessas? 1038 01:09:35,208 --> 01:09:38,000 Hoje vim te levar para brincar. 1039 01:09:40,083 --> 01:09:41,583 Saiu para brincar? 1040 01:09:43,208 --> 01:09:44,333 Jenny. 1041 01:09:45,583 --> 01:09:48,000 Traga-me meu ouro. 1042 01:09:48,208 --> 01:09:48,875 OK. 1043 01:09:48,876 --> 01:09:51,082 Eu deveria estar no meu melhor para a ocasião. 1044 01:09:51,083 --> 01:09:52,375 Claro. 1045 01:11:05,375 --> 01:11:06,750 Devagar. 1046 01:11:08,625 --> 01:11:10,375 Cuidadoso. 1047 01:11:14,667 --> 01:11:16,042 Devagar. 1048 01:11:58,875 --> 01:12:01,791 Jenny, você se lembra da hora 1049 01:12:01,792 --> 01:12:04,583 vocês todos vieram me visitar? 1050 01:12:06,417 --> 01:12:09,375 Quando eu era criança, era era apenas uma coisa normal 1051 01:12:09,750 --> 01:12:11,458 passar todos os dias em um barco como este. 1052 01:12:12,250 --> 01:12:13,624 Mas durante aquela visita 1053 01:12:13,625 --> 01:12:15,167 Eu me lembro do seu pai. 1054 01:12:16,167 --> 01:12:18,292 Ele era tão apaixonado por barcos. 1055 01:12:18,625 --> 01:12:21,666 Ele passou o dia inteiro falando sobre eles. 1056 01:12:21,667 --> 01:12:24,917 Descrevendo todas as diferentes partes. 1057 01:12:25,500 --> 01:12:28,667 Ele disse que um dia construiria um grande, sozinho. 1058 01:12:31,042 --> 01:12:32,583 Sua mãe teve uma vida difícil. 1059 01:12:33,333 --> 01:12:36,458 Não conhecer seus pais. 1060 01:12:37,333 --> 01:12:40,792 Ela provavelmente me culpa. 1061 01:12:42,042 --> 01:12:45,583 Mas eu era apenas uma criança e não sabia dessas coisas. 1062 01:12:46,250 --> 01:12:50,792 Como eu poderia conhecer minha irmã adotiva também seria minha esposa? 1063 01:12:52,083 --> 01:12:53,083 Mãe. 1064 01:12:56,375 --> 01:12:57,916 Irmã. 1065 01:12:57,917 --> 01:12:59,374 Fique no seu lugar, tio. 1066 01:12:59,375 --> 01:13:01,207 Está tudo bem. Não entrar em pânico. 1067 01:13:01,208 --> 01:13:02,208 Mãe, está tudo bem. 1068 01:13:02,375 --> 01:13:03,458 Como está o oxigênio? 1069 01:13:04,667 --> 01:13:06,374 Oxigênio está bem. 1070 01:13:06,375 --> 01:13:07,375 Nós vamos voltar. 1071 01:13:08,292 --> 01:13:09,583 Pare o barco. Parar! 1072 01:13:10,542 --> 01:13:11,583 Mãe, vamos para casa. 1073 01:13:11,750 --> 01:13:12,750 Temos que continuar. 1074 01:13:12,750 --> 01:13:13,583 Está tudo bem. 1075 01:13:13,584 --> 01:13:14,875 Nós estamos indo agora, mãe. 1076 01:13:24,417 --> 01:13:34,083 O barco é pequeno, as ondas estão altas, não tenha medo. 1077 01:13:34,750 --> 01:13:42,667 Rema, rema, rema o barco, continue remando suavemente. 1078 01:13:44,417 --> 01:13:53,333 Pela aldeia, sob a ponte de pedra. 1079 01:13:53,750 --> 01:14:01,208 Rema, rema até ao mar, rema, até à ilha. 1080 01:14:04,292 --> 01:14:13,167 O barco é pequeno, as ondas são altas, Não tenha medo. 1081 01:14:13,458 --> 01:14:22,750 Rema, rema, rema o barco, continue remando suavemente. 