Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,293 --> 00:00:14,693
Tropa Deadpool:
Hallpool^10
2
00:00:14,694 --> 00:00:17,094
Tropa Deadpool:
Lu Coloradapool�
3
00:00:17,095 --> 00:00:19,495
Tropa Deadpool:
w3ll3npool
4
00:00:19,496 --> 00:00:21,896
Tropa Deadpool:
Pedrormspool
5
00:00:21,897 --> 00:00:24,297
Tropa Deadpool:
Darrowpool^5
6
00:00:24,298 --> 00:00:26,698
Deadpool Prime:
Hallpool
7
00:00:26,699 --> 00:00:29,699
GeekS
tagarelamente apresenta:
8
00:00:35,200 --> 00:00:38,908
Essa m�sica anima a gente,
n�?
9
00:00:39,413 --> 00:00:41,347
Foi mal,
estou animado por estar aqui.
10
00:00:41,348 --> 00:00:42,499
J� faz um tempo.
11
00:00:42,500 --> 00:00:45,299
Por muito tempo,
n�o tive certeza se voltaria.
12
00:00:45,300 --> 00:00:48,385
A Disney comprou a Fox,
teve a quest�o chata dos direitos,
13
00:00:48,386 --> 00:00:49,452
bl�, bl�, bl�.
14
00:00:49,453 --> 00:00:52,415
Mas ent�o,
acontece que eles me queriam,
15
00:00:52,416 --> 00:00:55,019
o �nico cara que nem deveria ter
o pr�prio filme.
16
00:00:55,020 --> 00:00:56,822
Muito menos uma franquia.
17
00:00:57,200 --> 00:00:59,453
A Marvel � t�o idiota!
18
00:01:00,041 --> 00:01:03,371
Sabemos o t�tulo disso aqui.
Sei o que voc� est� se perguntando.
19
00:01:03,708 --> 00:01:07,606
Como faremos isso
sem desonrar a mem�ria do Logan?
20
00:01:08,000 --> 00:01:09,488
E eu vou te contar como.
21
00:01:10,333 --> 00:01:11,570
N�o vamos.
22
00:01:13,000 --> 00:01:15,241
Vou te contar um segredinho.
23
00:01:15,491 --> 00:01:17,774
Wolverine n�o est� morto.
24
00:01:17,775 --> 00:01:21,199
Claro, foi um final perfeito
para uma hist�ria muito triste,
25
00:01:21,200 --> 00:01:24,390
mas n�o � assim que os fatores
regenerativos de cura funcionam.
26
00:01:24,391 --> 00:01:27,915
Acha que eu quero estar aqui
no fim do mundo de Dakota do Norte,
27
00:01:27,916 --> 00:01:29,923
desenterrando o inigual�vel
Wolverine?
28
00:01:29,924 --> 00:01:31,162
N�o, obrigado.
29
00:01:31,163 --> 00:01:33,707
Mas o destino de todo
o meu mundo est� em risco.
30
00:01:33,708 --> 00:01:38,240
Ele pode n�o estar no �pice,
mas com certeza n�o est� morto.
31
00:01:44,000 --> 00:01:45,028
Bingo.
32
00:01:45,800 --> 00:01:47,092
Isso!
33
00:01:50,000 --> 00:01:52,406
Isso, isso, isso!
34
00:01:56,500 --> 00:01:57,582
Caramba!
35
00:01:58,666 --> 00:02:01,184
Filho da puta!
36
00:02:03,041 --> 00:02:04,214
Porra!
37
00:02:07,456 --> 00:02:09,632
Filho da puta!
38
00:02:09,633 --> 00:02:11,762
Meu mundo t� fodido!
39
00:02:12,500 --> 00:02:14,072
Aquilo foi estranho.
40
00:02:14,375 --> 00:02:16,122
Estou muito mais calmo agora.
41
00:02:17,083 --> 00:02:19,482
Olha,
n�o sou um homem da ci�ncia,
42
00:02:20,000 --> 00:02:22,835
mas voc� parece
incrivelmente morto.
43
00:02:26,306 --> 00:02:27,934
Mas � bom te ver.
44
00:02:27,935 --> 00:02:31,290
Vou ser honesto,
sempre quis andar contigo, Logan.
45
00:02:31,291 --> 00:02:34,931
Voc� e eu, curtindo muito.
Deadpool e Wolverine.
46
00:02:34,932 --> 00:02:36,374
Botando pra quebrar!
47
00:02:36,375 --> 00:02:40,645
Consegue imaginar a divers�o,
o caos, os residuais?
48
00:02:41,708 --> 00:02:43,056
"Caramba, cara
49
00:02:43,057 --> 00:02:45,249
Nada me reviveria mais r�pido
50
00:02:45,250 --> 00:02:47,475
do que um grande saco
de dinheiro da Marvel."
51
00:02:48,000 --> 00:02:50,191
Eu tamb�m, Hugh.
52
00:02:50,192 --> 00:02:53,267
Mas n�o.
53
00:02:54,907 --> 00:02:57,844
Ele teve que ser nobre
e morrer de verdade.
54
00:02:57,845 --> 00:02:59,679
Cacete!
55
00:03:01,083 --> 00:03:03,434
Sua ajuda me seria
muito �til agora.
56
00:03:14,451 --> 00:03:15,612
Esperem!
57
00:03:16,000 --> 00:03:18,158
Estou avisando!
N�o estou sozinho!
58
00:03:18,159 --> 00:03:19,749
Wade Winston Wilson!
59
00:03:20,358 --> 00:03:23,355
Voc� est� preso pela
Autoridade de Vari�ncia Temporal.
60
00:03:23,356 --> 00:03:26,045
Com muitos crimes
para listar.
61
00:03:27,235 --> 00:03:30,012
- Tem a cortesia...
- Morte por Dave Flair.
62
00:03:30,013 --> 00:03:31,332
�ltima chance!
63
00:03:31,333 --> 00:03:34,041
Jogue fora suas armas
e saia em paz!
64
00:03:34,500 --> 00:03:36,701
Eu n�o vou te dar
minhas armas!
65
00:03:36,702 --> 00:03:38,830
Mas prometo n�o us�-las.
66
00:03:39,666 --> 00:03:42,624
Existem 206 ossos
no corpo humano.
67
00:03:42,625 --> 00:03:44,924
207, se estou assistindo
"Gossip Girl".
68
00:03:45,666 --> 00:03:47,574
L� vamos n�s,
esfor�o m�ximo.
69
00:03:54,792 --> 00:03:57,917
�, meu chapa! Parece que vamos
fazer aquela dupla, hein?
70
00:05:07,924 --> 00:05:11,565
De fora da �rea... Ponto!
71
00:06:40,006 --> 00:06:42,500
T� molhadinho agora.
72
00:06:45,933 --> 00:06:47,879
Olha, eu n�o me orgulho
nada disso.
73
00:06:47,880 --> 00:06:50,916
A viol�ncia desenfreada,
o cheiro da necrofilia,
74
00:06:50,917 --> 00:06:53,582
n�o � quem eu sou,
n�o � quem eu quero ser.
75
00:06:53,583 --> 00:06:55,049
Quem eu quero ser?
76
00:06:55,050 --> 00:06:57,815
Bem, para entenderem isso,
preciso lev�-los de volta.
77
00:06:57,816 --> 00:07:00,415
Meu pequeno passeio
atrav�s do espa�o e do tempo,
78
00:07:00,416 --> 00:07:03,699
at� o dia que mudou tudo.
