All language subtitles for Dick Tracy vs Cueball (Douglas, 1946).en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:47,127 --> 00:01:51,127 www.titlovi.com 2 00:01:54,127 --> 00:01:56,139 All right, men, come aboard. 3 00:01:56,140 --> 00:01:57,949 Come on, shake it up, shake it up. 4 00:01:57,950 --> 00:02:01,259 Rig up forward hole number one and two and number five aft. 5 00:02:01,260 --> 00:02:04,080 The winches are under steam, so get a move on. 6 00:03:00,698 --> 00:03:01,849 Who is it? 7 00:03:01,850 --> 00:03:04,433 Purser, Mr. Abbott. 8 00:03:05,493 --> 00:03:06,953 Just a minute, please. 9 00:03:14,876 --> 00:03:16,266 Give me them diamonds. 10 00:03:16,267 --> 00:03:17,099 But I haven't... 11 00:03:17,100 --> 00:03:18,744 Give me 'em! 12 00:03:18,745 --> 00:03:19,745 Hurry up. 13 00:03:24,459 --> 00:03:27,799 Try anything like that again and I'll have to hurt ya. 14 00:03:27,800 --> 00:03:29,679 I didn't come here to do that. 15 00:03:29,680 --> 00:03:30,540 All I want is the diamonds. 16 00:03:30,541 --> 00:03:31,540 Give 'em to me. 17 00:03:33,287 --> 00:03:34,943 Help, purser, help! 18 00:03:43,134 --> 00:03:45,119 Police headquarters. 19 00:03:45,120 --> 00:03:46,689 Yeah? 20 00:03:48,630 --> 00:03:49,630 Where? 21 00:03:51,459 --> 00:03:54,449 No, Dick Tracy isn't here, but stay on the wire. 22 00:03:54,450 --> 00:03:55,410 I'll call his home. 23 00:03:55,411 --> 00:03:56,741 What's so important? 24 00:03:57,680 --> 00:03:59,610 Harbor detail reporting murder. 25 00:04:06,890 --> 00:04:08,261 Say, what goes on? 26 00:04:08,262 --> 00:04:09,419 You certainly are busy, Junior. 27 00:04:09,420 --> 00:04:10,620 I got things to do. 28 00:04:11,963 --> 00:04:12,963 Holy smoke! 29 00:04:12,964 --> 00:04:14,237 What's the matter? 30 00:04:14,238 --> 00:04:16,522 Somebody left the receiver off the hook. 31 00:04:16,523 --> 00:04:18,479 I detect Tess's fine hand in that little maneuver. 32 00:04:18,480 --> 00:04:19,549 Probably wanted to make sure 33 00:04:19,550 --> 00:04:21,307 that you wouldn't be called out tonight. 34 00:04:21,308 --> 00:04:22,748 Yeah, that's about it. 35 00:04:24,350 --> 00:04:25,850 Talk of the devil. 36 00:04:27,393 --> 00:04:28,692 Hello? 37 00:04:28,693 --> 00:04:29,973 Yes, Tracy speaking. 38 00:04:32,440 --> 00:04:34,009 What? 39 00:04:34,010 --> 00:04:35,369 Yes. 40 00:04:35,370 --> 00:04:37,439 Yes, Pier 30, got it. 41 00:04:37,440 --> 00:04:39,459 We'll be right there. 42 00:04:39,460 --> 00:04:40,293 What is it, Dick? 43 00:04:40,294 --> 00:04:42,309 They've just reported a murder on the S. S. Palomar. 44 00:04:42,310 --> 00:04:43,799 She docked about an hour ago. 45 00:04:43,800 --> 00:04:44,633 Get your hat, Pat. 46 00:04:44,634 --> 00:04:45,466 Right. 47 00:04:45,467 --> 00:04:47,539 Oh, Chief, please explain to Tess. 48 00:04:47,540 --> 00:04:48,689 Tell her I'll see her later. 49 00:04:48,690 --> 00:04:50,709 Okay, Dick. 50 00:04:50,710 --> 00:04:52,719 A most effective entrance, my dear. 51 00:04:52,720 --> 00:04:55,730 I congratulate you on your sense of the dramatic. 52 00:04:56,790 --> 00:04:59,329 Friends, if I may have your attention. 53 00:04:59,330 --> 00:05:01,869 Skip it, Mr. Flintheart, Dick's gone. 54 00:05:01,870 --> 00:05:03,089 Gone? 55 00:05:03,090 --> 00:05:04,766 But that's impossible. I haven't said... 56 00:05:04,767 --> 00:05:06,939 It was a homicide case, Tess. 57 00:05:06,940 --> 00:05:09,239 Junior found the receiver off the hook, and... 58 00:05:09,240 --> 00:05:10,323 Oh, Junior! 59 00:05:12,089 --> 00:05:13,089 Get back! 60 00:05:15,832 --> 00:05:17,331 How 'bout it, Mr. Tracy? 61 00:05:17,332 --> 00:05:18,165 Anything you want to tell us? 62 00:05:18,166 --> 00:05:19,165 Later, boys. 63 00:05:21,040 --> 00:05:22,549 A Deck, Mr. Tracy. 64 00:05:22,550 --> 00:05:23,550 Thank you. 65 00:05:27,479 --> 00:05:30,429 Is this the way everything was when you entered? 66 00:05:30,430 --> 00:05:31,430 Yes, sir. 67 00:05:34,270 --> 00:05:37,410 Well, it's quite obviously death by strangulation. 68 00:05:38,020 --> 00:05:39,899 Strangulation, huh? 69 00:05:39,900 --> 00:05:40,940 What about this? 70 00:05:42,520 --> 00:05:44,169 Probably the victim's. 71 00:05:44,170 --> 00:05:46,129 Have it checked for fingerprints. 72 00:05:46,130 --> 00:05:48,860 He was undoubtedly trying to defend himself. 73 00:05:48,861 --> 00:05:52,099 Did Mr. Abbott ever seem worried or afraid of anything? 74 00:05:52,100 --> 00:05:53,629 Why, no. 75 00:05:53,630 --> 00:05:55,539 He was always in a good mood. 76 00:05:55,540 --> 00:05:58,739 I believe he represented a custom jeweler. 77 00:05:58,740 --> 00:06:00,410 So I see from these papers. 78 00:06:02,280 --> 00:06:04,929 Captain Mason, you mentioned Mr. Abbott's 79 00:06:04,930 --> 00:06:06,699 telling about his search for rare jewels. 80 00:06:06,700 --> 00:06:07,533 Yes. 81 00:06:07,534 --> 00:06:08,899 Did he ever happened to mention any that he was 82 00:06:08,900 --> 00:06:10,169 bringing with him on this trip? 83 00:06:10,170 --> 00:06:11,110 Why, no. 84 00:06:11,111 --> 00:06:13,839 Excuse me, sir, but Mr. Abbott did have a package 85 00:06:13,840 --> 00:06:14,949 checked in the safe. 86 00:06:14,950 --> 00:06:16,739 I gave it to him shortly before we docked. 87 00:06:16,740 --> 00:06:18,726 Pat, get Jules Sparkle's home address 88 00:06:18,727 --> 00:06:19,869 and meet me at the car. 89 00:06:19,870 --> 00:06:20,870 Okay. 90 00:06:29,399 --> 00:06:32,229 You can get yourself a few pictures now, boys. 91 00:06:32,230 --> 00:06:33,970 Thanks very much, Mr. Tracy. 92 00:06:37,072 --> 00:06:39,042 I called Sparkle's house and... 93 00:06:39,043 --> 00:06:39,900 You called his house? 94 00:06:39,901 --> 00:06:41,099 All I wanted was his address. 95 00:06:41,100 --> 00:06:42,229 I wanted to surprise him. 96 00:06:42,230 --> 00:06:43,759 But, Tracy, the dame who answered the phone, 97 00:06:43,760 --> 00:06:45,239 I think it was Mrs. Sparkle, 98 00:06:45,240 --> 00:06:47,089 said he was at his office in the Colburn Building. 99 00:06:47,090 --> 00:06:48,010 Did you say who you were? 100 00:06:48,011 --> 00:06:49,429 No, you think I'm dumb? 101 00:06:49,430 --> 00:06:51,210 Well, we won't go into that. 102 00:06:52,470 --> 00:06:54,861 Come on, let's get going. 103 00:07:08,350 --> 00:07:10,259 Well, I, oh. 104 00:07:10,260 --> 00:07:11,879 I was expecting someone else. 105 00:07:11,880 --> 00:07:13,077 Are you Jules Sparkle? 106 00:07:13,078 --> 00:07:14,169 Yes. 107 00:07:14,170 --> 00:07:15,919 I'm Dick Tracy, Homicide Squad. 108 00:07:15,920 --> 00:07:17,224 Homicide Squad? 109 00:07:19,459 --> 00:07:21,029 My secretary, Miss Clyde. 110 00:07:21,030 --> 00:07:22,119 How do you do? 111 00:07:22,120 --> 00:07:23,069 Mr. Patton. 112 00:07:23,070 --> 00:07:23,902 Hello, Miss Clyde. 113 00:07:23,903 --> 00:07:24,736 How do you do? 114 00:07:24,737 --> 00:07:27,319 Mr. Sparkle, I've just come from the S.S. Palomar. 115 00:07:27,320 --> 00:07:29,059 You representative, Lester Abbott was found 116 00:07:29,060 --> 00:07:30,689 in his state room murdered. 117 00:07:30,690 --> 00:07:31,560 Abbott murdered? 118 00:07:33,040 --> 00:07:34,827 I can't believe it. 119 00:07:34,828 --> 00:07:36,278 It seems so impossible. 120 00:07:36,869 --> 00:07:40,449 Abbott was not only a loyal employee, he was an old friend. 121 00:07:40,450 --> 00:07:42,262 How long had he worked for you? 122 00:07:42,263 --> 00:07:43,859 About 15 years. 123 00:07:43,860 --> 00:07:46,110 But I had known him long before that. 124 00:07:47,330 --> 00:07:48,429 Oh, so sorry. 125 00:07:48,430 --> 00:07:49,729 I didn't mean to intrude. 126 00:07:49,730 --> 00:07:50,915 I heard voices. 127 00:07:50,916 --> 00:07:53,809 I thought Mr. Abbott was here. 128 00:07:53,810 --> 00:07:55,029 Another one of your employees? 129 00:07:55,030 --> 00:07:57,989 Yes, our lapidary, Simon Little. 130 00:07:57,990 --> 00:07:58,977 Lapidary? 131 00:07:58,978 --> 00:08:00,529 A lapidary's a diamond cutter. 132 00:08:00,530 --> 00:08:02,759 Sure, what else could he be? 133 00:08:02,760 --> 00:08:05,079 You and your staff keep very unusual hours. 134 00:08:05,080 --> 00:08:07,229 Well, tonight it was quite necessary. 135 00:08:07,230 --> 00:08:09,646 We were all interested in the arrival of some diamonds. 136 00:08:09,647 --> 00:08:11,719 And I thought it would be more expedient 137 00:08:11,720 --> 00:08:14,429 to meet Mr. Abbott here rather than at the boat. 138 00:08:14,430 --> 00:08:15,448 I see. 139 00:08:15,449 --> 00:08:17,999 What was the value of the diamonds he was bringing back? 140 00:08:18,000 --> 00:08:20,577 The collection was insured for $300,000. 141 00:08:22,489 --> 00:08:25,199 I'd like a complete list of your employees. 142 00:08:25,200 --> 00:08:26,919 But, Mr. Tracy, all of my people 143 00:08:26,920 --> 00:08:28,149 have been with me for years. 144 00:08:28,150 --> 00:08:29,719 I trust them implicitly. 145 00:08:29,720 --> 00:08:31,019 I realize that. 146 00:08:31,020 --> 00:08:33,449 But whoever killed Abbott knew about the diamonds, 147 00:08:33,450 --> 00:08:36,119 knew the boat he was on, knew his cabin number. 148 00:08:36,120 --> 00:08:38,499 Therefore, it is quite possible that someone in your firm 149 00:08:38,500 --> 00:08:41,059 may have supplied the necessary information. 150 00:08:41,060 --> 00:08:42,000 Very well. 151 00:08:42,001 --> 00:08:44,279 Mona, will you go prepare a list please? 152 00:08:44,280 --> 00:08:45,113 Certainly, I'll have it 153 00:08:45,114 --> 00:08:46,579 ready for you tomorrow, Mr. Tracy. 154 00:08:46,580 --> 00:08:48,337 I want it tonight. 155 00:08:48,338 --> 00:08:49,449 Well, it'll take quite a while. 156 00:08:49,450 --> 00:08:50,283 I can wait. 157 00:08:50,284 --> 00:08:52,266 Very well. 158 00:08:52,267 --> 00:08:54,699 Mr. Little, you may leave now, if you like. 159 00:08:54,700 --> 00:08:55,700 Thank you. 160 00:08:56,380 --> 00:08:57,380 Pardon me. 161 00:08:57,381 --> 00:08:59,879 Would you rather I'd stay, Mr. Sparkle? 162 00:08:59,880 --> 00:09:01,399 It won't be necessary. 163 00:09:01,400 --> 00:09:02,959 I can tell Mr. Tracy anything else 164 00:09:02,960 --> 00:09:05,969 he might want to know about Mr. Abbott and the diamonds. 