All language subtitles for Gogol.S01E01.An.Unexpected.Case.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-playWEB_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,400 --> 00:00:07,200 TV3 2 00:00:14,640 --> 00:00:17,960 TV3 CHANNEL AND SREDA PRODUCTION COMPANY PRESENT 3 00:00:27,320 --> 00:00:29,920 Devised by ALEXANDER TSEKALO 4 00:00:30,920 --> 00:00:33,480 Screenplay by NATALYA MERKULOVA, ALEXEY CHUPOV, 5 00:00:33,520 --> 00:00:35,920 KIM BELOV, PHILIP KONYASHOV, TIKHON KORNEV 6 00:00:35,960 --> 00:00:37,440 It's not salty enough. 7 00:00:37,960 --> 00:00:41,000 Just add more bacon. 8 00:00:41,160 --> 00:00:44,200 SOMEWHERE NEAR DIKANKA VILLAGE And it will be salty. 9 00:00:45,120 --> 00:00:47,840 Don't pretend you're so clever! 10 00:00:54,680 --> 00:00:55,960 I don't like it here. 11 00:00:58,000 --> 00:00:59,320 It's a godforsaken place. 12 00:01:06,960 --> 00:01:10,760 I'm on my way to Khortitsa, to visit my friend Taras. 13 00:01:10,760 --> 00:01:13,560 We'll go fight the Turks - it will pay well 14 00:01:14,160 --> 00:01:16,240 and I'll get a piece of land with peasants. 15 00:01:17,280 --> 00:01:19,520 One can strike it rich even here. 16 00:01:21,320 --> 00:01:23,280 Look, Petrovich is back! 17 00:01:26,000 --> 00:01:27,280 With some loot! 18 00:01:27,280 --> 00:01:30,280 Sorry, friends, nothing good came my way. 19 00:01:30,320 --> 00:01:33,560 But I brought you a girl instead. To have fun with! 20 00:01:34,360 --> 00:01:35,680 Now we're talking! 21 00:01:35,960 --> 00:01:39,080 It's hard without a girl, for sure. 22 00:01:39,160 --> 00:01:41,480 And you called it a godforsaken place! 23 00:01:47,600 --> 00:01:50,320 She's just like a chicken with its head cut off! 24 00:01:51,440 --> 00:01:53,280 I'd rather you had brought us some salt. 25 00:01:53,320 --> 00:01:57,520 Have mercy! My father and I will pray for you! 26 00:01:57,560 --> 00:01:59,760 Don't worry, we aren't going to hurt you! 27 00:01:59,800 --> 00:02:02,680 We're not animals, after all. 28 00:02:14,160 --> 00:02:15,800 Hello there, sir! 29 00:02:16,720 --> 00:02:18,160 Have you lost your way? 30 00:02:18,880 --> 00:02:21,000 Just look at his horse's harness! 31 00:02:21,640 --> 00:02:22,800 It looks expensive. 32 00:02:23,680 --> 00:02:25,400 And his horse is a good one too. 33 00:02:26,560 --> 00:02:29,080 Well, how about we talk things over? 34 00:03:42,720 --> 00:03:46,720 GOGOL 35 00:03:48,440 --> 00:03:52,120 CHAPTER 1 MURDERS IN DIKANKA 36 00:03:56,240 --> 00:03:58,320 BASED ON NIKOLAI GOGOL’S WORKS 37 00:03:58,360 --> 00:04:00,400 Miss Elena Atashinskaya. 38 00:04:00,520 --> 00:04:04,040 ST. PETERSBURG, 1829 Found dead in her living room. 39 00:04:05,200 --> 00:04:08,400 The victim has suffered burns 40 00:04:08,440 --> 00:04:10,360 to her right hand. 41 00:04:11,480 --> 00:04:14,280 There are marks of asphyxiation on the neck. 42 00:04:14,960 --> 00:04:18,040 That's a nice nightgown, a French one. 43 00:04:19,200 --> 00:04:20,920 No need to write that down. 44 00:04:24,040 --> 00:04:25,800 Mr. Gogol! 45 00:04:27,360 --> 00:04:29,960 Start writing! 46 00:04:30,240 --> 00:04:32,400 My wife bought a goose for dinner. 47 00:04:32,440 --> 00:04:36,800 If I'm late, my kids will leave me nothing but the beak. 48 00:04:36,920 --> 00:04:38,960 - So start writing! Write! - Sorry. 49 00:04:51,480 --> 00:04:54,720 - Mr. Guro! - How are you, Mr. Kovaleysky? 50 00:04:55,000 --> 00:04:56,400 Good, Mr. Guro. 51 00:04:57,000 --> 00:04:59,680 I must say I wasn't expecting to see you here. 52 00:05:21,680 --> 00:05:25,560 Mr. Gogol, what is it? Again? 53 00:05:26,600 --> 00:05:29,720 Just look at him. Our Gogol had another fit of his. 54 00:05:29,760 --> 00:05:31,280 - Gogol? - Gogol. 55 00:05:31,320 --> 00:05:33,000 Is that your real surname? 56 00:05:33,080 --> 00:05:35,600 I'm Nikolai Gogol-Yanovsky. 57 00:05:36,160 --> 00:05:38,880 I had a friend whose surname was Omelet. 58 00:05:39,560 --> 00:05:41,920 - Are you the clerk? - I am. 59 00:05:42,040 --> 00:05:44,800 I told them he needs to get treatment, 60 00:05:44,840 --> 00:05:47,040 otherwise I don't want him as a partner. 61 00:05:48,200 --> 00:05:53,720 So this Atashinskaya was going to marry Kirenin, the merchant. 62 00:05:54,280 --> 00:05:56,080 He turned out to be well-connected, 63 00:05:56,480 --> 00:05:59,560 so he contacted the Governor to help solve this case. 64 00:06:00,160 --> 00:06:03,920 Obviously, this killing and robbery is the work of the Klimovskys. 65 00:06:04,160 --> 00:06:07,520 They broke in, strangled her, unlocked the coffer, 66 00:06:07,560 --> 00:06:09,000 and took all the money. 67 00:06:09,040 --> 00:06:13,400 We can arrange a couple of raids, maybe they'll turn in the murderer. 68 00:06:13,880 --> 00:06:15,200 He knew her. 69 00:06:17,080 --> 00:06:18,120 Excuse me? 70 00:06:20,400 --> 00:06:22,840 The murderer knew her very well, 71 00:06:23,040 --> 00:06:24,800 and they were intimate. 72 00:06:24,840 --> 00:06:26,240 See, it has started again! 73 00:06:26,680 --> 00:06:31,280 So, clerk, you've written everything down? You may go now! 74 00:06:33,480 --> 00:06:35,360 May I? 75 00:06:41,040 --> 00:06:42,960 A volcano, a cross, and a lamb. 76 00:06:44,080 --> 00:06:48,360 - What does it all mean? - I don't know, it wrote itself. 