79
00:07:13,499 --> 00:07:15,200
14 DE MAIO DE 2018
80
00:07:15,201 --> 00:07:17,124
N�o acredito
que finalmente estou aqui.
81
00:07:17,125 --> 00:07:19,541
Esperei tanto
por esse momento!
82
00:07:19,542 --> 00:07:20,642
TERRA-616
83
00:07:21,041 --> 00:07:23,119
Obrigado por me receber.
84
00:07:23,120 --> 00:07:24,221
LINHA DO TEMPO SAGRADA
85
00:07:24,222 --> 00:07:27,097
Acredito de verdade
que meus servi�os
86
00:07:27,098 --> 00:07:29,215
podem ser �teis
para sua organiza��o.
87
00:07:29,216 --> 00:07:33,037
Sei que fui pego me esmagaturbando
no sagu�o da Torre Stark.
88
00:07:33,038 --> 00:07:34,547
- O que � isso?
- Mas garanto�
89
00:07:34,548 --> 00:07:36,957
- Desculpe, o que � isso?
- Eu que pe�o desculpa.
90
00:07:36,958 --> 00:07:40,290
N�o tem aquelas m�os
do Hulk de brinquedo?
91
00:07:40,291 --> 00:07:41,891
� quando usa elas
aqui embaixo,
92
00:07:43,250 --> 00:07:45,957
se prepara
e descabela o palha�o.
93
00:07:45,958 --> 00:07:48,374
Entendi, t� bom, obrigado.
J� imaginei.
94
00:07:48,375 --> 00:07:49,375
Voc� entendeu.
95
00:07:49,625 --> 00:07:51,370
O que exatamente
te traz aqui hoje?
96
00:07:52,250 --> 00:07:56,624
O que me...?
Bem, eu me importo.
97
00:07:56,875 --> 00:07:59,124
Eu sei que transformo tudo
em piada,
98
00:07:59,125 --> 00:08:02,228
mas eu me importo,
99
00:08:02,229 --> 00:08:06,550
e quero usar esse sentimento
para algo importante.
100
00:08:07,458 --> 00:08:09,253
Eu quero ser relevante.
101
00:08:11,500 --> 00:08:13,652
Preciso mostrar isso
� minha namorada.
102
00:08:14,875 --> 00:08:18,382
Sinto que estou desperdi�ando
o papo bom aqui.
103
00:08:18,383 --> 00:08:20,763
- O cara n�o vai se juntar a n�s?
- O cara?
104
00:08:20,764 --> 00:08:23,282
Sim, eu deveria guardar isso
se ele for...
105
00:08:23,283 --> 00:08:25,929
No momento, eu sou o cara.
106
00:08:25,930 --> 00:08:27,250
- N�o.
- O cara sou eu.
107
00:08:27,251 --> 00:08:30,088
Eu sou o cara
nesta circunst�ncia.
108
00:08:30,500 --> 00:08:32,577
E ele n�o faz mais
esse tipo de coisa.
109
00:08:32,883 --> 00:08:33,934
- Cameos?
- Reuni�es.
110
00:08:33,935 --> 00:08:35,749
- Reuni�es.
- Reuni�es b�sicas.
111
00:08:35,750 --> 00:08:38,734
B�sicas?
Voc� n�o � o motorista?
112
00:08:38,735 --> 00:08:39,757
- Eu...
- Talvez?
113
00:08:39,758 --> 00:08:41,048
Um equ�voco comum.
114
00:08:41,049 --> 00:08:43,730
Comecei minha carreira
como motorista do sr. Stark.
115
00:08:44,036 --> 00:08:46,586
- Logo fui para chefe da seguran�a.
- Motorista?
116
00:08:46,875 --> 00:08:48,699
Chefe da seguran�a, claro.
Sim.
117
00:08:48,700 --> 00:08:51,815
E por que estou examinando
seu curr�culo?
118
00:08:51,816 --> 00:08:54,490
Voc� n�o mencionou nele
se tinha alguma experi�ncia
119
00:08:54,491 --> 00:08:55,907
como membro de uma equipe.
120
00:08:55,908 --> 00:08:58,140
Poderia me dar mais detalhes
sobre isso?
121
00:08:58,141 --> 00:09:00,375
Sim, claro.
Eu era das For�as Especiais,
122
00:09:00,376 --> 00:09:04,540
mas fui l�der, fundador,
na verdade, da X-Force.
123
00:09:04,541 --> 00:09:06,497
Infelizmente,
todos morreram em combate.
124
00:09:06,498 --> 00:09:07,774
Como isso aconteceu?
125
00:09:07,775 --> 00:09:10,874
A pol�cia diz que foi a gravidade,
mas c� entre n�s,
126
00:09:10,875 --> 00:09:12,874
eles n�o tiveram
um bom desempenho.
127
00:09:12,875 --> 00:09:14,224
Principalmente o Cable.
128
00:09:14,922 --> 00:09:17,499
Isso n�o est� indo bem.
Por favor, pare de escrever.
129
00:09:17,500 --> 00:09:19,878
Olha, eu s�...
quero ser um Vingador.
130
00:09:21,500 --> 00:09:23,424
Eu quero ser um Vingador.
131
00:09:25,500 --> 00:09:26,928
Por que quer ser
um Vingador?
132
00:09:27,250 --> 00:09:30,176
Olhe a sua volta.
Eles s�o os melhores dos melhores.
133
00:09:30,583 --> 00:09:32,544
E o que eles fazem
� importante.
134
00:09:32,545 --> 00:09:34,123
Eu preciso ser um Vingador.
135
00:09:35,000 --> 00:09:37,932
Senhor, minha namorada
est� de saco cheio j�, e eu...
136
00:09:37,933 --> 00:09:41,399
Se eu n�o mudar as coisas
e n�o fizer algo com meus dons,
137
00:09:41,400 --> 00:09:44,534
n�o acho que vou ter sa�da,
e eu n�o a culparia.
138
00:09:45,841 --> 00:09:50,119
Os Vingadores s�o um grupo �nico
de super-her�is
139
00:09:50,120 --> 00:09:54,249
que representam mais do que apenas
lutar e usar fantasias.
140
00:09:54,250 --> 00:09:57,190
As pessoas nos admiram.
As crian�as nos admiram.
141
00:09:57,191 --> 00:09:58,540
Sinto muito, "n�s"?
142
00:09:58,541 --> 00:10:00,687
Eu n�o sabia que voc�
era um Vingador.
143
00:10:01,133 --> 00:10:02,965
Vingador adjacente,
tecnicamente.
144
00:10:02,966 --> 00:10:04,940
Qual � o seu superpoder?
Fazer baliza?
145
00:10:04,941 --> 00:10:07,690
Sinto muito. Isso foi cruel.
146
00:10:07,691 --> 00:10:10,166
Ataco quando estou nervoso.
N�o vai se repetir.
147
00:10:10,167 --> 00:10:11,637
- Vamos ao ponto.
- Por favor.
148
00:10:11,638 --> 00:10:14,628
Voc� acabou de dizer
que queria ser um Vingador
149
00:10:14,629 --> 00:10:17,029
porque precisava disso.
150
00:10:17,375 --> 00:10:18,732
Sim, senhor, eu quero.
151
00:10:18,733 --> 00:10:21,749
Mas os Vingadores n�o fazem
o trabalho porque precisam.
152
00:10:21,750 --> 00:10:23,929
Eles fazem porque as pessoas
precisam deles.
