All language subtitles for Demonte Colony 2 2024 1080p WEB.HDRip Tamil DD.5.1.x264 ESubs Full4Movies

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,212 --> 00:00:53,971 Raghava, cabut kemana aja gitu. 2 00:00:54,350 --> 00:00:56,150 Mari lakukan sesuatu yang menarik. 3 00:00:56,400 --> 00:00:57,926 Aku tahu sebuah tempat. Kita ke sana, yuk? 4 00:00:58,130 --> 00:00:58,722 Di mana? 5 00:00:59,299 --> 00:01:00,582 Pernah mendengar Demonte Colony? 6 00:01:02,606 --> 00:01:05,724 Mengapa properti di pusat kota sebesar itu masih belum berpenghuni? 7 00:01:05,897 --> 00:01:07,383 Ada banyak mitos di baliknya. 8 00:01:07,989 --> 00:01:11,552 Tak peduli ke mana ia meninggalkan rumah Demonte... 9 00:01:11,859 --> 00:01:15,311 kalung itu akan selalu menemukan jalan kembali ke rumah. 10 00:01:15,357 --> 00:01:16,035 -Halo! -Halo. 11 00:01:16,199 --> 00:01:18,284 Dengar, ini aku, astrolog Nฤdi. 12 00:01:18,408 --> 00:01:20,062 Aku perlu memberitahumu sesuatu yang penting. Kemarilah sekarang juga. 13 00:01:20,126 --> 00:01:21,809 Aku jauh. Aku akan datang lain waktu. 14 00:01:21,873 --> 00:01:24,015 Tolong, ini sangat mendesak. Aku harus bicara denganmu. 15 00:01:25,892 --> 00:01:27,998 Setelah aku meninggalkan pertemuan itu, astrolog Nฤdi sore itu... 16 00:01:28,266 --> 00:01:29,789 Dia telah gantung diri hingga mati. 17 00:01:30,293 --> 00:01:32,167 -Punya aplikasi perekam panggilan? -Ya. 18 00:01:33,444 --> 00:01:35,265 Temanmu Sajith meninggal kemarin. 19 00:01:35,409 --> 00:01:37,165 Orang yang bersamamu bukanlah Sajith. Temui aku sekarang juga! 20 00:02:06,680 --> 00:02:07,366 Srini... 21 00:02:11,269 --> 00:02:12,767 Aku takut setengah mati, Srini. 22 00:02:13,880 --> 00:02:15,640 Keluarkan aku dari sini, Srini. 23 00:02:15,832 --> 00:02:17,612 Kemarilah. Aku akan mengeluarkanmu dari sini, Sajith. 24 00:02:17,803 --> 00:02:20,334 Srini, keluarkan aku dari sini! 25 00:02:20,446 --> 00:02:21,966 Percayalah padaku, saudaraku. Kumohon! 26 00:02:22,025 --> 00:02:24,445 Hei! Aku berbicara padamu! 27 00:03:46,677 --> 00:03:49,397 Sobat, coba lihat ini. Kualitas gambarnya bagus. 28 00:03:49,846 --> 00:03:51,778 Sobat! Kok bisa-bisanya kau melewatkannya? Halangi mereka! 29 00:03:52,135 --> 00:03:53,259 Hei, hati-hati! 30 00:03:53,509 --> 00:03:55,469 Apa yang kau lakukan? Taro kameraku ke dalam tasku. 31 00:03:55,532 --> 00:03:57,526 -Aku bisa mengatasinya. -Simpan saja di dalam! 32 00:03:57,583 --> 00:03:59,056 Ini akan aman. Aku akan mengurusnya. 33 00:03:59,483 --> 00:04:02,056 - Umpan yang bagus! Teruskan. - Rekamannya bagus. 34 00:04:02,398 --> 00:04:03,549 Gol! 35 00:04:03,602 --> 00:04:04,562 Sialan kalian semua! 36 00:04:05,185 --> 00:04:06,878 Teman-teman! Lihat ke atas sana! 37 00:04:08,642 --> 00:04:09,646 Ada seseorang di atas sana! 38 00:04:10,429 --> 00:04:12,353 Bukankah itu apartemen Sam? 39 00:04:12,908 --> 00:04:14,130 Apa sebenarnya yang sedang dia lakukan? 40 00:04:14,187 --> 00:04:14,689 Hei! 41 00:04:15,005 --> 00:04:16,067 Teman-teman, ayo! 42 00:04:16,560 --> 00:04:18,880 -Panggil penjaga! -Penjaga! 43 00:04:20,178 --> 00:04:23,138 -Penjaga, cepat! Lihat di sana! -Sobat, apa yang kau lakukan? 44 00:04:23,296 --> 00:04:25,324 Penjaga, ini darurat! Cepat kemari! 45 00:04:26,299 --> 00:04:28,278 Cepat, ayo, teman-teman! 46 00:04:28,388 --> 00:04:29,661 Tidak, jangan melompat! 47 00:04:29,692 --> 00:04:31,450 Ini lantai 10. Seseorang cepat ke sana! 48 00:04:31,630 --> 00:04:34,192 -Dia akan melompat. -Cepat! Cepat! 49 00:04:36,544 --> 00:04:37,991 Periksa apa yang terjadi padanya. 50 00:04:38,018 --> 00:04:39,474 -Jangan dekati mayatnya. -Dia sudah mati! 51 00:04:39,788 --> 00:04:41,825 Seseorang naik ke atas. Cepatlah! 52 00:04:41,851 --> 00:04:43,466 Kataku, mundurlah! 53 00:04:43,583 --> 00:04:45,299 Jangan dekati mayatnya. Mundurlah! 54 00:04:45,438 --> 00:04:48,966 Lihat ke atas. Masih ada orang. 55 00:04:49,095 --> 00:04:50,747 Lihat, dia akan melompat. 56 00:04:55,677 --> 00:04:57,014 Cepat, hentikan dia! 57 00:04:57,098 --> 00:04:59,278 Pria itu akan melompat! 58 00:04:59,587 --> 00:05:00,141 Hei! 59 00:05:01,005 --> 00:05:02,372 Hei, dia melompat! 60 00:05:08,380 --> 00:05:09,356 Pria itu juga melompat. 61 00:05:10,222 --> 00:05:11,284 Siapa orang-orang ini? 62 00:05:11,355 --> 00:05:14,724 Lihat! Lihat lagi di sana! 63 00:05:15,044 --> 00:05:16,528 Lihat disana lagi! 64 00:05:16,567 --> 00:05:17,887 Lihat, itu Sam! Itu Sam! 65 00:05:18,151 --> 00:05:19,239 Hei Sam! Ini Sam! 66 00:05:22,672 --> 00:05:23,796 Sam! 67 00:05:25,003 --> 00:05:25,460 Sam! 68 00:05:25,908 --> 00:05:27,160 Sam! 69 00:05:33,505 --> 00:05:34,692 Hei, lihat ke sana! 70 00:05:34,849 --> 00:05:35,927 Sam, apa yang kau lakukan? 71 00:05:35,952 --> 00:05:36,638 Sam! 72 00:05:36,730 --> 00:05:38,606 Tolong buka pintunya! 73 00:05:48,193 --> 00:05:49,452 Buka pintunya atau tidak? 74 00:05:50,499 --> 00:05:51,124 Debbie? 75 00:05:51,924 --> 00:05:52,670 "Debbie!" 76 00:05:53,883 --> 00:05:54,784 Kau tak bisa mendengarku? 77 00:05:55,257 --> 00:05:56,817 Kau sudah tuli? 78 00:05:57,822 --> 00:05:58,729 Buka pintunya! 79 00:06:00,169 --> 00:06:02,502 Ada apa denganmu? Buka pintunya. 80 00:06:03,147 --> 00:06:05,254 Debbie! 81 00:06:55,684 --> 00:06:57,064 Buka pintunya atau tidak? 82 00:06:58,332 --> 00:06:58,969 "Debbie!" 83 00:06:59,397 --> 00:07:00,447 Aku bilang buka pintunya! 84 00:07:00,956 --> 00:07:01,728 "Debbie!" 85 00:07:03,356 --> 00:07:05,435 Aku ingin bicara denganmu. Buka pintunya! 86 00:07:05,517 --> 00:07:05,974 Hei-- 87 00:07:07,912 --> 00:07:09,192 Hei, berhenti di situ! 88 00:07:09,800 --> 00:07:10,810 -Ibu bilang, berhenti! -Kopi, Nyonya. 89 00:07:10,940 --> 00:07:12,499 Mengapa kau membuatku stres pagi sekali? 90 00:07:12,711 --> 00:07:14,840 -Siapa yang mengundangmu ke sini? -Apa maksudmu? 91 00:07:14,864 --> 00:07:16,377 -Selamat datang, paman. -Omong kosong apa ini? 92 00:07:18,804 --> 00:07:21,041 Sudah enam tahun sejak Sam meninggal. 93 00:07:21,482 --> 00:07:25,092 Kau mencoba mengandung anak Sam dua kali melalui inseminasi buatan. 94 00:07:25,262 --> 00:07:27,581 Dan terjadi keguguran setelah kedua percobaan itu. 95 00:07:27,732 --> 00:07:30,289 Dokter menyarankanmu untuk tak melakukannya lagi, namun... 96 00:07:30,606 --> 00:07:32,127 kau melakukannya lagi! 97 00:07:33,664 --> 00:07:35,449 Debbie, apa yang terjadi? 98 00:07:35,884 --> 00:07:38,390 Kau benar-benar mencoba inseminasi buatan? 99 00:07:39,792 --> 00:07:41,952 Hentikan dramamu! 100 00:07:42,319 --> 00:07:44,172 Kau ingin aku percaya kau tak menyadarinya? 101 00:07:44,209 --> 00:07:44,750 AKU... 102 00:07:44,827 --> 00:07:48,478 Kau tahu putramu akan meninggal karena kanker, dan menginginkan seorang ahli waris... 103 00:07:48,727 --> 00:07:51,275 -Sepertinya itu rencananya selama ini! -Ibu... 104 00:07:51,343 --> 00:07:53,975 Atau kalau tidak, kenapa kau mau mengandung anak Sam? 105 00:07:54,052 --> 00:07:54,897 Bisa diam? 106 00:07:56,351 --> 00:07:57,800 Ucapkan satu kata lagi dan... 107 00:08:01,447 --> 00:08:06,237 Pasien kanker tak dapat memiliki anak pasca Kemoterapi. 108 00:08:06,580 --> 00:08:08,547 Jadi sebelum menjalani Kemoterapi... 109 00:08:08,599 --> 00:08:10,841 sel sperma pasien disimpan oleh rumah sakit. 110 00:08:11,764 --> 00:08:15,312 Jadi sel sperma Sam disimpan sebelum perawatannya. 111 00:08:15,878 --> 00:08:18,027 Aku yang meminta rumah sakit, 112 00:08:18,447 --> 00:08:20,527 mengumpulkannya dan pergi ke klinik kesuburan. 113 00:08:20,666 --> 00:08:21,747 Dan aku akan pergi sebanyak yang aku perlu! 114 00:08:22,396 --> 00:08:23,956 Aku ingin Sam-ku kembali. 115 00:08:24,856 --> 00:08:26,577 Aku ingin dia kembali dalam wujud anakku. 116 00:08:28,269 --> 00:08:30,057 Dia tak pernah tahu tentang hal ini sampai sekarang. 117 00:08:31,519 --> 00:08:32,546 Kau sudah gila? 118 00:08:33,030 --> 00:08:35,201 Bagaimana kau akan membesarkan anak itu sendirian? 119 00:08:36,503 --> 00:08:40,436 Kau menikahinya bahkan setelah kami memperingatkanmu tentang kondisinya. 120 00:08:40,877 --> 00:08:42,437 Kau merawatnya... 121 00:08:42,573 --> 00:08:45,510 dan membantunya melawan kanker! 122 00:08:46,376 --> 00:08:49,386 Jika dia sedikit mencintaimu, 123 00:08:49,775 --> 00:08:51,036 dia akan memikirkanmu 124 00:08:51,208 --> 00:08:53,061 dan tak bunuh diri! Bukankah begitu? 125 00:08:54,272 --> 00:08:58,438 โ™ช Kaulah satu-satunya yang aku impikan โ™ช 126 00:09:01,458 --> 00:09:04,947 Tolong, aku memintamu untuk membatalkan pernikahan ini. 127 00:09:05,694 --> 00:09:06,299 Paman... 128 00:09:07,932 --> 00:09:09,440 Aku hendak membicarakannya. 129 00:09:14,054 --> 00:09:14,997 Baiklah, kita batalkan saja. 130 00:09:16,267 --> 00:09:17,533 Kita batalkan pernikahan ini. 131 00:09:19,092 --> 00:09:21,019 -Sam? -Kau... 132 00:09:22,970 --> 00:09:24,823 Temukan calon suami yang lebih baik untuk Debbie. 133 00:09:30,714 --> 00:09:31,425 Sam? 134 00:09:33,029 --> 00:09:34,529 Sam, kau tak bisa melakukan ini padaku! 135 00:09:35,606 --> 00:09:36,177 Sam! 136 00:09:38,535 --> 00:09:41,801 Aku tak akan menyerah begitu saja padamu. 137 00:09:43,252 --> 00:09:44,829 Bahkan jika itu kehendak Tuhan! 138 00:09:46,110 --> 00:09:48,390 Aku akan berjuang sampai menit terakhir. 139 00:09:50,896 --> 00:09:53,960 Aku tak bisa menyerah begitu saja padamu, Sam. 140 00:09:54,915 --> 00:09:57,567 Apa gunanya hidupku tanpamu? 141 00:09:58,674 --> 00:09:59,990 Apa yang akan aku lakukan? 142 00:10:00,055 --> 00:10:05,525 โ™ช Kaulah satu-satunya yang aku impikan โ™ช 143 00:10:06,193 --> 00:10:12,084 โ™ช Kau adalah jawaban untuk semua pertanyaanku โ™ช 144 00:10:12,411 --> 00:10:15,451 โ™ช Saat air mataku berubah menjadi lautan โ™ช 145 00:10:15,687 --> 00:10:18,721 โ™ช Aku bertahan, Hanya untuk menjalani hidup ini bersamamu โ™ช 146 00:10:18,988 --> 00:10:23,101 โ™ช Bahumu adalah satu-satunya tempat penghiburan โ™ช 147 00:10:25,466 --> 00:10:28,586 โ™ช Saat mimpi kita tetap menjadi misteri โ™ช 148 00:10:28,848 --> 00:10:31,899 โ™ช Saat aku melewati setiap hari Mencoba menghidupkannya kembali โ™ช 149 00:10:32,138 --> 00:10:36,459 โ™ช Aku akan melakukan apa saja Untuk tetap bersatu denganmu โ™ช 150 00:10:50,261 --> 00:10:52,029 Kita akan menghadapi semuanya bersama-sama. 151 00:11:19,420 --> 00:11:20,372 -Paman? -Debbie... 152 00:11:20,895 --> 00:11:23,103 Debbie, Sam selamat! 153 00:11:24,026 --> 00:11:26,215 Operasinya berhasil. 154 00:11:27,574 --> 00:11:28,269 Debbie... 155 00:11:29,800 --> 00:11:34,959 โ™ช Aku berharap kau akan mencariku... โ™ช 156 00:11:36,760 --> 00:11:42,561 โ™ช Wahai cintaku, aku mendengarkanmu โ™ช 157 00:11:42,934 --> 00:11:48,625 โ™ช Aku mendengarmu memanggilku โ™ช 158 00:11:49,662 --> 00:11:52,051 "Debbie, kita akan menjalani hidup bahagia." 159 00:11:52,936 --> 00:11:55,696 "Debbie, mimpi kita akan menjadi kenyataan", katanya. 160 00:11:55,720 --> 00:11:57,999 Lalu mengapa dia bunuh diri, paman? 161 00:12:03,160 --> 00:12:09,640 โ™ช Seperti fatamorgana, kebahagiaan kita terus menghilang saat kita mendekatinya โ™ช 162 00:12:09,689 --> 00:12:12,975 โ™ช Semua pencarian kita adalah sebuah kegagalan โ™ช 163 00:12:13,074 --> 00:12:17,003 โ™ช Kutukan siapakah yang menyebabkan semua ini? โ™ช 164 00:12:29,364 --> 00:12:35,363 โ™ช Kaulah satu-satunya yang aku impikan โ™ช 165 00:12:35,882 --> 00:12:42,105 โ™ช Kau adalah jawaban untuk semua pertanyaanku โ™ช 166 00:13:04,307 --> 00:13:05,267 Apa yang terjadi? 167 00:13:05,447 --> 00:13:08,129 Tidak tahu, Pak. Ada polisi dan ambulans. 168 00:13:09,345 --> 00:13:10,357 Apa masalahnya? 169 00:13:13,380 --> 00:13:15,030 Aku jadi bertanya-tanya kapan lalu lintas ini akan lancar sekarang. 170 00:13:15,067 --> 00:13:15,989 Apa yang terjadi di sini? 171 00:13:17,592 --> 00:13:19,604 -Minggir. -Beri jalan. 172 00:13:21,038 --> 00:13:22,470 Minggir. Beri jalan. 173 00:13:22,860 --> 00:13:24,104 Ini sekarang sudah menjadi masalah. 174 00:13:24,180 --> 00:13:27,015 Pagi pagi... 175 00:13:58,579 --> 00:13:59,497 Turunkan dia dengan hati-hati. 176 00:14:05,670 --> 00:14:06,578 Hati-hati. 177 00:14:06,602 --> 00:14:07,320 "Debbie!" 178 00:14:08,571 --> 00:14:09,097 Mari. 179 00:14:18,900 --> 00:14:19,860 Maaf. 180 00:14:22,327 --> 00:14:23,438 Aku harap kau tidak terluka. 