165 00:09:05,970 --> 00:09:06,970 Yes, sir. 166 00:09:09,483 --> 00:09:10,399 Pat. 167 00:09:10,400 --> 00:09:11,316 Yeah? 168 00:09:11,317 --> 00:09:13,219 Do you mind running down to the car for those papers? 169 00:09:13,220 --> 00:09:14,216 Papers? 170 00:09:14,217 --> 00:09:16,099 Yeah, you know, those sketches I made 171 00:09:16,100 --> 00:09:17,456 of Abbott's state room. 172 00:09:17,457 --> 00:09:18,459 Oh, those papers. 173 00:09:18,460 --> 00:09:20,759 Sure, I'll get them for you right away. 174 00:09:20,760 --> 00:09:22,239 Good night, Mr. Sparkle. 175 00:09:22,240 --> 00:09:23,429 Good night, Simon. 176 00:09:23,430 --> 00:09:24,673 Oh, thank you. 177 00:09:37,143 --> 00:09:39,226 Good night. 178 00:10:24,650 --> 00:10:26,142 Good evening, sir. 179 00:10:26,143 --> 00:10:28,179 Good evening, Rudolph. 180 00:10:28,180 --> 00:10:29,599 You're very late, Mr. Little. 181 00:10:29,600 --> 00:10:32,189 Yes, much later than I expected. 182 00:10:32,190 --> 00:10:33,749 Is Mr. Priceless here? 183 00:10:33,750 --> 00:10:37,089 No, he telephoned to say that he was unavoidably detained 184 00:10:37,090 --> 00:10:38,589 and couldn't come tonight. 185 00:10:38,590 --> 00:10:39,423 Detained? 186 00:10:39,424 --> 00:10:42,864 Purposely detained, leaving me to take the consequences. 187 00:10:42,970 --> 00:10:45,953 Mr. Little, Cueball is here. 188 00:10:47,063 --> 00:10:48,063 Here? 189 00:10:48,950 --> 00:10:50,079 Where is he? 190 00:10:50,080 --> 00:10:51,203 Downstairs, sir. 191 00:10:52,712 --> 00:10:53,712 Oh, I see. 192 00:10:54,471 --> 00:10:55,691 Very well, Rudolph. 193 00:10:55,692 --> 00:10:57,990 I'll have some more work for you next week. 194 00:10:57,991 --> 00:10:59,113 Thank you, sir. 195 00:10:59,923 --> 00:11:00,922 Good night. 196 00:11:00,923 --> 00:11:01,963 Good night, sir. 197 00:11:17,718 --> 00:11:18,718 Cueball? 198 00:11:21,082 --> 00:11:22,734 Cueball? 199 00:11:22,735 --> 00:11:23,596 Hello, Simon. 200 00:11:23,597 --> 00:11:26,049 Why you, you fool! 201 00:11:26,050 --> 00:11:28,166 You big, stupid, blundering fool! 202 00:11:28,167 --> 00:11:28,999 Shut up! 203 00:11:29,000 --> 00:11:29,833 You killed him! 204 00:11:29,834 --> 00:11:30,999 You murdered Abbott. 205 00:11:31,000 --> 00:11:31,900 Why did you kill him? 206 00:11:31,901 --> 00:11:33,409 Why, why? 207 00:11:33,410 --> 00:11:35,478 'Cause he was gonna plug me. 208 00:11:35,479 --> 00:11:37,759 Now look, you and Priceless told me to meet you here 209 00:11:37,760 --> 00:11:39,200 to collect my 10 grand. 210 00:11:39,850 --> 00:11:41,029 Okay. 211 00:11:41,030 --> 00:11:42,869 I got the diamonds, where's my dough? 212 00:11:42,870 --> 00:11:43,749 Keep the diamonds. 213 00:11:43,750 --> 00:11:44,640 Go to the chair with them. 214 00:11:44,641 --> 00:11:45,590 I won't touch them. 215 00:11:45,591 --> 00:11:46,809 Oh, yes you will. 216 00:11:46,810 --> 00:11:48,349 There's blood on those stones. 217 00:11:48,350 --> 00:11:51,110 Nobody but you and me knows how it got there. 218 00:11:52,609 --> 00:11:55,759 Why did I have to get mixed up in a thing like this? 219 00:11:55,760 --> 00:11:56,740 The police can't blame me. 220 00:11:56,741 --> 00:11:58,999 Priceless came to me, I didn't go to him. 221 00:11:59,000 --> 00:11:59,833 He needed me. 222 00:11:59,834 --> 00:12:00,879 He needed me to re-cut the stones 223 00:12:00,880 --> 00:12:02,899 so they wouldn't be recognized. 224 00:12:02,900 --> 00:12:03,733 That's it. 225 00:12:03,734 --> 00:12:04,929 It was just a business deal. 226 00:12:04,930 --> 00:12:06,369 I didn't know they'd be stolen diamonds, 227 00:12:06,370 --> 00:12:08,271 or that there'd be a murder. 228 00:12:08,272 --> 00:12:09,683 You rat! 229 00:12:10,209 --> 00:12:13,409 You're in this up to your ears just as much as I am. 230 00:12:13,410 --> 00:12:16,609 No, I, there must be something I can do. 231 00:12:16,610 --> 00:12:17,587 There's something you're gonna to do. 232 00:12:17,588 --> 00:12:19,189 And that's pay me off. 233 00:12:19,190 --> 00:12:21,890 I'm staying right here 'til I get my dough. 234 00:12:22,750 --> 00:12:25,409 Yeah, come to think of it, this joint 235 00:12:25,410 --> 00:12:27,229 would make a nice little hideout. 236 00:12:27,230 --> 00:12:28,579 Oh, no, you can't stay here. 237 00:12:28,580 --> 00:12:29,494 Who's gonna to stop me? 238 00:12:29,495 --> 00:12:30,410 Oh, please, Cueball. 239 00:12:30,411 --> 00:12:31,809 The police, Dick Tracy. 240 00:12:31,810 --> 00:12:32,643 Dick Tracy? 241 00:12:32,644 --> 00:12:33,804 What about Tracy? 242 00:12:33,805 --> 00:12:34,638 Well, he's on the case, checking every one 243 00:12:34,639 --> 00:12:36,079 of Mr. Sparkle's employees. 244 00:12:36,080 --> 00:12:38,346 He might even come here. 245 00:12:38,347 --> 00:12:39,623 Yeah. 246 00:12:39,624 --> 00:12:40,894 Yeah, you're right. 247 00:12:42,330 --> 00:12:44,109 Okay, I'll blow. 248 00:12:44,110 --> 00:12:45,000 But I'll get in touch with you 249 00:12:45,001 --> 00:12:46,719 or Priceless tomorrow for my 10 grand. 250 00:12:46,720 --> 00:12:48,189 Now get me outta here. 251 00:12:48,190 --> 00:12:49,459 Oh, yes, gladly, anything. 252 00:12:49,460 --> 00:12:51,899 Only just get out. 253 00:12:51,900 --> 00:12:53,413 Here, this way. 254 00:12:54,849 --> 00:12:58,289 This leads through the storage room to the street. 255 00:12:58,290 --> 00:12:59,123 Don't forget, pal. 256 00:12:59,124 --> 00:13:01,669 You better get the dough, 'cause one more killing 257 00:13:01,670 --> 00:13:03,760 ain't gonna make much difference. 258 00:13:33,169 --> 00:13:34,343 Don't bother. 259 00:13:36,209 --> 00:13:39,569 Thanks for bringing me home, Mr. Tracy, and good night. 260 00:13:39,570 --> 00:13:41,023 Good night, Miss Clyde. 261 00:14:25,956 --> 00:14:28,706 - Oh, beg your pardon. - Pardon me. 262 00:14:29,825 --> 00:14:31,575 Evening paper here. 263 00:14:32,231 --> 00:14:33,731 Get your late news here. 264 00:14:33,732 --> 00:14:34,732 Paper! 265 00:14:36,070 --> 00:14:37,237 Evening paper! 266 00:14:41,576 --> 00:14:43,680 Evening paper, latest news. 267 00:14:45,788 --> 00:14:46,788 Paper here! 268 00:14:49,773 --> 00:14:50,773 Evening paper! 269 00:14:50,774 --> 00:14:52,273 Get the late news. 270 00:14:53,186 --> 00:14:54,186 Paper here. 271 00:14:58,932 --> 00:15:00,928 Evening paper, late news. 272 00:15:00,929 --> 00:15:01,929 Paper here. 273 00:15:02,781 --> 00:15:04,349 Evening paper. 274 00:15:04,350 --> 00:15:06,183 Paper here, late news. 275 00:15:08,291 --> 00:15:10,124 Paper here, late news. 276 00:15:14,502 --> 00:15:16,331 Paper, paper, sir? 277 00:15:16,332 --> 00:15:17,340 Late news. 278 00:15:17,341 --> 00:15:18,677 Paper here. 279 00:15:18,678 --> 00:15:19,678 Paper. 280 00:15:20,492 --> 00:15:22,325 Paper here, late news. 281 00:15:26,021 --> 00:15:28,354 Evening paper, latest news. 282 00:15:31,432 --> 00:15:32,849 Paper, late news. 283 00:15:37,469 --> 00:15:39,089 Sorry, the shop's closed. 284 00:15:39,090 --> 00:15:39,980 I don't want to see the shop. 285 00:15:39,981 --> 00:15:42,479 I want to take a look at that note you picked up. 286 00:15:42,480 --> 00:15:43,313 Note? 287 00:15:43,314 --> 00:15:45,174 I'm from police headquarters. 288 00:15:45,830 --> 00:15:47,383 Oh, yes, come in. 289 00:15:51,169 --> 00:15:53,439 I'm Percival Priceless, dealer in... 290 00:15:53,440 --> 00:15:54,999 The note, if you please. 291 00:15:55,000 --> 00:15:56,689 Oh yes, the note. 292 00:15:56,690 --> 00:15:58,589 I haven't read it myself, yet. 293 00:15:58,590 --> 00:15:59,900 I'll read it to you. 294 00:16:00,999 --> 00:16:03,489 Sorry I wasn't able to keep appointment. 295 00:16:03,490 --> 00:16:04,729 Will drop by tomorrow. 296 00:16:04,730 --> 00:16:05,690 M. C. 297 00:16:05,691 --> 00:16:08,709 I'm afraid it's not as romantic as it sounds. 298 00:16:08,710 --> 00:16:10,979 One of my customer, uh, Miss Mona Clyde, 299 00:16:10,980 --> 00:16:13,449 asked me to be on the lookout for some, 300 00:16:13,450 --> 00:16:15,259 some candlesticks. 301 00:16:15,260 --> 00:16:17,189 I located some this morning and called her. 302 00:16:17,190 --> 00:16:19,320 She said she'd be in this evening. 303 00:16:20,170 --> 00:16:22,289 These are the ones, excuse me. 304 00:16:22,290 --> 00:16:23,800 Beautiful, aren't they? 305 00:16:24,420 --> 00:16:25,899 At least 100 years old. 306 00:16:25,900 --> 00:16:28,709 If you were expecting Miss Clyde, 307 00:16:28,710 --> 00:16:30,149 why didn't you let her in? 308 00:16:30,150 --> 00:16:31,939 Well, she should have been here at least two hours ago. 309 00:16:31,940 --> 00:16:32,780 I'd given her up. 310 00:16:32,781 --> 00:16:34,012 But you were still here. 311 00:16:34,013 --> 00:16:36,679 Yes, in my office going over some accounts. 312 00:16:36,680 --> 00:16:38,719 I thought I heard a noise out here 313 00:16:38,720 --> 00:16:40,179 and came out to investigate. 314 00:16:40,180 --> 00:16:42,329 That's when I saw the paper under the door. 315 00:16:42,330 --> 00:16:44,906 She must have thought it was too late. 316 00:16:44,907 --> 00:16:45,907 Oh, I see. 317 00:16:48,389 --> 00:16:49,699 Mind if I go in here? 318 00:16:49,700 --> 00:16:51,310 No, not at all, please do. 319 00:17:16,269 --> 00:17:18,419 Thank you very much, Mr. Priceless. 320 00:17:18,420 --> 00:17:19,639 Not at all. 321 00:17:19,640 --> 00:17:21,359 If you don't mind, I'd rather like to know 322 00:17:21,360 --> 00:17:22,839 why my place has suddenly become 323 00:17:22,840 --> 00:17:24,579 of such interest to the police? 324 00:17:24,580 --> 00:17:27,319 Oh, it's just a routine check up. 325 00:17:27,320 --> 00:17:29,034 Sorry to have bothered you. 326 00:17:29,035 --> 00:17:30,035 Good night. 327 00:17:30,854 --> 00:17:32,322 Good night. 328 00:17:59,331 --> 00:18:00,554 Waiter, waiter! 329 00:18:00,555 --> 00:18:01,388 Give me another drink, will ya? 330 00:18:01,389 --> 00:18:03,167 Quiet, you, you'll get it. 331 00:18:04,257 --> 00:18:05,257 Hey, bud. 332 00:18:05,258 --> 00:18:06,519 Yeah, what'll it be? 333 00:18:06,520 --> 00:18:08,980 Filthy Flora still own this joint? 