153
00:10:25,000 --> 00:10:26,559
V� a diferen�a?
154
00:10:27,500 --> 00:10:29,094
Sim, senhor.
155
00:10:30,258 --> 00:10:33,499
Por favor, sr. Hogan, n�o quero
passar o resto da minha vida
156
00:10:33,500 --> 00:10:35,383
como um mago
de um s� truque.
157
00:10:38,333 --> 00:10:39,333
Certo.
158
00:10:40,583 --> 00:10:42,040
Meu Deus. Voc� levantou.
159
00:10:42,041 --> 00:10:43,790
Sim,
agora � a hora de levantarmos.
160
00:10:43,791 --> 00:10:44,823
Merda.
161
00:10:44,824 --> 00:10:48,197
O problema pode ser que voc� esteja
almejando um pouco alto demais.
162
00:10:48,583 --> 00:10:50,654
Mire no meio
e voc� nunca errar�.
163
00:10:51,203 --> 00:10:53,696
Tem um bom cora��o.
Acredito no que est� dizendo.
164
00:10:54,125 --> 00:10:56,531
Mas nem todo mundo
salva o mundo. Eu n�o posso.
165
00:10:56,532 --> 00:10:59,801
E sou feliz. Certo?
Encontrei meu lugar.
166
00:11:00,625 --> 00:11:02,019
Encontre o seu lugar.
167
00:11:02,958 --> 00:11:04,528
Certo ent�o, pode voltar.
168
00:11:05,250 --> 00:11:07,496
Ficaremos de olho.
Boa sorte.
169
00:11:11,675 --> 00:11:14,299
Pegue o carro.
Eu quero ir numa lanchonete.
170
00:11:14,300 --> 00:11:16,039
A rejei��o me deixa com fome.
171
00:11:17,083 --> 00:11:18,665
N�o, n�o, n�o. Por favor.
172
00:11:18,666 --> 00:11:20,433
- N�o, n�o, n�o.
- T� bom.
173
00:11:23,125 --> 00:11:24,301
Sabe o que dizem?
174
00:11:24,666 --> 00:11:26,134
Quando uma porta se fecha,
175
00:11:26,135 --> 00:11:27,449
TERRA-10005
176
00:11:27,450 --> 00:11:28,963
seu arm�rio no trabalho abre.
177
00:11:28,964 --> 00:11:29,964
6 ANOS MAIS TARDE
178
00:11:34,252 --> 00:11:35,563
CONSULTOR DE VENDAS
179
00:11:38,649 --> 00:11:42,154
Vamos vender uns ve�culos
usados e certificados, filho da...
180
00:11:44,416 --> 00:11:47,117
Tecnicamente,
o Carnival n�o � uma minivan.
181
00:11:48,791 --> 00:11:49,899
� um MPV.
182
00:11:49,900 --> 00:11:52,374
Ent�o, como o Kia se compara
ao Honda Odyssey?
183
00:11:52,375 --> 00:11:53,999
O Odyssey?
� uma �tima pergunta.
184
00:11:54,000 --> 00:11:55,649
N�o � uma merda total.
185
00:11:55,966 --> 00:11:58,618
Sabe, voc� pode responder
� pergunta sem xingar.
186
00:11:58,619 --> 00:12:00,828
Sinto muito, Tammy.
Eu n�o tenho filhos.
187
00:12:01,166 --> 00:12:02,899
N�o que eu
n�o tenha sonhado.
188
00:12:02,900 --> 00:12:05,019
Eu n�o fa�o
muito sexo vaginal.
189
00:12:08,291 --> 00:12:09,957
Vai conseguir na pr�xima,
cara.
190
00:12:09,958 --> 00:12:12,645
E olha, voc� sempre pode voltar
a ser super-her�i.
191
00:12:12,646 --> 00:12:14,852
Eu adoraria que voc� voltasse
a usar o traje.
192
00:12:15,208 --> 00:12:17,538
N�o o guardo no meu arm�rio
para mim us�-lo.
193
00:12:18,041 --> 00:12:20,796
Guardo para o caso de precisarmos
dele de novo.
194
00:12:22,023 --> 00:12:23,745
O que isso est� fazendo a�?
195
00:12:24,008 --> 00:12:25,209
J� deu.
196
00:12:25,791 --> 00:12:27,617
J� deu.
197
00:12:28,416 --> 00:12:30,675
Cara, estou bem com o fim.
198
00:12:30,676 --> 00:12:33,285
Vendas s�o para mim?
Provavelmente n�o.
199
00:12:33,286 --> 00:12:35,623
� esta a vida
que sempre imaginei para mim?
200
00:12:35,624 --> 00:12:36,741
Nem fudendo!
201
00:12:37,750 --> 00:12:39,249
Isso � perfeito para mim.
202
00:12:39,250 --> 00:12:41,853
- �, Urs�o.
- T� bom, sr. Wilson.
203
00:12:42,541 --> 00:12:45,857
Dev�amos, uma vez por m�s,
fazer uma pequena miss�o.
204
00:12:45,858 --> 00:12:48,497
Somos seres humanos.
Ansiamos por um prop�sito.
205
00:12:48,958 --> 00:12:50,832
Afinal, n�s somos o Deadpool.
206
00:12:50,833 --> 00:12:53,349
Por favor, pare de dizer isso.
N�o somos Deadpool.
207
00:12:53,350 --> 00:12:55,076
Nem eu sou mais o Deadpool.
208
00:12:55,708 --> 00:12:58,749
Se vamos ter uma crise
de meia-idade, que seja grande.
209
00:12:58,750 --> 00:13:01,747
H� alguns anos, um amigo meu
furou os mamilos
210
00:13:01,748 --> 00:13:05,897
com uma corrente de tit�nio
que vai at� o menin�o dele.
211
00:13:10,000 --> 00:13:13,421
Est� ranzinza
porque � seu anivers�rio?
212
00:13:15,041 --> 00:13:16,041
O qu�?
213
00:13:16,958 --> 00:13:17,958
N�o.
214
00:13:18,791 --> 00:13:19,791
N�o.
215
00:13:23,250 --> 00:13:24,250
Surpresa!
216
00:13:25,500 --> 00:13:28,278
Voc�s t�m sorte
de eu n�o estar armado.
217
00:13:28,643 --> 00:13:30,004
Vem aqui!
218
00:13:30,005 --> 00:13:32,331
Isso foi h� seis anos.
Voc�s est�o mortos.
219
00:13:32,332 --> 00:13:35,143
Ent�o, ele sai do t�xi
e voc� n�o vai acreditar,
220
00:13:35,144 --> 00:13:37,252
eu me viro e o que encontro?
221
00:13:37,253 --> 00:13:39,167
- Airpods.
- Airpods!
222
00:13:39,168 --> 00:13:41,077
- S� as hist�rias malucas.
- Toda vez.
223
00:13:41,078 --> 00:13:42,835
- Qual �!
- Toda vez!
224
00:13:44,676 --> 00:13:46,140
Vendeu alguma coisa hoje?
225
00:13:46,141 --> 00:13:47,608
Pior que n�o.
226
00:13:47,863 --> 00:13:51,285
Vendeu algum apanhador de sonhos
no Etsy ou algo parecido?
227
00:13:51,286 --> 00:13:54,260
Nosso aluguel vence em tr�s dias,
n�o vou te bancar.
228
00:13:54,261 --> 00:13:56,121
Relaxa! Eu tenho dinheiro.