181 00:14:23,770 --> 00:14:25,598 -Tidak, aku baik-baik saja. -Sekali lagi, aku minta maaf. 182 00:14:25,953 --> 00:14:26,669 Tidak apa-apa. 183 00:14:45,118 --> 00:14:46,177 Apa kabar, Sridhar? 184 00:14:46,778 --> 00:14:48,378 -Selamat datang, Pak. -Terima kasih. 185 00:14:51,365 --> 00:14:52,777 Lihat ikan-ikan itu! 186 00:14:59,224 --> 00:15:01,087 -Hai paman. Hai Debbie. -Hai. 187 00:15:01,373 --> 00:15:02,700 -Apa kabar? -Baik. 188 00:15:03,264 --> 00:15:04,763 -Hai. Lama sekali. 189 00:15:04,944 --> 00:15:07,110 -Sudah lama sekali. -Ya. 190 00:15:07,944 --> 00:15:09,547 -Semuanya baik-baik saja? -Ya. 191 00:15:09,825 --> 00:15:11,580 -Beri aku waktu sebentar. Aku akan kembali. -Tentu. 192 00:15:11,643 --> 00:15:14,016 -Paman... permisi. Aku akan kembali. -Tentu. 193 00:15:14,999 --> 00:15:16,568 Paman, sungguh menakjubkan! 194 00:15:16,966 --> 00:15:19,057 Restoran Cina yang megah di Chennai. 195 00:15:19,177 --> 00:15:20,415 Itu impian Sam. 196 00:15:20,594 --> 00:15:23,640 Anda telah mewujudkan desainnya dengan cara yang paling sempurna. 197 00:15:24,121 --> 00:15:25,020 Terima kasih sayang. 198 00:15:25,665 --> 00:15:27,967 Semua penghargaan ditujukan kepada Debbie. 199 00:15:28,348 --> 00:15:30,667 Dia ingin melakukan ini untuk Sam. 200 00:15:34,185 --> 00:15:36,105 -Hei, Divya! -Oh, Hai! 201 00:15:53,615 --> 00:15:54,319 "Debbie!" 202 00:15:54,903 --> 00:15:56,015 Hei, kemari. 203 00:16:04,023 --> 00:16:05,383 Salam. Selamat datang. 204 00:16:05,924 --> 00:16:08,923 Daoshi meminta kami untuk menghadiahkanmu patung ini. 205 00:16:09,267 --> 00:16:11,578 Dia juga menyampaikan keinginannya kepadamu. 206 00:16:14,900 --> 00:16:17,743 Teman-teman, tolong kemari sebentar. 207 00:16:20,231 --> 00:16:23,907 Sampai hari ini, sudah enam tahun sejak anakku meninggalkan kita. 208 00:16:24,699 --> 00:16:26,600 Namun, bahkan setelah bertahun-tahun 209 00:16:26,679 --> 00:16:29,953 semua orang favoritnya dan teman dekatnya, 210 00:16:30,005 --> 00:16:31,842 semuanya hadir di sini. 211 00:16:31,986 --> 00:16:33,899 Yang berarti dia juga ada di antara kita. 212 00:16:34,323 --> 00:16:35,662 Jika kalian semua tak keberatan, 213 00:16:35,781 --> 00:16:39,772 mari kita heningkan cipta selama dua menit untuk Sam. 214 00:16:40,045 --> 00:16:43,057 Dan dalam hatimu, sampaikan padanya segala sesuatu yang ingin kau sampaikan padanya. 215 00:16:43,206 --> 00:16:45,646 Aku yakin dia akan sangat bahagia. 216 00:16:45,805 --> 00:16:47,804 -Tentu saja. -Pastinya. 217 00:16:48,254 --> 00:16:48,855 Dimulai. 218 00:17:07,468 --> 00:17:10,595 Kalian semua, minggir! 219 00:17:11,204 --> 00:17:11,945 Mundur. 220 00:17:19,281 --> 00:17:21,658 -Hei, lihat apa yang terjadi. -Baiklah, Pak. 221 00:17:34,647 --> 00:17:36,949 Apa yang terjadi, Sam? Kau baik-baik saja? 222 00:17:37,067 --> 00:17:39,344 Aku memanggilmu... 223 00:17:40,445 --> 00:17:42,156 tetapi kau tak dengar. 224 00:17:43,719 --> 00:17:46,610 Jadi aku menjatuhkan sendok itu untuk menarik perhatianmu. 225 00:17:48,442 --> 00:17:50,157 Aku sunguh minta maaf. 226 00:17:50,424 --> 00:17:51,624 Maaf. 227 00:17:51,823 --> 00:17:55,632 Selanjutnya, jika aku perlu berkomunikasi denganmu... 228 00:17:55,738 --> 00:17:57,575 Boleh manggil kamu dengan cara itu? 229 00:18:03,136 --> 00:18:05,023 Debbie, apa yang terjadi? 230 00:18:05,326 --> 00:18:07,010 Mengapa kau sendirian di sini? 231 00:18:08,660 --> 00:18:09,281 Paman... 232 00:18:10,355 --> 00:18:12,834 Bisakah kita mencoba berbicara dengan roh Sam hari ini? 233 00:18:13,234 --> 00:18:13,910 Apa? 234 00:18:14,719 --> 00:18:15,958 Mengapa tiba-tiba? 235 00:18:16,216 --> 00:18:18,979 Paman, aku merasa Sam mencoba memberitahuku sesuatu. 236 00:18:19,104 --> 00:18:20,847 Aku yakin sekali dia mencoba mengatakan sesuatu. 237 00:18:20,871 --> 00:18:22,227 Debbie, tolong hentikan ini. 238 00:18:23,317 --> 00:18:25,357 Jangan kembali ke titik awal. 239 00:18:25,667 --> 00:18:30,027 Kau berjanji padaku untuk tak melakukan kegiatan seperti itu lagi. 240 00:18:30,177 --> 00:18:31,453 Paman, tolong. 241 00:18:31,935 --> 00:18:33,281 Percayalah padaku. 242 00:18:34,009 --> 00:18:35,488 Aku dapat merasakan kehadirannya. 243 00:18:37,746 --> 00:18:38,893 Aku melihat sesuatu. 244 00:18:39,314 --> 00:18:41,173 Segala sesuatu yang terjadi sejak pagi sungguh aneh. 245 00:18:43,102 --> 00:18:44,782 Paman, aku sangat yakin. 246 00:18:45,941 --> 00:18:47,471 Dia mencoba memberitahuku sesuatu. 247 00:18:47,987 --> 00:18:50,877 Itu bisa mengungkap jawaban yang telah kita cari selama bertahun-tahun. 248 00:18:51,231 --> 00:18:52,753 Demi aku. Sekali lagi. 249 00:18:52,896 --> 00:18:53,885 Untuk sekali ini saja, kumohon! 250 00:18:55,248 --> 00:18:56,893 Mari kita coba berbicara dengan rohnya sekali saja. 251 00:18:58,514 --> 00:18:59,095 Kumohon. 252 00:19:08,912 --> 00:19:09,504 Ya, paman. 253 00:19:09,527 --> 00:19:11,484 Kau di mana? Aku hampir sampai. 254 00:19:11,517 --> 00:19:13,194 Aku sedang melewati Foreshore Estate. 255 00:19:13,401 --> 00:19:15,114 Kami mengambil rute lain karena macet. 256 00:19:15,170 --> 00:19:17,274 -Aku akan segera ke sana. -Sepertinya kau akan terlambat. 257 00:19:17,298 --> 00:19:20,217 -Tidak, tidak, aku akan segera ke sana. -Baiklah. Jangan terburu-buru. 258 00:19:20,241 --> 00:19:21,631 -Ya, tentu. -Jaga dirimu. 259 00:19:21,685 --> 00:19:24,271 -Sridhar, cepatlah sedikit, aku terlambat. -Jalan ini... 260 00:20:18,174 --> 00:20:20,263 -Apa kabar kakak ipar? -Aku baik-baik saja, Dhayalan. 261 00:20:22,155 --> 00:20:24,126 Aishwarya, mari. 262 00:20:25,694 --> 00:20:26,166 Mari. 263 00:20:34,791 --> 00:20:36,869 Kau, keluargamu, 264 00:20:37,266 --> 00:20:39,149 seluruh generasimu melakukannya dengan baik hari ini... 265 00:20:39,553 --> 00:20:41,684 hanya karena kemurahan hati ayahku. 266 00:20:42,573 --> 00:20:45,126 Tak bisakah kau menjaga fotonya tetap bersih? 267 00:20:45,415 --> 00:20:46,897 Maafkan aku, Pak. 268 00:20:46,954 --> 00:20:49,875 Aku tak ingin melihat setitik debu pun pada fotonya lagi. 269 00:20:50,021 --> 00:20:51,941 Aku akan memastikan hal itu tak akan terulang, Pak. 270 00:20:52,099 --> 00:20:53,564 -Maafkan aku, Pak. -Raghu! 271 00:21:06,309 --> 00:21:08,117 Ibu? Masuklah. 272 00:21:08,368 --> 00:21:09,296 Raghu... 273 00:21:10,691 --> 00:21:14,816 Sayangku, bagaimana dia bisa meninggalkanmu? 274 00:21:17,418 --> 00:21:18,116 Kakak... 275 00:21:22,061 --> 00:21:22,572 Ayah... 276 00:21:23,755 --> 00:21:24,994 Mari ikut aku. 277 00:21:35,439 --> 00:21:36,731 Rumah terasa sunyi. 278 00:21:40,439 --> 00:21:43,549 Amirthalingam, Ketua grup perusahaan RSA. 279 00:21:43,884 --> 00:21:45,044 Juga, kakakku. 280 00:21:45,903 --> 00:21:47,436 Itu keinginannya... 281 00:21:47,478 --> 00:21:51,020 untuk membuka surat wasiatnya hanya setelah 60 hari setelah kematiannya. 282 00:21:51,156 --> 00:21:53,005 Dan hari ini adalah hari ke-60. 283 00:21:53,345 --> 00:21:55,097 Dengan semua izin kalian... 284 00:21:55,180 --> 00:21:57,167 Aku membuka surat wasiat di hadapan kalian. 285 00:22:01,582 --> 00:22:03,357 Aku, Sri. Amirthalingam 286 00:22:03,835 --> 00:22:08,835 menulis surat wasiat ini atas kemauanku sendiri dan tanpa pengaruh apa pun. 287 00:22:09,115 --> 00:22:10,992 Setelah masa hidupku, 288 00:22:11,169 --> 00:22:14,769 asetku diperkirakan bernilai 2500 crores 289 00:22:15,034 --> 00:22:19,845 Aku ingin membaginya secara damai dengan ahli waris kedua istriku 290 00:22:20,021 --> 00:22:24,165 Aku membuat surat wasiat ini untuk dibagikan di antara mereka tanpa ada perselisihan. 291 00:22:25,515 --> 00:22:29,753 Sesuai dengan itu, putra tertua dari istri pertamaku, Thiru. Raghunandhan 292 00:22:31,591 --> 00:22:34,905 Dari seluruh nilai aset bergerak dan tidak bergerakku 293 00:22:35,035 --> 00:22:38,955 Aku mewariskan hanya 25 persennya atas namanya... 294 00:22:45,811 --> 00:22:48,396 Ayah! Apa Ayah meninggalkan sisanya untukku? 295 00:22:48,652 --> 00:22:50,692 -Kau tinggalkan segalanya untukku? -Aishu! 296 00:22:50,995 --> 00:22:52,124 Aishu... 297 00:22:52,435 --> 00:22:56,835 Ayahmu tak akan menyerahkannya kepada orang lain dan meninggalkanmu. Bukankah sudah kukatakan? 298 00:22:57,197 --> 00:22:59,069 Kau adalah cahaya kehidupannya. 299 00:22:59,227 --> 00:23:00,426 Ayah! 300 00:23:00,536 --> 00:23:02,519 Aku mencintaimu, Ayah. 301 00:23:03,554 --> 00:23:05,954 Maaf, maaf, kami agak emosional. 302 00:23:06,054 --> 00:23:07,476 Lanjutkan, Dhayalan. 303 00:23:08,835 --> 00:23:11,755 Putriku dari istri keduaku Aishwarya 304 00:23:11,977 --> 00:23:14,586 Dari seluruh nilai aset bergerak dan tidak bergerak ku 305 00:23:14,709 --> 00:23:17,782 Aku hanya mewariskan 5 persen atas namanya... 306 00:23:20,264 --> 00:23:21,156 Apa? 307 00:23:22,474 --> 00:23:23,894 Apa yang barusan kau katakan? 308 00:23:23,977 --> 00:23:26,182 Itulah yang tertulis dalam surat wasiatnya. 309 00:23:26,206 --> 00:23:27,052 Bagaimana dengan sisanya? 310 00:23:27,531 --> 00:23:29,886 Sisanya? Ya, aku akan membacanya. 311 00:23:31,594 --> 00:23:33,921 Sisa 70 persen asetku 312 00:23:34,035 --> 00:23:38,314 Putra bungsu dari istri pertamaku, Thiru. Srinivasan 313 00:23:38,564 --> 00:23:41,549 Aku mewariskannya dengan sepenuh hati atas namanya. 314 00:23:43,306 --> 00:23:45,652 Hilang! Hilang semua! 315 00:23:46,409 --> 00:23:48,014 Semuanya telah hilang. 316 00:23:48,564 --> 00:23:50,099 Kau pemboros! 317 00:23:50,299 --> 00:23:54,434 Kau berjanji kauu tak akan pernah menemui istri pertamamu lagi, 318 00:23:54,541 --> 00:23:56,429 dan dengan senang hati menghabiskan waktu bersama ibuku. 319 00:23:56,533 --> 00:23:58,529 Dan sekarang kau memberi kami sedekah hanya 5 persen? 320 00:23:58,641 --> 00:24:00,482 Kau harap aku diam saja dan menerima kenyataan ini? 321 00:24:00,915 --> 00:24:02,617 Apa kau ayah yang baik? 322 00:24:03,207 --> 00:24:03,622 TIDAK! 323 00:24:15,321 --> 00:24:17,534 Buang saja keinginan orang brengsek ini ke tempat sampah. 324 00:24:17,897 --> 00:24:19,016 Aku akan pergi ke pengadilan. 325 00:24:19,234 --> 00:24:22,474 Aku tahu cara bertarung dan merebut 75 persen bagianku. 326 00:24:23,073 --> 00:24:23,624 Aku tahu. 327 00:24:23,677 --> 00:24:24,460 Dia meninggalkan kita! 328 00:24:24,527 --> 00:24:26,444 Astaga! Mari pulang. 329 00:24:26,674 --> 00:24:28,431 Ibu membuat kesalahan dengan menikahi pria ini. 330 00:24:28,959 --> 00:24:30,599 Bajingan terkutuk ini. 331 00:24:31,937 --> 00:24:33,896 Saudaraku! Dasar bodoh. 332 00:24:34,278 --> 00:24:35,358 Aku akan menemuimu di pengadilan. 333 00:24:35,547 --> 00:24:36,892 -Apaan nih, yang benar aja. -Apa? 334 00:24:44,807 --> 00:24:46,967 Itu bukan salahku... Itu bukan salahku. 335 00:24:47,124 --> 00:24:50,819 -Itu bukan salahku. -Matilah sekarang, kau tak berguna. 336 00:24:50,904 --> 00:24:52,889 -Sudah kuperingatkan! Sekarang matilah. -Ampuni aku. 337 00:24:52,915 --> 00:24:54,577 -Mati. -Aku merasa pusing. 338 00:24:59,364 --> 00:25:04,401 Kalau saja aku punya sedikit petunjuk, aku akan mengubahnya menjadi namamu. 339 00:25:04,612 --> 00:25:07,322 Pengkhianatan yang dia lakukan terhadap ibumu di hari-hari terakhirnya... 340 00:25:07,351 --> 00:25:09,343 Aku rasa hal itu seharusnya menghantui saudaraku. 341 00:25:09,514 --> 00:25:13,499 Itulah sebabnya dia mewariskan semuanya atas nama adiknya, Srinivasan. 342 00:25:13,656 --> 00:25:15,474 Apa? Adikku, yang benar aja! 343 00:25:19,573 --> 00:25:20,338 Tenanglah, Raghu. 344 00:25:20,377 --> 00:25:21,906 Kau...Kau... 345 00:25:22,302 --> 00:25:25,313 Menara ini, seluruh proyek ini adalah impianku. 346 00:25:26,696 --> 00:25:28,161 Jika aku berhasil menyelesaikannya... 347 00:25:28,836 --> 00:25:31,236 Aku akan menjadi arsitek nomor satu di Asia. 348 00:25:31,404 --> 00:25:33,749 Aku akan membuat semua orang berlutut di hadapanku. 349 00:25:34,707 --> 00:25:36,387 Namun kau telah menyerahkan segalanya padanya. 350 00:25:36,662 --> 00:25:39,066 Itu bukan salahku, Raghu. Kumohon... percayalah padaku. 351 00:25:39,156 --> 00:25:41,064 Kau tak mengetahuinya? 352 00:25:42,034 --> 00:25:43,026 Meskipun kaya... 353 00:25:43,297 --> 00:25:45,449 Tak seorang pun cinta kepadaku sejak masa kanak-kanakku. 354 00:25:46,206 --> 00:25:48,389 Aku tinggal di luar negeri seperti anak yatim. 