334 00:18:08,981 --> 00:18:10,439 Yeah. 335 00:18:10,440 --> 00:18:11,470 I wanna see her. 336 00:18:19,339 --> 00:18:20,969 Stop pressing that buzzer. 337 00:18:20,970 --> 00:18:22,279 I heard ya the first time. 338 00:18:22,280 --> 00:18:23,280 I ain't deef. 339 00:18:27,800 --> 00:18:30,390 Can't even count my money in peace. 340 00:18:30,391 --> 00:18:32,751 A lady's got no privacy in this joint. 341 00:18:33,143 --> 00:18:34,143 Oh! 342 00:18:34,144 --> 00:18:35,209 I'm coming, I'm coming. 343 00:18:35,210 --> 00:18:36,940 Take your time, I'm coming. 344 00:18:48,120 --> 00:18:49,120 Shut up, you! 345 00:18:49,121 --> 00:18:51,339 You've been playing that same song for an hour. 346 00:18:51,340 --> 00:18:52,729 He wants me to. 347 00:18:52,730 --> 00:18:53,683 I don't care what he wants. 348 00:18:53,684 --> 00:18:56,218 Play it again, play it again! 349 00:18:56,219 --> 00:18:57,386 Play it again? 350 00:18:58,459 --> 00:19:00,649 Oh, of course, he'll play it again. 351 00:19:00,650 --> 00:19:02,967 Lovely number, ain't it, dearie? 352 00:19:02,968 --> 00:19:04,103 Well, play it. 353 00:19:06,523 --> 00:19:07,523 Hello, Cathy. 354 00:19:07,524 --> 00:19:10,281 Hiya, Flora. 355 00:19:10,282 --> 00:19:11,888 Why, Cueball. 356 00:19:11,889 --> 00:19:12,722 How are ya, Flora? 357 00:19:12,723 --> 00:19:13,989 Fine, give me a drink Max. 358 00:19:13,990 --> 00:19:14,990 Okay. 359 00:19:16,376 --> 00:19:18,906 I thought they put you away for 10 years. 360 00:19:18,907 --> 00:19:20,312 They did. 361 00:19:20,313 --> 00:19:22,506 10 years, time sure flies, don't it? 362 00:19:22,507 --> 00:19:24,467 Not where I was, it don't. 363 00:19:26,510 --> 00:19:27,600 That'll cost ya. 364 00:19:28,430 --> 00:19:30,138 Same old Flora. 365 00:19:30,139 --> 00:19:31,669 What do you want of me? 366 00:19:31,670 --> 00:19:34,049 I want a place to live. 367 00:19:34,050 --> 00:19:35,429 You ain't the only one, dearie. 368 00:19:35,430 --> 00:19:37,089 Things have changed since you went away. 369 00:19:37,090 --> 00:19:38,419 Why, I've got a waiting list for everything 370 00:19:38,420 --> 00:19:40,489 in the joint, even the closets. 371 00:19:40,490 --> 00:19:42,659 I gotta have a place, Flora. 372 00:19:42,660 --> 00:19:44,879 I gotta have a place. 373 00:19:44,880 --> 00:19:46,629 I thought you just got out of jail. 374 00:19:46,630 --> 00:19:48,332 How'd you get in trouble so soon? 375 00:19:48,333 --> 00:19:49,823 I ain't in any trouble. 376 00:19:50,269 --> 00:19:53,089 I just want a place where I can meet somebody. 377 00:19:53,090 --> 00:19:56,613 Well, there's a room I reserve for special customers. 378 00:19:57,370 --> 00:19:58,620 I'll pay ya for it. 379 00:19:58,621 --> 00:19:59,639 Pay ya good. 380 00:19:59,640 --> 00:20:01,129 Ha, you're darn right you'll pay me good. 381 00:20:01,130 --> 00:20:02,130 Come on. 382 00:20:04,777 --> 00:20:05,817 Drink up, girls. 383 00:20:05,818 --> 00:20:06,817 Drink up. 384 00:20:07,484 --> 00:20:09,066 Go on in, Cueball. 385 00:20:36,074 --> 00:20:39,109 Get that chair out of the way. 386 00:20:39,110 --> 00:20:40,110 Lift it up. 387 00:20:44,498 --> 00:20:45,998 Where does that lead to? 388 00:20:45,999 --> 00:20:46,910 To a little room. 389 00:20:46,911 --> 00:20:49,239 That's where I kept Fang-Face Martin hidden for weeks 390 00:20:49,240 --> 00:20:51,109 when the cops were looking for him. 391 00:20:51,110 --> 00:20:52,479 Thanks, Flora. 392 00:20:52,480 --> 00:20:53,799 It looks perfect. 393 00:20:53,800 --> 00:20:55,859 And since we're such good friends, dearie, 394 00:20:55,860 --> 00:20:58,319 I'm gonna make ya a special rate for this room. 395 00:20:58,320 --> 00:21:00,099 500 bucks a night. 396 00:21:00,100 --> 00:21:00,932 500 bucks? 397 00:21:00,933 --> 00:21:01,766 Why, you dirty old bag, I ought to... 398 00:21:01,767 --> 00:21:03,229 Never mind the compliments. 399 00:21:03,230 --> 00:21:05,149 Payable in advance. 400 00:21:05,150 --> 00:21:09,209 Flora, you know I can't pay that kind of dough, not now. 401 00:21:09,210 --> 00:21:10,289 I just got out. 402 00:21:10,290 --> 00:21:11,709 Yeah, you just got out. 403 00:21:11,710 --> 00:21:14,870 And you just got off a boat too, didn't ya, dearie? 404 00:21:16,008 --> 00:21:17,008 300 grand. 405 00:21:17,009 --> 00:21:19,389 Why that dirty, cheap, double crossing... 406 00:21:19,390 --> 00:21:21,109 I thought you had something to do with it. 407 00:21:21,110 --> 00:21:24,499 Yeah, I thought you could afford 500 bucks. 408 00:21:24,500 --> 00:21:26,350 You'll get your dough, Flora. 409 00:21:27,131 --> 00:21:28,897 And so will I. 410 00:21:28,898 --> 00:21:30,219 They ain't gonna collect 300 grand 411 00:21:30,220 --> 00:21:31,950 and pay me off with peanuts. 412 00:21:42,660 --> 00:21:43,660 Hi, Doc. 413 00:21:43,661 --> 00:21:44,709 Hello, Dick. 414 00:21:44,710 --> 00:21:45,626 Abbott? 415 00:21:45,627 --> 00:21:46,543 Mm-hm. 416 00:21:46,915 --> 00:21:49,175 Find anything that will help us, Doc? 417 00:21:49,176 --> 00:21:50,509 Not yet. 418 00:21:53,113 --> 00:21:54,113 Ooh. 419 00:21:54,114 --> 00:21:55,820 What happened to you? 420 00:21:55,821 --> 00:21:57,719 I don't know. 421 00:21:57,720 --> 00:21:58,969 You don't know? 422 00:21:58,970 --> 00:22:01,099 Well, you see, I was standing in front 423 00:22:01,100 --> 00:22:03,319 of Simon Little's place and boom! 424 00:22:03,320 --> 00:22:04,529 Something hit me. 425 00:22:04,530 --> 00:22:06,079 And the next thing I know, I'm lying there 426 00:22:06,080 --> 00:22:07,959 on the street with a cop standing over me, 427 00:22:07,960 --> 00:22:09,699 trying to arrest me for vagrancy. 428 00:22:09,700 --> 00:22:10,576 Vagrancy? 429 00:22:10,577 --> 00:22:11,453 Yeah! 430 00:22:11,454 --> 00:22:12,736 And I argued with the guy for 20 minutes. 431 00:22:12,737 --> 00:22:14,529 You sure is wasn't Simon Little who hit you? 432 00:22:14,530 --> 00:22:15,839 Oh, no. 433 00:22:15,840 --> 00:22:17,459 Not unless he dropped a basket of bricks, 434 00:22:17,460 --> 00:22:18,889 and that's what it felt like. 435 00:22:18,890 --> 00:22:22,359 Say, Dick, let's take a look at this. 436 00:22:22,360 --> 00:22:23,649 It might be important to us. 437 00:22:23,650 --> 00:22:24,650 I hope so. 438 00:22:25,764 --> 00:22:29,063 I found it embedded in Abbott's neck, 439 00:22:30,430 --> 00:22:34,093 right over the carotid gland. 440 00:22:35,086 --> 00:22:36,086 There you are. 441 00:22:38,609 --> 00:22:40,459 Looks like a piece of leather. 442 00:22:40,460 --> 00:22:41,460 That's right. 443 00:22:41,461 --> 00:22:43,989 I'd say that Abbott was strangled with a leather belt 444 00:22:43,990 --> 00:22:45,798 or strap of some kind. 445 00:22:45,799 --> 00:22:47,309 I think you're right, Doc. 446 00:22:47,310 --> 00:22:49,109 At least now we've got something to work on. 447 00:22:49,110 --> 00:22:50,369 Yeah. 448 00:22:50,370 --> 00:22:52,909 Say, do ya need me anymore tonight? 449 00:22:52,910 --> 00:22:54,299 No, that's all, thanks. 450 00:22:54,300 --> 00:22:57,219 Good, now I can go home and get to bed early for a change. 451 00:22:57,220 --> 00:23:00,500 And, uh, you can put the silent one to bed early, too. 452 00:23:03,180 --> 00:23:04,319 Pat? 453 00:23:04,320 --> 00:23:05,619 Yeah? 454 00:23:05,620 --> 00:23:06,749 Do you know an antique dealer by the name 455 00:23:06,750 --> 00:23:08,649 of Percival Priceless? 456 00:23:08,650 --> 00:23:10,349 No, has he something to do this case? 457 00:23:10,350 --> 00:23:12,479 Yes, I think so. 458 00:23:12,480 --> 00:23:14,129 Do you know anything about antiques? 459 00:23:14,130 --> 00:23:15,110 Well, a little. 460 00:23:15,111 --> 00:23:16,209 I know a old gal singer. 461 00:23:16,210 --> 00:23:17,419 She works up at Spider's Web. 462 00:23:17,420 --> 00:23:18,516 She's about five foot... 463 00:23:18,517 --> 00:23:19,539 No, no, no. 464 00:23:19,540 --> 00:23:20,969 That's not what I mean. 465 00:23:20,970 --> 00:23:21,970 Oh. 466 00:23:23,280 --> 00:23:25,619 Well, that's all we can do tonight. 467 00:23:25,620 --> 00:23:26,639 Yeah, I guess so. 468 00:23:26,640 --> 00:23:27,473 See you in the morning. 469 00:23:27,474 --> 00:23:28,473 Right. 470 00:23:29,340 --> 00:23:31,609 Say, I wonder if Vitamin Flintheart 471 00:23:31,610 --> 00:23:32,949 knows anything about antiques? 472 00:23:32,950 --> 00:23:34,489 Well, he ought to. 473 00:23:34,490 --> 00:23:36,139 He's old enough. 474 00:23:36,140 --> 00:23:37,489 Have him come in and see me tomorrow. 475 00:23:37,490 --> 00:23:38,549 I'll have a little job for him. 476 00:23:38,550 --> 00:23:39,466 Okay. 477 00:23:39,467 --> 00:23:40,499 Good night, Doc. 478 00:23:40,500 --> 00:23:41,376 Good night. 479 00:23:41,377 --> 00:23:42,253 Night, Pat. 480 00:23:42,254 --> 00:23:43,253 Night. 481 00:23:45,750 --> 00:23:49,560 Higby, bring that Victorian vase, please. 482 00:23:50,829 --> 00:23:52,439 Do you mean this one, sir? 483 00:23:52,440 --> 00:23:53,272 Yes. 484 00:23:53,273 --> 00:23:54,273 Oh, very good. 485 00:23:55,095 --> 00:23:56,799 This is a very rare piece. 486 00:23:56,800 --> 00:23:58,229 I believe Mr. Priceless found it 487 00:23:58,230 --> 00:24:00,129 in an old New England farm house. 488 00:24:00,130 --> 00:24:02,798 Perhaps this is the one you had in mind, sir. 489 00:24:02,799 --> 00:24:05,507 No, no, no, I'm afraid not. 490 00:24:05,819 --> 00:24:08,549 Not only is it's authenticity questionable, 491 00:24:08,550 --> 00:24:10,329 but it lacks that purity of line, 492 00:24:10,330 --> 00:24:12,789 which is so essential to my requirements. 493 00:24:12,790 --> 00:24:14,602 Just precisely what are your requirements, sir? 494 00:24:14,603 --> 00:24:17,239 I've shown you several examples. 495 00:24:17,240 --> 00:24:20,319 I am furnishing my mausoleum. 496 00:24:20,320 --> 00:24:21,949 It is essential that every line 497 00:24:21,950 --> 00:24:24,779 be in the purest Grecian harmony. 498 00:24:24,780 --> 00:24:27,819 I could not enjoy my perennial solitude in the knowledge 499 00:24:27,820 --> 00:24:31,140 that there was something imperfect in my surroundings. 