229
00:13:56,122 --> 00:13:59,733
Vendi um rem�dio de press�o
que achei por a�.
230
00:13:59,734 --> 00:14:01,336
Quer me matar,
filho da puta?
231
00:14:01,337 --> 00:14:03,799
N�o sou eu que coloco
sal em tudo, filha da puta.
232
00:14:03,800 --> 00:14:07,753
Rezo todos os dias
que o fogo encontre seu corpo
233
00:14:07,754 --> 00:14:11,243
e termine o trabalho
que Deus n�o teve culh�o de fazer.
234
00:14:11,244 --> 00:14:13,186
Essa doeu.
E se ouvisse minha cara,
235
00:14:13,187 --> 00:14:15,010
sentiria o cheiro
da minha tristeza.
236
00:14:15,011 --> 00:14:16,322
T� vendo alguma coisa boa?
237
00:14:16,323 --> 00:14:17,928
"Great British Bake-off."
238
00:14:17,929 --> 00:14:19,478
Caramba!
239
00:14:19,479 --> 00:14:21,869
Essa merda me impediu
de me matar por dez anos.
240
00:14:21,870 --> 00:14:24,140
� minha opini�o.
Aborto, liberdade religiosa,
241
00:14:24,141 --> 00:14:26,453
direitos dos animais,
privados, vacinas,
242
00:14:26,454 --> 00:14:28,905
capitalismo de livre mercado,
mudan�as clim�ticas.
243
00:14:28,906 --> 00:14:31,284
N�o, n�o!
Tu n�o recebeu fala.
244
00:14:31,749 --> 00:14:33,910
- E a�, Yukio.
- Oi, Wade.
245
00:14:33,911 --> 00:14:36,081
Legal, quase n�o d�
pra ver que � falso.
246
00:14:36,547 --> 00:14:39,924
O nome � balayage.
� franc�s.
247
00:14:39,925 --> 00:14:43,356
Imita as luzes
naturais do sol.
248
00:14:43,357 --> 00:14:45,125
- � uma peruca.
- Sistema capilar.
249
00:14:45,126 --> 00:14:47,507
Amo seu sistema capilar,
Wade.
250
00:14:47,508 --> 00:14:48,575
Obrigado.
251
00:14:48,976 --> 00:14:50,180
Quer coca�na?
252
00:14:50,181 --> 00:14:53,753
� a �nica coisa que o Feige
me proibiu.
253
00:14:53,754 --> 00:14:55,479
E uma branquinha?
254
00:14:55,480 --> 00:14:57,759
Eles t�m uma lista
com todas as g�rias.
255
00:14:57,760 --> 00:14:59,599
- E farinha m�gica?
- At� p� de giz.
256
00:14:59,600 --> 00:15:01,376
- E gulosa?
- E talco de nen�.
257
00:15:01,377 --> 00:15:03,457
- Brilho.
- N�o rola nem p� de arroz.
258
00:15:03,458 --> 00:15:06,857
- Voc� quer brincar na neve?
- Quero, mas n�o posso!
259
00:15:08,518 --> 00:15:10,836
- Puxa aqui.
- Aqui?
260
00:15:12,348 --> 00:15:14,321
- O que houve?
- Isso que � legal!
261
00:15:15,183 --> 00:15:17,379
- Obrigado por vir.
- Claro.
262
00:15:17,760 --> 00:15:18,949
E o trabalho?
263
00:15:18,950 --> 00:15:20,339
Fui promovida.
264
00:15:21,088 --> 00:15:23,092
- Fala s�rio!
- Sim.
265
00:15:23,093 --> 00:15:25,469
� uma ger�ncia boba,
mas estou feliz.
266
00:15:25,470 --> 00:15:26,761
Isso � �timo!
267
00:15:28,468 --> 00:15:30,328
- Est� saindo com algu�m?
- Como est�?
268
00:15:31,258 --> 00:15:34,192
Sim. Um cara do trabalho.
269
00:15:34,751 --> 00:15:36,543
- Derman.
- Derman?
270
00:15:36,544 --> 00:15:38,232
- Ele � legal.
- Que bom.
271
00:15:38,233 --> 00:15:39,637
Gosta de caminhadas.
272
00:15:40,049 --> 00:15:41,673
Ainda n�o me causou
nenhum tiro.
273
00:15:41,674 --> 00:15:43,912
No come�o � assim.
274
00:15:47,536 --> 00:15:49,912
E voc�? Vendo algu�m?
275
00:15:50,348 --> 00:15:52,434
N�o, moro em um apartamento
de um quarto.
276
00:15:52,435 --> 00:15:54,101
Divido a cama
com a Al Cega.
277
00:15:57,606 --> 00:15:59,039
- Certo.
- Beleza.
278
00:16:00,836 --> 00:16:05,249
- Parab�ns pra voc�
- Discurso!
279
00:16:05,250 --> 00:16:07,300
Est� bem.
280
00:16:08,196 --> 00:16:09,422
Anivers�rios.
281
00:16:10,094 --> 00:16:12,342
Cada volta ao redor da lua
� uma aventura.
282
00:16:12,343 --> 00:16:14,847
- Do sol, sua mula.
- Est� bem, terra redondista.
283
00:16:15,884 --> 00:16:18,292
- Onde eu estava?
- A Aventura da Vida.
284
00:16:18,293 --> 00:16:21,437
Isso! Tem sido desafiador
nos �ltimos anos.
285
00:16:21,438 --> 00:16:25,333
Faz tempo que n�o via voc�s.
Muita coisa rolou. Mudei de vida.
286
00:16:25,334 --> 00:16:27,707
- Menopausa?
- Vagabundo, t� fazendo improviso?
287
00:16:29,847 --> 00:16:31,922
Desculpe voc� ter
que ver isso, Yukio.
288
00:16:31,923 --> 00:16:32,923
Tudo bem!
289
00:16:34,480 --> 00:16:35,921
Mas estou feliz.
290
00:16:36,282 --> 00:16:40,372
Sabe, � por causa
de cada um de voc�s.
291
00:16:40,714 --> 00:16:43,974
Queria dizer que estou
orgulhoso e muito grato
292
00:16:43,975 --> 00:16:48,274
de estar em uma sala
com todas as pessoas que amo.
293
00:16:53,487 --> 00:16:55,407
Sou o cara
mais sortudo do mundo.
294
00:16:57,655 --> 00:16:59,255
Faz um pedido, amig�o.
295
00:16:59,256 --> 00:17:00,546
Pode deixar, amigona.
296
00:17:01,532 --> 00:17:02,738
Me ajoelhando.
297
00:17:08,855 --> 00:17:10,140
Wade Wilson?
298
00:17:10,141 --> 00:17:11,907
Isso! Dan�arinos.
299
00:17:11,908 --> 00:17:15,345
O Dopinder deve ter contratado.
Isso � fantasia de policial?
300
00:17:15,616 --> 00:17:19,097
Esquece. Tirem as roupas,
mas fiquem com o capacete.
301
00:17:19,098 --> 00:17:22,381
E n�o � Uma Linda Mulher.
Vai rolar beijo, sim!
302
00:17:22,382 --> 00:17:24,443
Que m�sica
voc�s costumam dan�ar?
303
00:17:28,539 --> 00:17:29,866
Era pra ser assustador?
304
00:17:29,867 --> 00:17:33,430
Cintaralho n�o � novo pra mim,
amig�o, mas � pra Disney.
305
00:17:35,126 --> 00:17:37,017
Normalmente n�o sou passivo.