355 00:25:49,452 --> 00:25:51,732 Jika aku menyelesaikan proyek ini... 356 00:25:52,721 --> 00:25:53,782 Aku akan punya keluarga, 357 00:25:54,533 --> 00:25:55,722 keluarga kecil yang lucu. 358 00:25:56,211 --> 00:25:57,811 Mimpiku besar. 359 00:25:58,561 --> 00:26:00,065 Sekarang semuanya hancur. Semuanya hancur! 360 00:26:00,373 --> 00:26:00,772 Hei! 361 00:26:01,001 --> 00:26:02,984 Aku harus pergi ke pengadilan sebelum Aishwarya. 362 00:26:03,564 --> 00:26:05,782 Aku ingin setiap sen aset itu kembali. 363 00:26:05,890 --> 00:26:07,589 Itu bukan tugas yang mudah, Raghu. 364 00:26:07,805 --> 00:26:10,525 Ayahmu dengan jelas menulis dan mendaftarkan surat wasiat terakhirnya. 365 00:26:10,712 --> 00:26:14,072 Sekarang saatnya Srinivasan memberimu sebagian bagiannya. 366 00:26:14,143 --> 00:26:14,833 Apa katamu? 367 00:26:15,269 --> 00:26:16,589 Kau memintaku untuk memohon padanya? 368 00:26:17,151 --> 00:26:20,137 -Kaumemintaku untuk memohon padanya? -Tidak, bukan itu maksudku. 369 00:26:22,116 --> 00:26:23,737 Mengapa kita harus menganggapnya sebagai pengemisan? 370 00:26:27,144 --> 00:26:28,503 Baiklah, kita bicara saja padanya. 371 00:26:28,904 --> 00:26:30,583 Aku menemukannya, dan dia ada di Chennai. 372 00:26:31,447 --> 00:26:33,238 -Aku telah meminta afiliasi kita untuk... -Pak... 373 00:26:36,900 --> 00:26:37,678 Ya, kemarilah. 374 00:26:38,990 --> 00:26:41,278 Asisten komisaris telah mengirimkan nomor telepon Chennai milik Srinivasan. 375 00:26:42,663 --> 00:26:44,463 -Tunggu di bawah. -Baik, Pak. 376 00:26:49,421 --> 00:26:50,511 Kita mendapat nomornya. 377 00:26:51,080 --> 00:26:51,599 Ya! 378 00:26:52,386 --> 00:26:53,594 Cukup minum dua pasak dan bersantailah. 379 00:26:54,346 --> 00:26:55,153 Aku akan kembali. 380 00:27:02,836 --> 00:27:03,239 Halo. 381 00:27:04,083 --> 00:27:06,044 -Apa ini Srinivasan? -Ya, siapa ini? 382 00:27:07,400 --> 00:27:10,759 Ini Mahkamah Agung, aku advokat senior Dhayalan. 383 00:27:12,331 --> 00:27:13,109 Ya, katakan padaku, Pak. 384 00:27:13,344 --> 00:27:15,884 Sebenarnya, aku paman dari pihak ayahmu. 385 00:27:16,104 --> 00:27:18,382 Aku ingin membahas sesuatu yang penting denganmu. 386 00:27:18,542 --> 00:27:20,564 -Paman dari pihak ayah? -Ya. 387 00:27:20,852 --> 00:27:23,676 Aku adik ayahmu Amirthalingham, Dhayalan. 388 00:27:23,797 --> 00:27:26,729 Astaga! Tutup teleponnya, dasar tak tahu malu. 389 00:27:27,066 --> 00:27:29,661 -Nayalakan speakernya. -Kau tak malu menelponku? 390 00:27:30,170 --> 00:27:32,346 Dengarlah, Nak, tolong tunjukkan rasa hormat. 391 00:27:32,570 --> 00:27:34,367 Kau ingin aku menunjukkan rasa hormat padamu? 392 00:27:34,683 --> 00:27:36,723 Ibuku menceritakan semuanya kepadaku sebelum ia meninggal. 393 00:27:37,126 --> 00:27:40,006 Orang-orang yang meninggalkan kita akan datang mencarimu suatu hari nanti. 394 00:27:40,312 --> 00:27:43,580 Pukul mereka dengan sandal yang robek dan usir mereka, katanya. 395 00:27:43,873 --> 00:27:46,873 Jadi, jika kau meneleponku lagi... 396 00:27:47,225 --> 00:27:50,368 Aku akan mengumpulkan semua sandal yang robek dari koloniku dan menjemputmu. 397 00:27:50,544 --> 00:27:52,944 Sayang, tolong... bicaralah dengan hormat. 398 00:27:53,353 --> 00:27:54,872 Aku paman dari pihak ayahmu, anakku sayang. 399 00:27:54,950 --> 00:27:55,910 Diam dan tutup teleponnya! 400 00:28:10,731 --> 00:28:12,298 Sridhar, lebih cepat sedikit. Aku sudah terlambat. 401 00:28:12,654 --> 00:28:14,331 Jalan ini ramai. Kita bisa melewatinya. 402 00:28:15,963 --> 00:28:18,178 -Bisa berjalan lebih cepat? -Ya, kita akan segera sampai di sana. 403 00:28:31,463 --> 00:28:31,947 Paman. 404 00:28:33,293 --> 00:28:34,063 Apa yang terjadi? 405 00:28:34,423 --> 00:28:35,383 Daoshi menyetujuinya? 406 00:28:35,507 --> 00:28:37,821 Dia ingin bicara padamu, kemarilah. 407 00:28:44,428 --> 00:28:45,149 Daoshi. 408 00:29:06,024 --> 00:29:09,903 Debbie, aku telah berkomunikasi dengan banyak roh sebelumnya. 409 00:29:10,167 --> 00:29:12,391 Namun, meskipun kita sudah berupaya sebaik-baiknya... 410 00:29:12,816 --> 00:29:15,295 kami tak dapat berkomunikasi dengan Sam, yang berarti... 411 00:29:15,417 --> 00:29:19,118 Entah dia tidak mau bicara denganmu. 412 00:29:19,346 --> 00:29:26,477 Atau jiwanya pasti terperangkap di alam berbahaya. 413 00:29:27,019 --> 00:29:30,419 Untuk berkomunikasi dengan roh seperti itu... 414 00:29:30,714 --> 00:29:34,082 roh kita harus memasuki alam itu. 415 00:29:34,351 --> 00:29:36,871 Tapi itu sangat berbahaya. 416 00:29:37,231 --> 00:29:39,632 Bahkan kesalahan sekecil apa pun... 417 00:29:39,936 --> 00:29:42,234 akan membuat kita terperangkap di dunia itu selamanya. 418 00:29:42,369 --> 00:29:44,379 Kita tak akan bisa kembali. 419 00:29:44,582 --> 00:29:46,502 Jadi pikirkanlah baik-baik dan beri tahu aku. 420 00:29:48,821 --> 00:29:50,381 Daoshi, aku tak tahan lagi. 421 00:29:51,093 --> 00:29:53,213 Aku ingin tahu apa yang terjadi pada Sam. 422 00:29:54,156 --> 00:29:56,413 Aku siap mengambil risiko apa pun untuk itu. 423 00:29:56,976 --> 00:29:57,669 Kumohon. 424 00:30:00,869 --> 00:30:01,442 Oke. 425 00:30:13,079 --> 00:30:13,695 Ini... 426 00:30:14,702 --> 00:30:17,776 Sam akan berbicara dengan kita tentang hal ini. 427 00:30:19,588 --> 00:30:23,304 Debbie, kau harus segera kembali atas perintahku. 428 00:30:23,874 --> 00:30:26,514 Kau harus benar-benar menaati kata-kataku dan tak melakukan apa pun yang lain. 429 00:30:29,491 --> 00:30:30,639 kemeja Sam. 430 00:31:35,520 --> 00:31:37,518 Tolong tolong! 431 00:33:34,951 --> 00:33:35,931 Daoshi... 432 00:34:04,859 --> 00:34:05,729 Sam... 433 00:34:10,049 --> 00:34:10,919 Sam... 434 00:34:14,228 --> 00:34:16,012 Debbie, jangan diam saja. Keluarlah! 435 00:34:17,268 --> 00:34:19,177 Debbie, jangan diam saja. Keluarlah. 436 00:34:22,130 --> 00:34:22,956 Debbie. 437 00:34:24,513 --> 00:34:26,069 Selamatkan aku, Debbie. 438 00:34:26,799 --> 00:34:28,641 Debbie, dengarkan aku. Keluarlah! 439 00:34:32,787 --> 00:34:34,431 Selamatkan aku, Debbie. 440 00:34:35,116 --> 00:34:36,076 Sam... 441 00:34:37,214 --> 00:34:38,374 Dengarkan aku. 442 00:34:38,453 --> 00:34:40,386 Sam bukanlah orang yang meminta bantuanmu. 443 00:34:40,512 --> 00:34:42,884 Itu roh lain dari dunia kita yang meminta bantuanmu. 444 00:34:42,944 --> 00:34:43,829 Keluarlah! 445 00:34:46,731 --> 00:34:49,851 Saudaraku, teman-temanku tergeletak mati, bantu aku. 446 00:34:49,973 --> 00:34:52,372 Saudaraku, tolonglah aku. 447 00:34:53,274 --> 00:34:55,154 Sam bukanlah orang yang meminta bantuanmu. 448 00:34:55,239 --> 00:34:58,034 Itu roh lain dari dunia kita yang meminta bantuanmu. 449 00:34:58,102 --> 00:34:58,814 Keluar! 450 00:34:58,964 --> 00:35:00,284 Keluarlah, Debbie. 451 00:35:00,554 --> 00:35:01,394 Keluar! 452 00:35:01,631 --> 00:35:03,914 Percayalah! Ikutlah denganku dan lihat sendiri. 453 00:35:04,252 --> 00:35:05,309 Tolong bantu aku. 454 00:35:05,573 --> 00:35:08,196 Keluarkan aku dari sini, Debbie. 455 00:35:08,326 --> 00:35:10,334 Sam... Sam... 456 00:35:23,144 --> 00:35:24,614 Debbie, keluar! 457 00:35:26,182 --> 00:35:28,102 Debbie? 458 00:35:33,593 --> 00:35:34,574 Saudara, tolong. 459 00:35:34,634 --> 00:35:35,106 Saudara! 460 00:35:35,189 --> 00:35:36,989 Hei! Aku berbicara padamu! 461 00:36:08,588 --> 00:36:09,836 Debbie... Debbie... 462 00:37:16,730 --> 00:37:18,530 Lama memintaku untuk menyampaikannya kepadamu. 463 00:37:19,070 --> 00:37:21,080 Phurba Suci ini terpesona... 464 00:37:21,245 --> 00:37:24,117 oleh ritual berbulan-bulan yang dilakukan oleh ratusan biksu. 465 00:37:27,726 --> 00:37:33,342 Selama ritual Mahakala Mahayana-mu untuk menghancurkan kekuatan jahat, 466 00:37:33,471 --> 00:37:37,497 Phurba ini akan melindungimu dan Srinivasan. 467 00:37:57,026 --> 00:37:58,699 -Selamat pagi, Dokter. -Selamat pagi, Dokter. 468 00:37:59,584 --> 00:38:01,331 -Siapa yang ada di pintu darurat? -Selamat pagi, Dokter. 469 00:38:01,958 --> 00:38:03,040 - Selamat pagi, Dokter. Apa ini? 470 00:38:03,432 --> 00:38:04,789 -Selamat pagi! -Selamat pagi, Dokter. 471 00:38:05,178 --> 00:38:07,537 Ada peningkatan pada kondisinya? 472 00:38:08,042 --> 00:38:08,742 Tidak, Dokter. 473 00:38:09,034 --> 00:38:10,527 Srinivasan masih belum stabil. 474 00:38:11,011 --> 00:38:12,837 Semua parameter tetap sama. 475 00:38:13,339 --> 00:38:15,454 Bagaimana pun, ia harus tetap menggunakan alat bantu kehidupan. 476 00:38:16,233 --> 00:38:17,870 -Ramesh. -Dokter? 477 00:38:18,783 --> 00:38:21,693 Sudah atur memindahkan Srinivasan? 478 00:38:21,772 --> 00:38:24,687 Ya, tetapi manajemen tampak khawatir. 479 00:38:24,961 --> 00:38:27,064 Kasusnya dijadwalkan untuk disidangkan hari ini. 480 00:38:27,400 --> 00:38:30,807 Bagaimana jika itu membuat kita dan rumah sakit dalam masalah? 481 00:38:31,008 --> 00:38:33,349 Ramesh, Aku akan bertanggung jawab. 482 00:38:34,295 --> 00:38:37,579 Apa pun konsekuensinya, aku akan menghadapinya. 483 00:38:39,201 --> 00:38:40,347 Tolong bantu aku. 484 00:38:41,344 --> 00:38:42,012 Tentu, Dokter. 485 00:38:42,657 --> 00:38:44,614 Penjaga pintu darurat? Datanglah ke garis depan. 486 00:38:45,147 --> 00:38:47,142 Matikan CCTV di tempat-tempat yang sudah aku sebutkan. 487 00:38:52,439 --> 00:38:55,601 Perkara permohonan surat perintah nomor 715 tahun 2015. 488 00:38:55,889 --> 00:38:56,659 Sidang akhir. 489 00:38:56,948 --> 00:38:58,894 Penasihat hukum pemohon, Kiran Reddy. 490 00:38:59,104 --> 00:39:01,345 Penasihat terdakwa, Dhayalan Chakravarthy. 491 00:39:01,877 --> 00:39:05,450 Yang Mulia, kasus ini telah berlangsung selama hampir enam tahun. 492 00:39:05,882 --> 00:39:09,521 Selama enam tahun ini, saudara klienku Raghunandhan, Srinivasan... 493 00:39:09,650 --> 00:39:12,980 terbaring dalam kondisi vegetatif yang bergantung pada alat bantu kehidupan. 494 00:39:13,458 --> 00:39:17,898 Dengan niat mulia untuk mencegah penderitaannya, 495 00:39:18,145 --> 00:39:19,864 Aku meminta Yang Mulia untuk mengabulkan eutanasia pasif baginya. 496 00:39:20,132 --> 00:39:23,652 Maksudku, perintah untuk melepas alat bantu kehidupannya. 497 00:39:23,969 --> 00:39:27,130 Yang Mulia, mereka tak memiliki niat mulia apa pun. 498 00:39:27,265 --> 00:39:30,140 Jika kita menghalangi alat bantu kehidupan, Srinivasan akan mati. 499 00:39:30,413 --> 00:39:32,893 Dan asetnya bernilai beberapa crores... 500 00:39:33,102 --> 00:39:35,458 akan diwariskan kepada keluarga terdekatnya Ragnunandhan, 501 00:39:35,652 --> 00:39:38,480 sebagai terdakwa dalam kasus ini. 502 00:39:38,794 --> 00:39:41,120 Itulah agenda mereka di balik permintaan perintah ini. 503 00:39:41,468 --> 00:39:45,188 Mereka mencoba membunuh seseorang yang memiliki kemungkinan untuk hidup lagi. 504 00:39:45,300 --> 00:39:47,068 Kau mengatakan dia mungkin untuk hidup? 505 00:39:48,045 --> 00:39:51,446 Pengadilan membentuk dewan rumah sakit primer, dewan sekunder, 506 00:39:51,580 --> 00:39:54,020 juga dokter AIIMS, 507 00:39:54,209 --> 00:39:56,630 dan HOD dari banyak institusi ternama... 508 00:39:56,839 --> 00:39:58,759 sebanyak 120 dokter... 509 00:39:59,023 --> 00:40:02,983 telah bersaksi bahwa Srinivasan tidak akan pernah pulih dan telah menyerahkan laporan. 510 00:40:03,010 --> 00:40:03,815 Yang mulia. 511 00:40:04,750 --> 00:40:07,407 Pemohon Aishwarya dan afiliasinya... 512 00:40:07,550 --> 00:40:12,126 mengusulkan banyak kesepakatan kepada kami untuk membagi aset Srinivasan. 513 00:40:12,363 --> 00:40:16,040 Namun Yang Mulia, kami belum siap untuk menangani apa pun di luar pengadilan. 514 00:40:16,334 --> 00:40:19,934 Mereka tak ingin siapa pun mewarisi aset yang tak dapat mereka miliki. 515 00:40:20,145 --> 00:40:22,858 Dan dengan demikian, mereka memperpanjang kasus ini demi alasan egois mereka. 516 00:40:23,006 --> 00:40:27,327 Srinivasan merasakan sakit dan penderitaan setiap menitnya. 517 00:40:27,635 --> 00:40:30,335 Sesuai kasus Gyan Kaur vs. Negara Bagian Punjab... 518 00:40:30,575 --> 00:40:33,133 hak untuk hidup adalah hak yang fundamental. 519 00:40:33,234 --> 00:40:36,354 Demikian pula, hak untuk mati dengan bermartabat juga merupakan hak dasar. 520 00:40:36,678 --> 00:40:40,317 Klienku ingin meringankan penderitaan saudaranya Srinivasan... 521 00:40:40,543 --> 00:40:43,263 dan memberinya kematian yang damai. 522 00:40:43,635 --> 00:40:44,616 Hanya itu yang kami butuhkan. 