77 00:06:48,640 --> 00:06:49,680 Itself? 78 00:06:50,400 --> 00:06:52,000 A volcano, a cross, and a lamb... 79 00:06:52,040 --> 00:06:54,280 Does it make any sense to you, Mr. Kovaleysky? 80 00:06:54,360 --> 00:06:56,920 Volcano is her horse's name. 81 00:06:58,480 --> 00:07:00,000 Did she have a coachman? 82 00:07:00,240 --> 00:07:01,240 Here he is, 83 00:07:02,400 --> 00:07:06,000 Ivan Somov - her coachman and her servant. 84 00:07:06,080 --> 00:07:09,920 She didn't leave any heirs, so he'll be put to auction, and then... 85 00:07:09,920 --> 00:07:11,000 as luck would have it. 86 00:07:11,040 --> 00:07:14,720 My, my, Ivan! What a tragedy! 87 00:07:21,480 --> 00:07:23,160 Are you a Christian, Ivan? 88 00:07:24,000 --> 00:07:26,840 - Of course! - Good. 89 00:07:27,120 --> 00:07:28,960 Then show me... 90 00:07:30,520 --> 00:07:31,680 your cross! 91 00:07:42,000 --> 00:07:44,640 Listen, Nikolai… What's your patronymic? 92 00:07:44,680 --> 00:07:46,640 - Vasilyevich. - Nikolai Vasilyevich... 93 00:07:48,160 --> 00:07:49,440 Mr. Gogol. 94 00:07:49,760 --> 00:07:52,720 See the scratch marks on her palm? 95 00:07:52,840 --> 00:07:55,000 Do they remind you of anything? 96 00:07:57,920 --> 00:08:00,120 - The cross? - Yes, the cross. 97 00:08:01,280 --> 00:08:04,520 She tore it off the attacker when he was strangling her, 98 00:08:04,640 --> 00:08:08,040 and then she clenched it in her hand. 99 00:08:09,400 --> 00:08:12,120 Well, well, well... The lamb... 100 00:08:13,640 --> 00:08:16,560 "Lamb" - is that what you called her 101 00:08:17,080 --> 00:08:20,160 when you were in private? 102 00:08:20,160 --> 00:08:21,760 Because of her curls... 103 00:08:21,960 --> 00:08:24,960 Did you love your lady, Ivan? 104 00:08:24,960 --> 00:08:28,000 I did. I loved her more than life itself. 105 00:08:28,520 --> 00:08:29,560 And she loved me too. 106 00:08:29,600 --> 00:08:32,360 Then why did she decide to marry another man? 107 00:08:32,400 --> 00:08:34,920 'Cause she was broke. 108 00:08:35,240 --> 00:08:38,440 That's why she agreed to marry this Ingrian... 109 00:08:38,760 --> 00:08:42,480 She said, "I can't live like this any more, Ivan." 110 00:08:43,240 --> 00:08:44,440 "I just can't!" 111 00:08:44,600 --> 00:08:49,160 And I don't know how it all happened! 112 00:08:52,320 --> 00:08:54,160 Take him away when he's done crying. 113 00:08:54,200 --> 00:08:58,120 Gentlemen, congratulations: case closed. 114 00:08:58,160 --> 00:09:00,040 Especially you, Mr. Gogol. 115 00:09:00,080 --> 00:09:04,120 Write a detailed report, but go easy on the whole Lamb thing. 116 00:09:04,200 --> 00:09:07,480 Well, Kovaleysky, you owe Gogol now. 117 00:09:07,560 --> 00:09:10,280 You'll be given credit for this, not him. 118 00:09:10,320 --> 00:09:12,600 Tell me more about his fits. 119 00:09:13,120 --> 00:09:15,240 He blacks out sometimes. 120 00:09:15,320 --> 00:09:17,800 And it has been happening more and more often recently. 121 00:09:17,840 --> 00:09:21,840 - Is he afraid of blood? - We don't know. 122 00:09:21,920 --> 00:09:24,000 He can black out even if there's no blood. 123 00:09:24,040 --> 00:09:26,360 But he'll certainly faint at a murder scene. 124 00:09:26,440 --> 00:09:28,080 And if it's something less serious, 125 00:09:28,120 --> 00:09:31,360 like theft or domestic violence, then he normally doesn't faint. 126 00:09:31,880 --> 00:09:34,960 And does he always write something while he is unconscious? 127 00:09:35,000 --> 00:09:36,080 Usually he does. 128 00:09:36,200 --> 00:09:38,800 Moving his hand with the quill in it... 129 00:09:38,840 --> 00:09:41,520 - Usually it makes no sense. - No sense? 130 00:09:42,280 --> 00:09:45,440 Maybe you just can't decipher it, Kovaleysky? 131 00:09:45,960 --> 00:09:48,040 - Best regards to your family! - Yes. 132 00:10:25,440 --> 00:10:29,720 "Hans Kuchelgarten" by Mr. Alov - do you have it? 133 00:10:30,520 --> 00:10:32,960 Hmm, Alov... 134 00:10:34,440 --> 00:10:37,400 Yes, we do, 18 cents. 135 00:10:38,040 --> 00:10:41,000 Eighteen cents? Tell him you want a discount. 136 00:10:41,440 --> 00:10:43,760 We paid 16 cents at Zakharov's shop. 137 00:10:43,800 --> 00:10:45,240 Yakim, wait outside. 138 00:10:46,520 --> 00:10:50,560 I'd like to buy every copy of this book. 139 00:10:57,000 --> 00:10:59,560 Let's see... One, two, three, four... 140 00:11:12,800 --> 00:11:15,360 First you pay your own money to print them, 141 00:11:16,440 --> 00:11:19,600 then you pay your own money to buy them. 142 00:11:20,360 --> 00:11:21,680 And then you burn them all. 143 00:11:21,920 --> 00:11:27,440 Your dear mother secured you a job with the Secret Police. 144 00:11:27,480 --> 00:11:30,280 But instead of just doing your job, you'd rather be a writer. 145 00:11:30,320 --> 00:11:33,680 Then you wait when the critics start criticizing you, 146 00:11:33,720 --> 00:11:37,040 you weep like a girl and burn your own books. 147 00:11:38,200 --> 00:11:39,960 Everyone has normal masters but me. 148 00:11:40,000 --> 00:11:42,760 Yakim, I'll sell you to the Crimean Tatars! 