306
00:17:37,018 --> 00:17:39,016
Ent�o vamos devagar,
307
00:17:39,017 --> 00:17:41,252
e quero olho no olho.
308
00:17:41,253 --> 00:17:42,538
Voc� n�o. Voc�.
309
00:17:42,539 --> 00:17:44,726
N�o t� vendo os teus olhos,
mas t� sentindo.
310
00:17:44,727 --> 00:17:46,333
Vamos para o fim do corredor
311
00:17:46,334 --> 00:17:48,272
pra n�o fazer sujeira aqui.
312
00:17:48,273 --> 00:17:49,798
O que acham do plano?
313
00:17:49,799 --> 00:17:51,309
- N�o gosto de voc�.
- Isso a�.
314
00:17:51,310 --> 00:17:54,682
Mantenha a atitude,
vamos fazer com raiva.
315
00:18:12,657 --> 00:18:14,214
Sr. Wilson.
316
00:18:15,850 --> 00:18:18,798
Parece que se sujou
quando estava inconsciente.
317
00:18:18,799 --> 00:18:21,021
Eu n�o estava inconsciente.
Quem � voc�?
318
00:18:21,422 --> 00:18:25,126
Atendo pelo nome de Paradox.
Sr. Paradox,
319
00:18:25,127 --> 00:18:26,732
e voc� est� na AVT,
320
00:18:26,733 --> 00:18:29,121
a Autoridade
de Vari�ncia Temporal.
321
00:18:29,122 --> 00:18:31,647
Somos uma organiza��o
de vigil�ncia.
322
00:18:31,648 --> 00:18:34,169
S� que somos mais alegres
do que parece,
323
00:18:34,170 --> 00:18:37,682
com um toque de ironia.
324
00:18:37,683 --> 00:18:42,081
E comandamos a defesa
da chamada Linha do Tempo Sagrada.
325
00:18:42,082 --> 00:18:45,410
Puta merda, � uma baita exposi��o
para o terceiro filme.
326
00:18:45,411 --> 00:18:47,816
� sobre o dispositivo
de viagem no tempo do Cable
327
00:18:47,817 --> 00:18:50,148
e eu reviver umas pessoas
e depois destru�-lo?
328
00:18:50,149 --> 00:18:51,552
Foi h� muito tempo.
329
00:18:51,553 --> 00:18:54,199
Estamos cientes do seu abuso
na sua linha do tempo.
330
00:18:54,200 --> 00:18:57,084
Voc� abusou muito.
331
00:18:57,392 --> 00:19:00,530
Mas n�o tem nada a ver com isso.
Me acompanhe.
332
00:19:06,529 --> 00:19:11,089
Eu o trouxe aqui, sr. Wilson,
para dizer que voc� � especial.
333
00:19:11,385 --> 00:19:14,536
Na verdade, foi escolhido
para um prop�sito maior,
334
00:19:14,537 --> 00:19:16,499
um prop�sito
que ainda n�o entendi,
335
00:19:16,500 --> 00:19:19,367
mas um que pode salvar
336
00:19:19,368 --> 00:19:22,037
toda Linha do Tempo Sagrada
337
00:19:22,038 --> 00:19:24,545
de um destino terr�vel
no futuro,
338
00:19:24,546 --> 00:19:26,282
que pode muito bem
ter que ser
339
00:19:27,218 --> 00:19:28,952
vingado.
340
00:19:28,953 --> 00:19:30,876
Esta Linha do Tempo Sagrada,
341
00:19:30,877 --> 00:19:34,128
acredito que me levar�
para a Marvel
342
00:19:34,129 --> 00:19:37,452
e, por mais
cinematogr�fico que pare�a,
343
00:19:37,741 --> 00:19:39,705
inclui apari��es gratuitas,
344
00:19:39,706 --> 00:19:42,206
uso indiscriminado de variantes,
a coisa toda.
345
00:19:42,207 --> 00:19:44,126
Me diga voc�.
346
00:19:50,764 --> 00:19:51,949
O Capit�o.
347
00:19:58,762 --> 00:20:00,613
Voc� n�o est� mais perdido.
348
00:20:00,869 --> 00:20:04,127
Wade, voc� pode ser
um her�i entre os her�is.
349
00:20:04,497 --> 00:20:06,758
Faz um tempo
que vigiamos voc�.
350
00:20:06,759 --> 00:20:07,836
A esta��o do metr�.
351
00:20:07,837 --> 00:20:09,871
� um posto avan�ado da AVT.
352
00:20:10,799 --> 00:20:12,147
E o que � aquilo?
353
00:20:14,903 --> 00:20:17,026
Sou eu? � o Thor?
354
00:20:18,007 --> 00:20:19,141
Ele est� chorando?
355
00:20:19,142 --> 00:20:21,279
N�o vamos nos antecipar.
356
00:20:21,530 --> 00:20:22,932
Isso acontece l� no futuro.
357
00:20:22,933 --> 00:20:26,080
- Por que o Thor t� chorando?
- N�o fale com ela. Olha pra mim.
358
00:20:26,081 --> 00:20:28,198
Eu quero oferecer
uma oportunidade,
359
00:20:28,199 --> 00:20:31,911
aquela que voc� procura h� anos,
mas ainda n�o estava preparado.
360
00:20:31,912 --> 00:20:33,767
Acreditamos que agora
esteja pronto
361
00:20:33,768 --> 00:20:35,720
para deixar
sua linha do tempo
362
00:20:35,721 --> 00:20:38,246
e entrar no maior
universo de todos.
363
00:20:38,247 --> 00:20:40,286
Estou prestes a te dar
o que sempre quis.
364
00:20:40,287 --> 00:20:41,598
Estou ligado.
365
00:20:41,599 --> 00:20:44,731
O poder do universo da Marvel
est� prestes a mudar pra sempre.
366
00:20:46,484 --> 00:20:47,976
Eu sou um Messias.
367
00:20:49,883 --> 00:20:52,200
Eu sou...
368
00:20:53,727 --> 00:20:55,301
o Jesus da Marvel.
369
00:20:56,324 --> 00:20:57,947
Com licen�a.
370
00:20:57,948 --> 00:20:59,501
Vou nessa aqui.
371
00:21:02,462 --> 00:21:04,001
Chupa, Fox!
372
00:21:04,002 --> 00:21:05,503
Estou na Disneyl�ndia.
373
00:21:05,916 --> 00:21:07,335
Foda-se!
374
00:21:10,346 --> 00:21:12,590
- Onde eu assino?
- N�o precisa assinar nada.
375
00:21:12,591 --> 00:21:15,272
Boa! Mantendo a humildade,
mas n�o sei ler.
376
00:21:15,701 --> 00:21:18,277
Mas tem uma coisa
que vou precisar.
377
00:21:22,642 --> 00:21:24,503
Puta merda!
378
00:21:24,504 --> 00:21:26,552
Me deixa bonit�o, Z� da Barba.
379
00:21:47,353 --> 00:21:48,522
Caralho!
380
00:21:49,225 --> 00:21:50,370
Est� perfeito.
381
00:21:50,371 --> 00:21:53,588
S� pra constar, o alfaiate
� tarado, mas eu amei.
382
00:21:53,589 --> 00:21:55,481
Justo, sem cap� de fusca,
383
00:21:55,482 --> 00:21:58,307
cheirinho de carro novo
e Katanas de adamantium?
384
00:21:58,308 --> 00:22:00,637
N�o precisava.