523 00:40:50,032 --> 00:40:50,992 Debbie, halo. 524 00:40:51,402 --> 00:40:53,278 -Ya, Aishwarya. -Semuanya tak terkendali. 525 00:40:53,471 --> 00:40:54,621 Raghu memenangkan kasus tersebut. 526 00:40:55,315 --> 00:40:56,515 Mereka sudah memulainya. 527 00:40:56,768 --> 00:40:59,638 Mereka akan segera tiba di rumah sakit untuk melepaskan ventilator Srini. 528 00:40:59,875 --> 00:41:01,198 Kau serius? 529 00:41:01,813 --> 00:41:03,893 Kau harus yakinkan dia. 530 00:41:04,406 --> 00:41:05,082 Aku tak mengerti. 531 00:41:05,832 --> 00:41:07,257 Bagaimana aku meyakinkannya? 532 00:41:08,120 --> 00:41:10,258 Bukankah katamu dia tak akan mempercayai siapa pun... 533 00:41:10,371 --> 00:41:11,735 dan kau akan mengurus semuanya? 534 00:41:12,020 --> 00:41:14,372 Debbie, aku masih ingin membantumu. 535 00:41:14,455 --> 00:41:15,597 Kita tak punya pilihan lain. 536 00:41:15,672 --> 00:41:17,367 Jika kau bicara dengan Raghu, kau pasti bisa meyakinkannya. 537 00:41:17,492 --> 00:41:19,708 Jika tidak, semua usahamu untuk ritual itu akan sia-sia. 538 00:41:20,201 --> 00:41:21,064 Bicaralah padanya dan beri tahu aku. 539 00:41:30,115 --> 00:41:31,828 Kalian pikir kalian ini siapa ? 540 00:41:32,137 --> 00:41:35,497 Hak apa yang kau miliki untuk memindahkan pasien kami tanpa persetujuan kami? 541 00:41:35,653 --> 00:41:36,956 -Di mana dia? -Pak, harap bersabar. 542 00:41:36,980 --> 00:41:38,316 Katakan sebelum kami kehilangan kesabaran. 543 00:41:38,345 --> 00:41:39,050 Pak, tolong jangan berteriak. 544 00:41:39,073 --> 00:41:40,813 Halo, ada perintah pengadilan. 545 00:41:40,999 --> 00:41:43,040 Bagaimana bisa kau memindahkan pasien kami ke belakang kami? 546 00:41:43,065 --> 00:41:45,320 -Pak, harap tetap tenang. -Kami ingin menemuinya. 547 00:41:45,445 --> 00:41:47,037 -Tenanglah, Pak. -Tenang? 548 00:41:47,385 --> 00:41:49,345 Siapa kau? Apa yang terjadi di sini? 549 00:41:49,683 --> 00:41:51,230 -Panggil ketua kalian. -Pak, jika kau tidak keberatan... 550 00:41:51,254 --> 00:41:51,689 Hei! 551 00:41:51,988 --> 00:41:52,827 Panggil ketua kalian! 552 00:41:53,232 --> 00:41:55,560 Aku akan melenyapkan kalian semua. 553 00:41:55,655 --> 00:41:58,220 Pak Dhayalan, aku dokter Richard. 554 00:41:58,406 --> 00:42:00,165 Aku ketua rumah sakit ini. 555 00:42:00,514 --> 00:42:02,877 Aku perlu bicara denganmu langsung, maei. 556 00:42:03,027 --> 00:42:04,767 Aku tak perlu berbicara apa pun denganmu secara pribadi. 557 00:42:05,100 --> 00:42:05,929 Di mana Srinivasan? 558 00:42:06,202 --> 00:42:09,260 Pak Dhayalan, aku akan jelaskan semuanya kepadamu. 559 00:42:09,490 --> 00:42:12,130 Silakan masuk, jangan membuat keributan. 560 00:42:12,377 --> 00:42:13,697 Aku akan membuat kributan. 561 00:42:13,871 --> 00:42:17,548 Beritahu keberadaan Srinivasan atau aku akan menuntut rumah sakit ini dan menutupnya. 562 00:42:17,905 --> 00:42:18,865 Pak Dhayalan. 563 00:42:19,113 --> 00:42:20,623 Tolong dengarkan aku. 564 00:42:21,034 --> 00:42:23,754 Kita masih bisa menyelamatkan Srinivasan. 565 00:42:24,003 --> 00:42:24,568 Apa? 566 00:42:27,274 --> 00:42:28,955 Bisa menyelamatkan Srinivasan? 567 00:42:30,326 --> 00:42:31,144 Aku akan membunuhmu. 568 00:42:32,390 --> 00:42:34,610 Aku telah menunggu hari ini selama enam tahun. 569 00:42:34,728 --> 00:42:36,528 Berikan padaku. Ini perintah pengadilannya. 570 00:42:37,895 --> 00:42:39,991 Beritahu kami keberadaannya dan enyahlah. 571 00:42:40,132 --> 00:42:42,898 Pak Raghu, tolong. Ini lebih besar dari yang Anda kira. 572 00:42:43,387 --> 00:42:44,347 Biar aku jelaskannya. 573 00:42:44,717 --> 00:42:47,677 Kami telah beritahu semuanya kepada adikmu, Aishwarya. 574 00:42:47,869 --> 00:42:50,389 Dia juga tahu bahwa kami memindahkan Srini dari sini. 575 00:42:51,001 --> 00:42:51,771 Oh! 576 00:42:52,504 --> 00:42:54,087 Kau termasuk anggota geng itu, ya? 577 00:42:54,689 --> 00:42:57,451 Kau mengerti sekarang? Mereka sedang merencanakan sesuatu yang lain. 578 00:42:57,851 --> 00:42:59,690 Dialah dalang semua ini. 579 00:43:00,552 --> 00:43:03,072 Hubungi komisaris dan minta dia kemari segera. 580 00:43:03,289 --> 00:43:05,750 Aku tak akan membiarkanmu hidup. Aku akan memasukkanmu ke balik jeruji besi seumur hidup. 581 00:43:05,878 --> 00:43:07,542 Aku ingin Srinivasan mati hari ini. 582 00:43:07,645 --> 00:43:09,935 Hei! Jika Srinivasan mati, kau juga akan mati! 583 00:43:10,875 --> 00:43:12,530 Debbie, tidak... 584 00:43:17,154 --> 00:43:18,238 Tahun 2015... 585 00:43:19,209 --> 00:43:21,095 Kau akan meninggal pada tanggal 6 Juni. 586 00:43:23,470 --> 00:43:26,591 Kau mengalami hal yang sama seperti yang terjadi pada Srinivasan pada hari itu. 587 00:43:38,702 --> 00:43:40,862 Raghu... 588 00:44:32,468 --> 00:44:34,903 Percayalah! Ikutlah denganku dan lihat sendiri! 589 00:44:34,939 --> 00:44:36,200 Tolong aku. 590 00:44:59,325 --> 00:45:01,125 Srini selamat pada hari itu... 591 00:45:01,524 --> 00:45:03,027 hanya karena kau. 592 00:45:04,679 --> 00:45:06,087 Jika dia meninggal hari ini... 593 00:45:06,492 --> 00:45:07,910 kau akan mati bersamanya. 594 00:45:09,091 --> 00:45:09,703 Halo. 595 00:45:11,429 --> 00:45:12,440 Apa yang kau coba katakan? 596 00:45:14,409 --> 00:45:20,067 Alam dipenuhi dengan banyak ciptaan yang luar biasa dan menakjubkan... 597 00:45:20,307 --> 00:45:22,762 ...itu di luar imajinasi kita. 598 00:45:22,890 --> 00:45:24,659 Ini salah satu hal tersebut. 599 00:45:24,877 --> 00:45:28,274 Raghu dan Srinivasan dikandung dari atom yang sama. 600 00:45:28,451 --> 00:45:31,079 Mereka tumbuh dan hidup dari rahim yang sama. 601 00:45:31,342 --> 00:45:32,849 Dua kehidupan yang terikat... 602 00:45:33,030 --> 00:45:35,977 secara alami dan dilahirkan pada waktu yang sama... 603 00:45:36,409 --> 00:45:39,007 juga akan tiada pada saat yang sama. 604 00:45:41,251 --> 00:45:43,814 Pernah baca keterikatan kuantum? 605 00:45:44,294 --> 00:45:47,253 Dua partikel yang pecah dari atom yang sama... 606 00:45:47,450 --> 00:45:49,493 bahkan meski mereka terpisah ribuan mil... 607 00:45:49,762 --> 00:45:52,241 akan selalu bertindak dengan cara yang sama. 608 00:45:52,500 --> 00:45:55,199 Kehancuran mereka juga akan sama. 609 00:45:55,363 --> 00:45:58,537 Ini adalah fisika kuantum, bukan kepercayaan takhayul. 610 00:45:58,801 --> 00:46:01,282 Apa pun yang terjadi pada Srinivasan... 611 00:46:01,486 --> 00:46:03,562 akan terjadi padamu juga. 612 00:46:04,748 --> 00:46:06,469 Jika Srinivasan meninggal, 613 00:46:06,662 --> 00:46:08,309 akan terjadi padamu juga. 614 00:46:09,206 --> 00:46:10,886 Bagaimana kau tahu tentang ini? 615 00:46:11,296 --> 00:46:12,777 Kenapa kau begitu yakin? 616 00:46:13,019 --> 00:46:16,539 Pak Dhayalan, Sam putra satu-satunya aku. 617 00:46:16,863 --> 00:46:20,407 Dia dan teman-temannya meninggal dalam keadaan misterius. 618 00:46:21,058 --> 00:46:25,403 Polisi menyebutnya bunuh diri dan menutup kasusnya. 619 00:46:25,603 --> 00:46:26,884 Namun diluar itu... 620 00:46:27,344 --> 00:46:28,905 ada misteri di dalamnya. 621 00:46:30,526 --> 00:46:32,966 6 Juni 2015. 622 00:46:33,566 --> 00:46:36,566 Pada peringatan 6 tahun kematian Sam... 623 00:46:36,709 --> 00:46:38,588 kami mencoba berkomunikasi dengan rohnya. 624 00:46:40,459 --> 00:46:42,940 Tetapi bukan Sam yang berbicara kepada kami. 625 00:46:43,214 --> 00:46:45,509 Srinivasan dan kau. 626 00:46:50,994 --> 00:46:52,364 Debbie... Debbie... 627 00:46:58,598 --> 00:47:03,119 Kami tahu kalian berdua butuh bantuan dari kami. 628 00:47:03,499 --> 00:47:07,821 Kami berangkat untuk mencari Srinivasan dan ketika kami menemukannya, 629 00:47:07,980 --> 00:47:11,879 Kecelakaan itu sudah terjadi dan dia sedang sekarat. 630 00:47:14,516 --> 00:47:16,379 Srinivasan. Tolong. 631 00:47:16,860 --> 00:47:18,139 -Apa yang terjadi? -Tolong! 632 00:47:22,031 --> 00:47:22,874 Apa yang terjadi, paman? 633 00:47:24,947 --> 00:47:28,266 Pendarahan hebat pada organ dalam akibat cedera parah. 634 00:47:28,522 --> 00:47:29,921 Dia kritis parah. 635 00:47:30,317 --> 00:47:34,229 Kita dapat menunda kematiannya dengan dukungan ventilator. 636 00:47:34,899 --> 00:47:36,306 Tapi kita tak bisa menyelamatkannya. 637 00:47:39,766 --> 00:47:44,692 Kami mulai menyelidiki tentang Srini dan bagaimana dia berakhir di dunia itu? 638 00:47:44,961 --> 00:47:47,803 Aku mengambil risiko besar dengan mengizinkanmu masuk ke rumah Srinivasan. 639 00:47:47,917 --> 00:47:49,957 Bahkan belum sehari setelah orang-orang itu meninggal, 640 00:47:50,040 --> 00:47:52,484 seseorang membobol rumahnya dan mencuri sesuatu. 641 00:47:53,136 --> 00:47:54,591 Satu hal penting lagi, 642 00:47:54,757 --> 00:47:56,766 jangan lama-lama disitu, segera keluar. 643 00:48:03,784 --> 00:48:09,697 Di sana, Debbie menemukan kartu perpustakaan teman Srinivasan, Raghavan. 644 00:48:11,578 --> 00:48:14,444 Perpustakaan yang sama yang sering dikunjungi Sam. 645 00:48:15,421 --> 00:48:18,301 Tak mungkin mereka bisa bertemu satu sama lain. 646 00:48:18,458 --> 00:48:19,418 Bagaimana kau yakin? 647 00:48:19,443 --> 00:48:21,601 Hanya tiga tahun setelah Sam meninggal... 648 00:48:21,718 --> 00:48:23,414 Raghavan menjadi anggota perpustakaan ini. 649 00:48:23,659 --> 00:48:27,169 Dalam kasus ini, tak mungkin mereka bisa bertemu satu sama lain. 650 00:48:27,232 --> 00:48:28,117 Tidak, tunggu. 651 00:48:28,424 --> 00:48:30,903 Aku yakin ada hubungan antara keduanya. 652 00:48:31,076 --> 00:48:34,207 Satu-satunya faktor umum antara keduanya adalah perpustakaan ini. 653 00:48:34,604 --> 00:48:35,724 Pak... 654 00:48:36,011 --> 00:48:39,134 Bisa kami melihat daftar buku dan penulis yang mereka baca di sini? 655 00:48:39,249 --> 00:48:39,824 Tolong! 656 00:48:59,507 --> 00:49:00,940 -Pak... Pak... -Beri aku waktu sebentar. 657 00:49:01,024 --> 00:49:03,686 Mereka telah meminjam buku yang sama dari perpustakaan sebelum mereka meninggal. 658 00:49:03,821 --> 00:49:04,781 Aku ingin buku itu. 659 00:49:05,265 --> 00:49:06,138 Buku apa ini? 660 00:49:07,169 --> 00:49:07,999 Nomor seri: 2-4-8-1. 661 00:49:09,103 --> 00:49:11,388 Unsung King of a Fallen Kingdom. 662 00:49:14,272 --> 00:49:16,150 Raghavan yang terakhir meminjam buku itu. 663 00:49:16,344 --> 00:49:17,304 Namun belum dikembalikan. 664 00:49:17,524 --> 00:49:19,483 Catatan mengatakan satu-satunya buku yang kami miliki. 665 00:49:20,066 --> 00:49:20,989 Tidak ada salinan lainnya. 666 00:49:21,275 --> 00:49:23,035 Tetapi, Pak, aku telah mengunjungi rumah Raghavan... 667 00:49:23,896 --> 00:49:25,616 dan aku tak menemukan buku itu... 668 00:49:26,032 --> 00:49:28,031 Bahkan belum sehari setelah orang-orang itu meninggal, 669 00:49:28,122 --> 00:49:30,461 seseorang membobol rumahnya dan mencuri sesuatu. 670 00:49:32,722 --> 00:49:33,573 Paman... 671 00:49:34,151 --> 00:49:36,056 Buku itu ada hubungannya dengan ini. 672 00:49:37,806 --> 00:49:38,766 Pak... 673 00:49:38,900 --> 00:49:42,634 Bisa minta rincian dari orang-orang yang membaca buku-buku ini sebelumnya? 674 00:49:43,120 --> 00:49:43,728 Sebentar. 675 00:49:47,884 --> 00:49:48,542 Aneh! 676 00:49:50,203 --> 00:49:53,245 Buku tersebut hanya dipinjam dari perpustakaan sekali setiap enam tahun. 677 00:49:53,612 --> 00:49:56,417 Tak seorangpun yang meminjamnya lalu mengembalikannya. 678 00:49:56,866 --> 00:49:59,710 Catatan mengatakan pustakawan tua itu menemukan kembali buku itu. 679 00:50:01,895 --> 00:50:04,172 Ini daftar orang yang telah membaca buku tersebut. 680 00:50:07,665 --> 00:50:08,566 Sungguh mengejutkan! 681 00:50:08,772 --> 00:50:10,991 Tak seorang pun dalam daftar itu masih hidup. 682 00:50:11,301 --> 00:50:12,261 Apa maksudmu? 683 00:50:12,565 --> 00:50:14,924 Mereka semua meninggal dalam keadaan yang misterius. 684 00:50:15,279 --> 00:50:16,975 Tak dapat diselesaikan... 685 00:50:17,058 --> 00:50:19,038 Polisi melabeli mereka sebagai kasus bunuh diri dan menutup kasusnya. 686 00:50:19,803 --> 00:50:21,588 Yang terpenting, ada satu fakta lagi yang mengejutkan. 687 00:50:22,220 --> 00:50:23,904 Menurut laporan otopsi... 688 00:50:24,179 --> 00:50:26,387 tanggal kematiannya 6 Juni. 689 00:50:30,242 --> 00:50:36,092 Buku itu, orang-orang yang mati, dan 6 Juni... 690 00:50:36,412 --> 00:50:40,935 kami mulai menggali lebih dalam untuk menemukan hubungan di antara keduanya. 