500 00:24:31,820 --> 00:24:32,820 Excuse me. 501 00:24:33,930 --> 00:24:36,079 Ah, good afternoon, Miss Clyde. 502 00:24:36,080 --> 00:24:37,659 Good afternoon. 503 00:24:37,660 --> 00:24:40,249 We have your, uh, candlesticks in the office. 504 00:24:40,250 --> 00:24:41,637 Will you step this way, please? 505 00:24:41,638 --> 00:24:42,471 Surely. 506 00:24:42,472 --> 00:24:45,147 Higby, take care of the gentleman, will you please? 507 00:24:45,148 --> 00:24:46,749 Oh, yes, Mr. Priceless. 508 00:24:46,750 --> 00:24:47,750 Now then. 509 00:24:49,775 --> 00:24:53,610 Uh, perhaps we have something else you'll find. 510 00:24:54,975 --> 00:24:56,909 You were saying? 511 00:24:56,910 --> 00:25:00,009 That perhaps we have something else you'll find appealing. 512 00:25:00,010 --> 00:25:01,629 Ooh, yes, yes. 513 00:25:01,630 --> 00:25:03,899 Oh, well, by George! 514 00:25:03,900 --> 00:25:06,189 Now, now, that's interesting. 515 00:25:06,190 --> 00:25:07,023 What is? 516 00:25:07,024 --> 00:25:08,499 That vase up there. 517 00:25:08,500 --> 00:25:10,349 Unless my eyes are playing me tricks, 518 00:25:10,350 --> 00:25:12,139 it's a rare and beautiful example 519 00:25:12,140 --> 00:25:14,609 of early Grecian workmanship. 520 00:25:14,610 --> 00:25:17,589 I say, that's a good looking suit you have. 521 00:25:17,590 --> 00:25:18,929 Who's your tailor? 522 00:25:18,930 --> 00:25:20,469 My tailor? 523 00:25:20,470 --> 00:25:22,989 He has a little shop that's just around the corner. 524 00:25:22,990 --> 00:25:23,984 It's little, but it's awfully... 525 00:25:23,985 --> 00:25:24,984 Who has? 526 00:25:25,523 --> 00:25:26,523 My tailor. 527 00:25:26,524 --> 00:25:29,459 That has nothing to do with antiques, has it? 528 00:25:29,460 --> 00:25:30,604 No. 529 00:25:30,605 --> 00:25:31,769 How your mind wanders. 530 00:25:31,770 --> 00:25:34,079 Here, fetch down the vase, man! 531 00:25:34,080 --> 00:25:35,259 Fetch it down. 532 00:25:35,260 --> 00:25:37,649 There's only one other like it in existence. 533 00:25:37,650 --> 00:25:40,150 It belongs to my old friend Lady Casserole 534 00:25:40,151 --> 00:25:43,899 up on Norton on Tyne, Woodslow's Hollow, Oakfield by Sea 535 00:25:43,900 --> 00:25:47,230 in Southeastern Nottinghamshire, in merry old England. 536 00:25:48,750 --> 00:25:50,950 Fetch it down, fella, fetch it down. 537 00:25:50,951 --> 00:25:52,161 Yes, sir, yes, sir. 538 00:25:52,379 --> 00:25:54,739 You don't seem very pleased to see me. 539 00:25:54,740 --> 00:25:57,429 Oh, of course I am, but why? 540 00:25:57,430 --> 00:25:59,675 Why did you have to come here last night? 541 00:25:59,676 --> 00:26:01,719 Dick Tracy was at Sparkle's office, 542 00:26:01,720 --> 00:26:02,949 and I wanted to warn you. 543 00:26:02,950 --> 00:26:04,019 Fine warning you gave me. 544 00:26:04,020 --> 00:26:05,888 You led Tracy right to my door. 545 00:26:05,889 --> 00:26:07,237 He came here? 546 00:26:07,238 --> 00:26:08,399 Yes, he followed you. 547 00:26:08,400 --> 00:26:10,009 You should have know he would. 548 00:26:10,010 --> 00:26:11,570 Did he find out anything? 549 00:26:12,413 --> 00:26:13,386 I'm not sure. 550 00:26:13,387 --> 00:26:14,360 I don't think so. 551 00:26:14,361 --> 00:26:15,649 Well, then stop worrying. 552 00:26:15,650 --> 00:26:17,199 We've got other troubles. 553 00:26:17,200 --> 00:26:18,679 Cueball won't give up the diamonds 554 00:26:18,680 --> 00:26:20,599 until he gets his 10,000. 555 00:26:20,600 --> 00:26:23,021 And Simon Little wants to pull out of the deal. 556 00:26:23,022 --> 00:26:24,869 Simon wants to pull out? 557 00:26:24,870 --> 00:26:26,499 Excellent, excellent! 558 00:26:26,500 --> 00:26:28,478 Why, that's hardly something to worry about, my dear. 559 00:26:28,479 --> 00:26:31,029 We split only two ways now. 560 00:26:31,030 --> 00:26:33,486 But who'll cut the stones for us? 561 00:26:33,487 --> 00:26:35,539 Oh, I have other contacts. 562 00:26:35,540 --> 00:26:37,749 How life continually disappoints us. 563 00:26:37,750 --> 00:26:39,979 This is not the invaluable object I presumed, 564 00:26:39,980 --> 00:26:41,409 but a mediocre copy. 565 00:26:41,410 --> 00:26:42,579 Are you sure, sir? 566 00:26:42,580 --> 00:26:44,259 Quite positive! 567 00:26:44,260 --> 00:26:46,509 Return it the obscurity it deserves. 568 00:26:46,510 --> 00:26:47,549 Yes, sir. 569 00:26:47,550 --> 00:26:50,239 I am a recognized antiquary, fully capable 570 00:26:50,240 --> 00:26:53,329 of differentiating between the inspired original 571 00:26:53,330 --> 00:26:55,083 and a clumsy counterfeit. 572 00:26:55,969 --> 00:26:57,659 Good afternoon, Miss Clyde. 573 00:26:57,660 --> 00:26:58,493 Good afternoon. 574 00:26:58,494 --> 00:27:00,069 And I'll have the candlesticks delivered. 575 00:27:00,070 --> 00:27:01,720 Oh, thank you very much. 576 00:27:05,299 --> 00:27:08,499 Then suddenly, a very, very exciting thing happened. 577 00:27:08,500 --> 00:27:10,409 Just as I was trying to overhear 578 00:27:10,410 --> 00:27:11,459 what they were saying in there, 579 00:27:11,460 --> 00:27:14,279 the door opened and Miss Clyde came out. 580 00:27:14,280 --> 00:27:15,409 With the candlesticks? 581 00:27:15,410 --> 00:27:18,499 No, no, Priceless said he would send them to her. 582 00:27:18,500 --> 00:27:19,883 Then the wench left. 583 00:27:20,909 --> 00:27:21,909 Hm? 584 00:27:22,863 --> 00:27:23,863 Yes sir. 585 00:27:23,864 --> 00:27:24,909 Steve, get hold of Patton and tell him 586 00:27:24,910 --> 00:27:26,099 I want to see him right away. 587 00:27:26,100 --> 00:27:27,195 Right, Chief. 588 00:27:27,196 --> 00:27:28,729 Thanks, Vitamin. 589 00:27:28,730 --> 00:27:29,563 You've been a big help. 590 00:27:29,564 --> 00:27:31,439 Oh, it was nothing, old boy, nothing. 591 00:27:31,440 --> 00:27:35,139 Ah, I made a little purchase while there, a garter. 592 00:27:35,140 --> 00:27:36,648 A garter? 593 00:27:36,649 --> 00:27:37,482 Mm-hm. 594 00:27:37,483 --> 00:27:39,517 It has quite a history, old boy. 595 00:27:39,518 --> 00:27:41,185 Hm, quite a history. 596 00:27:43,407 --> 00:27:44,740 Oh, what a pity. 597 00:27:47,057 --> 00:27:50,831 Why do the young have all the youth? 598 00:28:04,660 --> 00:28:07,939 Shoelaces, pencils, chewing gum! 599 00:28:07,940 --> 00:28:10,579 Shoelaces, pencil, chewing gum. 600 00:28:10,580 --> 00:28:12,059 Shoelaces, mister? 601 00:28:12,060 --> 00:28:12,892 No thank you. 602 00:28:12,893 --> 00:28:13,785 But listen, I got, uh... 603 00:28:13,786 --> 00:28:14,822 I told you, I don't want anything. 604 00:28:14,823 --> 00:28:15,798 Will you please get out of my way? 605 00:28:15,799 --> 00:28:16,799 But I got razor blades, too. 606 00:28:16,800 --> 00:28:19,443 Needles, cue ball, chewing gum. 607 00:28:19,444 --> 00:28:20,979 What did you say? 608 00:28:20,980 --> 00:28:22,629 Cueball, he'll be waiting for you 609 00:28:22,630 --> 00:28:23,829 tonight at the Dripping Dagger. 610 00:28:23,830 --> 00:28:24,790 What time, when? 611 00:28:24,791 --> 00:28:25,623 Now. 612 00:28:25,624 --> 00:28:28,004 Right away, in Flora's private office. 613 00:28:28,600 --> 00:28:29,600 Bless you, sir. 614 00:28:32,183 --> 00:28:33,475 A dollar! 615 00:28:39,960 --> 00:28:41,450 Come on, Pat, let's go. 616 00:29:06,840 --> 00:29:08,039 I'm going in, Pat. 617 00:29:08,040 --> 00:29:08,873 You cover the back way. 618 00:29:08,874 --> 00:29:10,894 Stop anyone who tries to get out. 619 00:29:39,485 --> 00:29:41,335 Right in that office up there. 620 00:29:41,336 --> 00:29:42,336 Thanks. 621 00:30:11,859 --> 00:30:13,429 All right, quit stalling. 622 00:30:13,430 --> 00:30:14,919 Let's have the dough. 623 00:30:14,920 --> 00:30:16,029 Well, you see, Cueball... 624 00:30:16,030 --> 00:30:18,059 Don't try to hold out on me. 625 00:30:18,060 --> 00:30:18,893 The price has gone up. 626 00:30:18,894 --> 00:30:20,489 But Cueball, we... 627 00:30:20,490 --> 00:30:21,989 It's doubled. 628 00:30:21,990 --> 00:30:23,589 I want 20 grand. 629 00:30:23,590 --> 00:30:26,407 It's little enough for getting 300,000 bucks worth of ice. 630 00:30:26,408 --> 00:30:29,459 I got you dirty chiselers where I want ya. 631 00:30:29,460 --> 00:30:30,840 Now you're gonna pay. 632 00:30:35,750 --> 00:30:36,750 Hello, Flora. 633 00:30:37,693 --> 00:30:39,279 Why, Mr. Tracy. 634 00:30:39,280 --> 00:30:41,179 I ain't seen you for a long time. 635 00:30:41,180 --> 00:30:42,833 That's because you've been such a good girl. 636 00:30:42,834 --> 00:30:44,523 Sit down, Flora. 637 00:30:44,729 --> 00:30:46,929 I ain't done nothing wrong, dearie. 638 00:30:46,930 --> 00:30:48,049 Honest, I ain't. 639 00:30:48,050 --> 00:30:49,259 Relax. 640 00:30:49,260 --> 00:30:51,004 This is purely a social call. 641 00:30:51,005 --> 00:30:52,173 Oh, ha, ha. 642 00:30:52,174 --> 00:30:53,759 That's nice. 643 00:30:53,760 --> 00:30:56,169 Yes, yes, I know you've asked for more money. 644 00:30:56,170 --> 00:30:58,386 But all I could raise was $5,000. 645 00:30:58,387 --> 00:31:01,619 Before I give it to you, I want to see the diamonds. 646 00:31:01,620 --> 00:31:03,179 You're not getting those stones, 647 00:31:03,180 --> 00:31:05,600 not for a measly five grand, you ain't. 648 00:31:15,003 --> 00:31:16,093 Who's out there? 649 00:31:16,094 --> 00:31:17,093 Shut up! 650 00:31:25,650 --> 00:31:28,013 So, you dirty stoolie. 651 00:31:28,014 --> 00:31:29,258 You called the cops on me? 652 00:31:29,259 --> 00:31:30,092 No, what do ya mean? 653 00:31:30,093 --> 00:31:32,409 Don't play dumb, you know Tracy's here. 654 00:31:32,410 --> 00:31:33,242 Tracy? 655 00:31:33,243 --> 00:31:34,076 No, I didn't call the detectives! 656 00:31:34,077 --> 00:31:35,747 They ain't gonna help you! 657 00:31:36,930 --> 00:31:38,780 No, no wait a minute, Cueball! 658 00:31:38,781 --> 00:31:40,314 Cueball, I'll give ya the money. 659 00:31:40,315 --> 00:31:41,353 Cueball! 660 00:31:41,354 --> 00:31:42,940 Here, I'll give ya the money. 661 00:31:42,941 --> 00:31:43,930 Take the money! 662 00:31:43,931 --> 00:31:45,138 Cueball! 663 00:31:54,137 --> 00:31:55,521 Open up in there! 