385
00:22:00,638 --> 00:22:02,748
V� em frente. D� uma secada.
386
00:22:02,955 --> 00:22:05,857
E sim, d� pra ver
o quanto voc� gostou.
387
00:22:05,858 --> 00:22:07,533
Ele t� ligado
no que t� falando.
388
00:22:07,534 --> 00:22:11,906
As roupas s�o de gerente,
mas os olhinhos t�o pedindo pica.
389
00:22:11,907 --> 00:22:13,569
Sim, voc� est� muito bem.
390
00:22:13,570 --> 00:22:16,682
Bem? Seu amigo aqui
est� pronto pra pular em mim.
391
00:22:16,683 --> 00:22:18,291
- Ligando pra esposa?
- RH.
392
00:22:18,292 --> 00:22:19,724
Ela trabalha no RH?
393
00:22:19,725 --> 00:22:21,957
Que bom que est� gostando.
394
00:22:22,474 --> 00:22:23,785
Estou gostando muito.
395
00:22:23,786 --> 00:22:26,467
Nunca tive problema
de viajar pra trabalhar.
396
00:22:26,468 --> 00:22:28,598
Dito isso,
vamos falar de f�rias.
397
00:22:28,599 --> 00:22:31,243
Eu gosto de trabalhar
uma semana sim, outra n�o.
398
00:22:31,244 --> 00:22:32,600
Fazem assim na Dinamarca.
399
00:22:32,601 --> 00:22:35,307
Voc� nunca vai ver
a bandeira da Dinamarca na lua,
400
00:22:35,308 --> 00:22:36,980
mas, caramba,
eles s�o felizes!
401
00:22:36,981 --> 00:22:39,570
Vamos ligar seu Firestick
402
00:22:39,571 --> 00:22:40,832
e me mandar pra casa
403
00:22:40,833 --> 00:22:43,966
para eu dizer aos meus amigos
que agora eles s�o Disc�pulos.
404
00:22:43,967 --> 00:22:47,123
Ent�o,
voc� n�o entendeu bem.
405
00:22:47,683 --> 00:22:49,677
Voc� n�o vai voltar pra casa
406
00:22:49,678 --> 00:22:52,114
porque n�o vai ter casa
para voltar.
407
00:22:52,115 --> 00:22:54,450
Como � que �?
Repete, mais alto.
408
00:22:58,482 --> 00:23:01,744
Este � o seu Universo,
sr. Wilson.
409
00:23:02,076 --> 00:23:04,477
� isso que acontece
410
00:23:04,478 --> 00:23:07,392
quando um Universo perde
o seu �ncora.
411
00:23:07,393 --> 00:23:09,844
Percebe como ele decai
no interior?
412
00:23:09,845 --> 00:23:12,677
- � como a realidade morre.
- O que � um �ncora?
413
00:23:12,678 --> 00:23:15,317
� uma entidade
de grande import�ncia
414
00:23:15,318 --> 00:23:16,413
que, quando morre,
415
00:23:16,414 --> 00:23:19,778
a exist�ncia do mundo dele
definha lentamente.
416
00:23:19,779 --> 00:23:22,648
Voc� ganhou na loteria
porque eu n�o morri.
417
00:23:22,649 --> 00:23:25,043
S� tive uma crise de meia idade,
mas melhorei.
418
00:23:30,907 --> 00:23:32,272
Meu Deus!
419
00:23:32,273 --> 00:23:33,749
N�o ria.
420
00:23:33,750 --> 00:23:36,122
Consegue imaginar voc�
sendo o �ncora?
421
00:23:36,123 --> 00:23:37,283
Sim.
422
00:23:38,600 --> 00:23:40,937
N�o � voc�, Sr. Wilson.
423
00:23:41,549 --> 00:23:43,038
Seu �ncora morreu
424
00:23:43,039 --> 00:23:46,082
em um ato
de autossacrif�cio t�o �pico
425
00:23:46,083 --> 00:23:48,791
que a linha do tempo
ficou toda arrepiada.
426
00:23:48,792 --> 00:23:51,433
Estou falando, � claro,
427
00:23:53,185 --> 00:23:56,821
do Logan, o Wolverine.
428
00:24:00,574 --> 00:24:02,708
N�o seja o que fizeram
de voc�.
429
00:24:13,080 --> 00:24:15,417
Essa � a sensa��o de ter
uma filha.
430
00:24:17,124 --> 00:24:18,192
Logan.
431
00:24:19,108 --> 00:24:20,203
Claro.
432
00:24:20,830 --> 00:24:22,055
Logan.
433
00:24:24,611 --> 00:24:25,859
Logan!
434
00:24:25,860 --> 00:24:28,102
O cara que tem m�o de garfo!
435
00:24:28,103 --> 00:24:29,507
O tal Wolverine!
436
00:24:30,774 --> 00:24:34,270
Sim, entendi. Desliga seus v�deos
retr�s de morte.
437
00:24:34,271 --> 00:24:36,244
- Pare!
- N�o vamos, sr. Wilson.
438
00:24:36,245 --> 00:24:37,712
Com certeza, n�o podemos.
439
00:24:39,558 --> 00:24:40,716
Quanto tempo temos?
440
00:24:40,717 --> 00:24:43,056
Na maioria dos casos,
uns milhares de anos.
441
00:24:43,057 --> 00:24:44,177
Isso � bom.
442
00:24:44,178 --> 00:24:46,664
A maioria dos casos
n�o serve pra mim.
443
00:24:46,956 --> 00:24:48,182
O que quer dizer?
444
00:24:48,183 --> 00:24:50,327
Que eu fui encarregado
445
00:24:50,328 --> 00:24:53,046
de supervisionar
o fim do seu Universo
446
00:24:53,047 --> 00:24:55,443
e, independente
do que preferem os engomadinhos,
447
00:24:55,444 --> 00:24:58,509
n�o vou desperdi�ar
a minha vida
448
00:24:58,510 --> 00:25:00,535
vendo-o morrer
de causas naturais.
449
00:25:00,536 --> 00:25:02,550
N�s pod�vamos essas coisas,
450
00:25:02,551 --> 00:25:04,113
simples, elegante
e eficiente,
451
00:25:04,114 --> 00:25:06,436
mas soube que a AVT
n�o gosta mais disso.
452
00:25:06,437 --> 00:25:09,041
Bom, eu gosto. E n�o importa
o que meus chefes digam,
453
00:25:09,042 --> 00:25:11,706
o Multiverso
n�o precisa de uma bab�.
454
00:25:11,707 --> 00:25:13,946
Precisamos
de um assassino misericordioso.
455
00:25:13,947 --> 00:25:15,095
E neste exemplo,
456
00:25:15,096 --> 00:25:17,944
eu sou
o assassino misericordioso.
457
00:25:22,864 --> 00:25:24,731
Mas que patifaria � essa?
458
00:25:24,732 --> 00:25:27,291
� o rasgador temporal,
o sr. Wilson.
459
00:25:27,292 --> 00:25:28,605
Um acelerante.
460
00:25:28,900 --> 00:25:30,003
Quando completo,
461
00:25:30,004 --> 00:25:32,104
vai me permitir
destruir a matriz
462
00:25:32,105 --> 00:25:33,761
do tempo e espa�o
do seu Universo.
463
00:25:33,762 --> 00:25:35,804
Veja s�, n�o quero
trabalhar para a AVT.
464
00:25:35,805 --> 00:25:38,329
Eu quero ser a AVT.