691 00:50:55,024 --> 00:51:01,259 Baru pada saat itulah kami menemukan aksara Demonte Colony milik Raghavan. 692 00:51:02,760 --> 00:51:04,703 Ditulis bahwa setiap enam tahun sekali, 693 00:51:04,764 --> 00:51:07,365 seseorang akan memasuki Rumah Demonte. 694 00:51:07,650 --> 00:51:09,650 Dan tepat pada bulan ke-6... 695 00:51:09,874 --> 00:51:14,314 Yaitu pada tanggal 6 Juni, mereka akan melihat sebuah kalung. 696 00:51:14,635 --> 00:51:18,525 Menggunakan kalung itu sebagai medianya, kekuatan jahat yang sangat kuat... 697 00:51:18,678 --> 00:51:20,805 akan mengorbankan orang-orang yang masuk ke dalam rumah, 698 00:51:20,918 --> 00:51:22,396 menentukan nasib mereka. 699 00:51:23,458 --> 00:51:25,913 Jiwa orang-orang yang mati... 700 00:51:26,336 --> 00:51:29,280 akan menderita sebagai orang yang diperbudak di dunia Demonte, 701 00:51:29,409 --> 00:51:32,993 tanpa reinkarnasi, kata aksara itu. 702 00:51:33,260 --> 00:51:36,975 Sesuai dengan aksara itu, setiap enam tahun sekali... 703 00:51:37,268 --> 00:51:41,386 itu terjadi dalam kehidupan nyata seperti sebuah siklus. 704 00:51:42,650 --> 00:51:46,508 Jika kita percaya bahwa semua yang ada dalam aksara itu benar, 705 00:51:46,832 --> 00:51:49,388 ada satu hal lagi yang tertulis dalam aksara itu. 706 00:51:49,667 --> 00:51:53,708 Tahun dimana semua pengorbanan manusia dicegah, 707 00:51:53,793 --> 00:51:57,511 Itulah tahun yang dapat mengakhiri siklus ini. 708 00:51:57,959 --> 00:51:59,999 Besok tanggal 6 Juni. 709 00:52:00,218 --> 00:52:04,726 Orang yang membaca buku itu akan pergi ke rumah itu di suatu tempat. 710 00:52:04,942 --> 00:52:09,902 Jika kita dapat mencegah kekuatan jahat itu mengorbankan Srinivasan dan orang-orang itu, 711 00:52:10,945 --> 00:52:13,388 kita dapat mengakhiri siklus ini. 712 00:52:16,235 --> 00:52:19,598 Ini bukan hanya tentang hidupmu. 713 00:52:19,878 --> 00:52:25,317 Aku seorang ayah biasa yang ingin putranya hidup tenang di mana pun ia berada. 714 00:52:26,003 --> 00:52:30,123 Fakta bahwa jiwanya masih menderita di suatu tempat gelap... 715 00:52:30,298 --> 00:52:32,098 Aku tak bisa menerimanya. 716 00:52:33,496 --> 00:52:35,986 Aku mohon padamu. 717 00:52:36,076 --> 00:52:36,404 Paman! 718 00:52:36,443 --> 00:52:39,488 Mohon setujui ini demi anakku. 719 00:52:39,596 --> 00:52:41,461 -Kumohon... -Paman, kumohon. Jangan. 720 00:52:55,012 --> 00:52:59,910 โ™ช Waktu, O' waktu yang terus berjalan โ™ช 721 00:53:01,076 --> 00:53:06,395 โ™ช Bisakah kita mengharapkan hal-hal yang tak terduga? โ™ช 722 00:53:07,158 --> 00:53:12,598 โ™ช Teteskan, wahai tetesan air mata kecil โ™ช 723 00:53:13,234 --> 00:53:18,914 โ™ช Akankah jalan baru terbuka? โ™ช 724 00:53:19,255 --> 00:53:24,998 โ™ช Jam tak akan pernah mundur โ™ช 725 00:53:25,331 --> 00:53:30,826 โ™ช Masa lalu akan selalu Terbakar dalam ingatan kita โ™ช 726 00:53:31,362 --> 00:53:37,178 โ™ช Ini juga akan berlalu Dan terus maju adalah apa yang kita semua lakukan โ™ช 727 00:53:37,502 --> 00:53:42,941 โ™ช Namun aku menjalani hidup ini untukmu โ™ช 728 00:53:59,978 --> 00:54:02,880 Nyonya! Ada surat, Nyonya. 729 00:54:15,668 --> 00:54:19,110 Masuklah. Ini panti jompo lamaku. 730 00:54:19,588 --> 00:54:22,845 Menyediakan fasilitas medis untuk Srinivasan, 731 00:54:22,948 --> 00:54:28,305 dan melakukan ritual Mahakala Mahayana yang dikatakan oleh Daoshi, 732 00:54:28,427 --> 00:54:31,552 tidak mungkin dilakukan di rumah sakit kita di kota. 733 00:54:31,807 --> 00:54:34,110 Itulah sebabnya kami memindahkannya ke sini. 734 00:54:34,354 --> 00:54:36,075 -Daoshi... -Daoshi... 735 00:54:41,504 --> 00:54:43,545 Dia tampak persis sepertimu. 736 00:54:56,487 --> 00:54:57,112 Permisi... 737 00:54:57,583 --> 00:54:59,587 Kau bilang ada portal yang akan terbuka, 738 00:54:59,854 --> 00:55:03,884 dan dengan semangat, katamu kita akan menghentikan kekuatan jahat yang besar. 739 00:55:04,509 --> 00:55:05,850 Kau akan melakukannya bersama mereka? 740 00:55:06,120 --> 00:55:07,987 Mereka tampak seperti orang lemah. 741 00:55:08,172 --> 00:55:10,582 Mereka yang akan melawan kekuatan jahat itu? 742 00:55:10,935 --> 00:55:13,575 Paman, orang-orang ini penipu! 743 00:55:13,802 --> 00:55:15,525 Mereka ada di sini untuk menipu kita. 744 00:55:15,625 --> 00:55:16,387 -Kau percaya pada orang-orang ini? -Saudaraku. 745 00:55:17,042 --> 00:55:20,190 Kalau kau masih tak percaya, bawa jasad Srini dan pergi dari sini. 746 00:55:20,548 --> 00:55:24,667 Pak, dua mayat akan dibakar pada saat yang sama besok, buatlah pengaturan. 747 00:55:24,837 --> 00:55:26,370 Setidaknya bumi ini akan terasa tidak terbebani. 748 00:55:26,867 --> 00:55:28,108 Kau memerasku? 749 00:55:28,588 --> 00:55:29,362 Raghu... 750 00:55:29,872 --> 00:55:33,015 Mereka tak seperti biksu biasa lainnya. 751 00:55:33,268 --> 00:55:36,375 Mereka telah bersiap selama beberapa bulan untuk melaksanakan ritual ini. 752 00:55:36,494 --> 00:55:38,453 Mereka datang dari biara Tibet. 753 00:55:38,684 --> 00:55:43,656 Tak seorang pun dapat mengambil nyawa Srini atau nyawamu di hadapan mereka. 754 00:55:43,966 --> 00:55:46,822 Mengapa semua pembicaraan harus tentang hidupku? 755 00:55:47,149 --> 00:55:49,830 Cukup jika satu dari kalian tinggal di sini. 756 00:55:49,997 --> 00:55:52,575 Sisanya harus pergi ke rumah Demonte... 757 00:55:52,907 --> 00:55:55,427 dan memastikan tak ada hal buruk terjadi. 758 00:55:57,388 --> 00:55:59,048 Aku akan tinggal di sini, Daoshi. 759 00:55:59,629 --> 00:56:03,413 Aku juga akan memberikan dukungan medis untuk Srinivasan. 760 00:56:04,148 --> 00:56:05,520 Kau boleh pergi. 761 00:56:13,297 --> 00:56:13,815 Hei... 762 00:56:15,450 --> 00:56:16,357 Jangan menyerah. 763 00:56:19,495 --> 00:56:21,450 Saat burukku, aku terpaksa memohon pada orang ini. 764 00:56:47,369 --> 00:56:49,724 Berhenti! Pak, jalan di depan diblokir. 765 00:56:49,801 --> 00:56:50,834 -Baiklah... -Silakan putar balik... 766 00:56:50,860 --> 00:56:52,716 -Hei, biarkan mereka lewat. -Baiklah, Pak. 767 00:56:57,089 --> 00:56:58,264 Minta dia untuk menyiapkan jipnya. 768 00:57:02,866 --> 00:57:04,304 Blokir pintu masuk Jalan ke-4. 769 00:57:04,342 --> 00:57:05,429 -Selesai. -Baiklah, Pak. 770 00:57:05,512 --> 00:57:07,522 Selamat datang, Pak. Aku Inspektur Anbuarasan. 771 00:57:07,953 --> 00:57:09,869 Pak Richard memberi tahuku kau akan datang ke sini. 772 00:57:10,108 --> 00:57:12,538 Ada titik masuk dari tiga jalan, ke tempat ini. 773 00:57:12,709 --> 00:57:15,029 Kami telah memblokir semuanya menggunakan barikade. 774 00:57:15,421 --> 00:57:18,253 Sejak sore, kami bahkan tidak mengizinkan orang yang datang untuk jalan-jalan rutin. 775 00:57:18,534 --> 00:57:21,366 Sejauh ini, belum ada seorang pun yang memasuki gedung ini dari luar. 776 00:57:30,551 --> 00:57:31,356 Siapa itu? 777 00:57:32,694 --> 00:57:33,382 Gadis ini? 778 00:57:34,112 --> 00:57:34,739 Tuhan! 779 00:57:42,832 --> 00:57:45,254 Saudaraku, apa aku sudah beritahu sebelumnya 780 00:57:45,419 --> 00:57:47,707 hidupmu akan dalam bahaya jika Srini mati... 781 00:57:47,788 --> 00:57:48,944 kauu akan mempercayaiku? 782 00:57:50,855 --> 00:57:53,512 Kau pikir aku mengulur-ulur kasus ini selama bertahun-tahun... 783 00:57:53,744 --> 00:57:55,641 hanya demi uang, saudaraku? 784 00:57:56,699 --> 00:57:57,479 Sama sekali tidak, saudaraku. 785 00:57:57,833 --> 00:57:59,608 Aku hanya menginginkan kebaikanmu bukan yang lain. 786 00:57:59,805 --> 00:58:01,597 Tak ada hal buruk yang boleh terjadi padamu, saudaraku. 787 00:58:01,709 --> 00:58:03,952 Tiak boleh terjadi hal buruk kepadamu saat aku ada. 788 00:58:04,212 --> 00:58:05,354 Kata-kata ini keluar dari mulutnya? 789 00:58:06,004 --> 00:58:07,845 Aku tak peduli kau percaya atau tidak! 790 00:58:08,076 --> 00:58:10,116 Syukurlah kau sekarang sudah tahu segalanya. 791 00:58:10,421 --> 00:58:12,029 Kita dapat menghentikan segala hal buruk yang mungkin terjadi. 792 00:58:13,084 --> 00:58:15,374 Tuhan itu ada, saudaraku. Tuhan itu ada. 793 00:58:15,398 --> 00:58:16,724 Tentu saja. Tuhan itu ada. 794 00:58:16,904 --> 00:58:19,912 Saudaraku, aku akan menemuimu besok pagi. 795 00:58:20,467 --> 00:58:21,801 Sampai jumpa, paman. 796 00:58:21,901 --> 00:58:23,765 Paman, tolong jaga kakakku baik-baik. 797 00:58:24,129 --> 00:58:25,889 Aku akan menjaganya. Kau jaga diri. 798 00:58:30,327 --> 00:58:31,664 Aktris yang hebat! 799 00:58:39,464 --> 00:58:40,761 Aku mendengar suara dari dalam rumah itu. 800 00:58:43,227 --> 00:58:44,092 Aku tak mendengar apa-apa, Raghu. 801 00:58:47,508 --> 00:58:49,578 Aku dapat mendengarnya! 802 00:58:49,685 --> 00:58:51,632 Petugas? Parthiban, kemarilah. 803 00:58:52,004 --> 00:58:52,648 Suara apa itu? 804 00:58:52,718 --> 00:58:55,454 -Aku pikir ada seseorang yang lolos dari pemeriksaan keamanan. -Ada yang berteriak. 805 00:58:58,867 --> 00:59:00,547 Seseorang terjebak di dalam. 806 00:59:01,025 --> 00:59:02,439 Ada seseorang di sana! 807 00:59:03,151 --> 00:59:04,869 Raghu, dengarkan aku. Jangan pergi ke sana! 808 00:59:05,098 --> 00:59:07,839 Itu bisa jadi jebakan untuk memikat kita masuk. 809 00:59:09,332 --> 00:59:10,141 Debbie, berhenti! 810 00:59:11,030 --> 00:59:12,790 Daoshi, ada seseorang yang terjebak di sana. 811 00:59:24,447 --> 00:59:24,999 Raghu... 812 00:59:44,322 --> 00:59:46,157 -Kau periksa ke atas. -Ayo. 813 01:00:23,587 --> 01:00:24,505 Siapa kalian? 814 01:00:25,141 --> 01:00:26,101 Dan apa yang kau lakukan di sini? 815 01:00:28,582 --> 01:00:29,439 Aku bertanya padamu! 816 01:00:50,305 --> 01:00:50,897 Hei! 817 01:00:51,502 --> 01:00:52,044 Hei! 818 01:00:52,807 --> 01:00:55,164 Apa yang terjadi? Hei, bangun! 819 01:00:55,730 --> 01:00:56,619 Apa yang terjadi? 820 01:01:04,747 --> 01:01:07,592 Siapa kau? Baiklah, tak perlu khawatir. 821 01:01:08,399 --> 01:01:09,384 Raghu! 822 01:01:11,480 --> 01:01:12,599 Cepat, angkat dia. 823 01:01:13,816 --> 01:01:14,596 Tunggu. 824 01:01:15,272 --> 01:01:16,540 Permisi! Kau lagi ngapain? 825 01:01:16,577 --> 01:01:17,209 Kalungnya.... 826 01:01:17,262 --> 01:01:19,300 - Kalung Demonte. - Sekarang bukan saat yang tepat untuk mencarinya! 827 01:01:22,666 --> 01:01:23,966 -Pak... Pak... -Hati-hati. 828 01:01:23,990 --> 01:01:26,192 Pak, periksa apakah gadis-gadis itu membawa kalungnya. 829 01:01:27,391 --> 01:01:28,066 Pak, hati-hati. 830 01:01:28,228 --> 01:01:30,765 -Pak, tolong periksa gadis itu baik-baik. -Baiklah, Nyonya. 831 01:01:32,593 --> 01:01:35,537 Raghu, aku akan menemani mereka. Kau ikut kami. Cepat! 832 01:01:35,647 --> 01:01:37,119 -Orang ini, kataku! -Ayo pergi. Cepatlah. 833 01:01:37,181 --> 01:01:37,735 Pak... 834 01:01:49,280 --> 01:01:51,159 Daoshi, ayo pergi. 835 01:01:54,572 --> 01:01:55,745 Daoshi, ayolah. 836 01:01:59,929 --> 01:02:00,972 Minggir! Aku yang sopir. 837 01:02:01,305 --> 01:02:03,725 Kau mabuk dan ingin menyetir? Kau tak punya akal sehat? 838 01:02:46,409 --> 01:02:47,147 Astaga! 839 01:02:50,440 --> 01:02:51,955 Astaga! 840 01:02:58,856 --> 01:03:00,359 Suster, segera siapkan tandu itu! 841 01:03:00,505 --> 01:03:02,865 Dokter, berikan mereka suntikan Midas. Cepat. Lakukan dengan cepat! 842 01:03:03,050 --> 01:03:05,027 -Apa yang terjadi pada mereka? -Darurat! Segera tangani mereka. 843 01:03:11,181 --> 01:03:12,212 Pegang erat-erat kakinya. 844 01:03:30,944 --> 01:03:32,589 Daoshi, ayo pergi. 845 01:03:39,285 --> 01:03:40,570 Nyonya, ke mana? 846 01:03:42,974 --> 01:03:46,574 Tanyakan pamanmu ke mana mereka membawa gadis-gadis itu. 847 01:03:49,275 --> 01:03:51,490 Dia yang menciptakan semua kekacauan ini sejak awal dan sekarang menyuruhku bertanya. 848 01:04:00,794 --> 01:04:01,839 Selain itu, pria ini tidak ada kabar. 849 01:04:03,065 --> 01:04:03,947 Dia tak menjawab teleponku. 850 01:04:06,275 --> 01:04:06,993 Oke. 851 01:04:07,842 --> 01:04:09,682 Daoshi, restoranku, ada di dekat sini. 852 01:04:09,881 --> 01:04:10,975 Ayo menunggu disana. 853 01:04:11,734 --> 01:04:13,693 Teruslah hubungi dia sampai saat itu. 854 01:04:14,109 --> 01:04:14,724 Oke. 855 01:04:15,789 --> 01:04:17,170 Sridhar, ke restoran kita. 856 01:04:22,497 --> 01:04:24,732 Cari mekanik dan perbaiki mobil itu dengan cepat. 857 01:04:24,865 --> 01:04:26,838 -Baik, Nyonya. -Aku akan memanggilmu jika ada keadaan darurat. 858 01:04:26,912 --> 01:04:27,662 Tunggu sebentar, Nyonya. 859 01:04:28,379 --> 01:04:28,953 Kuncinya. 