664 00:32:05,243 --> 00:32:06,453 You all right, Pat? 665 00:32:06,454 --> 00:32:08,079 Yeah. 666 00:32:08,080 --> 00:32:09,969 It's a lucky thing forme I got hit on the head. 667 00:32:09,970 --> 00:32:11,170 Come on, let's go! 668 00:32:13,769 --> 00:32:18,162 What are ya trying to do? 669 00:32:36,647 --> 00:32:39,564 Keep it up, Pat, you're gaining. 670 00:32:45,930 --> 00:32:48,460 It's a good thing those socks on the head 671 00:32:48,461 --> 00:32:49,839 don't make me dizzy. 672 00:32:49,840 --> 00:32:50,673 Why, I can see just as good as... 673 00:32:50,674 --> 00:32:51,673 Pat, look out! 674 00:32:56,450 --> 00:32:57,469 Are you okay? 675 00:32:57,470 --> 00:32:59,719 Certainly, It's just another bump on the head. 676 00:32:59,720 --> 00:33:01,579 No use chasing them now. 677 00:33:01,580 --> 00:33:03,710 I'd better put in a general alarm. 678 00:33:03,839 --> 00:33:06,149 Oh, that's fine, the radio's broken. 679 00:33:06,150 --> 00:33:07,689 Stay here, I'll have to phone headquarters. 680 00:33:07,690 --> 00:33:08,523 Okay. 681 00:33:08,524 --> 00:33:11,299 All right, stand aside, stand aside, let me in. 682 00:33:11,300 --> 00:33:12,133 Are you hurt? 683 00:33:12,134 --> 00:33:13,559 No, no. 684 00:33:13,560 --> 00:33:15,049 Oh, you're new on the force, aren't you? 685 00:33:15,050 --> 00:33:15,882 Yeah. 686 00:33:15,883 --> 00:33:16,716 You're sure you're all right? 687 00:33:16,717 --> 00:33:18,319 Well, just a little dizzy. 688 00:33:18,320 --> 00:33:19,190 Dizzy, eh? 689 00:33:19,191 --> 00:33:20,349 So that's it. 690 00:33:20,350 --> 00:33:21,399 You're drunk. 691 00:33:21,400 --> 00:33:22,232 Drunk? 692 00:33:22,233 --> 00:33:23,080 No, I'm not drunk. 693 00:33:23,081 --> 00:33:25,089 And stealing a police car, too. 694 00:33:25,090 --> 00:33:26,000 No, no, you don't understand. 695 00:33:26,001 --> 00:33:27,109 Have you got your driver's license? 696 00:33:27,110 --> 00:33:28,129 No, I don't have a driver's license. 697 00:33:28,130 --> 00:33:29,070 No driver's license? 698 00:33:29,071 --> 00:33:30,509 No, no driver's license, you, you... 699 00:33:30,510 --> 00:33:33,169 Oh, and getting tough with an officer, too. 700 00:33:33,170 --> 00:33:35,059 No look, this is Dick Tracy's car. 701 00:33:35,060 --> 00:33:36,015 Oh, it is, is it? 702 00:33:36,016 --> 00:33:36,848 Mm-hm. 703 00:33:36,849 --> 00:33:37,882 And I suppose you're going to tell me you're Pat Patton? 704 00:33:37,883 --> 00:33:38,997 No, of course not. 705 00:33:38,998 --> 00:33:39,896 Then who are ya? 706 00:33:39,897 --> 00:33:40,729 Pat Patton. 707 00:33:40,730 --> 00:33:41,561 Pat. 708 00:33:41,562 --> 00:33:42,395 Get outta the car. 709 00:33:42,396 --> 00:33:43,572 No. 710 00:33:43,573 --> 00:33:45,406 Are you gonna get outta the car, of do I have to use... 711 00:33:45,407 --> 00:33:47,483 Oh, no, no, not again! 712 00:33:48,019 --> 00:33:50,729 Say, you haven't seen Pat Patton, have you? 713 00:33:50,730 --> 00:33:52,319 He was supposed to. 714 00:33:52,320 --> 00:33:54,340 Never mind, he just came in, bye. 715 00:33:55,570 --> 00:33:56,879 Where have you been? 716 00:33:56,880 --> 00:33:58,279 If I told you, you wouldn't believe me. 717 00:33:58,280 --> 00:33:59,150 Then don't tell me. 718 00:33:59,151 --> 00:34:00,275 I'll tell you anyhow. 719 00:34:00,276 --> 00:34:01,999 I was over at the. 720 00:34:02,000 --> 00:34:02,833 Tracy? 721 00:34:02,834 --> 00:34:03,964 Yes? 722 00:34:03,965 --> 00:34:04,860 I've got that report from the coroner. 723 00:34:04,861 --> 00:34:06,009 The markings on Priceless throat 724 00:34:06,010 --> 00:34:07,449 are identical with those found on Abbott. 725 00:34:07,450 --> 00:34:08,509 Same markings, eh? 726 00:34:08,510 --> 00:34:09,342 Yes. 727 00:34:09,343 --> 00:34:10,176 Good, thanks. 728 00:34:10,177 --> 00:34:11,439 That's the best lead we've had so far. 729 00:34:11,440 --> 00:34:12,919 You mean, the same guy's responsible 730 00:34:12,920 --> 00:34:13,753 for both murders? 731 00:34:13,754 --> 00:34:14,911 Mm-hm. 732 00:34:14,912 --> 00:34:18,458 Priceless had $2,000 in his clothes when we found him. 733 00:34:18,459 --> 00:34:20,449 He was probably at the Dripping Dagger 734 00:34:20,450 --> 00:34:21,669 dickering for those diamonds. 735 00:34:21,670 --> 00:34:23,219 Sure adds up. 736 00:34:23,220 --> 00:34:25,649 Most likely, Filthy Flora was hiding our mystery man 737 00:34:25,650 --> 00:34:26,779 since the Abbott killing. 738 00:34:26,780 --> 00:34:28,969 Which means, she ought to know a thing or two. 739 00:34:28,970 --> 00:34:30,489 Come on, we're going to have a little talk 740 00:34:30,490 --> 00:34:32,009 with Filthy Flora at the Dripping Dagger. 741 00:34:32,010 --> 00:34:34,010 Oh, every time I get near that joint, 742 00:34:34,011 --> 00:34:36,928 I feel like I need a bottle of DDT. 743 00:34:38,473 --> 00:34:43,056 Not down there, they've got to be up here some place. 744 00:34:44,068 --> 00:34:47,758 I'll find those diamonds if I have to tear this place apart! 745 00:35:10,838 --> 00:35:11,838 Oh! 746 00:35:43,006 --> 00:35:44,551 Oh! 747 00:35:44,552 --> 00:35:45,480 Hello, Flora. 748 00:35:45,481 --> 00:35:46,409 Oh, hello. 749 00:35:46,410 --> 00:35:48,409 I didn't expect ya back so soon. 750 00:35:48,410 --> 00:35:50,042 No, I guess you didn't. 751 00:35:50,043 --> 00:35:51,952 You thinking of going out, Flora? 752 00:35:51,953 --> 00:35:52,870 Yeah. 753 00:35:52,871 --> 00:35:53,949 Just going out for a walk. 754 00:35:53,950 --> 00:35:56,419 I wanted a breath of fresh air. 755 00:35:56,420 --> 00:35:57,479 Maybe you better put off 756 00:35:57,480 --> 00:35:58,939 that walk until a little bit later. 757 00:35:58,940 --> 00:36:01,229 I got something I want to talk over with ya. 758 00:36:01,230 --> 00:36:02,559 You mean, about the rent, Cueball? 759 00:36:02,560 --> 00:36:04,855 Oh, that can wait 'til next week. 760 00:36:04,856 --> 00:36:06,286 No, it ain't the rent. 761 00:36:07,380 --> 00:36:09,779 Oh, just a social call, eh? 762 00:36:09,780 --> 00:36:12,359 Paying your old sidekick Flora a friendly visit? 763 00:36:12,360 --> 00:36:14,729 Sure, sure, that's it. 764 00:36:14,730 --> 00:36:16,749 Just a friendly visit. 765 00:36:16,750 --> 00:36:18,714 Well, that's nice of ya, dearie. 766 00:36:18,715 --> 00:36:21,689 Uh, let's sit down and havea drink for old times sake. 767 00:36:21,690 --> 00:36:23,119 This one will be on the house. 768 00:36:23,120 --> 00:36:24,243 Okay, Flora. 769 00:36:27,519 --> 00:36:30,529 Looks like you was trying to find something here. 770 00:36:30,530 --> 00:36:33,279 Yeah, yeah, I couldn't find my scarf. 771 00:36:33,280 --> 00:36:35,689 I wanted to wear it when I went out for a walk. 772 00:36:35,690 --> 00:36:36,523 You didn't happen to look 773 00:36:36,524 --> 00:36:38,774 under the wash basin for it, did you? 774 00:36:39,490 --> 00:36:40,490 Wash basin? 775 00:36:41,138 --> 00:36:43,968 Why, what would my scarf be doing under there? 776 00:36:43,969 --> 00:36:46,489 I ain't talking about your scarf. 777 00:36:46,490 --> 00:36:48,349 I'm talking about my diamonds. 778 00:36:48,350 --> 00:36:49,989 They were under there Until you got your hooks on 'em. 779 00:36:49,990 --> 00:36:51,559 Now hand 'em over. 780 00:36:51,560 --> 00:36:53,916 I haven't got your diamonds, Cueball. 781 00:36:53,917 --> 00:36:55,049 Honest, I ain't. 782 00:36:55,050 --> 00:36:56,743 Why, you lying old bag! 783 00:36:56,744 --> 00:36:58,654 Now are ya gonna give them diamonds 784 00:36:58,655 --> 00:37:00,545 or am I gonna have to take 'em? 785 00:37:02,726 --> 00:37:05,950 Just try and take 'em! 786 00:37:05,951 --> 00:37:06,959 Now, wait a minute, Flora. 787 00:37:06,960 --> 00:37:08,999 Maybe we could talk this over. 788 00:37:09,000 --> 00:37:10,899 There's enough there for both of us. 789 00:37:10,900 --> 00:37:13,347 We could split 50/50. 790 00:37:38,873 --> 00:37:41,109 She must be around, she lives here. 791 00:37:41,110 --> 00:37:42,010 I'll go around to the back. 792 00:37:42,011 --> 00:37:42,843 You wait here. 793 00:37:42,844 --> 00:37:43,843 Right. 794 00:38:17,329 --> 00:38:19,549 Percival Priceless, antique dealer, 795 00:38:19,550 --> 00:38:20,789 found murdered. 796 00:38:20,790 --> 00:38:22,779 And then, as night fell, the killer 797 00:38:22,780 --> 00:38:26,301 struck again leaving Filthy Flora's body cold and lifeless 798 00:38:26,302 --> 00:38:28,949 in the office of her waterfront cafe 799 00:38:28,950 --> 00:38:30,879 known as the Dripping Dagger. 800 00:38:30,880 --> 00:38:33,709 According to Dick Tracy in the Homicide Squad, 801 00:38:33,710 --> 00:38:35,969 the markings on the throat of each of the victims 802 00:38:35,970 --> 00:38:38,079 indi, indi. 803 00:38:38,080 --> 00:38:39,439 Indicates? 804 00:38:39,440 --> 00:38:40,272 Thanks. 805 00:38:40,273 --> 00:38:41,299 You're welcome. 806 00:38:41,300 --> 00:38:42,326 Indicates that the, 807 00:38:43,979 --> 00:38:46,249 that the same criminal is responsible 808 00:38:46,250 --> 00:38:47,750 for each of the murders. 809 00:38:49,343 --> 00:38:52,059 Aw gee, just when it's getting good. 810 00:38:52,060 --> 00:38:53,879 Yeah, see who it is. 811 00:38:53,880 --> 00:38:57,189 Okay, but don't read any more 'til I get back. 812 00:38:57,190 --> 00:38:58,190 Right. 813 00:39:02,979 --> 00:39:04,609 Well, good morning, Butch. 814 00:39:04,610 --> 00:39:05,443 Morning, Miss Trueheart. 815 00:39:05,444 --> 00:39:06,839 Are you ready to go to the rodeo? 816 00:39:06,840 --> 00:39:08,019 Remember, we have to leave early 817 00:39:08,020 --> 00:39:09,559 if we want to get good seats. 818 00:39:09,560 --> 00:39:10,899 I remember, all right. 819 00:39:10,900 --> 00:39:12,909 I'll go home and get ready and be right back. 820 00:39:12,910 --> 00:39:14,123 That's a good boy. 821 00:39:17,098 --> 00:39:18,098 Hello, Junior. 822 00:39:18,099 --> 00:39:19,509 Hiya, Tess. 823 00:39:19,510 --> 00:39:22,069 Boy, what a story they got on Filthy Flora's murder. 824 00:39:22,070 --> 00:39:23,609 Having Mr. Tracy in the business 825 00:39:23,610 --> 00:39:25,489 is enough crime for one family without you 826 00:39:25,490 --> 00:39:26,799 reading about it in newspapers. 