465
00:25:38,330 --> 00:25:40,675
E o primeiro passo
� mostrar a esta organiza��o
466
00:25:40,676 --> 00:25:43,143
que ela pode ser
muito mais eficiente.
467
00:25:43,144 --> 00:25:45,062
Isso dar� ao seu universo
um fim r�pido
468
00:25:45,063 --> 00:25:47,001
e misericordioso.
469
00:25:47,002 --> 00:25:48,678
E seus amigos
n�o sentir�o nada.
470
00:25:48,679 --> 00:25:50,837
Vai acabar rapidinho.
Tipo, o que foi isso?
471
00:25:51,614 --> 00:25:52,835
Confia em mim.
472
00:26:05,618 --> 00:26:08,399
Quer um final triste
igual a filme de cachorro?
473
00:26:08,400 --> 00:26:09,889
Usando sua refer�ncia, sim.
474
00:26:09,890 --> 00:26:11,698
Dois tiros no cora��o,
um na cabe�a.
475
00:26:11,699 --> 00:26:13,330
Sr. Wilson,
voc� tem duas op��es.
476
00:26:13,331 --> 00:26:15,257
Pode se reunir
com seus entes queridos
477
00:26:15,258 --> 00:26:18,517
e juntos deixarem de existir
em, digamos, 72 horas,
478
00:26:18,518 --> 00:26:23,036
ou pode se juntar
� Linha do Tempo Sagrada.
479
00:26:23,037 --> 00:26:26,697
E voc� finda seus dias
de insignific�ncia e mediocridade.
480
00:26:27,399 --> 00:26:28,482
Wade.
481
00:26:29,057 --> 00:26:33,530
Wade, finalmente
voc� pode ser importante.
482
00:26:43,261 --> 00:26:45,438
� tudo que eu sempre quis.
483
00:26:45,439 --> 00:26:48,161
Eu sei.
484
00:26:49,207 --> 00:26:52,765
E voc� sabe que sou
moralmente flex�vel.
485
00:26:55,117 --> 00:26:56,411
Sim, claro.
486
00:26:58,436 --> 00:26:59,543
Eu fa�o.
487
00:26:59,544 --> 00:27:02,097
S�bio. A Linha do Tempo
Sagrada fica feliz.
488
00:27:02,098 --> 00:27:04,151
Eu falei sobre achar
o Wolverine
489
00:27:04,152 --> 00:27:05,753
e quebrar a porra
do teu nariz.
490
00:27:18,940 --> 00:27:20,181
Encontrem-no.
491
00:27:20,642 --> 00:27:21,699
Encontrem-no!
492
00:27:21,700 --> 00:27:24,132
E, cara, ele n�o achou.
493
00:27:24,924 --> 00:27:26,730
O que nos traz
de volta pra c�.
494
00:27:28,709 --> 00:27:30,993
A profana��o
do cad�ver sagrado.
495
00:27:38,233 --> 00:27:40,456
Na porra
do meu pr�prio bra�o.
496
00:27:44,506 --> 00:27:47,482
- Agora sim!
- Assim n�o! N�o!
497
00:27:49,357 --> 00:27:51,750
Desculpa,
ser o Wolverine � dif�cil.
498
00:27:51,751 --> 00:27:54,255
Faz isso parar!
499
00:27:56,944 --> 00:27:58,613
Seu maluco doente!
500
00:27:58,614 --> 00:28:00,425
Wolverine foi um her�i
501
00:28:00,426 --> 00:28:03,577
e a �nica porcaria canadense
que valia alguma coisa.
502
00:28:10,933 --> 00:28:13,180
Tira o nome do meu pa�s
503
00:28:13,181 --> 00:28:15,530
da porra da tua boca.
504
00:28:16,478 --> 00:28:18,639
E minha espada. Me d� aqui!
505
00:28:22,055 --> 00:28:24,143
Preciso achar outro Logan.
506
00:28:24,527 --> 00:28:25,824
Um vivo.
507
00:28:25,825 --> 00:28:28,370
N�o levantem, pessoal.
Conhe�o a sa�da.
508
00:28:35,483 --> 00:28:36,722
Logan!
509
00:28:40,016 --> 00:28:41,873
Preciso que me acompanhe.
510
00:28:43,163 --> 00:28:44,488
Quem est� pedindo?
511
00:28:46,172 --> 00:28:48,359
Olha s�, pequenininho
igual nas HQs.
512
00:28:48,360 --> 00:28:50,270
Cravou a chegada, pequenino?
513
00:28:50,271 --> 00:28:53,883
Sim, cravou,
reizinho engra�adinho.
514
00:28:53,884 --> 00:28:55,982
Um lobinho t�o bonitinho.
515
00:28:55,983 --> 00:28:58,105
Corta pra montagem, beb�.
516
00:28:58,545 --> 00:29:01,665
Beleza,
tudo parece em chamas.
517
00:29:01,666 --> 00:29:02,891
Voc� tem um drag�o?
518
00:29:03,888 --> 00:29:06,315
Voc� tem �ncora
escrito na cara.
519
00:29:15,863 --> 00:29:17,061
Caolho.
520
00:29:18,464 --> 00:29:19,981
Agora sim.
521
00:29:20,802 --> 00:29:22,237
Isso!
522
00:29:22,643 --> 00:29:24,827
� o pacote completo.
523
00:29:25,501 --> 00:29:29,361
E a�! Estou fazendo testes
para �ncora.
524
00:29:30,434 --> 00:29:32,480
Vai precisar de �leo de coco.
525
00:29:36,430 --> 00:29:38,575
Porra, cara, que merda!
526
00:29:38,576 --> 00:29:40,615
Voc� est� bem?
527
00:29:40,616 --> 00:29:41,773
Isso, isso!
528
00:29:41,774 --> 00:29:43,970
Uniforme marrom e laranja
do John Byrne.
529
00:29:43,971 --> 00:29:46,275
Lutou com o Hulk
com esse uniforme, n�?
530
00:29:48,613 --> 00:29:50,994
Eu sou o Jesus da Marvel,
seu idiota, e quero...
531
00:30:01,150 --> 00:30:04,159
Voc� n�o. Estamos indo
em dire��es opostas.
532
00:30:06,954 --> 00:30:10,770
Sabe, de costas voc� parece
o Henry... Puta que pariu!
533
00:30:10,771 --> 00:30:13,666
O Cavillrine!
As lendas s�o verdade.
534
00:30:13,667 --> 00:30:16,960
E vou dizer, senhor,
em nome da humanidade,
535
00:30:16,961 --> 00:30:18,979
isso parece certo!
536
00:30:18,980 --> 00:30:20,468
N�s o trataremos
muito melhor
537
00:30:20,469 --> 00:30:22,246
do que os merdas
l� da concorr�ncia.
538
00:30:22,247 --> 00:30:23,373
Voc� estava de sa�da.
539
00:30:23,374 --> 00:30:26,274
N�o, senhor, n�o enquanto
o destino do meu universo est�...
540
00:30:30,212 --> 00:30:32,061
Este parece promissor.
541
00:30:32,062 --> 00:30:33,370
Dorme a�.
542
00:30:34,513 --> 00:30:35,757
Outra.
543
00:30:36,658 --> 00:30:38,794
Falei, voc� n�o � bem-vindo.
544
00:30:38,795 --> 00:30:40,236
Em nenhum lugar.
545
00:30:40,237 --> 00:30:41,807
Agora d� o fora do meu bar.