860 01:04:29,821 --> 01:04:31,701 Ada pesanan dibungkus terakhir yang tertunda. 861 01:04:31,762 --> 01:04:33,633 Paketnya ada di meja penagihan. Mohon ditangani. 862 01:04:33,669 --> 01:04:34,915 Oke, aku akan mengurusnya. Berangkatlah. 863 01:04:36,639 --> 01:04:37,390 Silakan masuk. 864 01:04:55,095 --> 01:04:55,855 Debbie... 865 01:04:59,424 --> 01:05:00,033 Daoshi? 866 01:05:00,552 --> 01:05:02,177 Aku harus bicara dengan Dempo. 867 01:05:04,444 --> 01:05:05,185 Guruji... 868 01:05:06,532 --> 01:05:07,233 Ya, Daoshi? 869 01:05:07,405 --> 01:05:11,118 Apa yang kita takutkan akan segera terjadi. 870 01:05:12,469 --> 01:05:15,692 Kehidupan Srini dalam bahaya besar. 871 01:05:16,026 --> 01:05:18,466 Jika keadaan di luar kendali kita, 872 01:05:18,721 --> 01:05:20,710 maka manfaatkan Phurba Suci. 873 01:05:20,976 --> 01:05:24,812 Apa pun yang terjadi, pastikan itu tidak jatuh. 874 01:05:25,325 --> 01:05:27,905 Segera mulai ritual Mahayana. 875 01:05:28,092 --> 01:05:30,545 Kita harus menghentikan bencana apa pun yang akan mencoba menyerang kita semua. 876 01:05:48,367 --> 01:05:49,487 Apa yang terjadi, Daoshi? 877 01:05:50,176 --> 01:05:51,207 Gadis-gadis itu... 878 01:05:51,514 --> 01:05:53,930 Mereka telah memicu sesuatu yang berbahaya. 879 01:05:57,684 --> 01:05:59,288 Dokter, bagaimana kondisinya? 880 01:05:59,348 --> 01:06:00,822 Ketiga-tiganya kritis. 881 01:06:00,934 --> 01:06:02,674 Aku pikir mereka mengalami serangan panik yang parah. 882 01:06:02,728 --> 01:06:05,727 Kita tidak dapat mendiagnosis mereka berdasarkan kondisi mereka saat ini. 883 01:06:05,924 --> 01:06:06,658 Permisi. 884 01:06:14,984 --> 01:06:16,182 Siapa kalian? 885 01:06:16,436 --> 01:06:18,071 Bahkan setelah keamanan yang ketat di mana-mana, 886 01:06:18,194 --> 01:06:19,384 Bagaimana kau bisa masuk ke rumah itu? 887 01:06:20,869 --> 01:06:22,469 Hei! Aku bertanya padamu! 888 01:06:23,618 --> 01:06:25,002 Pak... 889 01:06:25,712 --> 01:06:28,161 jika aku beritahu padamu... jika aku beritahu padamu... 890 01:06:28,658 --> 01:06:30,192 Kau tak akan mempercayai. 891 01:06:30,460 --> 01:06:32,285 Kami akan memutuskannya. 892 01:06:32,539 --> 01:06:33,544 Ceritakan saja pada kami apa yang terjadi. 893 01:06:33,979 --> 01:06:39,538 Pak, kami belajar di SNK College di Mahabalipuram. 894 01:06:40,352 --> 01:06:43,767 Kami berada di kamar asrama kami. 895 01:06:44,422 --> 01:06:47,974 Tiba-tiba ada kilatan cahaya, 896 01:06:49,176 --> 01:06:51,057 dan dalam sekejap mata... 897 01:06:51,301 --> 01:06:54,177 kami menemukan diri kami di rumah Demonte itu. 898 01:06:54,667 --> 01:06:55,196 Sekarang apa? 899 01:06:56,084 --> 01:06:58,197 Pak, sudah ku katakan. 900 01:06:58,919 --> 01:07:01,010 Sudah kubilang, anda tak akan mempercayainya. 901 01:07:01,055 --> 01:07:01,782 Berhenti! 902 01:07:03,610 --> 01:07:05,129 Jelaskan padaku dengan jelas. 903 01:07:06,320 --> 01:07:10,354 Pak, kami menemukan sebuah buku di perpustakaan kampus kami. 904 01:07:11,251 --> 01:07:15,972 Buku itu berisi banyak sekali syair... sepertinya nyanyian. 905 01:07:16,847 --> 01:07:18,567 Begitu kami mulai membacanya... 906 01:07:18,999 --> 01:07:23,322 kami bisa merasakan ada kekuatan di kamar kami. 907 01:07:33,320 --> 01:07:34,760 Kemudian, dalam sekejap mata, 908 01:07:35,491 --> 01:07:38,957 kami menemukan diri kami di rumah Demonte. 909 01:07:40,194 --> 01:07:42,499 Pak, kami tak tahu bagaimana itu terjadi. 910 01:07:44,473 --> 01:07:45,739 Apa judul buku itu? 911 01:07:48,021 --> 01:07:51,859 Unsung King of a Fallen Kingdom. 912 01:07:56,720 --> 01:07:59,014 Unsung King of a Fallen Kingdom. 913 01:08:07,509 --> 01:08:09,446 Halo, Pak. Silakan masuk. 914 01:08:09,674 --> 01:08:10,512 Daoshi, permisi sebentar. 915 01:08:11,840 --> 01:08:14,120 Makanan anda sudah siap, Pak. Silakan masuk. 916 01:08:18,222 --> 01:08:20,502 Pak, silakan masuk. Pintunya terbuka. 917 01:08:20,600 --> 01:08:22,264 Sial, teleponnya tidak tersambung! 918 01:09:49,860 --> 01:09:51,374 Halo? Halo, Yamini? 919 01:09:51,619 --> 01:09:53,872 -Anda pesan dari hotel ini, kan? -Pak, bisa dengar? 920 01:09:54,161 --> 01:09:56,910 -Pak, anda dapat mendengarku? -Tetapi tak ada orang di restoran ini. 921 01:09:57,562 --> 01:09:58,964 Menurutmu aku berbohong? 922 01:10:00,087 --> 01:10:01,890 Tik ada orang di restoran ini. 923 01:10:01,934 --> 01:10:02,648 Tidak, tidak, tidak, tidak! 924 01:10:02,672 --> 01:10:04,973 -Kami di sini! -Dasar tak bertanggung jawab! 925 01:10:05,195 --> 01:10:07,080 -Sudah larut malam, dan cuaca buruk... -Pak, lihat ini! 926 01:10:07,104 --> 01:10:08,693 Mereka menerima pesanan dan tutup untuk hari itu. 927 01:10:08,717 --> 01:10:11,205 -Tidak! Tidak! Jangan pergi, Pak. -Diam, Yamini! 928 01:10:11,304 --> 01:10:14,992 -Demi Tuhan, jangan pesan di sini lagi! -Kami di sini. Pak, kumohon. 929 01:10:15,156 --> 01:10:18,390 Pak! Pak! Tolong jangan pergi. 930 01:10:18,498 --> 01:10:20,893 Pak, tolong jangan pergi! Tolong Pak! 931 01:10:29,346 --> 01:10:30,232 Jawab panggilannya, kawan! 932 01:10:35,707 --> 01:10:36,847 Ada sinyal di teleponmu? 933 01:10:37,081 --> 01:10:38,790 Teleponku... 934 01:10:44,069 --> 01:10:44,670 TIDAK? 935 01:10:45,279 --> 01:10:47,182 Ya Tuhan! Wi-Fi? Di sini ada Wi-Fi? 936 01:10:48,841 --> 01:10:49,635 Sebentar. 937 01:11:01,156 --> 01:11:01,942 Bahkan Wi-Fi pun mati. 938 01:11:03,313 --> 01:11:04,290 Bahkan Wi-Fi pun mati? 939 01:12:16,758 --> 01:12:17,349 Mari, Pak. 940 01:12:23,338 --> 01:12:24,298 Buku itu... 941 01:12:33,085 --> 01:12:34,045 Pak... 942 01:12:34,565 --> 01:12:36,251 buku itu ada di suatu tempat di sini. 943 01:12:36,832 --> 01:12:38,110 Sekarang sudah hilang. 944 01:12:38,345 --> 01:12:39,305 Pak, pintunya! 945 01:12:39,636 --> 01:12:41,620 Kami tadi mengunci pintu dari dalam, Pak. 946 01:12:41,956 --> 01:12:43,116 Tapi sekarang sudah terbuka. 947 01:12:43,671 --> 01:12:46,457 Seseorang masuk ke kamar kami. Aku yakin sekali. 948 01:12:46,602 --> 01:12:48,648 Pak, tolong minta mereka memeriksa rekaman CCTV. 949 01:12:48,713 --> 01:12:50,216 -Pak, kami di sini... -Aditi, hentikan! 950 01:12:50,309 --> 01:12:52,488 -Berhentilah mengarang cerita. -Bu... 951 01:12:55,189 --> 01:12:57,521 Aku ingin memeriksa rekaman CCTV. Tolong. 952 01:12:59,236 --> 01:13:01,105 Apa itu menutupi seluruh lantai? 953 01:13:01,172 --> 01:13:01,833 Ya, Pak. 954 01:13:07,599 --> 01:13:08,620 Pak! 955 01:13:08,896 --> 01:13:10,509 Di situlah kami berada. 956 01:13:12,071 --> 01:13:12,835 Jam berapa saat itu? 957 01:13:13,886 --> 01:13:16,166 Tepatnya pukul 11.57 malam, Pak. 958 01:13:17,669 --> 01:13:21,483 Kami melihat mereka di rumah Demonte sekitar pukul 12:10 hingga 12:15 pagi 959 01:13:22,069 --> 01:13:23,208 Gadis-gadis ini ada di sini. 960 01:13:23,570 --> 01:13:25,934 Bagaimana mereka bisa mencapai tempat yang berjarak 40 kilometer... 961 01:13:26,428 --> 01:13:28,202 dalam waktu 15 menit, Bu? 962 01:13:29,780 --> 01:13:31,300 Pak, setidaknya percayalah padaku sekarang. 963 01:13:31,673 --> 01:13:33,153 Harap terus memantau ini... 964 01:13:33,429 --> 01:13:36,469 dan kita pasti bisa mengetahui jika ada orang yang membobol kamar kami. 965 01:13:36,669 --> 01:13:37,601 -Putar. -Baik, Pak. 966 01:13:46,359 --> 01:13:47,165 Hei, berhenti! 967 01:13:48,586 --> 01:13:49,288 Siapa dia? 968 01:13:49,824 --> 01:13:52,738 Dia pustakawan kampus kami. Pak Alphonse, Pak. 969 01:13:54,377 --> 01:13:56,138 Mengapa dia kesana jam segini? 970 01:13:57,681 --> 01:13:58,970 Pak.... 971 01:13:59,525 --> 01:14:01,768 Dia memberiku buku itu ketika aku mengunjungi perpustakaan. 972 01:14:01,938 --> 01:14:04,048 Aku membaca buku itu di depannya. 973 01:14:04,163 --> 01:14:06,973 Bisa saja dia yang masuk ke kamar kami untuk mengambil buku itu. 974 01:14:07,023 --> 01:14:10,093 Aditi, kenapa dia melakukan hal seperti itu? Dia staf senior. 975 01:14:10,243 --> 01:14:12,860 Jangan berbohong untuk membuat kami percaya pada buku yang tidak ada. 976 01:14:12,926 --> 01:14:14,255 Aku tidak berbohong! Aku tidak berbohong! 977 01:14:14,549 --> 01:14:16,130 Aku membaca buku itu karena dia merekomendasikannya! 978 01:14:16,193 --> 01:14:18,257 Atau bagaimana aku tahu tentang kalung Demonte! 979 01:14:21,109 --> 01:14:22,871 Apa? Kalung? 980 01:14:24,029 --> 01:14:24,633 Pak... 981 01:14:25,481 --> 01:14:28,991 Pak, jika kita melantunkan satu ayat tertentu dalam buku tersebut... 982 01:14:29,858 --> 01:14:32,396 kita akan mendapatkan kepemilikan kalung Demonte. 983 01:14:33,117 --> 01:14:37,300 Konon katanya dengan menggunakan kalung itu kita bisa memiliki banyak kekuatan mistik. 984 01:14:37,721 --> 01:14:38,890 Itulah yang tertulis di buku. 985 01:14:39,366 --> 01:14:44,711 Kami tidak dapat menahan rasa ingin tahu dan mencobanya. 986 01:14:47,568 --> 01:14:48,895 Jadi, kau melihat kalung itu? 987 01:15:17,916 --> 01:15:18,575 Raghu... 988 01:15:20,462 --> 01:15:21,154 Tunggu. 989 01:15:21,758 --> 01:15:23,263 Mari kita tunggu apa yang terjadi. 990 01:15:45,184 --> 01:15:47,238 Lokesh, tetaplah di dalam mobil. 991 01:15:47,291 --> 01:15:49,001 Ayah akan pergi mengambil makanannya, oke? 992 01:15:49,094 --> 01:15:52,465 Ayah, tunggulah di sini. Aku akan pergi mengambil makanannya. 993 01:15:52,749 --> 01:15:54,543 Baiklah, berhati-hatilah. 994 01:16:08,575 --> 01:16:10,649 Hei! Masuklah, Nak. 995 01:16:12,205 --> 01:16:13,202 Daoshi, permisi sebentar. 996 01:16:14,423 --> 01:16:16,511 Makanannya sudah siap. Silakan masuk. 997 01:16:17,229 --> 01:16:19,638 Pintunya tak terkunci. Masuklah. 998 01:16:32,863 --> 01:16:33,425 Hei... 999 01:16:34,836 --> 01:16:36,215 Kau terlihat sangat familiar. 1000 01:16:37,335 --> 01:16:38,240 Kau mengenalku? 1001 01:16:38,829 --> 01:16:41,195 Ya, aku pernah mengunjungi tempat ini berkali-kali. 1002 01:16:41,406 --> 01:16:42,469 Aku pernah melihatmu di sini. 1003 01:16:42,696 --> 01:16:44,803 Yang kudengar hanyalah semua orang memanggil , "Debbie! Debbie!" 1004 01:16:44,936 --> 01:16:46,768 Kau selalu siap sedia. 1005 01:16:47,729 --> 01:16:48,267 Nih. 1006 01:16:52,138 --> 01:16:53,142 Wah! 1007 01:16:53,643 --> 01:16:55,258 -Punya uang pas? -Tidak. 1008 01:16:56,351 --> 01:16:56,945 Bagus. 1009 01:16:58,829 --> 01:16:59,833 Kalau begitu, biar aku yang ambil kembaliannya. 1010 01:17:02,576 --> 01:17:03,696 -Hei, Nak! -Hei, hati-hati. 1011 01:17:05,041 --> 01:17:05,765 Hati-hati, nak 1012 01:17:06,164 --> 01:17:08,603 Tidak bisakah kau menanganinya dengan baik? 1013 01:17:08,826 --> 01:17:10,538 Wah, terlepas dari tanganku, paman. 1014 01:17:10,843 --> 01:17:13,941 Ya benar! Ngomong-ngomong, tak ada yang menemanimu? 1015 01:17:14,556 --> 01:17:18,057 Baiklah, Paman... Itu atas permintaanku, dan Ibu memesan makanan di sini. 1016 01:17:18,374 --> 01:17:21,290 Aku meminta Ayah untuk menunggu di mobil... 1017 01:17:21,469 --> 01:17:23,983 agar aku dapat memeriksa pesanan dan mengambilnya sendiri. 1018 01:17:24,553 --> 01:17:27,283 Dan beginilah caramu memeriksa pesananmu? Dengan menumpahkannya? 1019 01:17:27,413 --> 01:17:28,733 Err... tidak, paman. 1020 01:17:30,310 --> 01:17:31,018 Nih, pegang. 1021 01:18:18,742 --> 01:18:21,350 Kau seharusnya tidak mencegah hal ini terjadi. 1022 01:19:21,038 --> 01:19:21,830 Daoshi... 1023 01:19:22,657 --> 01:19:23,233 Daoshi? 1024 01:19:24,951 --> 01:19:25,587 Daoshi! 1025 01:20:07,093 --> 01:20:10,467 Debbie, jangan di sini. Keluar! 1026 01:20:11,287 --> 01:20:12,997 Debbie, jangan di sini! 1027 01:20:13,422 --> 01:20:14,505 Keluar dari sini! 1028 01:20:15,233 --> 01:20:16,793 Debbie, keluar dari sini. 1029 01:20:35,142 --> 01:20:40,467 Jangan di sini. Keluar dari sini. 1030 01:20:40,649 --> 01:20:43,233 Keluar dari sini. 1031 01:20:43,605 --> 01:20:45,376 Daoshi, apa yang terjadi padamu? 1032 01:20:47,378 --> 01:20:48,390 Aku takut! 1033 01:20:48,476 --> 01:20:51,585 Buka pintunya! Aku takut! 1034 01:20:53,220 --> 01:20:54,526 Buka pintunya! 1035 01:20:55,746 --> 01:20:56,708 Aku takut! 1036 01:20:58,380 --> 01:20:59,416 Buka pintunya! 1037 01:20:59,491 --> 01:21:01,613 Debbie, selamatkan aku! Debbie, aku takut. 1038 01:21:01,699 --> 01:21:03,705 Debbie, aku takut. Tolong selamatkan aku. 1039 01:21:06,136 --> 01:21:07,518 Debbie, aku takut. Tolong aku! 1040 01:21:07,542 --> 01:21:09,465 Tak akan terjadi apa-apa padamu. Tenang saja. 1041 01:21:09,518 --> 01:21:10,740 Jangan takut! 