149 00:11:43,600 --> 00:11:45,960 They cut out the tongues of people like you. 150 00:11:46,000 --> 00:11:50,000 I'll sell you and then buy you back, but this time without your tongue, got it? 151 00:11:50,040 --> 00:11:53,000 Yeah, but you won't be able to buy me back 152 00:11:53,040 --> 00:11:54,720 'cause you won't have any money left. 153 00:11:54,760 --> 00:11:57,440 You'll have spent it all on your books, Mr. Nikolai. 154 00:11:57,920 --> 00:12:00,000 Yakim, remember about the Crimean Tatars! 155 00:12:00,040 --> 00:12:01,280 Alright! 156 00:12:44,680 --> 00:12:45,880 POLTAVA 157 00:12:45,960 --> 00:12:47,160 MIRGOROD 158 00:13:23,320 --> 00:13:27,200 Life experience is just firewood to a writer. 159 00:13:27,720 --> 00:13:32,560 It disappears during the process of writing, just like these books do. 160 00:13:32,960 --> 00:13:37,000 The more you suffer, the better the writer you are. 161 00:13:37,680 --> 00:13:42,280 So, worry not, Mr. Gogol, the best is yet to come. 162 00:13:42,840 --> 00:13:45,840 Sorry for dropping in on you unannounced. 163 00:13:46,240 --> 00:13:48,320 I'm leaving today, and maybe for a long time. 164 00:13:48,360 --> 00:13:50,800 I was driving by and decided to pay you a visit. 165 00:13:50,880 --> 00:13:55,240 I wanted to say that it was a pleasure to meet you and work with you, 166 00:13:55,320 --> 00:13:56,760 even if it was rather quick. 167 00:14:00,400 --> 00:14:01,600 Thank you. 168 00:14:04,400 --> 00:14:05,560 I... 169 00:14:06,760 --> 00:14:08,440 I've heard a lot about you. 170 00:14:08,440 --> 00:14:13,320 That you are an investigator who can solve the most difficult cases. 171 00:14:14,880 --> 00:14:16,280 That's what people say. 172 00:14:18,720 --> 00:14:19,720 Yes... 173 00:14:19,760 --> 00:14:20,880 Good bye! 174 00:14:21,760 --> 00:14:24,200 - Wait! - What is it? 175 00:14:25,120 --> 00:14:28,120 - Where are you heading? - To Poltava Province. 176 00:14:28,520 --> 00:14:30,360 I have a matter of great urgency there. 177 00:14:30,400 --> 00:14:33,440 Something tells me it might be one of the most interesting cases 178 00:14:33,480 --> 00:14:34,800 in my career. 179 00:14:38,240 --> 00:14:40,880 You are going to need a clerk there, no? 180 00:14:41,760 --> 00:14:43,000 Take me with you. 181 00:14:44,240 --> 00:14:45,080 Will you manage? 182 00:14:45,160 --> 00:14:48,080 The case is difficult, and the journey is long. 183 00:14:48,120 --> 00:14:52,640 - And these fits of yours… - I'm sure I'll manage. 184 00:14:52,680 --> 00:14:55,920 Moreover, I was born in that province. 185 00:14:57,120 --> 00:14:58,600 I can prove useful to you. 186 00:14:59,400 --> 00:15:02,520 Well, Gogol, you've got 5 minutes to get ready. 187 00:15:15,680 --> 00:15:20,840 The bodies of young women have been found near Dikanka village. 188 00:15:21,280 --> 00:15:23,080 Three bodies. So far. 189 00:15:24,080 --> 00:15:26,320 Do you think they'll find more? 190 00:15:27,560 --> 00:15:30,920 And most likely these are ritual murders. 191 00:15:30,960 --> 00:15:34,400 The locals are poorly educated and thus - superstitious. 192 00:15:34,440 --> 00:15:38,920 There are rumors about Gypsies, an evil spirit, a Masonic conspiracy. 193 00:15:39,520 --> 00:15:40,480 Obviously, 194 00:15:40,560 --> 00:15:43,560 "these damn Muscovites" will get their share of accusations too. 195 00:15:43,600 --> 00:15:46,280 You and I need to catch the murderer as soon as possible. 196 00:15:47,400 --> 00:15:48,560 Or the murderers. 197 00:16:45,480 --> 00:16:46,760 MIRGOROD 198 00:16:47,360 --> 00:16:48,760 POLTAVA 199 00:16:53,840 --> 00:16:55,040 Did you sleep well? 200 00:16:56,280 --> 00:16:57,640 We're almost there. 201 00:17:48,360 --> 00:17:52,560 DIKANKA VILLAGE 202 00:18:19,480 --> 00:18:21,200 That's what I was afraid of. 203 00:18:25,000 --> 00:18:26,520 Mr. Guro, welcome! 204 00:18:26,800 --> 00:18:27,720 Have some bread! 205 00:18:27,760 --> 00:18:30,600 We'd rather have some bacon and borscht. 206 00:18:31,080 --> 00:18:32,360 Of course. 207 00:18:32,480 --> 00:18:35,680 Let's go to my place - the table is set, the meal is hot. 208 00:18:35,720 --> 00:18:37,680 Come, you'll be staying at my place. 209 00:18:37,720 --> 00:18:40,200 And who are you, my dear? 210 00:18:41,760 --> 00:18:46,080 I'm Alexander Binkh, head of the local police. 211 00:18:46,080 --> 00:18:46,960 And they are... 212 00:18:47,040 --> 00:18:50,120 Or better yet, let's go to my place, you'll get to know everyone there. 213 00:18:50,200 --> 00:18:54,040 Don't take it personally, but we'd rather stay at the inn. 214 00:18:54,080 --> 00:18:55,680 That's what we are used to. 215 00:18:56,480 --> 00:18:57,560 Of course. 216 00:19:01,600 --> 00:19:04,400 So, where's the girl? 217 00:19:06,400 --> 00:19:08,960 To be honest, we haven't even thought about it, but... 218 00:19:09,280 --> 00:19:10,960 I think it can be arranged. 219 00:19:12,240 --> 00:19:15,920 Mr. Binkh, where is the murdered girl? 220 00:19:16,040 --> 00:19:17,120 You got a message - 221 00:19:17,200 --> 00:19:20,920 to keep the body in an ice-cellar until the investigator arrives. 222 00:19:22,840 --> 00:19:26,480 It's against the Christian tradition! What would we tell her family? 