827 00:39:26,800 --> 00:39:29,449 Aw, gee, Tess. 828 00:39:29,450 --> 00:39:30,925 Well, good morning, Tess. 829 00:39:30,926 --> 00:39:31,758 How are you? 830 00:39:31,759 --> 00:39:32,592 Fine, thank you, Darling. 831 00:39:32,593 --> 00:39:33,929 I was just having a little discussion 832 00:39:33,930 --> 00:39:36,059 with Junior over his reading matter. 833 00:39:36,060 --> 00:39:37,889 It was about the murders, Dick. 834 00:39:37,890 --> 00:39:38,723 I see what you mean. 835 00:39:38,724 --> 00:39:41,219 Better have this before you leave for the rodeo. 836 00:39:41,220 --> 00:39:43,119 But I gotta keep up with what's going on. 837 00:39:43,120 --> 00:39:45,627 You'd do a lot better to keep up with your schoolwork. 838 00:39:45,628 --> 00:39:46,461 Aw! 839 00:39:46,462 --> 00:39:47,699 Tess is right, Junior. 840 00:39:47,700 --> 00:39:50,019 Say, how would you like a lifetime job 841 00:39:50,020 --> 00:39:51,322 showing Junior what to read. 842 00:39:51,323 --> 00:39:52,439 Why, Dick Tracy! 843 00:39:52,440 --> 00:39:54,379 Proposing so early in the morning? 844 00:39:54,380 --> 00:39:56,749 Why don't ya marry him so he can stop proposing? 845 00:39:56,750 --> 00:39:58,329 Just a minute, young fella. 846 00:39:58,330 --> 00:39:59,975 I can speak for myself. 847 00:40:00,980 --> 00:40:03,279 Bang, bang, bang, bang, bang! 848 00:40:03,280 --> 00:40:05,499 All right, everybody, reach for the ceiling. 849 00:40:05,500 --> 00:40:06,497 Put 'em up. 850 00:40:06,498 --> 00:40:07,330 What? 851 00:40:07,331 --> 00:40:09,089 You heard what the man said, put 'em up. 852 00:40:09,090 --> 00:40:10,090 Nobody move. 853 00:40:11,119 --> 00:40:12,959 Don't try any of your tricks. 854 00:40:12,960 --> 00:40:13,793 What is this? 855 00:40:13,794 --> 00:40:15,409 Aw, he thinks he's Jesse James. 856 00:40:15,410 --> 00:40:16,599 No, sir! 857 00:40:16,600 --> 00:40:18,823 Today, I'm Buffalo Bill! 858 00:40:19,229 --> 00:40:21,989 You don't have to put your hands up, Junior, 859 00:40:21,990 --> 00:40:23,669 'cause you're drinking a glass of milk. 860 00:40:23,670 --> 00:40:24,529 Thanks. 861 00:40:24,530 --> 00:40:25,570 You're welcome. 862 00:40:26,310 --> 00:40:28,829 And now I'm gonna shoot you, Dick Tracy, 863 00:40:28,830 --> 00:40:30,390 'cause you're an Indian. 864 00:40:32,889 --> 00:40:34,559 Butch, let me see that hat. 865 00:40:34,560 --> 00:40:36,349 Save your breath, partner! 866 00:40:36,350 --> 00:40:38,699 You can't talk your way out of this one. 867 00:40:38,700 --> 00:40:40,219 Butch. 868 00:40:40,220 --> 00:40:42,950 Don't move, redskin, or you'll bite the dust. 869 00:40:42,951 --> 00:40:44,102 Butch, will you please let me see that hat. 870 00:40:44,103 --> 00:40:46,839 You just want me to take off my hat so you can scalp me. 871 00:40:46,840 --> 00:40:47,868 Butch, will you please... 872 00:40:47,869 --> 00:40:48,978 Head for the hills, men! 873 00:40:48,979 --> 00:40:51,447 The varmints are gonna attack! 874 00:40:51,448 --> 00:40:52,435 Bam, bam! 875 00:40:52,436 --> 00:40:54,289 Bang, bang, bang! 876 00:40:54,290 --> 00:40:55,369 Bang, bang! 877 00:40:55,370 --> 00:40:56,787 Bang, bang, bang! 878 00:40:57,630 --> 00:40:59,589 Butch, I'm not an Indian. 879 00:40:59,590 --> 00:41:00,500 For goodness sake's, Dick. 880 00:41:00,501 --> 00:41:02,709 Why is Butch's hat soimportant all of a sudden? 881 00:41:02,710 --> 00:41:03,738 I don't want the hat. 882 00:41:03,739 --> 00:41:05,279 It's that hat band I've got to see. 883 00:41:05,280 --> 00:41:06,112 Hat band? 884 00:41:06,113 --> 00:41:06,946 Why didn't you say so? 885 00:41:06,947 --> 00:41:08,401 A lot of the kids got those bands. 886 00:41:08,402 --> 00:41:09,303 They have? 887 00:41:09,304 --> 00:41:10,137 Where did they get 'em? 888 00:41:10,138 --> 00:41:11,183 Send away for 'em. 889 00:41:11,184 --> 00:41:12,230 Here, I'll show ya. 890 00:41:12,962 --> 00:41:15,642 There's advertisements in these magazines. 891 00:41:15,643 --> 00:41:17,355 Let's see. 892 00:41:17,356 --> 00:41:18,469 Oh, here it is. 893 00:41:18,470 --> 00:41:23,470 There. 894 00:41:28,503 --> 00:41:32,790 Desert City operator to Dick Tracy, box 520, 895 00:41:40,319 --> 00:41:43,890 Desert City is post office address, 896 00:41:47,400 --> 00:41:51,199 Rocky Mountain Penitentiary. 897 00:41:51,200 --> 00:41:52,549 Rocky Mountain prison. 898 00:41:52,550 --> 00:41:53,649 Know anybody up there, Chief? 899 00:41:53,650 --> 00:41:55,739 Why, the warden is an old friend of mine. 900 00:41:55,740 --> 00:41:56,656 Take a wire. 901 00:41:56,657 --> 00:41:57,573 Yes, sir. 902 00:41:59,700 --> 00:42:01,039 Listen to this. 903 00:42:01,040 --> 00:42:03,089 The prisoner you referred to was released six weeks ago 904 00:42:03,090 --> 00:42:04,389 after serving 10 years. 905 00:42:04,390 --> 00:42:06,329 He is Harry Lake, alias Bernie Burns, 906 00:42:06,330 --> 00:42:08,649 alias Frisco Joe, alias Cueball. 907 00:42:08,650 --> 00:42:10,271 Description is as follows. 908 00:42:10,272 --> 00:42:11,799 Hey, I didn't read the description. 909 00:42:11,800 --> 00:42:13,699 I'll take care of the description. 910 00:42:13,700 --> 00:42:14,909 Broadcast Room. 911 00:42:14,910 --> 00:42:15,850 You look him up in the files. 912 00:42:15,851 --> 00:42:16,850 Right. 913 00:42:17,730 --> 00:42:19,079 Tracy speaking. 914 00:42:19,080 --> 00:42:21,829 The killer in the diamond case has just been identified. 915 00:42:21,830 --> 00:42:24,240 Broadcast this description immediately. 916 00:42:53,299 --> 00:42:55,029 What are you so happy about? 917 00:42:55,030 --> 00:42:55,863 Why not? 918 00:42:55,864 --> 00:42:56,929 I think it's very funny. 919 00:42:56,930 --> 00:42:58,369 You should be able to take it, Chief. 920 00:42:58,370 --> 00:42:59,989 We've been kidded by the press before. 921 00:42:59,990 --> 00:43:01,399 But they're giving the public the impression 922 00:43:01,400 --> 00:43:04,579 that Cueball is in plain sight, and we can't even see him. 923 00:43:04,580 --> 00:43:07,429 Why don't they draw a picture showing how we scour the city? 924 00:43:07,430 --> 00:43:10,249 How we took the Dripping Dagger apart board by board? 925 00:43:10,250 --> 00:43:12,799 How we kept a constant watch on that antique shop 926 00:43:12,800 --> 00:43:14,358 and Mona Clyde's apartment? 927 00:43:14,359 --> 00:43:16,729 No, we don't want that publicized. 928 00:43:16,730 --> 00:43:19,326 Well, I can't say that I enjoy this kind of publicity. 929 00:43:19,327 --> 00:43:20,502 Why haven't you picked up Mona Clyde? 930 00:43:20,503 --> 00:43:21,929 Because I believe she'll lead us 931 00:43:21,930 --> 00:43:24,089 to the diamonds and the diamonds will lead us to Cueball. 932 00:43:24,090 --> 00:43:25,570 Dick, I don't care what you do or how you do it, 933 00:43:25,571 --> 00:43:26,700 but we've got to get so action. 934 00:43:26,701 --> 00:43:28,759 I've got a plan that may work 935 00:43:28,760 --> 00:43:30,199 if I can find the right policewoman. 936 00:43:30,200 --> 00:43:32,589 Okay, find her, but let's have some action. 937 00:43:32,590 --> 00:43:33,590 Right Chief. 938 00:43:34,900 --> 00:43:35,969 Yes sir. 939 00:43:35,970 --> 00:43:37,889 You can send in those ladies now. 940 00:43:37,890 --> 00:43:39,638 Okay, girls, you may go in now. 941 00:43:39,639 --> 00:43:40,639 Thanks. 942 00:43:46,659 --> 00:43:49,089 It appears that the great Tracy is about 943 00:43:49,090 --> 00:43:52,239 to become inundated by an avalanche of feminine pulchritude. 944 00:43:52,240 --> 00:43:54,139 Oh, I'd hardly say they were his type. 945 00:43:54,140 --> 00:43:56,019 Official business, I'm sure. 946 00:43:56,020 --> 00:43:57,519 Miss Roberts, you've been with the police force 947 00:43:57,520 --> 00:43:58,490 for six months, right? 948 00:43:58,491 --> 00:43:59,323 Yes sir. 949 00:43:59,324 --> 00:44:01,499 Well, this job calls for a veteran. 950 00:44:01,500 --> 00:44:02,949 Miss Leeds, will you stay? 951 00:44:02,950 --> 00:44:05,059 You other ladies may leave, and thanks very much 952 00:44:05,060 --> 00:44:05,893 for your trouble. 953 00:44:05,894 --> 00:44:07,684 No trouble at all, Mr. Tracy. 954 00:44:13,061 --> 00:44:14,061 Ah. 955 00:44:14,757 --> 00:44:17,013 Four went in, three came out. 956 00:44:18,219 --> 00:44:21,159 It is a situation which I am compelled to remark 957 00:44:21,160 --> 00:44:23,739 is replete with the most devastating possibilities 958 00:44:23,740 --> 00:44:26,859 and open to the most provocative interpretations. 959 00:44:26,860 --> 00:44:29,259 Now don't let your imagination run away with you, Vitamin. 960 00:44:29,260 --> 00:44:32,599 I still say I can always trust Dick. 961 00:44:32,600 --> 00:44:34,919 Most fortunate of creatures. 962 00:44:34,920 --> 00:44:38,223 The hand that made you fair hath made you good. 963 00:44:39,149 --> 00:44:42,559 If we're to be successful, you must give the impression 964 00:44:42,560 --> 00:44:45,549 of being a real blueblood, high society. 965 00:44:45,550 --> 00:44:46,383 Think you can handle it? 966 00:44:46,384 --> 00:44:48,879 I doubt it. 967 00:44:48,880 --> 00:44:51,242 This Brooklyn accent of mine'd be a tip-off. 968 00:44:51,243 --> 00:44:52,719 Don't you think you could disguise it? 969 00:44:52,720 --> 00:44:54,889 Mm, I don't think so. 970 00:44:54,890 --> 00:44:56,859 That sort of puts me in a spot. 971 00:44:56,860 --> 00:44:59,289 I don't wish to stir the green-eyed monster 972 00:44:59,290 --> 00:45:01,949 of devouring jealousy, but don't you think 973 00:45:01,950 --> 00:45:05,043 it sounds suspiciously quiet in there? 974 00:45:05,044 --> 00:45:10,044 Oh you! 975 00:45:12,901 --> 00:45:14,291 Thank you, Miss Leeds. 976 00:45:14,292 --> 00:45:15,399 It was a pleasure. 977 00:45:15,400 --> 00:45:16,360 Hello, you two. 978 00:45:16,361 --> 00:45:17,419 Have you been waiting long? 979 00:45:17,420 --> 00:45:19,649 Quite, may we go in now? 980 00:45:19,650 --> 00:45:20,520 By all means. 981 00:45:20,521 --> 00:45:21,599 Thank you. 982 00:45:21,600 --> 00:45:25,479 I can see that police work might be very interesting. 983 00:45:25,480 --> 00:45:27,369 Now Tess, those were policewomen. 