1082 01:14:23,458 --> 01:14:27,458 Rema, rema, o barco. 1083 01:14:38,375 --> 01:14:39,833 Número 67. 1084 01:14:40,333 --> 01:14:41,583 Li Ah-Xiao. 1085 01:14:42,708 --> 01:14:44,375 Eu vou avisá-lo. 1086 01:14:45,208 --> 01:14:46,625 E quanto a Yang Weihua? 1087 01:14:46,958 --> 01:14:47,958 Qing. 1088 01:14:48,333 --> 01:14:49,792 Devemos convidá-lo? 1089 01:14:50,333 --> 01:14:51,333 Tia. 1090 01:14:51,375 --> 01:14:53,667 Eu nem sei quem ele é. 1091 01:14:54,000 --> 01:14:55,667 Devíamos perguntar à minha irmã. 1092 01:14:57,000 --> 01:14:58,417 O que ela tem a dizer sobre isso? 1093 01:14:59,250 --> 01:15:01,125 Sua irmã é casada e se mudou. 1094 01:15:01,333 --> 01:15:02,791 Você é o homem aqui. 1095 01:15:02,792 --> 01:15:04,207 Se este funeral for um sucesso 1096 01:15:04,208 --> 01:15:06,125 a honra deve vir para você. 1097 01:15:07,292 --> 01:15:11,833 Tio, isso não é justo com Jenny. 1098 01:15:12,500 --> 01:15:14,917 Ela contribui mais para esta família. 1099 01:15:15,125 --> 01:15:17,006 Ela tem o direito de ser uma parte dessas decisões. 1100 01:15:17,833 --> 01:15:18,958 Jenny. 1101 01:15:19,375 --> 01:15:20,208 Mamãe está bem? 1102 01:15:20,250 --> 01:15:21,250 Ela está bem. 1103 01:15:31,500 --> 01:15:32,500 Jenny. 1104 01:15:33,167 --> 01:15:38,292 Sua mãe pode nos deixar a qualquer momento. 1105 01:15:38,792 --> 01:15:41,125 É apenas uma questão de tempo. 1106 01:15:41,750 --> 01:15:43,583 É importante que tenhamos tudo pronto. 1107 01:15:45,625 --> 01:15:46,865 Obrigado a todos pela preocupação, 1108 01:15:47,583 --> 01:15:49,292 mas a mãe deixou claro o que ela quer. 1109 01:15:51,375 --> 01:15:52,583 O que é que ela quer? 1110 01:15:53,583 --> 01:15:55,167 Quem fará os preparativos? 1111 01:15:56,458 --> 01:15:59,917 Jenny, esta é a última oportunidade 1112 01:16:00,417 --> 01:16:02,500 para homenagear sua mãe. 1113 01:16:03,583 --> 01:16:07,457 Todos nós, os mais velhos, fizemos nossos próprios planos. 1114 01:16:07,458 --> 01:16:10,417 Quem não espera uma boa despedida? 1115 01:16:12,250 --> 01:16:14,375 Estamos apenas tentando ajudá-lo aqui. 1116 01:16:15,625 --> 01:16:20,500 O chef, os músicos, os monges, 1117 01:16:20,875 --> 01:16:23,000 as decorações. 1118 01:16:25,292 --> 01:16:28,208 O ônibus para o crematório 1119 01:16:28,708 --> 01:16:32,792 e mulheres para cantar os sutras, tudo deve ser arranjado. 1120 01:16:33,833 --> 01:16:36,208 Os músicos começam a partir das 16h 1121 01:16:36,625 --> 01:16:38,374 e jogue até o dia seguinte. 1122 01:16:38,375 --> 01:16:39,735 Nada disso é necessário, tia. 1123 01:16:40,625 --> 01:16:42,792 Mamãe não quer essas coisas. 