223 00:19:26,520 --> 00:19:30,200 And who would agree to keep a dead body in their ice-cellar? 224 00:19:30,240 --> 00:19:32,680 Mr. Guro, we are on the same side, 225 00:19:32,720 --> 00:19:35,800 and we don't want to cause anxiety among the locals. 226 00:19:35,840 --> 00:19:39,880 Our goal is to find the murderer as soon as possible. 227 00:19:39,920 --> 00:19:42,240 We'll be exhuming the body today. 228 00:19:43,840 --> 00:19:45,520 You want to dig her up? 229 00:19:46,200 --> 00:19:50,240 - What do you mean by "digging her up"? - As usual, Father, with a shovel. 230 00:19:50,280 --> 00:19:53,760 You've got good soil here, so it won't take us long. 231 00:19:53,960 --> 00:19:55,920 Holy Mother of God! 232 00:19:57,200 --> 00:19:58,720 It has been agreed then. 233 00:20:08,000 --> 00:20:12,000 He refused to live at my place... Are they trying to dig up dirt on us? 234 00:20:12,040 --> 00:20:15,200 Why would he? We are no big wigs. 235 00:20:16,680 --> 00:20:18,560 Who knows what he will find here? 236 00:20:18,600 --> 00:20:21,000 "You can't hide muck from a pig." 237 00:20:21,680 --> 00:20:22,800 Follow me. 238 00:20:25,800 --> 00:20:29,600 Don't worry, we don’t have any bed bugs. 239 00:20:32,800 --> 00:20:36,160 Almost. Not more than the others do, that’s for sure. 240 00:20:36,200 --> 00:20:39,760 Make yourself comfortable. And your room is down the corridor. 241 00:21:04,720 --> 00:21:06,720 How about some lunch, Mr. Nikolai? 242 00:21:07,360 --> 00:21:08,960 I'm so hungry. 243 00:21:10,240 --> 00:21:13,160 I passed by the kitchen, they have so much to offer! 244 00:21:13,760 --> 00:21:18,800 They have pies, dumplings, fritters, and much more! 245 00:21:18,840 --> 00:21:22,240 Mr. Nikolai, even my stomach started to growl! 246 00:21:33,120 --> 00:21:35,000 Judging by the records, 247 00:21:35,120 --> 00:21:40,160 a horseman was always seen not far from the crime scene. 248 00:21:40,680 --> 00:21:42,960 Everyone describes him pretty much the same 249 00:21:43,000 --> 00:21:47,000 and calls him the Evil Spirit. See, Mr. Gogol - 250 00:21:47,360 --> 00:21:51,520 the farther you go from the capital, the stronger people's superstitions. 251 00:21:52,080 --> 00:21:55,680 What's the point in murdering all these girls? 252 00:21:55,720 --> 00:21:59,240 It must be some degenerate who finds pleasure in doing this. 253 00:21:59,280 --> 00:22:02,200 Have you often come across such people? 254 00:22:02,240 --> 00:22:03,520 Not really. 255 00:22:04,320 --> 00:22:07,080 Although some time ago I had an interesting case. 256 00:22:07,120 --> 00:22:09,520 One registrar, who had his coat stolen, 257 00:22:10,280 --> 00:22:12,360 suddenly began to kill people. 258 00:22:12,400 --> 00:22:15,960 Not just people, but officials ranking no lower than 'Counsellor'. 259 00:22:15,960 --> 00:22:17,840 He killed and disemboweled them, 260 00:22:18,600 --> 00:22:21,800 took out their organs, then roasted and ate them. 261 00:22:22,080 --> 00:22:23,080 Wow! 262 00:22:23,120 --> 00:22:25,720 Mr. Gogol, do you want a bigger slice or a smaller one? 263 00:22:25,800 --> 00:22:27,000 A smaller one. 264 00:22:48,400 --> 00:22:50,520 What's that house over there? 265 00:22:51,040 --> 00:22:53,120 The Danishevsky family lives there. 266 00:22:53,320 --> 00:22:56,560 The man is not from here, he is rarely seen in public, 267 00:22:56,600 --> 00:22:58,400 only on special occasions. 268 00:23:04,440 --> 00:23:07,440 Well, we don't have a dead house here, 269 00:23:07,640 --> 00:23:09,800 so we've arranged a shed for you. 270 00:23:11,320 --> 00:23:14,400 Well, what are you going to tell us? 271 00:23:18,880 --> 00:23:23,560 There's a small cut made with a sharp object above the girl’s breasts. 272 00:23:23,960 --> 00:23:27,200 The cut is not deep, so it couldn't have caused her death. 273 00:23:30,400 --> 00:23:32,760 And now comes the most interesting part. 274 00:24:22,200 --> 00:24:23,360 Wow! 275 00:24:24,520 --> 00:24:26,320 Her aorta has been severed. 276 00:24:27,360 --> 00:24:29,800 Most likely by a professional - 277 00:24:29,880 --> 00:24:32,760 a doctor or a butcher. 278 00:24:32,760 --> 00:24:34,640 How are you feeling, Mr. Gogol? 279 00:24:35,480 --> 00:24:38,480 - I'm fine, Mr. Guro. - Wonderful. 280 00:24:39,960 --> 00:24:44,880 The most impressive thing is that there is no blood at all. 281 00:24:49,040 --> 00:24:52,840 My congratulations - you haven’t fainted today. 282 00:24:52,880 --> 00:24:54,080 I'm doing my best. 283 00:24:55,120 --> 00:24:58,680 Although you aren't looking very well. 284 00:24:58,920 --> 00:25:01,560 Hey, how about a drink? 285 00:25:02,040 --> 00:25:06,840 Thanks, but if you don't need me anymore today, I'd rather take a walk. 286 00:25:06,920 --> 00:25:08,520 Go ahead. 287 00:26:11,360 --> 00:26:12,600 It's you? 288 00:26:14,520 --> 00:26:15,640 It's me. 289 00:26:18,080 --> 00:26:19,280 Am I dreaming? 