1042 01:21:11,205 --> 01:21:12,788 Percayalah padaku... percayalah padaku... Tak akan terjadi apa-apa padamu. 1043 01:21:12,835 --> 01:21:15,023 Daoshi... Daoshi, apa yang terjadi? 1044 01:21:15,103 --> 01:21:17,983 Mengapa kita terjebak? Bagaimana kita bisa lolos, Daoshi? 1045 01:21:38,378 --> 01:21:41,321 Debbie, ada seseorang di sini. Debbie! 1046 01:21:41,498 --> 01:21:45,288 Ada seseorang di sini, Debbie! Debbie! Ada seseorang di sini! 1047 01:21:45,536 --> 01:21:47,890 Tidak! Debbie, aku takut. 1048 01:21:47,990 --> 01:21:49,473 Debbie, aku takut! 1049 01:21:49,502 --> 01:21:50,988 "Debbie!" 1050 01:22:05,327 --> 01:22:06,928 Dia semakin dekat. Aku takut, Debbie. 1051 01:22:11,327 --> 01:22:12,467 Raghu... Tolong! 1052 01:22:13,070 --> 01:22:14,578 Raghu, tolong jangan sakiti dia. 1053 01:22:16,317 --> 01:22:17,538 Raghu, tolong dengarkan aku! 1054 01:22:22,452 --> 01:22:25,358 Raghu, kumohon. Dia masih anak-anak. Jangan ganggu dia. 1055 01:22:27,065 --> 01:22:28,558 Tolong! Tolong! Lepaskan dia. 1056 01:22:30,909 --> 01:22:33,403 Raghu, kumohon. Aku mohon padamu. Jangan sakiti dia. 1057 01:22:33,427 --> 01:22:35,218 Selamatkan aku! Selamatkan aku! 1058 01:24:16,156 --> 01:24:17,517 Daoshi, dia tepat di belakangmu! 1059 01:24:20,652 --> 01:24:23,647 Raghu, tolong lepaskan dia. Tolong jangan sakiti dia. 1060 01:24:24,115 --> 01:24:25,541 Raghu, tolong leapskan dia! 1061 01:24:25,896 --> 01:24:27,741 Raghu, dengarkan aku. Tolong! 1062 01:24:40,264 --> 01:24:41,728 Raghu, lepaskan dia! 1063 01:26:12,971 --> 01:26:14,289 Jadi, kau melihat kalung itu? 1064 01:26:17,989 --> 01:26:18,726 Jawab aku! 1065 01:26:19,493 --> 01:26:21,013 Kau melihat kalung itu? 1066 01:26:21,622 --> 01:26:23,908 Pak, memang... 1067 01:26:24,683 --> 01:26:25,843 dan aku mengambil kalung itu. 1068 01:26:28,403 --> 01:26:34,328 Ketika wanita dan polisi itu mengeledah kami. 1069 01:26:35,531 --> 01:26:38,746 Karena takut, aku tak punya pilihan lain kecuali... 1070 01:27:06,904 --> 01:27:08,275 Ya Tuhan, tak ada sinyal di sini. 1071 01:27:10,417 --> 01:27:11,347 Setidaknya sedikit... 1072 01:27:21,893 --> 01:27:23,647 Hei kau! Kau! Kau! 1073 01:27:23,943 --> 01:27:24,727 Ini semua karenamu. 1074 01:27:24,751 --> 01:27:26,340 Aku percaya padamu, dan kita berada dalam kekacauan ini. 1075 01:27:26,835 --> 01:27:28,673 Sudah kubilang, aku tak percaya semua ini! 1076 01:27:29,559 --> 01:27:31,073 Sekarang aku terjebak dengan hantu, gara-gara kau. 1077 01:27:32,525 --> 01:27:34,988 Dengar! Kau pantas mati. 1078 01:27:35,213 --> 01:27:37,373 -Kalian berdua pantas mati! -Kenapa kami pantas mati? 1079 01:27:37,631 --> 01:27:38,535 Kau pantas mati! 1080 01:27:39,108 --> 01:27:42,045 Berapa kali aku peringatkan kau agar tak menganggap enteng hal ini? 1081 01:27:42,478 --> 01:27:43,718 Mengapa kau bawa kalung itu kemari? 1082 01:27:44,073 --> 01:27:44,737 Apa? 1083 01:27:45,500 --> 01:27:46,177 Ulangi! 1084 01:27:47,182 --> 01:27:48,067 Kau pikir aku membawa kalung itu? 1085 01:27:48,136 --> 01:27:49,703 Ya! Kau membawanya ke sini! 1086 01:27:50,185 --> 01:27:51,435 kenapa ada di sakumu? 1087 01:27:53,297 --> 01:27:56,033 Bagaimana pun juga, kau mencoba membunuh saudaramu sendiri demi uang. 1088 01:27:56,669 --> 01:27:57,915 Kau menganggap kalung itu berharga, 1089 01:27:58,118 --> 01:27:59,737 jadi kau menjentikkannya dan menaruhnya di sakumu. 1090 01:28:00,025 --> 01:28:01,920 Kau diam saja, oke. Tutup mulutmu rapat-rapat! 1091 01:28:02,142 --> 01:28:03,278 Kau membuatku kesal! 1092 01:28:03,308 --> 01:28:04,410 -Hei! Dasar brengsek... -Debbie! 1093 01:28:06,604 --> 01:28:07,905 Raghu tidak mengambil kalung itu. 1094 01:28:09,356 --> 01:28:12,083 Kalung ini harus ada pada kita. 1095 01:28:12,695 --> 01:28:13,274 Itulah takdir kita. 1096 01:28:14,945 --> 01:28:16,057 Apa maksudmu, Daoshi? 1097 01:28:18,094 --> 01:28:21,013 Ingat, Raghu sedang menulis sesuatu di ruangan itu? 1098 01:28:21,536 --> 01:28:22,770 Bawa aku ke ruangan itu. 1099 01:29:40,107 --> 01:29:41,578 Setiap 6 tahun sekali, 1100 01:29:41,694 --> 01:29:43,618 tepat pada bulan ke 6 1101 01:29:43,825 --> 01:29:48,141 Yaitu pada tanggal 6 Juni, mereka akan melihat sebuah kalung. 1102 01:29:48,212 --> 01:29:51,995 Menggunakan kalung itu sebagai media, kekuatan jahat yang sangat kuat... 1103 01:29:52,063 --> 01:29:54,170 akan mengorbankan orang-orang yang masuk ke dalam rumah, 1104 01:29:54,260 --> 01:29:55,603 menentukan nasib mereka. 1105 01:29:58,665 --> 01:29:59,346 Daoshi... 1106 01:30:01,542 --> 01:30:02,346 Apa ini? 1107 01:30:03,749 --> 01:30:05,450 Sigil Baphomet. 1108 01:30:07,493 --> 01:30:09,395 Selama abad ke 16-17, 1109 01:30:09,657 --> 01:30:12,515 ...kelompok sekte yang mengikuti Antikristus... 1110 01:30:12,762 --> 01:30:16,273 mengorbankan manusia untuk Setan tetapi sebelum pengorbanan... 1111 01:30:16,313 --> 01:30:17,553 mereka menggambar simbol ini. 1112 01:30:18,240 --> 01:30:19,288 Apa maksudmu? 1113 01:30:20,052 --> 01:30:21,132 Mengapa sketsanya dibuat di sini? 1114 01:30:21,470 --> 01:30:24,658 Ingat apa yang Raghu katakan kepadamu saat kau melihatnya di TV itu? 1115 01:30:26,173 --> 01:30:28,911 Kau seharusnya tak mencegah hal ini terjadi. 1116 01:30:29,933 --> 01:30:33,463 Kita harus terjebak kali ini dan itulah nasib kita. 1117 01:30:33,620 --> 01:30:36,193 Kita mencoba mencegah siklus ini... 1118 01:30:36,387 --> 01:30:39,448 dan dalam prosesnya, ia telah memprovokasi kekuatan jahat. 1119 01:30:39,922 --> 01:30:42,988 Ia tak akan berhenti sampai ia membalaskan dendamnya. 1120 01:30:43,948 --> 01:30:46,161 Permisi! Apa yang sebenarnya kau katakan? 1121 01:30:46,210 --> 01:30:48,058 Lakukan sesuatu dan akhiri-- 1122 01:31:44,909 --> 01:31:46,234 Kita harus menghentikan siklus ini. 1123 01:31:46,993 --> 01:31:48,170 Kita tak punya pilihan lain. 1124 01:31:50,510 --> 01:31:51,210 Daoshi... 1125 01:31:53,448 --> 01:31:54,135 Daoshi, apa... 1126 01:31:54,513 --> 01:31:57,358 Apa pun yang terjadi, kalian berdua tak boleh masuk ke dalam. 1127 01:32:53,309 --> 01:32:53,899 Dengar.... 1128 01:32:54,660 --> 01:32:56,997 -Aku merasakan sensasi terbakar. -Apa? 1129 01:33:02,172 --> 01:33:04,114 Aku tak tahan lagi. Tubuhku terasa terbakar. 1130 01:33:28,558 --> 01:33:30,657 Aku tak tahan lagi! Keadaan semakin buruk! 1131 01:34:48,778 --> 01:34:50,178 -Tidak... tidak... tunggu! -Minta dia berhenti! 1132 01:34:50,229 --> 01:34:51,767 -Raghu, berhenti! -Minta dia berhenti! 1133 01:34:59,115 --> 01:35:00,378 Dokter, ini Dhayalan. 1134 01:35:00,452 --> 01:35:02,754 Aku mencoba menelpon semua orang. 1135 01:35:02,849 --> 01:35:04,952 Aku baru saja datang ke rumah sakitmu dan mendapatkan nomormu. 1136 01:35:05,216 --> 01:35:07,495 Dokter, Raghu, dan Debbie berada dalam bahaya besar. 1137 01:35:07,663 --> 01:35:08,867 Aku harus menemui mereka sekarang juga. 1138 01:35:08,927 --> 01:35:10,547 Apakah mereka berhasil menghubungimu? 1139 01:35:10,809 --> 01:35:11,582 Tidak, mereka tak melakukannya. 1140 01:35:12,161 --> 01:35:14,027 Tak ada yang menghubungiku, Dhayalan. 1141 01:35:15,818 --> 01:35:17,761 Tahu dimana mereka berada? 1142 01:35:17,976 --> 01:35:19,652 Aku telah memeriksa rumah Debbie di Purasawalkam. 1143 01:35:19,705 --> 01:35:21,167 Dan aku juga menelpon biara. 1144 01:35:21,220 --> 01:35:22,540 Mereka tak berada di kedua tempat itu. 1145 01:35:22,730 --> 01:35:24,909 Tahu dimana mereka, Dokter? 1146 01:35:25,560 --> 01:35:28,098 Tidak, Dhayalan. Aku tak tahu. 1147 01:35:36,978 --> 01:35:40,682 Pak... Pak...Anda punya aplikasi BMW? 1148 01:35:41,906 --> 01:35:42,556 Ya. 1149 01:35:42,875 --> 01:35:45,428 Tak bisakah kau menemukan mobilmu menggunakan itu? 1150 01:35:47,052 --> 01:35:49,467 Jangan... Jangan pergi ke sana. 1151 01:36:17,020 --> 01:36:18,585 Lepaskan aku. Lepaskan aku. 1152 01:36:24,300 --> 01:36:26,500 -Hentikan. Hentikan! -Lepaskan aku. Lepaskan aku. 1153 01:36:26,717 --> 01:36:27,997 Raghu, tolong dengarkan aku. 1154 01:37:41,178 --> 01:37:41,913 Daoshi. 1155 01:37:43,309 --> 01:37:44,034 Daoshi... 1156 01:37:45,548 --> 01:37:46,458 Daoshi! 1157 01:37:51,529 --> 01:37:53,994 Daoshi... Daoshi... 1158 01:37:57,445 --> 01:37:58,338 Daoshi... 1159 01:39:30,987 --> 01:39:33,397 Pak, Pak, Pak, belok kiri. 1160 01:40:06,878 --> 01:40:07,553 Daoshi... 1161 01:40:09,091 --> 01:40:09,890 Daoshi? 1162 01:40:10,898 --> 01:40:11,835 Daoshi... 1163 01:41:30,088 --> 01:41:32,075 Phurba Suci ini terpesona... 1164 01:41:32,230 --> 01:41:35,095 oleh ritual berbulan-bulan yang dilakukan oleh ratusan biksu. 1165 01:41:35,375 --> 01:41:39,304 Phurba ini akan melindungimu dan Srinivasan. 1166 01:41:54,954 --> 01:41:55,903 Pak, teruslah lurus. 1167 01:41:56,898 --> 01:41:59,061 Sedikit ke kanan. Teruskan! 1168 01:41:59,642 --> 01:42:01,142 Pak, ayo. Teruslah. Ayo. 1169 01:42:01,619 --> 01:42:03,613 Pak, teruslah. 1170 01:42:17,634 --> 01:42:18,323 Debbie... 1171 01:42:19,489 --> 01:42:20,941 Aku tak melakukannya dengan sengaja. 1172 01:42:21,150 --> 01:42:21,910 Kumohon... 1173 01:42:22,546 --> 01:42:23,535 Jangan mendekatiku. 1174 01:42:25,036 --> 01:42:26,791 Melihatmu saja membuatku takut. 1175 01:42:26,846 --> 01:42:28,286 Mengapa kau takut padaku? 1176 01:42:29,054 --> 01:42:31,060 Kalau saja aku tak membunuhnya, dia pasti sudah membunuhmu. 1177 01:42:31,120 --> 01:42:32,567 Tidak, tidak... 1178 01:42:33,980 --> 01:42:36,391 Apa yang kita lihat di TV Akan terjadi secara nyata. 1179 01:42:38,027 --> 01:42:39,152 Kau orang yang egois. 1180 01:42:39,804 --> 01:42:42,092 Kau akan membunuh semua orang untuk memastikan kau lolos. 1181 01:42:43,912 --> 01:42:45,212 Kau telah membunuh Daoshi. 1182 01:42:46,069 --> 01:42:47,123 Selanjutnya, kau akan membunuh semua orang. 1183 01:42:48,036 --> 01:42:49,239 Kau akan membunuh semua orang! 1184 01:42:49,263 --> 01:42:50,679 Benar, aku orang yang egois! 1185 01:42:52,320 --> 01:42:54,360 Jika aku harus membunuh kalian semua untuk bisa lolos hidup-hidup, 1186 01:42:54,690 --> 01:42:56,965 kalau begitu aku akan melakukannya! Ya, aku memang egois. 1187 01:43:02,260 --> 01:43:02,905 Tunggu sebentar. 1188 01:43:04,971 --> 01:43:05,732 Semua orang? 1189 01:43:08,050 --> 01:43:09,651 Ada empat orang kita di TV. 1190 01:43:11,571 --> 01:43:13,371 Ada yang keempat, anak itu. 1191 01:43:17,026 --> 01:43:17,746 Siapa dia? 1192 01:43:19,318 --> 01:43:20,792 Bagaimana dia muncul di TV? 1193 01:43:34,781 --> 01:43:35,888 Aku ingin memeriksa rekaman CCTV. 1194 01:44:05,314 --> 01:44:07,050 Ini bukan anak yang muncul di TV. 1195 01:44:17,074 --> 01:44:18,180 Hei... Sridhar! 1196 01:44:19,939 --> 01:44:21,031 Sridhar... Sridhar... 1197 01:44:23,748 --> 01:44:24,374 Sridhar! 1198 01:44:30,344 --> 01:44:32,384 -Sridhar, kau mendengarku? -Buka pintunya! 1199 01:44:35,809 --> 01:44:37,729 -Sridhar, kau bisa mendengarku? -Buka pintunya, Bung! 1200 01:44:38,317 --> 01:44:39,668 Pak, aku rasa mereka tak ada di sana. 1201 01:44:39,795 --> 01:44:41,400 -Apa? -Sepertinya tak ada orang di dalam. 1202 01:44:41,460 --> 01:44:42,728 -Apa yang kau katakan? -Kami ada di sini! 1203 01:44:42,758 --> 01:44:43,571 Apa kau yakin? 1204 01:44:44,265 --> 01:44:45,715 Tapi kau bilang kau menitipkannya di sini. 1205 01:44:45,958 --> 01:44:48,270 Itulah yang aku tanyakan. Kau mengantarnya ke sini. 1206 01:44:48,382 --> 01:44:50,535 -Sepertinya mereka sudah pergi. -Paman! Paman! 1207 01:44:50,684 --> 01:44:53,288 -Buka! Kami didalam. -Restoran ini hanya punya satu kunci. 1208 01:44:53,565 --> 01:44:54,420 Tidak dapat dikunci dari dalam. 1209 01:44:54,444 --> 01:44:56,752 -Paman, tolong buka pintunya. -Aku yakin mereka pasti sudah pergi. 1210 01:44:56,831 --> 01:44:59,258 -Ke mana mereka akan pergi pada jam segini? -Hei, paman! 1211 01:44:59,598 --> 01:45:01,335 -Apa ada rumah teman mereka di dekat sini? -Sirhdhar, lihat aku. 1212 01:45:01,378 --> 01:45:02,512 Tidak mungkin, Pak. 1213 01:45:02,794 --> 01:45:04,650 -Sridhar... -Raghu punya teman di sini? 1214 01:45:04,674 --> 01:45:06,067 -Mengapa kita tidak bertanya padanya? -Sridhar! 