1124 01:16:44,417 --> 01:16:45,958 Então o que ela quer? 1125 01:16:49,208 --> 01:16:50,625 Ela não quer um grande show. 1126 01:16:51,000 --> 01:16:54,542 Ela não gosta de todo aquele barulho e drama. 1127 01:16:58,208 --> 01:17:01,417 Não ter sequer um único trompete tocando 1128 01:17:01,750 --> 01:17:03,250 é muito lamentável. 1129 01:17:03,708 --> 01:17:06,042 Todo mundo vai rir de você. 1130 01:17:06,125 --> 01:17:07,833 Deixe-os rir. 1131 01:17:08,375 --> 01:17:11,292 Este é o negócio da nossa família, não deles. 1132 01:17:12,625 --> 01:17:14,583 Todos nos sentimos parte da sua família. 1133 01:17:14,833 --> 01:17:17,125 E ter seu tio aqui é uma bênção. 1134 01:17:18,333 --> 01:17:19,958 Não de sangue. 1135 01:17:24,375 --> 01:17:25,375 O que você disse? 1136 01:17:25,833 --> 01:17:27,542 Eu só disse o que é verdade. 1137 01:17:27,667 --> 01:17:28,917 Quando você esteve por perto? 1138 01:17:29,042 --> 01:17:30,542 Você não tem voz nestes assuntos. 1139 01:17:34,375 --> 01:17:36,542 Quem você pensa que é? 1140 01:17:36,875 --> 01:17:38,208 Algum figurão de Xangai? 1141 01:17:38,667 --> 01:17:40,667 Eu vi você crescer. 1142 01:17:41,083 --> 01:17:42,416 Calma, tio. Não preste atenção. 1143 01:17:42,417 --> 01:17:43,708 Não é apenas Xangai, 1144 01:17:43,833 --> 01:17:45,125 ela também é uma figurão americana. 1145 01:17:49,792 --> 01:17:52,667 Ficamos muito velhos. 1146 01:17:53,583 --> 01:17:54,708 Qing. 1147 01:17:55,500 --> 01:17:57,374 Depois que sua mãe se foi 1148 01:17:57,375 --> 01:17:59,375 esta casa estará vazia. 1149 01:17:59,833 --> 01:18:02,207 Conheço alguém na aldeia que precisa 1150 01:18:02,208 --> 01:18:04,458 para seu negócio de lenços de seda. 1151 01:18:05,250 --> 01:18:07,958 Acho que você deveria vender a casa para ele. 1152 01:18:08,000 --> 01:18:09,958 Você pode ganhar algum dinheiro. 1153 01:18:10,375 --> 01:18:12,417 Nenhum de vocês voltará aqui para viver. 1154 01:18:12,500 --> 01:18:15,000 Se você quisesse alugá-lo 1155 01:18:16,750 --> 01:18:18,457 você poderia, 1156 01:18:18,458 --> 01:18:21,417 mas você não ganhará muito por isso. 1157 01:18:23,417 --> 01:18:25,708 É melhor vendê-lo. 1158 01:20:24,500 --> 01:20:26,375 Olá, vovó. 1159 01:20:26,917 --> 01:20:29,417 Tao, não desligue, é a mãe. 1160 01:20:30,833 --> 01:20:32,833 Mãe, eu... 1161 01:20:33,875 --> 01:20:34,875 Filho, 1162 01:20:35,792 --> 01:20:37,167 Vovó realmente sente sua falta. 1163 01:20:38,167 --> 01:20:39,708 Também sinto saudade. 1164 01:20:41,292 --> 01:20:42,458 Por favor, volte para casa. 1165 01:20:46,542 --> 01:20:48,042 Vovó entende. 1166 01:20:49,625 --> 01:20:51,750 Você tem todo o seu futuro para fazer o que quiser. 1167 01:20:52,125 --> 01:20:53,667 Mas a vovó só tem esse momento. 1168 01:20:54,292 --> 01:20:56,458 Ela quer ver você antes que ela se vá para sempre. 