290 00:26:20,000 --> 00:26:23,840 As far as I know, you aren't. I can pinch you, if you want. 291 00:26:29,480 --> 00:26:32,680 Where am I? How did I get here? 292 00:26:32,760 --> 00:26:35,560 Our carriage ran you down. 293 00:26:37,320 --> 00:26:40,440 Our coachman tried to warn you, but you didn't hear him. 294 00:26:40,520 --> 00:26:43,000 Alexey and I brought you here. 295 00:26:43,160 --> 00:26:46,040 And you were raving badly all the way. 296 00:26:46,120 --> 00:26:50,360 Sometimes even in verse, about some Louisa. 297 00:26:50,400 --> 00:26:53,320 Is she your sweetheart? 298 00:26:54,200 --> 00:26:55,640 No, not at all. 299 00:26:55,680 --> 00:26:58,360 She is the character of some horrible poem 300 00:26:58,400 --> 00:27:02,000 that you've never read and, thank God, you never will. 301 00:27:02,040 --> 00:27:03,440 Well, how is he? 302 00:27:05,040 --> 00:27:07,040 He's talking about poetry. 303 00:27:07,160 --> 00:27:11,200 Excellent! It means he is getting better. 304 00:27:11,320 --> 00:27:15,560 I am Alexey Danishevsky. 305 00:27:16,680 --> 00:27:18,560 I see you've met my wife already. 306 00:27:18,560 --> 00:27:21,200 Did you introduce yourself to our dear guest? 307 00:27:22,120 --> 00:27:23,040 Lisa. 308 00:27:25,640 --> 00:27:26,680 Nikolai. 309 00:27:28,000 --> 00:27:35,240 Yes, everyone is talking about these murders these days. 310 00:27:35,680 --> 00:27:36,920 And what are they saying? 311 00:27:36,960 --> 00:27:39,600 Well, nobody knows for sure, 312 00:27:40,280 --> 00:27:43,040 but naturally everyone has their own theory. 313 00:27:43,080 --> 00:27:44,640 Entertainment is limited here. 314 00:27:44,720 --> 00:27:46,600 Local landlords enjoy doing two things - 315 00:27:46,640 --> 00:27:51,400 drinking vodka and arguing about who has the most serfs. 316 00:27:51,480 --> 00:27:53,480 Have some quail. 317 00:27:59,520 --> 00:28:01,640 And how did you 318 00:28:03,720 --> 00:28:04,880 end up here? 319 00:28:05,640 --> 00:28:09,200 "My uncle, a most worthy gentleman..." 320 00:28:09,240 --> 00:28:10,720 Have you read "Eugene Onegin"? 321 00:28:10,760 --> 00:28:13,920 Alexey means to say he inherited his uncle's estate. 322 00:28:13,960 --> 00:28:16,600 Exactly. We wanted to settle all the formalities 323 00:28:16,640 --> 00:28:18,120 and go back to St. Petersburg, 324 00:28:18,160 --> 00:28:22,720 but we got carried away by the local flavor. 325 00:28:29,280 --> 00:28:31,880 Lisa, what's wrong with you? Are you alright? 326 00:28:31,920 --> 00:28:36,480 No, I'm just a bit tired. 327 00:28:36,720 --> 00:28:39,160 Lisa, did you forget? 328 00:28:52,880 --> 00:28:54,360 Excuse me, Nikolai. 329 00:29:23,000 --> 00:29:24,400 Don't worry. 330 00:29:25,560 --> 00:29:29,120 She just needs to take her medicine regularly - 331 00:29:29,240 --> 00:29:31,560 it's all about the frail female constitution. 332 00:29:31,600 --> 00:29:36,960 - Have some more wine. - Thank you, but I have to go. 333 00:29:38,280 --> 00:29:40,400 I'll give you a horse. 334 00:29:41,800 --> 00:29:44,320 You can ride a horse, can't you? 335 00:29:49,320 --> 00:29:51,680 What the hell! Go that way! 336 00:30:02,560 --> 00:30:04,920 Hey, horse, gee-up! 337 00:30:37,200 --> 00:30:40,520 - Who are you? - I'm Oksana, the miller's daughter. 338 00:30:40,640 --> 00:30:42,280 And what are you doing here? 339 00:30:43,400 --> 00:30:49,040 The horseman who murders people was chasing me through the woods! 340 00:30:49,120 --> 00:30:50,560 Nobody's chasing you. 341 00:30:50,640 --> 00:30:52,640 I saw him, he's real. 342 00:30:53,440 --> 00:30:54,640 Follow me. 343 00:30:55,160 --> 00:30:56,520 Where to? 344 00:30:57,120 --> 00:31:00,640 To warm up. I'll treat you to some tea. 345 00:31:14,720 --> 00:31:15,840 Thanks. 346 00:31:15,880 --> 00:31:21,440 - Aren't you afraid to be out here? - What should I be afraid of? 347 00:31:23,160 --> 00:31:24,360 Of the murders. 348 00:31:25,040 --> 00:31:26,320 Haven't you heard? 349 00:31:27,480 --> 00:31:29,360 Three girls have been killed... 350 00:31:30,960 --> 00:31:32,080 so far. 351 00:31:32,360 --> 00:31:33,600 More than three. 352 00:31:35,960 --> 00:31:38,400 - What? - More than three. 353 00:31:40,240 --> 00:31:43,160 Many girls have been murdered. 354 00:31:45,720 --> 00:31:48,000 What do you mean by "many"? 355 00:31:49,240 --> 00:31:51,800 What do you know? 356 00:31:52,120 --> 00:31:53,400 Tell me. 357 00:31:54,840 --> 00:31:56,080 Get some sleep. 358 00:31:57,360 --> 00:31:59,360 Soon you'll find out for yourself. 359 00:31:59,680 --> 00:32:01,640 There is time for everything. 360 00:32:30,840 --> 00:32:33,400 So her name was Oksana? 361 00:32:34,240 --> 00:32:35,600 Yes. 362 00:32:35,640 --> 00:32:37,400 Hanna, the apple of my eye, 363 00:32:37,480 --> 00:32:40,880 is there a lake with a windmill in the neighborhood? 364 00:32:41,280 --> 00:32:42,920 It's been gone a long time. 365 00:32:50,600 --> 00:32:53,960 Mr. Guro, maybe I did dream it? 366 00:32:54,160 --> 00:32:58,760 The difference between a dream and reality is sometimes insignificant. 367 00:32:58,800 --> 00:33:01,240 And for impressionable people like you, 368 00:33:01,280 --> 00:33:04,000 there is no difference at all, I am afraid. 369 00:33:04,240 --> 00:33:07,680 It is helpful when writing books, 370 00:33:07,840 --> 00:33:10,880 but as for the investigation... time will tell. 371 00:33:11,480 --> 00:33:13,760 Well, let's go, Mr. Gogol. 