984 00:45:27,370 --> 00:45:28,609 Policewomen, huh. 985 00:45:28,610 --> 00:45:31,299 A man is confronted by jeopardy on all side. 986 00:45:31,300 --> 00:45:32,759 I was looking for one capable 987 00:45:32,760 --> 00:45:34,459 of impersonating a society girl. 988 00:45:34,460 --> 00:45:35,539 Did you find her? 989 00:45:35,540 --> 00:45:36,749 Well, no. 990 00:45:36,750 --> 00:45:38,549 She's got to be just right or my whole plan 991 00:45:38,550 --> 00:45:39,901 will blow sky high. 992 00:45:39,902 --> 00:45:41,806 You're not being very flattering, Mr. Tracy. 993 00:45:41,807 --> 00:45:42,640 Huh? 994 00:45:42,641 --> 00:45:44,279 A gentleman would at least say that I look the part. 995 00:45:44,280 --> 00:45:45,423 Of course you do. 996 00:45:46,189 --> 00:45:48,559 You're not getting any ideas, are you? 997 00:45:48,560 --> 00:45:50,919 Oh, but I'm sure that I could play the part for you, Dick. 998 00:45:50,920 --> 00:45:53,169 No, absolutely no, it's too dangerous. 999 00:45:53,170 --> 00:45:54,638 Pardon the intrusion, old fellow, 1000 00:45:54,639 --> 00:45:58,149 but I must say that Miss Trueheart embodies the quintessence 1001 00:45:58,150 --> 00:45:59,569 of social grace. 1002 00:45:59,570 --> 00:46:00,806 Oh Dick, you've got to let me do it. 1003 00:46:00,807 --> 00:46:02,007 But I'm afraid the whole thing... 1004 00:46:02,008 --> 00:46:04,229 Tut tut! 1005 00:46:04,230 --> 00:46:07,529 I will school the little lady in social deportment. 1006 00:46:07,530 --> 00:46:09,757 First, the correct walk. 1007 00:46:12,950 --> 00:46:15,289 But, of all the vital graces, 1008 00:46:15,290 --> 00:46:17,619 that of making a good first impression 1009 00:46:17,620 --> 00:46:19,033 is the most important. 1010 00:46:19,873 --> 00:46:23,077 Ah, how do you do? 1011 00:46:23,078 --> 00:46:23,911 How do you do? 1012 00:46:23,912 --> 00:46:25,309 I am so happy to see you, 1013 00:46:25,310 --> 00:46:26,549 I'm happy to see you, too. 1014 00:46:26,550 --> 00:46:28,349 I've heard so much about you. 1015 00:46:28,350 --> 00:46:29,183 Oh, you have? 1016 00:46:29,184 --> 00:46:30,209 I'm sure you're one of the most charming 1017 00:46:30,210 --> 00:46:32,375 and scintillating men I've ever met. 1018 00:46:32,376 --> 00:46:33,209 Oh, that's nice. 1019 00:46:33,210 --> 00:46:34,389 I wish I could say the same. 1020 00:46:34,390 --> 00:46:37,507 Say, is Vitamin gonna play your society gal? 1021 00:46:37,508 --> 00:46:39,519 None of your ribaldry, sir. 1022 00:46:39,520 --> 00:46:42,339 You are speaking of the man I love. 1023 00:46:42,340 --> 00:46:45,529 No Pat, Vitamin isn't, I am, right Dick? 1024 00:46:45,530 --> 00:46:46,530 Right. 1025 00:46:47,860 --> 00:46:50,359 Now these pieces are rather unusual. 1026 00:46:50,360 --> 00:46:53,019 No, I'm sorry, Mr. Sparkle. 1027 00:46:53,020 --> 00:46:55,289 I'm afraid these won't do, either. 1028 00:46:55,290 --> 00:46:57,239 I hope you haven't found me too hard to please, 1029 00:46:57,240 --> 00:46:59,889 but I do want something individual. 1030 00:46:59,890 --> 00:47:02,179 I flew in from Bermuda to have this necklace made up, 1031 00:47:02,180 --> 00:47:05,493 and, well, I want it for a special occasion. 1032 00:47:05,494 --> 00:47:06,645 Oh, I see. 1033 00:47:06,646 --> 00:47:09,009 Perhaps this is what you have in mind. 1034 00:47:09,010 --> 00:47:11,169 No, I'm afraid not. 1035 00:47:11,170 --> 00:47:12,919 Well, Miss Belmont, you can't find diamonds 1036 00:47:12,920 --> 00:47:14,439 such as you want overnight. 1037 00:47:14,440 --> 00:47:15,554 And even if I could locate them, 1038 00:47:15,555 --> 00:47:17,642 they would be very expensive. 1039 00:47:17,643 --> 00:47:20,369 Well, what good is father's money if I can't spend it? 1040 00:47:20,370 --> 00:47:21,899 Very well, Miss Belmont. 1041 00:47:21,900 --> 00:47:24,099 We'll try to help you spend it. 1042 00:47:24,100 --> 00:47:25,979 I'll contact the other dealers immediately. 1043 00:47:25,980 --> 00:47:27,779 Possibly they may have something you'll like. 1044 00:47:27,780 --> 00:47:30,009 I appreciate it very much, Mr. Sparkle. 1045 00:47:30,010 --> 00:47:31,119 Glad to do it. 1046 00:47:31,120 --> 00:47:32,919 Would you mind giving your address to Miss Clyde 1047 00:47:32,920 --> 00:47:34,549 so that I can get in touch with you later? 1048 00:47:34,550 --> 00:47:35,550 Of course not. 1049 00:47:36,510 --> 00:47:39,309 Suite 412, Carlton Arms. 1050 00:47:39,310 --> 00:47:40,529 Thank you, Miss Belmont. 1051 00:47:40,530 --> 00:47:41,649 You'll hear from. 1052 00:47:41,650 --> 00:47:43,667 You've been very kind, Mr. Sparkle. 1053 00:47:43,668 --> 00:47:45,809 Oh, and you too, Miss Clyde. 1054 00:47:45,810 --> 00:47:47,909 Thanks so very much, both of you, goodbye. 1055 00:47:47,910 --> 00:47:48,910 Good day. 1056 00:47:49,989 --> 00:47:51,199 Choosy, isn't she? 1057 00:47:51,200 --> 00:47:52,742 She can afford to be. 1058 00:47:52,743 --> 00:47:55,159 I think I'll run upstairs and see what Emil Camber 1059 00:47:55,160 --> 00:47:57,309 has in his private collection. 1060 00:47:57,310 --> 00:48:00,420 And you might ask Simon Little if he has any ideas. 1061 00:48:01,247 --> 00:48:02,247 Yes sir. 1062 00:48:17,747 --> 00:48:19,477 About time you two got here. 1063 00:48:19,478 --> 00:48:20,380 You bring the dough? 1064 00:48:20,381 --> 00:48:21,212 Cueball... 1065 00:48:21,213 --> 00:48:22,200 Let me handle this. 1066 00:48:22,201 --> 00:48:24,639 Simon tells me you expect 20,000 now. 1067 00:48:24,640 --> 00:48:25,846 He tells you right. 1068 00:48:25,847 --> 00:48:28,499 $20,000, you haven't got a brain in your head, 1069 00:48:28,500 --> 00:48:29,679 you big ox! 1070 00:48:29,680 --> 00:48:30,849 I don't like that kind of talk. 1071 00:48:30,850 --> 00:48:32,099 Don't make him angry. 1072 00:48:32,100 --> 00:48:34,063 Oh, he'll listen and like it. 1073 00:48:34,990 --> 00:48:37,139 If you wanted the 20,000 so much, 1074 00:48:37,140 --> 00:48:38,499 why did you kill Priceless? 1075 00:48:38,500 --> 00:48:40,842 He was the only one who could pay it to you. 1076 00:48:40,843 --> 00:48:42,339 I had to kill him. 1077 00:48:42,340 --> 00:48:45,149 I kill anyone that gets in my way. 1078 00:48:45,150 --> 00:48:46,640 You get in your own way. 1079 00:48:46,699 --> 00:48:49,229 Now every cop in the, is looking for you. 1080 00:48:49,230 --> 00:48:51,096 You not only messed up everything for yourself 1081 00:48:51,097 --> 00:48:52,558 but for us, too! 1082 00:48:52,559 --> 00:48:54,999 I told you I don't like that kind of talk! 1083 00:48:55,000 --> 00:48:55,832 Oh, shut up! 1084 00:48:55,833 --> 00:48:56,740 Go ahead, kill me! 1085 00:48:56,741 --> 00:48:59,349 Kill Simon, then you won't get a dime, nothing. 1086 00:48:59,350 --> 00:49:00,969 Nothing but the chair, perhaps. 1087 00:49:00,970 --> 00:49:01,803 Don't talk like that or I'll... 1088 00:49:01,804 --> 00:49:03,299 Oh, getting scared, huh? 1089 00:49:03,300 --> 00:49:06,096 The police are closing in, and you're getting scared. 1090 00:49:06,097 --> 00:49:07,551 Ah, they won't catch me. 1091 00:49:07,552 --> 00:49:08,979 I'll get away. 1092 00:49:08,980 --> 00:49:10,449 Ain't caught me yet, have they? 1093 00:49:10,450 --> 00:49:11,552 I'll take that 20 grand and blow... 1094 00:49:11,553 --> 00:49:13,419 Get this through your skull, there is no 20 grand! 1095 00:49:13,420 --> 00:49:14,253 Nothing like it! 1096 00:49:14,254 --> 00:49:15,929 There isn't even 10,000 now. 1097 00:49:15,930 --> 00:49:18,079 Nothing but what Simon and I can dig up for you. 1098 00:49:18,080 --> 00:49:20,499 I've got $1700 in the bank. 1099 00:49:20,500 --> 00:49:22,659 And I've got 2400. 1100 00:49:22,660 --> 00:49:25,649 That's 4100 you can have for the diamonds, Cueball. 1101 00:49:25,650 --> 00:49:27,870 4100, that's all. 1102 00:49:27,871 --> 00:49:29,539 4100 bucks for these rocks. 1103 00:49:29,540 --> 00:49:31,969 Yes, I've got a chance to get 'em off our hands 1104 00:49:31,970 --> 00:49:33,219 for about 7,000. 1105 00:49:33,220 --> 00:49:35,009 Then we're all be cleared, there'll be no evidence. 1106 00:49:35,010 --> 00:49:36,539 There's a rich heiress, she'll buy them. 1107 00:49:36,540 --> 00:49:38,519 But she knows they're stolen and that's all she'll pay. 1108 00:49:38,520 --> 00:49:40,579 Nobody else'll touch them! 1109 00:49:40,580 --> 00:49:42,696 If you two are double crossing me. 1110 00:49:42,697 --> 00:49:46,449 Double crossing you after you killed Priceless? 1111 00:49:46,450 --> 00:49:49,419 Keep your diamonds, you can go to your grave with them. 1112 00:49:49,420 --> 00:49:51,381 Come on, let's get out of here, I've heard enough. 1113 00:49:51,382 --> 00:49:53,199 Now wait a minute. 1114 00:49:53,200 --> 00:49:55,259 I ain't gonna be left holding the bag. 1115 00:49:55,260 --> 00:49:57,079 Gimme the dough, gimme the 4100 bucks. 1116 00:49:57,080 --> 00:49:59,548 Well, you have got some brains after all. 1117 00:49:59,549 --> 00:50:00,959 Come on, you cracks, give me the dough. 1118 00:50:00,960 --> 00:50:02,159 You'll get it tonight, later. 1119 00:50:02,160 --> 00:50:05,390 Yeah, well you ain't getting these rocks until I do. 1120 00:50:06,000 --> 00:50:07,449 Okay, wait here. 1121 00:50:07,450 --> 00:50:08,593 I'll wait. 1122 00:50:09,710 --> 00:50:10,710 Come on. 1123 00:50:21,336 --> 00:50:23,756 I never thought you'd get away with it. 1124 00:50:23,757 --> 00:50:24,899 I didn't either, but that's 1125 00:50:24,900 --> 00:50:28,050 what makes life interesting, Simon, taking chances. 1126 00:50:35,630 --> 00:50:37,499 Hello, Carlton Arms? 1127 00:50:37,500 --> 00:50:40,040 I'd like to talk to Miss Belmont, please. 1128 00:50:42,849 --> 00:50:45,329 If that's Mona, Tess, don't be nervous. 1129 00:50:45,330 --> 00:50:46,330 Who's nervous? 1130 00:50:47,820 --> 00:50:48,820 Hello? 1131 00:50:49,650 --> 00:50:52,409 This is Blythe Belmont speaking. 1132 00:50:52,410 --> 00:50:54,449 This is Mona Clyde. 1133 00:50:54,450 --> 00:50:58,050 I've come across some very unusual diamonds, Miss Belmont. 1134 00:50:59,070 --> 00:51:01,269 The owner is a very prominent man 1135 00:51:01,270 --> 00:51:03,589 who is financially embarrassed. 