1169 01:20:59,083 --> 01:21:00,125 Se você não voltar, 1170 01:21:00,625 --> 01:21:02,345 você vai se arrepender pelo resto da vida. 1171 01:21:05,125 --> 01:21:06,625 Hora de descansar, vovó. 1172 01:21:07,292 --> 01:21:09,208 O irmão Tao estará aqui amanhã. 1173 01:21:11,458 --> 01:21:13,375 Tao. 1174 01:21:13,917 --> 01:21:16,333 Tao. 1175 01:21:16,917 --> 01:21:20,041 Sim. Irmão Tao. Ele está a caminho. 1176 01:21:20,042 --> 01:21:21,833 Ele estará aqui amanhã. 1177 01:21:33,292 --> 01:21:34,500 Quem te contou. 1178 01:21:35,125 --> 01:21:36,917 Tao estará de volta amanhã? 1179 01:21:37,833 --> 01:21:40,333 Vovó não vai se lembrar de amanhã. 1180 01:21:40,792 --> 01:21:42,292 Deixe-a ser feliz por enquanto. 1181 01:21:43,167 --> 01:21:43,833 Eu vejo. 1182 01:21:43,834 --> 01:21:45,458 Você aprendeu a mentir. 1183 01:21:48,125 --> 01:21:49,917 Ajuda! 1184 01:21:50,458 --> 01:21:51,916 Ajuda! 1185 01:21:51,917 --> 01:21:54,082 O dinheiro acabou! 1186 01:21:54,083 --> 01:21:55,207 Mãe, o que é isso? 1187 01:21:55,208 --> 01:21:56,749 O que há de errado, Jenny? 1188 01:21:56,750 --> 01:21:58,042 Mamãe caiu da cama. 1189 01:21:59,875 --> 01:22:01,292 Vamos levantar você. 1190 01:22:02,750 --> 01:22:04,167 Venha, rápido. 1191 01:22:05,667 --> 01:22:06,500 O que você está procurando? 1192 01:22:06,501 --> 01:22:07,957 Meu dinheiro. 1193 01:22:07,958 --> 01:22:09,624 Você nos deu seu dinheiro. 1194 01:22:09,625 --> 01:22:11,249 Nós temos, você não lembra? 1195 01:22:11,250 --> 01:22:13,249 O dinheiro para comprar o remédio para meu filho. 1196 01:22:13,250 --> 01:22:15,124 Pegue o dinheiro, está lá em cima. 1197 01:22:15,125 --> 01:22:17,707 Ok, ok. 1198 01:22:17,708 --> 01:22:21,749 Está chegando. Encontramos o dinheiro. 1199 01:22:21,750 --> 01:22:22,875 Fácil, fácil. 1200 01:22:23,833 --> 01:22:27,291 Esse dinheiro foi para o remédio do meu bebê. 1201 01:22:27,292 --> 01:22:30,375 O dinheiro está chegando, mãe. 1202 01:22:37,167 --> 01:22:38,625 É Jenny. Eu sou Jenny. 1203 01:22:41,458 --> 01:22:43,041 Estou pegando para você agora. 1204 01:22:43,042 --> 01:22:45,749 Mãe, aqui está o dinheiro. 1205 01:22:45,750 --> 01:22:49,374 Aqui! Mãe, seu dinheiro. 1206 01:22:49,375 --> 01:22:53,417 Dinheiro, meu dinheiro. 1207 01:22:55,333 --> 01:22:56,500 Mãe. 1208 01:22:56,750 --> 01:22:59,791 Mãe, mãe, mãe. 1209 01:22:59,792 --> 01:23:01,083 Está tudo bem agora. 1210 01:23:01,250 --> 01:23:03,042 Temos dinheiro agora. 1211 01:23:05,333 --> 01:23:06,457 Temos dinheiro agora. 1212 01:23:06,458 --> 01:23:09,417 Teremos comida para comer. 1213 01:23:12,417 --> 01:23:15,125 Mãe. 1214 01:23:24,333 --> 01:23:25,833 Dinheiro. 