372 00:33:14,120 --> 00:33:16,160 - Where to? - To the mill. 373 00:33:21,920 --> 00:33:25,160 This mill has been in ruins for 30 years now. 374 00:33:25,200 --> 00:33:28,000 What do you expect to see there? 375 00:33:34,400 --> 00:33:36,960 Well, clerk, are you happy? 376 00:33:37,560 --> 00:33:39,160 Did you enjoy your stroll? 377 00:33:43,800 --> 00:33:45,240 The girl was here. 378 00:33:45,560 --> 00:33:47,720 She said she was the miller's daughter. 379 00:33:47,840 --> 00:33:49,920 And the mill was intact. 380 00:33:50,600 --> 00:33:51,880 That's my coat! 381 00:33:54,760 --> 00:33:56,080 I lost it here. 382 00:33:57,000 --> 00:34:01,560 Are you saying it was here you saw the miller's daughter? 383 00:34:01,600 --> 00:34:04,480 And that her name was Oksana? 384 00:34:04,760 --> 00:34:05,920 Yes. 385 00:34:06,400 --> 00:34:07,440 Dear Lord! 386 00:34:07,480 --> 00:34:10,920 - What do you know about it? - Everyone knows it. 387 00:34:11,160 --> 00:34:13,240 It happened about 30 years ago. 388 00:34:13,440 --> 00:34:18,240 They say she was a good-looking girl... until she drowned. 389 00:34:18,760 --> 00:34:22,720 And then her father went insane and hung himself. 390 00:34:23,000 --> 00:34:26,440 And her stepmother left for good. 391 00:34:26,960 --> 00:34:29,240 It was a bad summer. 392 00:34:29,520 --> 00:34:34,880 How could she have been the miller's daughter who drowned 30 years ago? 393 00:34:34,960 --> 00:34:38,120 Mr. Guro, is your clerk capable of raising the dead? 394 00:34:38,440 --> 00:34:43,680 Mr. Gogol's abilities can be beyond your understanding. 395 00:34:44,040 --> 00:34:45,200 I see. 396 00:34:45,560 --> 00:34:50,360 Several other girls disappeared at that time too. 397 00:34:50,600 --> 00:34:53,240 A dozen of them... 398 00:34:53,400 --> 00:34:55,240 You mean... 399 00:34:55,440 --> 00:35:00,800 You mean to say you already had similar crimes here? 400 00:35:00,960 --> 00:35:02,440 And you didn't say anything to us? 401 00:35:02,520 --> 00:35:04,560 What do you think you are doing? 402 00:35:04,720 --> 00:35:06,680 Do you understand why I am here? 403 00:35:06,720 --> 00:35:09,160 Or are you withholding this information on purpose? 404 00:35:09,200 --> 00:35:10,800 Mr. Guro, I'd appreciate... 405 00:35:10,840 --> 00:35:15,280 I'd appreciate if you answered my question! 406 00:35:15,640 --> 00:35:19,840 My duty is to prevent silly gossip from spreading. 407 00:35:19,920 --> 00:35:22,000 These murders cannot be connected. 408 00:35:22,040 --> 00:35:24,520 Today's murderer must have been... 409 00:35:24,680 --> 00:35:27,120 He might not even have been born then. 410 00:35:27,280 --> 00:35:29,000 It's the Devil's doings. 411 00:35:30,200 --> 00:35:32,240 And the Devil has no age. 412 00:35:47,560 --> 00:35:49,480 If it hadn't been for you and this Oksana, 413 00:35:49,560 --> 00:35:52,840 he would still be keeping those murders a secret. 414 00:35:52,880 --> 00:35:56,240 Do you remember all the details of your night stroll? 415 00:35:56,280 --> 00:36:00,080 I do, but what if it was really just a dream? 416 00:36:00,720 --> 00:36:05,000 Mr. Guro, do you know a good doctor in St. Petersburg? 417 00:36:05,120 --> 00:36:07,760 - I think I need a good therapist. - Why? 418 00:36:08,040 --> 00:36:09,480 I might be going crazy. 419 00:36:10,360 --> 00:36:14,160 We are in search of the truth, and there are only two possible ways here - 420 00:36:14,200 --> 00:36:17,160 the one that leads to it, and the one that leads away from it. 421 00:36:17,200 --> 00:36:19,680 You don't need to see the doctor yet. 422 00:36:19,760 --> 00:36:21,160 Mr. Gogol! 423 00:36:23,160 --> 00:36:24,160 Lisa! 424 00:36:24,200 --> 00:36:26,360 You are alright, thank God! 425 00:36:27,640 --> 00:36:29,760 I'm fine... 426 00:36:32,480 --> 00:36:33,480 How did you know...? 427 00:36:33,520 --> 00:36:35,120 The horse Alexey gave you 428 00:36:35,560 --> 00:36:38,400 came back covered in thorns and scratch marks. 429 00:36:38,880 --> 00:36:40,080 I've been worried... 430 00:36:41,480 --> 00:36:42,560 You have? 431 00:36:44,960 --> 00:36:46,560 Mr. Guro, please meet... 432 00:36:55,840 --> 00:36:59,760 When my time on this earth shall be past 433 00:37:00,920 --> 00:37:03,560 And the images of my dreams are cast 434 00:37:03,600 --> 00:37:06,680 Unto the wilderness my remains shall be 435 00:37:08,120 --> 00:37:12,480 Scattered to the wind from a hilltop high. 436 00:37:12,520 --> 00:37:16,160 There shall be no tears or no sad eye; 437 00:37:16,440 --> 00:37:19,160 I shall be honoured and so must thee 438 00:37:19,280 --> 00:37:23,800 To rest with my guardian angel at last. 439 00:37:24,320 --> 00:37:26,760 Did you write this poem? 440 00:37:28,040 --> 00:37:30,240 Don't lie to me. 441 00:37:30,560 --> 00:37:33,760 You're Mr. Alov, aren't you? 442 00:37:38,200 --> 00:37:39,200 I am. 443 00:37:40,680 --> 00:37:43,520 But... how did you...? 444 00:37:44,720 --> 00:37:46,880 Alexey and I read a lot of books. 445 00:37:47,080 --> 00:37:50,360 When you were talking in your sleep, your words rang a bell... 446 00:37:50,400 --> 00:37:52,640 I've read your "Hans Kuchelgarten". 