1136 00:51:03,590 --> 00:51:05,719 He insists the sale be as secretive as possible, 1137 00:51:05,720 --> 00:51:08,399 so I took the liberty of making an appointment 1138 00:51:08,400 --> 00:51:12,619 with him at my apartment tonight in an hour. 1139 00:51:12,620 --> 00:51:14,249 In an hour? 1140 00:51:14,250 --> 00:51:16,630 Very well, what's the address, please? 1141 00:51:18,020 --> 00:51:20,829 Second floor, apartment 12. 1142 00:51:20,830 --> 00:51:23,693 I've got it, yes, I'll see you in an hour. 1143 00:51:24,749 --> 00:51:27,229 Come on, Pat, we'll go right over there. 1144 00:51:27,230 --> 00:51:28,859 Hey, wait a minute. 1145 00:51:28,860 --> 00:51:30,189 Don't you wanna know where you're going? 1146 00:51:30,190 --> 00:51:32,159 That's Mona's address, we know it by heart. 1147 00:51:32,160 --> 00:51:33,329 Oh, you do, huh? 1148 00:51:33,330 --> 00:51:34,659 Don't leave until the last minute, Tess, 1149 00:51:34,660 --> 00:51:36,129 just in case she calls again. 1150 00:51:36,130 --> 00:51:37,459 If there are any changes in plans, 1151 00:51:37,460 --> 00:51:38,799 call headquarters immediately. 1152 00:51:38,800 --> 00:51:39,633 Right. 1153 00:51:39,634 --> 00:51:40,799 See you in an hour. 1154 00:51:40,800 --> 00:51:41,633 Yes, dear. 1155 00:51:41,634 --> 00:51:44,504 This is one date that I know that you'll keep. 1156 00:51:44,661 --> 00:51:47,411 But I tell you, Miss Clyde, I don't like it. 1157 00:51:47,412 --> 00:51:48,562 What if something should go wrong? 1158 00:51:48,563 --> 00:51:49,729 What can go wrong? 1159 00:51:49,730 --> 00:51:52,882 Now go ahead, get your 1700, here's my 2400. 1160 00:51:52,883 --> 00:51:55,246 That $1700 is all the money I have in the world. 1161 00:51:55,247 --> 00:51:57,349 You're the weakest, most sniveling excuse 1162 00:51:57,350 --> 00:51:58,739 for a human being I've ever seen. 1163 00:51:58,740 --> 00:51:59,815 You've no right... 1164 00:51:59,816 --> 00:52:00,649 No right! 1165 00:52:00,650 --> 00:52:02,952 We pay 4100 for diamonds we can sell for over 100,000 1166 00:52:02,953 --> 00:52:04,876 and you say I've no right! 1167 00:52:04,877 --> 00:52:07,391 Now get your money and stop crying! 1168 00:52:07,392 --> 00:52:08,392 All right. 1169 00:52:10,920 --> 00:52:13,800 But I've always been so careful with my money. 1170 00:52:16,560 --> 00:52:18,460 I didn't even trust the banks. 1171 00:52:19,416 --> 00:52:20,419 And now. 1172 00:52:20,420 --> 00:52:22,359 And now you're going to be a rich man. 1173 00:52:22,360 --> 00:52:24,080 I hope you're right. 1174 00:52:25,499 --> 00:52:28,959 I'll go over to my apartment and meet the Belmont woman. 1175 00:52:28,960 --> 00:52:30,739 Here, take the money downstairs 1176 00:52:30,740 --> 00:52:32,339 and get the diamonds from Cueball. 1177 00:52:32,340 --> 00:52:33,899 Now don't forget, you're the financially 1178 00:52:33,900 --> 00:52:36,259 embarrassed gentleman who owns the diamonds. 1179 00:52:36,260 --> 00:52:39,180 Try to act like one when you get up to my place. 1180 00:52:54,995 --> 00:52:55,995 Cueball? 1181 00:53:01,370 --> 00:53:02,370 Cueball? 1182 00:53:14,799 --> 00:53:17,569 Good evening, would you get me a cab, please? 1183 00:53:17,570 --> 00:53:18,779 Yes, Miss Belmont. 1184 00:53:18,780 --> 00:53:19,780 Taxi! 1185 00:53:23,860 --> 00:53:25,063 Where to? 1186 00:53:25,064 --> 00:53:26,744 Uh, 319 East Fourth Street. 1187 00:53:27,970 --> 00:53:30,430 319 East Fourth Street, driver. 1188 00:53:49,127 --> 00:53:50,627 Come in. 1189 00:53:59,623 --> 00:54:01,779 But how could I have the diamonds? 1190 00:54:01,780 --> 00:54:03,979 When I got to my workshop, Cueball wasn't there. 1191 00:54:03,980 --> 00:54:05,529 He's gone. 1192 00:54:05,530 --> 00:54:06,470 You're lying. 1193 00:54:06,471 --> 00:54:07,629 I'm not! 1194 00:54:07,630 --> 00:54:08,669 I looked everywhere. 1195 00:54:08,670 --> 00:54:10,369 I waited. 1196 00:54:10,370 --> 00:54:11,879 And what about Miss Belmont? 1197 00:54:11,880 --> 00:54:13,269 Where's she? 1198 00:54:13,270 --> 00:54:14,899 She isn't here yet. 1199 00:54:14,900 --> 00:54:17,259 Oh, you're the one who's lying. 1200 00:54:17,260 --> 00:54:19,009 There never was such a person. 1201 00:54:19,010 --> 00:54:20,079 You've tried to trick me 1202 00:54:20,080 --> 00:54:22,139 so you can get the diamonds for yourself. 1203 00:54:22,140 --> 00:54:22,973 You're insane. 1204 00:54:22,974 --> 00:54:24,309 What about my call to Miss Belmont? 1205 00:54:24,310 --> 00:54:26,459 How do I really know who you were talking to? 1206 00:54:26,460 --> 00:54:27,293 Oh, no. 1207 00:54:27,294 --> 00:54:28,791 You can't fool me. 1208 00:54:28,792 --> 00:54:30,173 I'm going. 1209 00:54:31,140 --> 00:54:32,139 Mr. Tracy. 1210 00:54:32,140 --> 00:54:33,300 Hello, Mr. Little. 1211 00:54:34,552 --> 00:54:37,089 Well, where's Miss Belmont? 1212 00:54:37,090 --> 00:54:39,109 I don't know who you're talking about. 1213 00:54:39,110 --> 00:54:41,329 Miss Clyde, I was at Miss Belmont's suite this afternoon 1214 00:54:41,330 --> 00:54:43,199 when you made the appointment with her. 1215 00:54:43,200 --> 00:54:44,290 Now where is she? 1216 00:54:45,000 --> 00:54:46,000 I don't know. 1217 00:54:46,001 --> 00:54:48,342 She left her hotel more than 10 minutes ago. 1218 00:54:48,343 --> 00:54:50,103 Did you give her instructions to meet you somewhere else? 1219 00:54:50,104 --> 00:54:51,162 No, I didn't. 1220 00:54:51,163 --> 00:54:53,993 I haven't spoken to her since this afternoon. 1221 00:54:55,143 --> 00:54:56,059 Pat. 1222 00:54:56,060 --> 00:54:56,975 Yeah? 1223 00:54:56,976 --> 00:54:57,808 Check with headquarters 1224 00:54:57,809 --> 00:54:58,642 and see if they've heard from Tess. 1225 00:54:58,643 --> 00:54:59,642 Right. 1226 00:55:15,369 --> 00:55:17,779 This isn't where I told you to take me. 1227 00:55:17,780 --> 00:55:19,400 You want the diamonds, don't you? 1228 00:55:19,401 --> 00:55:20,519 Where's Mona Clyde? 1229 00:55:20,520 --> 00:55:21,759 Plans have been changed. 1230 00:55:21,760 --> 00:55:23,780 She's meeting you here, come on. 1231 00:55:33,028 --> 00:55:34,123 Upstairs. 1232 00:55:56,659 --> 00:55:59,209 But, you know what the instructions were. 1233 00:55:59,210 --> 00:56:01,760 Miss Belmont was supposed to meet us here. 1234 00:56:02,730 --> 00:56:04,019 Just a minute. 1235 00:56:04,020 --> 00:56:05,569 Do you have an extension? 1236 00:56:05,570 --> 00:56:06,949 Why yes, in the bedroom. 1237 00:56:06,950 --> 00:56:07,783 All right. 1238 00:56:07,784 --> 00:56:10,284 Answer that, play it straight, no tricks. 1239 00:56:13,340 --> 00:56:14,759 Hello? 1240 00:56:14,760 --> 00:56:15,760 Yes. 1241 00:56:16,440 --> 00:56:17,440 Simon Little? 1242 00:56:18,380 --> 00:56:19,380 Just a moment. 1243 00:56:21,663 --> 00:56:22,662 Hello? 1244 00:56:22,663 --> 00:56:23,496 Mr. Little? 1245 00:56:23,497 --> 00:56:24,975 Oh, yes, Rudolph. 1246 00:56:24,976 --> 00:56:25,944 Cueball is here. 1247 00:56:25,945 --> 00:56:26,777 What? 1248 00:56:26,778 --> 00:56:28,389 He has a girl with him. 1249 00:56:28,390 --> 00:56:29,555 He's back there? 1250 00:56:29,556 --> 00:56:32,276 There seems to be something wrong. 1251 00:56:32,277 --> 00:56:33,709 That was Cueball and he's got Tess, come on. 1252 00:56:33,710 --> 00:56:35,139 - Right. - Thank you, Rudolph. 1253 00:56:35,140 --> 00:56:36,679 Get those two down to headquarters. 1254 00:56:36,680 --> 00:56:37,780 Right, Mr. Tracy. 1255 00:56:38,900 --> 00:56:40,999 All right, get your coat on, lady. 1256 00:56:41,000 --> 00:56:42,699 I tell you, I refuse to discuss the diamonds 1257 00:56:42,700 --> 00:56:44,029 unless Miss Clyde is here. 1258 00:56:44,030 --> 00:56:45,329 That's too bad, sister. 1259 00:56:45,330 --> 00:56:48,499 Double-crossing Clyde dame ain't gonna be here. 1260 00:56:48,500 --> 00:56:49,366 Then I'm leaving. 1261 00:56:49,367 --> 00:56:50,233 What's the matter? 1262 00:56:50,234 --> 00:56:52,879 Ain't I good enough for ya to do business with? 1263 00:56:52,880 --> 00:56:54,739 I got the diamonds. 1264 00:56:54,740 --> 00:56:55,573 Mona Clyde hasn't. 1265 00:56:55,574 --> 00:56:56,669 Now give me the dough. 1266 00:56:56,670 --> 00:56:57,503 Don't be silly. 1267 00:56:57,504 --> 00:56:59,059 I wouldn't carry that much money around with me. 1268 00:56:59,060 --> 00:57:00,189 Stop stalling. 1269 00:57:00,190 --> 00:57:01,088 You want the diamonds, don't ya? 1270 00:57:01,089 --> 00:57:01,921 Well, there they are. 1271 00:57:01,922 --> 00:57:02,754 I told you, I haven't... 1272 00:57:02,755 --> 00:57:04,149 Don't give me that. 1273 00:57:04,150 --> 00:57:05,759 You was ready to give Mona Clyde cash. 1274 00:57:05,760 --> 00:57:07,569 No, I was just going to look at the diamonds. 1275 00:57:07,570 --> 00:57:08,490 You're lying. 1276 00:57:08,491 --> 00:57:10,799 You got the dough right here in your purse. 1277 00:57:10,800 --> 00:57:12,640 No, you're wrong, I tell you. 1278 00:57:15,800 --> 00:57:16,800 Dick Tracy. 1279 00:57:17,982 --> 00:57:19,473 So that's it. 1280 00:57:21,020 --> 00:57:22,113 This is a plant. 1281 00:57:34,397 --> 00:57:35,397 Why you! 1282 00:57:46,551 --> 00:57:47,991 Pat, take care of Tess. 1283 00:57:47,992 --> 00:57:49,075 Okay. 1284 01:01:36,670 --> 01:01:37,889 Well, Dick. 1285 01:01:37,890 --> 01:01:38,723 It's a little late for the celebration, 1286 01:01:38,724 --> 01:01:40,239 but you're gonna have your party anyhow. 1287 01:01:40,240 --> 01:01:43,029 And this time, the phone is going to stay off the hook. 1288 01:01:43,030 --> 01:01:44,509 This time, I'm inclined to agree with you. 1289 01:01:44,510 --> 01:01:47,979 And this time, Dick Tracy, I shall deliver my oration 1290 01:01:47,980 --> 01:01:49,279 without interruption. 1291 01:01:49,280 --> 01:01:50,113 Ha! 1292 01:01:50,114 --> 01:01:53,978 Friends, Romans, countrymen, 1293 01:02:01,425 --> 01:02:02,425 He's hit! 1294 01:02:02,426 --> 01:02:03,967 Will crime never cease? 1295 01:02:03,968 --> 01:02:06,869 Dick? 1296 01:02:06,870 --> 01:02:08,059 Sorry, honey. 1297 01:02:08,060 --> 01:02:09,838 Save me some cake. 1298 01:02:09,839 --> 01:02:12,103 Oh, no, not again! 1299 01:02:15,103 --> 01:02:19,103 Preuzeto sa www.titlovi.com 87805

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.