1215 01:23:56,542 --> 01:23:58,833 Por que você não acende a luz? 1216 01:24:00,250 --> 01:24:01,250 Fita. 1217 01:24:34,375 --> 01:24:35,542 Quando você fez isso? 1218 01:24:36,375 --> 01:24:37,375 Alguns dias atrás. 1219 01:24:47,708 --> 01:24:49,000 Você esqueceu o óleo de tungue. 1220 01:24:49,708 --> 01:24:50,789 Ainda não tive oportunidade. 1221 01:24:52,875 --> 01:24:56,542 Lembro-me do meu pai aplicando óleo de tungue em seu barco todos os anos 1222 01:24:57,375 --> 01:24:59,042 e reclamando do quão caro é, 1223 01:24:59,458 --> 01:25:03,708 mas sem ele a madeira apodreceria e o barco vazaria. 1224 01:25:04,500 --> 01:25:07,541 Se ele tivesse me deixado ser carpinteiro... 1225 01:25:07,542 --> 01:25:09,375 Se ele tivesse deixado você ser carpinteiro 1226 01:25:10,417 --> 01:25:12,750 você nunca teria saído da província. 1227 01:25:16,833 --> 01:25:19,375 Papai colocou todas as suas esperanças para o irmão Hua sobre nós. 1228 01:25:20,750 --> 01:25:22,292 Ele esperava que tivéssemos sucesso. 1229 01:25:24,917 --> 01:25:26,708 Acho que estamos bem. 1230 01:25:28,292 --> 01:25:29,292 É o suficiente. 1231 01:25:30,208 --> 01:25:31,375 Bom o suficiente. 1232 01:25:38,375 --> 01:25:39,625 Você acha 1233 01:25:41,208 --> 01:25:42,542 se irmão Hua 1234 01:25:45,000 --> 01:25:47,792 não tinha ficado doente, 1235 01:25:50,208 --> 01:25:52,083 eles ainda teriam me tido? 1236 01:25:53,625 --> 01:25:54,625 Claro. 1237 01:25:55,667 --> 01:25:57,042 Eu sempre quis um irmão mais novo. 1238 01:26:02,917 --> 01:26:03,583 Irmã. 1239 01:26:03,708 --> 01:26:04,708 Sim? 1240 01:26:08,042 --> 01:26:09,250 Obrigado. 1241 01:28:21,500 --> 01:28:23,083 No meu aniversário de 18 anos, 1242 01:28:24,125 --> 01:28:25,875 vovó me comprou uma motocicleta. 1243 01:28:28,167 --> 01:28:31,750 Ela disse que você é um homem agora. 1244 01:28:33,750 --> 01:28:36,708 A casa dos seus pais não é mais a sua casa. 1245 01:28:39,833 --> 01:28:42,833 A casa da vovó também não é a sua casa. 1246 01:28:46,250 --> 01:28:47,958 Vovó não tinha casa 1247 01:28:49,500 --> 01:28:52,375 mas as dificuldades a vida finalmente a trouxe 1248 01:28:52,625 --> 01:28:53,958 para onde ela pertencia. 1249 01:28:58,750 --> 01:29:02,083 Ela sentiria falta dos velhos tempos quando estávamos todos juntos, 1250 01:29:04,333 --> 01:29:07,125 mas cada um de nós deve seguir o seu próprio caminho. 1251 01:29:09,667 --> 01:29:12,750 Agora temos carros, pessoal não precisam de seus barcos. 1252 01:29:15,542 --> 01:29:17,458 Sua casa pode estar bem debaixo dos seus pés. 1253 01:29:19,625 --> 01:29:22,167 Ou pode estar em algum lugar muito, muito distante. 1254 01:29:24,000 --> 01:29:26,125 Você tem que sair de casa para encontrá-lo. 1255 01:30:12,208 --> 01:30:13,208 Avó. 1256 01:30:17,500 --> 01:30:18,500 Avó. 87094

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.