447 00:37:53,360 --> 00:37:55,280 So you are a poet, Mr. Gogol? 448 00:37:57,120 --> 00:37:59,840 I thought I burnt all the copies. 449 00:38:00,000 --> 00:38:02,240 Never ever do that again. 450 00:38:02,480 --> 00:38:06,840 You're just an instrument in the hands of God who talks to us through you. 451 00:38:06,840 --> 00:38:09,000 Your books do not belong to you. 452 00:38:09,440 --> 00:38:11,640 And don't you dare burn them! 453 00:38:13,360 --> 00:38:16,720 Promise me you'll never do it again. 454 00:38:17,000 --> 00:38:19,520 - I just... - Just promise me. 455 00:38:22,720 --> 00:38:26,080 All right, I promise. 456 00:38:27,520 --> 00:38:28,840 That's better! 457 00:38:31,520 --> 00:38:34,600 Perhaps your stay here 458 00:38:34,800 --> 00:38:38,280 will bring you inspiration for new works. 459 00:38:42,880 --> 00:38:44,520 - Yakim! - Yes? 460 00:38:45,040 --> 00:38:47,920 I've been scolding you lately... 461 00:38:48,560 --> 00:38:50,000 Lately? 462 00:38:50,040 --> 00:38:54,000 When I nursed you in these very arms, you were kind to me. 463 00:38:54,040 --> 00:38:56,160 But I don't hear anything good from you now. 464 00:38:56,200 --> 00:38:59,760 You are so grumpy, Yakim! 465 00:39:01,560 --> 00:39:03,640 So you've met a girl? That's good. 466 00:39:03,960 --> 00:39:06,480 At least we didn't come here in vain. 467 00:39:06,680 --> 00:39:08,840 What does it have to do with it? 468 00:39:09,040 --> 00:39:12,160 We have a platonic relationship. 469 00:39:12,200 --> 00:39:15,240 We are just friends. 470 00:39:15,880 --> 00:39:19,240 Of course you are, Master! 471 00:39:19,400 --> 00:39:22,400 I've got loads of children all across Russia 472 00:39:22,600 --> 00:39:24,640 as a result of such platonic relationships. 473 00:39:24,680 --> 00:39:27,360 They could easily populate three villages. 474 00:39:32,520 --> 00:39:34,240 Yakim, go to sleep. 475 00:39:35,520 --> 00:39:39,120 And keep your dirty stories to yourself. 476 00:39:39,400 --> 00:39:41,080 As usual... 477 00:39:41,520 --> 00:39:46,440 my stories are dirty, but yours I have to listen to. 478 00:40:10,400 --> 00:40:13,320 Raven, raven, what are you doing? 479 00:40:13,400 --> 00:40:14,880 I'm digging a hole. 480 00:40:14,920 --> 00:40:16,760 Why are you digging a hole? 481 00:40:16,880 --> 00:40:18,720 To find a coin there. 482 00:40:18,960 --> 00:40:20,640 Why would you need a coin? 483 00:40:20,640 --> 00:40:22,040 To buy a needle. 484 00:40:22,080 --> 00:40:23,760 Why would you need a needle? 485 00:40:24,600 --> 00:40:27,680 - Help me! - What? 486 00:40:27,720 --> 00:40:30,080 You can see what other people can't. 487 00:40:30,120 --> 00:40:33,560 Who are you? And where am I? 488 00:40:35,800 --> 00:40:40,040 You are looking for the black horseman who murders young women. 489 00:40:40,080 --> 00:40:43,400 I'll help you if you help me. 490 00:40:46,240 --> 00:40:47,960 But how can I help you? 491 00:40:48,480 --> 00:40:50,840 Help me take vengeance on my stepmother. 492 00:40:50,880 --> 00:40:54,200 Every night she comes to my lake disguised as a mermaid 493 00:40:54,440 --> 00:40:56,840 and sucks the strength out of me and my sisters. 494 00:40:56,880 --> 00:40:58,680 She caused so much pain to me. 495 00:40:59,080 --> 00:41:00,480 Look at my face - 496 00:41:01,240 --> 00:41:04,720 she took all the color from my cheeks with her evil spells. 497 00:41:05,000 --> 00:41:06,120 Look at my neck - 498 00:41:07,520 --> 00:41:09,880 these bruises are caused by her iron claws, 499 00:41:09,960 --> 00:41:11,360 and they won't fade. 500 00:41:11,360 --> 00:41:13,080 Look at my eyes - 501 00:41:14,120 --> 00:41:16,320 I can't see anything because of the tears. 502 00:41:21,000 --> 00:41:22,240 How can I help you? 503 00:41:22,280 --> 00:41:24,680 You can see. Have a look. 504 00:41:26,000 --> 00:41:27,320 She is among them. 505 00:41:27,640 --> 00:41:30,360 She is hiding, but she is among them. 506 00:41:30,440 --> 00:41:33,200 Raven, raven, what are you doing? 507 00:41:33,520 --> 00:41:35,240 I'm digging a hole. 508 00:41:35,640 --> 00:41:37,480 Why are you digging a hole? 509 00:41:37,520 --> 00:41:39,240 To find a coin there. 510 00:41:39,320 --> 00:41:40,920 Why would you need a coin? 511 00:41:40,960 --> 00:41:42,440 To buy a needle. 512 00:41:42,480 --> 00:41:43,760 Why would you need a needle? 513 00:41:43,800 --> 00:41:45,360 To sew a bag. 514 00:41:45,400 --> 00:41:47,080 Why would you need a bag? 515 00:41:47,160 --> 00:41:48,720 To buy some salt. 516 00:41:49,040 --> 00:41:50,680 Why would you need salt? 517 00:41:50,960 --> 00:41:52,920 To put it into the soup. 518 00:41:53,040 --> 00:41:54,880 Why would you need the soup? 519 00:41:54,920 --> 00:41:57,240 To pour it into your children's eyes. 520 00:41:57,400 --> 00:41:58,560 Hanna? 521 00:42:55,520 --> 00:42:59,480 Mr. Gogol, I think it was stupid of me 522 00:42:59,880 --> 00:43:02,960 to agree to come here with you. 523 00:43:03,040 --> 00:43:04,840 I didn't even have time for breakfast. 524 00:43:04,880 --> 00:43:08,640 And a good breakfast is the basis for a healthy diet. 525 00:43:08,680 --> 00:43:12,800 And a healthy diet is the basis for a long life. 526 00:43:21,280 --> 00:43:24,880 So it was here where she was torn to pieces? 