1215 01:45:49,412 --> 01:45:51,069 โ™ช Mengapa kita... โ™ช 1216 01:45:51,992 --> 01:45:53,866 โ™ช ...mengembara? โ™ช 1217 01:45:54,692 --> 01:45:58,801 โ™ช Kita butuh istirahat โ™ช 1218 01:45:59,896 --> 01:46:04,553 โ™ช Mengapa kau tak datang dan melihatnya? โ™ช 1219 01:46:05,304 --> 01:46:08,851 โ™ช Semua hadiah yang kami bawa... โ™ช 1220 01:46:10,509 --> 01:46:15,241 โ™ช Rasakan udara melalui kulitmu โ™ช 1221 01:46:15,400 --> 01:46:18,462 โ™ช Kau kenapa? โ™ช 1222 01:46:22,199 --> 01:46:26,436 โ™ช Siapa yang ada di sana? Katakan padaku โ™ช 1223 01:46:27,113 --> 01:46:31,560 โ™ช Beristirahatlah di bawah kakiku โ™ช 1224 01:46:32,440 --> 01:46:37,045 โ™ช Aku akan memberikan kebutuhanmu โ™ช 1225 01:46:37,713 --> 01:46:42,160 โ™ช Beristirahatlah di bawah kakiku โ™ช 1226 01:46:52,482 --> 01:46:54,101 Pak, kita hanya membuang-buang waktu di sini. 1227 01:46:54,250 --> 01:46:55,323 Aku akan pergi dan mencarinya di mana saja yang aku bisa. 1228 01:46:55,481 --> 01:46:56,965 Kau akan menginformasikanmu jika aku menemukannya. 1229 01:46:57,153 --> 01:46:58,113 Cari juga di tempat yang kau ketahui. 1230 01:46:58,443 --> 01:46:59,194 Ayo berangkat, Pak. 1231 01:47:41,248 --> 01:47:41,958 Apa... 1232 01:48:11,111 --> 01:48:11,606 TIDAK! 1233 01:48:12,026 --> 01:48:13,179 TIDAK! TIDAK! 1234 01:49:17,025 --> 01:49:19,965 Daoshi meminta kami untuk menghadiahkanmu patung ini. 1235 01:49:20,276 --> 01:49:21,924 Ini patung Dewa Mahakala. 1236 01:49:22,376 --> 01:49:26,056 Tuhan yang melindungi biara Buddha kita dari kekuatan jahat. 1237 01:49:26,277 --> 01:49:29,679 Kubur patung ini di titik tengah restoranmu. 1238 01:49:29,901 --> 01:49:32,381 Patung ini akan menarik energi positif ke tempat ini. 1239 01:49:49,521 --> 01:49:50,882 Tak mungkin mendekati ini. 1240 01:49:53,564 --> 01:49:55,634 Kami telah mengubur patung yang kuat di sini. 1241 01:49:55,851 --> 01:49:57,684 Itulah sebabnya kelelawar tak dapat memasuki zona ini. 1242 01:50:09,356 --> 01:50:11,636 Dengar, kubah ini bisa dibuka? 1243 01:50:13,911 --> 01:50:15,368 Hanya satu panel kaca yang dapat dibuka. 1244 01:50:20,680 --> 01:50:21,623 Apa yang kau lakukan? 1245 01:50:23,468 --> 01:50:26,389 Zona aman ini adalah satu-satunya harapan kita jika kita ingin melarikan diri. 1246 01:50:29,828 --> 01:50:30,938 Kita harus naik ke kubah. 1247 01:50:31,398 --> 01:50:33,428 Cepat. Berikan kursi-kursi itu satu per satu. 1248 01:50:37,011 --> 01:50:37,529 Hati-hati. 1249 01:50:39,157 --> 01:50:40,597 Dengar, kau harus memanjatnya. 1250 01:50:41,022 --> 01:50:43,297 Aku dapat menumpuk kursi hanya dengan berpegangan pada tali di atas. 1251 01:51:02,491 --> 01:51:03,411 Hei, hati-hati! 1252 01:51:08,935 --> 01:51:09,667 Debbie... 1253 01:51:35,901 --> 01:51:36,559 Sam.... 1254 01:51:38,146 --> 01:51:39,906 Goyang. Tolong tahan! 1255 01:51:40,446 --> 01:51:41,566 Kataku, tahan! 1256 01:51:42,292 --> 01:51:42,934 Permisi! 1257 01:51:49,425 --> 01:51:50,095 Sam? 1258 01:51:51,168 --> 01:51:52,688 Selamatkan aku, Debbie. 1259 01:51:54,954 --> 01:51:55,585 Sam? 1260 01:51:56,270 --> 01:51:58,144 Keinginanmu akan menjadi kenyataan. 1261 01:51:59,466 --> 01:52:01,066 Aku sudah pulang ke rumahmu, Debbie. 1262 01:52:03,196 --> 01:52:06,034 Kau mengabaikan surat yang datang tempo hari, bukan? 1263 01:52:11,022 --> 01:52:12,011 Nyonya. 1264 01:52:12,139 --> 01:52:13,946 Ada surat untukmu, Nyonya. 1265 01:52:17,826 --> 01:52:18,348 Kau... 1266 01:52:19,830 --> 01:52:21,266 Kau hamil, Debbie. 1267 01:52:25,459 --> 01:52:28,579 Aku bereinkarnasi di rahimmu, Debbie. 1268 01:52:37,322 --> 01:52:38,683 Bagaimana dia muncul di TV? 1269 01:52:40,293 --> 01:52:41,726 Kalian kelihatan sangat familiar. 1270 01:52:42,884 --> 01:52:43,857 Kau mengenalku? 1271 01:52:48,999 --> 01:52:50,884 Hei, sekarang lihat itu! 1272 01:52:51,468 --> 01:52:53,389 Kau sangat gemuk dan imut. 1273 01:53:13,289 --> 01:53:14,369 Jangan menyerah padaku. 1274 01:53:15,528 --> 01:53:16,856 Atau aku akan mati selamanya, Debbie. 1275 01:53:17,032 --> 01:53:17,696 Sam... 1276 01:53:19,006 --> 01:53:21,131 Aku tak akan menyerah padamu. 1277 01:53:21,921 --> 01:53:24,161 Hanya jika kau menyelamatkanku dari dunia ini, 1278 01:53:24,655 --> 01:53:27,295 kita bisa hidup bahagia bersama di duniamu. 1279 01:53:27,675 --> 01:53:29,576 -Aku tak akan membiarkanmu pergi, Sam. -Jangan keluar dari zona aman! 1280 01:53:30,459 --> 01:53:31,419 Aku tak akan membiarkanmu pergi. 1281 01:53:32,031 --> 01:53:33,379 Menurutmu apa yang kau lakukan? 1282 01:53:33,769 --> 01:53:34,929 Aku takut. 1283 01:53:35,158 --> 01:53:36,529 Tolong jangan pergi! 1284 01:53:37,590 --> 01:53:39,162 -Berhenti! Jangan pergi. -Aku tak akan membiarkanmu pergi, Sam. 1285 01:53:40,063 --> 01:53:42,223 -Selamatkan aku dengan cara apa pun, Debbie. -Dengarkan aku! 1286 01:53:42,817 --> 01:53:43,909 Tidak! Jangan melewati zona aman. 1287 01:53:45,286 --> 01:53:46,685 Kataku, berhenti! 1288 01:53:47,259 --> 01:53:49,459 Berhenti! Tolong jangan lewati zona aman. 1289 01:53:49,843 --> 01:53:52,504 Selamatkan aku dari dunia ini, Debbie. 1290 01:53:52,950 --> 01:53:56,044 Aku tak akan membiarkanmu pergi, Sam. 1291 01:53:56,347 --> 01:53:58,122 Jangan lepaskan aku, Debbie. 1292 01:53:58,185 --> 01:54:00,117 -Dengarkan aku! Berhenti. -Bawa aku pergi dari sini. 1293 01:54:00,326 --> 01:54:01,804 Tolong, jangan pergi... 1294 01:54:06,166 --> 01:54:07,126 Aku tak akan membiarkanmu pergi... 1295 01:54:08,762 --> 01:54:09,842 Aku tak akan membiarkanmu pergi, Sam. 1296 01:54:20,747 --> 01:54:22,211 Oh, ayolah! Apa yang kau lakukan? 1297 01:54:22,382 --> 01:54:24,023 Bukankah dia sudah meninggal bertahun-tahun yang lalu? 1298 01:54:26,878 --> 01:54:28,159 Jangan menyerah padaku, Debbie. 1299 01:54:28,782 --> 01:54:30,662 Selamatkan aku dari dunia ini, Debbie. 1300 01:54:36,131 --> 01:54:38,051 Kemarilah, aku akan menyelamatkanmu. 1301 01:54:41,008 --> 01:54:42,488 Jangan menyerah padaku, Debbie. 1302 01:54:45,008 --> 01:54:47,518 Kemarilah, saudaraku. Aku akan menyelamatkanmu dari alam itu. 1303 01:54:48,968 --> 01:54:49,616 Debbie... 1304 01:54:49,777 --> 01:54:51,821 Aku bilang, kemarilah ke sisi ini dan aku akan menyelamatkanmu! 1305 01:55:18,431 --> 01:55:20,159 Jika kita mau lolos... 1306 01:55:20,462 --> 01:55:21,637 maka hanya ada satu cara. 1307 01:55:22,626 --> 01:55:23,429 Kalung itu. 1308 01:55:24,847 --> 01:55:28,221 Kekuatan jahat melakukan semua ini dengan menggunakan kalung itu sebagai medianya. 1309 01:55:28,950 --> 01:55:31,670 Jika kita membawa kalung itu ke dalam zona aman ini dan menghancurkannya, 1310 01:55:31,873 --> 01:55:34,273 maka kita dapat menghentikan semua ini dan melarikan diri dari sini. 1311 01:55:35,011 --> 01:55:36,851 Aku akan memberimu kalung itu. 1312 01:55:37,549 --> 01:55:39,344 Hancurkan itu dan keluar dari sini. 1313 01:55:39,500 --> 01:55:40,191 Apa? 1314 01:55:42,045 --> 01:55:43,334 Aku tak mengerti. 1315 01:55:44,370 --> 01:55:46,304 Aku harap kau tahu apa yang akan terjadi jika kau keluar dari zona aman. 1316 01:55:47,988 --> 01:55:49,184 Aku tahu, dan itulah sebabnya aku mengatakan apa yang aku katakan. 1317 01:55:52,904 --> 01:55:53,504 TIDAK... 1318 01:55:55,386 --> 01:55:56,917 Tidak... tidak... tunggu... 1319 01:55:57,406 --> 01:55:59,107 Akulah yang menyeretmu ke dalam hal ini. 1320 01:55:59,566 --> 01:56:02,250 Jika sesuatu terjadi padamu maka Srini pun tak akan selamat. 1321 01:56:03,156 --> 01:56:06,524 Hidup kalian berdua dipertaruhkan di sini. 1322 01:56:06,697 --> 01:56:08,698 Ingatlah, meskipun kau membawa kehidupan di dalam dirimu. 1323 01:56:09,428 --> 01:56:10,964 Seorang bayi sedang tumbuh di perutmu. 1324 01:56:11,407 --> 01:56:13,995 Kau setidaknya harus hidup demi bayi itu. 1325 01:56:14,582 --> 01:56:15,922 Aku mungkin terlihat seperti orang yang egois, 1326 01:56:16,939 --> 01:56:18,494 tapi aku jelas bukan orang jahat. 1327 01:56:20,272 --> 01:56:23,032 -Aku akan mengambilkan kalung itu untukmu. -Raghu... 1328 01:56:24,426 --> 01:56:25,034 Raghu... 1329 01:56:27,545 --> 01:56:28,791 Raghu, tolong... 1330 01:56:53,383 --> 01:56:55,730 Apa pun yang terjadi pada Srinivasan... 1331 01:56:55,991 --> 01:56:57,963 akan terjadi padamu juga. 1332 01:56:58,873 --> 01:57:00,664 Jika Srinivasan mati, 1333 01:57:00,863 --> 01:57:02,396 akan terjadi padamu juga. 1334 02:01:42,484 --> 02:01:44,796 Kau dapat masuk hanya dengan menerobos kubah. 1335 02:01:44,885 --> 02:01:47,539 Kau dapat masuk hanya dengan menerobos kubahnya. 1336 02:01:48,000 --> 02:05:23,000 Dukung Aku di : https://trakteer.id/Hello1 1337 02:05:24,257 --> 02:05:25,412 Cepat, ambil tandunya! 1338 02:05:29,922 --> 02:05:31,353 Tadi ada disini. 1339 02:05:31,897 --> 02:05:33,986 Kalungnya ada di sini. 1340 02:05:49,778 --> 02:05:50,920 Pak! 1341 02:06:46,145 --> 02:06:46,733 Nak, 1342 02:06:47,591 --> 02:06:50,788 Dokter mengatakan peluang Raghu untuk selamat hanya sedikit. 1343 02:06:51,661 --> 02:06:54,031 Dia akan hidup hanya sampai dia menggunakan ventilator. 1344 02:06:54,309 --> 02:06:55,869 Namun kita punya harapan. 1345 02:06:57,062 --> 02:07:00,773 Haruskah kita cabut saja Raghu? 1346 02:07:00,999 --> 02:07:04,119 Sekarang, keputusan sepenuhnya ada di tanganmu sebagai adiknya. 1347 02:07:04,921 --> 02:07:05,911 Dia akan selamat dari bahaya. 1348 02:07:07,188 --> 02:07:08,528 Aku akan memastikan dia hidup! 1349 02:07:10,359 --> 02:07:12,358 Pada tanggal 6 Juni 2027, 1350 02:07:12,879 --> 02:07:14,638 Aku akan mengakhiri siklus ini! 1351 02:07:15,438 --> 02:07:18,488 Aku tak akan membiarkan satu nyawa pun dikorbankan atas nama Demonte. 1352 02:07:18,767 --> 02:07:19,297 TIDAK... 1353 02:07:20,939 --> 02:07:22,629 nyawa tersebut tak dikorbankan atas nama Demonte. 1354 02:07:24,588 --> 02:07:26,988 Aku melihat mereka menyembah seseorang, seakan-akan dia adalah Tuhan mereka. 1355 02:07:28,126 --> 02:07:29,161 Dia duduk di atas singgasana. 1356 02:07:30,111 --> 02:07:31,568 Seperti seorang Raja! 1357 02:07:32,934 --> 02:07:34,293 Semua orang yang mati... 1358 02:07:34,706 --> 02:07:36,736 mematuhinya seperti seorang budak. 1359 02:07:58,074 --> 02:07:59,679 Matanya keluar, 1360 02:08:02,402 --> 02:08:03,734 lidahnya terpotong, 1361 02:08:07,062 --> 02:08:10,291 Buku itu tentang raja yang sama yang pernah aku baca. 1362 02:08:11,148 --> 02:08:12,293 Dia juga buta. 1363 02:08:12,787 --> 02:08:13,597 Dimana buku itu? 1364 02:08:13,645 --> 02:08:15,928 Pasti bersama pustakawan itu. 1365 02:08:16,264 --> 02:08:19,103 Tak hanya gadis ini tapi semua orang yang mati sebelumnya, 1366 02:08:19,221 --> 02:08:22,095 pustakawan itu yang mencari mereka dan menyerahkan buku itu. 1367 02:08:23,285 --> 02:08:26,045 Tak seorang pun yang minjam lalu mengembalikanya. 1368 02:08:26,547 --> 02:08:29,307 Catatan mengatakan pustakawan lama yang mengembalikan buku itu. 1369 02:08:29,598 --> 02:08:31,237 Aku membaca buku itu karena dia menyarankanya. 1370 02:08:31,278 --> 02:08:33,469 Atau gimana aku tahu tentang kalung Demonte itu. 1371 02:08:34,538 --> 02:08:37,501 Hanya setelah kami membobol rumah pustakawan itu 1372 02:08:37,913 --> 02:08:41,071 kami menyadari betapa jahatnya dia sebenarnya. 1373 02:08:42,259 --> 02:08:45,008 Untuk menyenangkan roh jahat Demonte, 1374 02:08:45,281 --> 02:08:47,481 dia melukai dagingnya sendiri... 1375 02:08:47,729 --> 02:08:49,823 dan menampilkan ritual menggunakan darahnya 1376 02:08:56,857 --> 02:08:58,131 Selama beberapa generasi.... 1377 02:08:58,358 --> 02:09:01,189 keluarganya mwnyembah Demonte... 1378 02:09:01,520 --> 02:09:03,462 dan hidup untuk mematuhi dia sesuai dengan keinginannya 1379 02:09:21,409 --> 02:09:24,291 Permisi. Berhenti. 1380 02:09:26,707 --> 02:09:28,018 Selama beberapa generasi 1381 02:09:28,319 --> 02:09:31,581 keluarga yang sama telah menguasai buku itu. 1382 02:09:31,818 --> 02:09:34,742 Mereka menjaganya, dan sekali enam bulan, 1383 02:09:35,143 --> 02:09:39,394 mereka putuskan siapa yang baca dan siapa yang dikorbankan. 1384 02:09:51,471 --> 02:09:53,671 Bagaimana hubungan keluarga itu dengan Demonte? 1385 02:09:54,817 --> 02:09:56,017 Siapa orang-orang ini? 1386 02:09:56,234 --> 02:09:58,834 Dan mengapa membuat pengorbanan? Kita harus cari tahu. 1387 02:09:59,967 --> 02:10:02,614 Kita harus mencegah orang membaca buku itu. 1388 02:10:03,801 --> 02:10:05,084 Tapi sebelum melakukan semua itu, 1389 02:10:06,589 --> 02:10:08,989 kita harus menemukan pustakawan itu. 99155

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.