527 00:43:45,120 --> 00:43:46,920 Hanna, wait! 528 00:43:59,680 --> 00:44:01,000 It's all your fault. 529 00:44:01,720 --> 00:44:06,640 Hanna, I don't really understand what you are talking about. 530 00:44:08,760 --> 00:44:13,440 Hanna, dear, what the hell are you doing? 531 00:44:30,160 --> 00:44:31,600 You've ruined everything! 532 00:44:31,680 --> 00:44:33,680 It was none of your damn business! 533 00:44:58,880 --> 00:45:00,960 What a turn of events, gentlemen! 534 00:45:07,760 --> 00:45:09,400 Some strange powders... 535 00:45:10,080 --> 00:45:13,200 Looks like they are for witchcraft. 536 00:45:15,240 --> 00:45:16,280 Well? 537 00:45:17,000 --> 00:45:19,880 - How are you feeling, Mr. Guro? - I'm alright. 538 00:45:19,920 --> 00:45:24,800 And here is a knife made of Damascus steel. 539 00:45:24,920 --> 00:45:27,560 Most likely it's the murder weapon. 540 00:45:35,000 --> 00:45:39,280 The same sign was found everywhere, where the girls had been killed. 541 00:45:39,560 --> 00:45:40,560 Wow! 542 00:45:46,160 --> 00:45:48,480 I would've never thought the murderer was a woman. 543 00:45:48,520 --> 00:45:51,840 I thought the murderer was supposed to be as strong as hell. 544 00:45:51,840 --> 00:45:54,960 And she was strong, I assure you. 545 00:45:55,080 --> 00:45:58,200 Anyway, I think everything turned out well. 546 00:45:58,280 --> 00:46:01,440 Mr. Guro caught the murderer with our help, 547 00:46:01,480 --> 00:46:03,840 the murderer put up a fight and was killed. 548 00:46:03,880 --> 00:46:05,720 Your report will be perfect. 549 00:46:06,440 --> 00:46:09,240 I suggest having dinner at my place to celebrate it. 550 00:46:09,280 --> 00:46:12,440 You know, I have no appetite at all. 551 00:46:12,640 --> 00:46:14,840 We're going back to St. Petersburg tomorrow, 552 00:46:14,920 --> 00:46:18,560 so all I want is to sleep. No offense, I hope? 553 00:46:19,320 --> 00:46:20,520 None taken. 554 00:46:41,680 --> 00:46:42,760 Lisa? 555 00:46:42,800 --> 00:46:45,920 I was told you are leaving tomorrow. 556 00:46:48,080 --> 00:46:50,080 I had to come and say goodbye, 557 00:46:50,920 --> 00:46:52,400 I will miss you. 558 00:46:54,880 --> 00:46:57,920 I will miss you too, Lisa. 559 00:47:02,360 --> 00:47:04,080 I will miss you, 560 00:47:05,360 --> 00:47:08,360 and this place, and this air... 561 00:47:35,720 --> 00:47:38,480 It wasn't the murderer you caught. 562 00:47:43,320 --> 00:47:46,560 The black horseman continues to kill. 563 00:48:20,440 --> 00:48:23,440 Wake up! Or you'll burn to death! 564 00:48:48,920 --> 00:48:50,520 Mr. Guro! 565 00:48:55,200 --> 00:48:59,120 - Stop or you'll get killed! - Mr. Guro! 566 00:48:59,360 --> 00:49:00,400 Let go of me! 567 00:49:26,720 --> 00:49:29,160 Take Mr. Guro's body with you back home. 568 00:49:29,560 --> 00:49:32,320 Although there is not much left of him, 569 00:49:32,360 --> 00:49:36,880 but still it's better to bury people where they belonged. 570 00:49:37,000 --> 00:49:40,160 I'm not going anywhere. 571 00:49:40,600 --> 00:49:41,760 Excuse me? 572 00:49:42,680 --> 00:49:46,600 The real murderer hasn't been caught, his body wasn't found in the house. 573 00:49:46,640 --> 00:49:49,520 Hanna was just an accomplice. 574 00:49:49,560 --> 00:49:53,280 I'll replace Mr. Guro until the new investigator arrives. 575 00:49:53,320 --> 00:49:55,080 That's my decision. 576 00:49:57,440 --> 00:50:01,760 I respect your wish to be of help, 577 00:50:02,320 --> 00:50:05,880 but you are an educated man and you should understand - 578 00:50:05,920 --> 00:50:10,280 Mr. Guro was a great man, a legend, and you... 579 00:50:10,400 --> 00:50:13,640 All you can do is scribble on paper. 580 00:50:14,000 --> 00:50:16,840 Enough, Mr. Secretary. 581 00:50:16,920 --> 00:50:21,640 Look at things the way Germans do - realistically. 582 00:50:21,880 --> 00:50:23,880 You've got no business here anymore. 583 00:50:23,880 --> 00:50:28,520 If you have any objections, appeal to the Secret Police. 584 00:50:28,880 --> 00:50:31,160 But please, Mr. Binkh, 585 00:50:31,200 --> 00:50:36,160 give a detailed account of everything that happened here. 586 00:50:41,200 --> 00:50:44,200 We must find the murderer. 587 00:50:44,240 --> 00:50:45,360 The real one... 588 00:50:47,240 --> 00:50:49,240 ...or ones. 589 00:50:54,080 --> 00:50:55,920 Yakim, unload the stuff! 590 00:50:56,000 --> 00:50:57,400 Mr. Nikolai?! 591 00:50:59,600 --> 00:51:00,920 Unload the stuff! 592 00:51:02,400 --> 00:51:04,080 As you please! 593 00:51:51,800 --> 00:51:55,320 No! It's him - the clerk! 594 00:51:56,040 --> 00:51:58,200 I don't know how he found out everything. 595 00:51:58,240 --> 00:52:01,400 Something's wrong with him. I've never met people like him. 596 00:52:01,440 --> 00:52:03,280 He has some strange power - 597 00:52:03,320 --> 00:52:07,080 it's a dark power, from a dark source. 598 00:52:07,280 --> 00:52:09,920 How should I have known it? 599 00:52:10,760 --> 00:52:12,640 No, please, don't! 600 00:52:12,720 --> 00:52:14,560 No! 601 00:52:21,840 --> 00:52:25,480 GOGOL 44478

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.