546
00:30:41,808 --> 00:30:44,124
Me d� mais uma bebida
e eu vou embora.
547
00:30:44,125 --> 00:30:45,592
N�o � assim que funciona.
548
00:30:45,846 --> 00:30:47,112
Agora �.
549
00:30:47,113 --> 00:30:48,366
Deixe a garrafa.
550
00:30:48,367 --> 00:30:49,489
Eu conhe�o voc�, Cara?
551
00:30:49,490 --> 00:30:51,544
N�o.
Mas eu conhe�o voc�.
552
00:30:51,866 --> 00:30:53,354
Todo mundo me conhece.
553
00:30:54,890 --> 00:30:56,161
Eu sou o Wolverine.
554
00:30:56,162 --> 00:30:58,771
Sim, voc� �.
555
00:30:58,772 --> 00:31:00,872
E preciso que venha comigo
agora mesmo.
556
00:31:01,616 --> 00:31:03,603
Olha, dona,
n�o estou interessado.
557
00:31:03,604 --> 00:31:06,480
- T� realmente enchendo a...
- Por que eu iria com voc�?
558
00:31:07,291 --> 00:31:10,512
Porque, infelizmente,
preciso de voc�.
559
00:31:10,513 --> 00:31:14,630
E pior ainda,
o meu mundo precisa de voc�.
560
00:31:15,189 --> 00:31:16,790
Voc�s dois v�o foder ou brigar?
561
00:31:20,568 --> 00:31:22,361
Voc� vai aceitar isso dele?
562
00:31:22,362 --> 00:31:23,389
Vou.
563
00:31:23,947 --> 00:31:26,012
Voc� tem que essa vibe
de n�o se aproxime
564
00:31:26,013 --> 00:31:27,776
"s� vou partir seu cora��o".
565
00:31:27,777 --> 00:31:30,426
Mas qualquer outro Wolverine
j� teria me arrebentado.
566
00:31:30,427 --> 00:31:33,330
E estou meio que contra o tempo.
Ent�o, levanta e vamos l�.
567
00:31:33,631 --> 00:31:34,750
Eu te peguei.
568
00:31:38,800 --> 00:31:40,234
Garras brochas.
569
00:31:40,235 --> 00:31:42,224
Muito comum em Wolverines
acima dos 40.
570
00:31:42,225 --> 00:31:44,395
- Voc� n�o quer isso.
- Tem raz�o, n�o quero
571
00:31:44,396 --> 00:31:45,646
E voc� n�o quer isso.
572
00:31:45,647 --> 00:31:48,245
A menos que queira respirar
pela porra da sua testa,
573
00:31:48,246 --> 00:31:49,983
Eu sugiro que voc� reconsidere.
574
00:31:50,472 --> 00:31:51,579
Vamos logo, meu chapa.
575
00:31:56,051 --> 00:31:58,096
Espera a�...
576
00:31:58,097 --> 00:31:59,512
Saca s�.
577
00:32:00,210 --> 00:32:01,284
Tudo bem.
578
00:32:01,488 --> 00:32:02,554
Isso �...
579
00:32:03,119 --> 00:32:04,203
Calma.
580
00:32:07,733 --> 00:32:08,796
Santo Deus.
581
00:32:09,549 --> 00:32:11,534
Pequeno texugo sedento,
n�o � mesmo?
582
00:32:12,225 --> 00:32:13,603
Est� bem. Continue.
583
00:32:14,055 --> 00:32:16,400
O p�blico est� acostumado
com filmes longos.
584
00:32:21,679 --> 00:32:23,297
Vai ter que servir.
585
00:32:24,045 --> 00:32:25,093
Aqui vamos...
586
00:32:26,321 --> 00:32:28,503
Olhe esse uniforme.
587
00:32:29,003 --> 00:32:31,954
Isso s� precisou da porra
de 20 anos.
588
00:32:32,388 --> 00:32:34,650
Uma �ncora chegando.
589
00:32:34,907 --> 00:32:36,692
� sua esquerda, garotinha.
590
00:32:36,957 --> 00:32:39,046
Este Logan � igual.
Ele pode fazer tudo.
591
00:32:39,047 --> 00:32:40,097
At� musicais.
592
00:32:40,298 --> 00:32:43,084
E de brinde, ele usando uniforme
como se estivesse
593
00:32:43,085 --> 00:32:45,248
num filme de super-her�i,
ao menos uma vez.
594
00:32:45,500 --> 00:32:46,633
N�o entendi.
595
00:32:46,634 --> 00:32:48,445
Disse que meu universo
est� morrendo
596
00:32:48,446 --> 00:32:50,790
porque essa anta se matou.
597
00:32:50,791 --> 00:32:52,278
Bem, problema resolvido.
598
00:32:52,776 --> 00:32:54,761
Meu Deus.
Voc� realmente acha
599
00:32:54,762 --> 00:32:58,569
que pode substituir um �ncora,
por isso?
600
00:32:59,866 --> 00:33:02,508
Eu n�o teria aceitado
nenhum Wolverine,
601
00:33:02,509 --> 00:33:06,616
mas voc� se superou
e me trouxe o pior Wolverine!
602
00:33:06,617 --> 00:33:08,756
- Como assim o pior?
- Sr. Wilson...
603
00:33:09,490 --> 00:33:12,529
Este Wolverine
decepcionou todos no mundo dele.
604
00:33:13,189 --> 00:33:15,679
Ele � uma lenda,
mas n�o no bom sentido.
605
00:33:15,680 --> 00:33:16,807
E o que ele fez...
606
00:33:17,203 --> 00:33:20,681
Bem, algumas coisas
est�o al�m do perd�o.
607
00:33:22,683 --> 00:33:25,475
Como fa�o para resolver isso?
608
00:33:25,476 --> 00:33:27,096
Eu farei qualquer coisa.
609
00:33:27,465 --> 00:33:30,524
Eu te dei uma chance
de ser grandioso.
610
00:33:30,525 --> 00:33:33,068
Porque meus superiores
o consideraram especial,
611
00:33:33,069 --> 00:33:34,587
pelo visto
n�o no bom sentido.
612
00:33:34,588 --> 00:33:37,736
Aparentemente, voc� tem algum
prop�sito importante no futuro.
613
00:33:37,737 --> 00:33:38,935
Com Thor.
Ele me abra�a.
614
00:33:38,936 --> 00:33:40,814
Mas, eu fiz minha parte.
615
00:33:40,815 --> 00:33:42,966
Eu te dei a oportunidade
de ser algu�m.
616
00:33:42,967 --> 00:33:46,374
Em vez de aceitar minha oferta
com humildade e gratid�o,
617
00:33:46,375 --> 00:33:48,443
- voc� quebrou meu nariz.
- Parece �timo.
618
00:33:48,444 --> 00:33:51,904
E dizimou dezenas dos meus homens
com o cad�ver exumado de um her�i.
619
00:33:51,905 --> 00:33:54,374
Desonrando os restos mortais,
e a mem�ria dele.
620
00:33:54,375 --> 00:33:55,634
O que voc� �, a Internet?
621
00:33:55,635 --> 00:33:57,928
Seu mundo est� morrendo.
622
00:33:57,929 --> 00:33:59,011
Muito obrigado.
623
00:33:59,012 --> 00:34:00,436
E n�o h� como parar isso.
624
00:34:02,862 --> 00:34:04,490
A coisa humana a se fazer...
625
00:34:04,491 --> 00:34:05,579
� fazer isso r�pido.
626
00:34:05,580 --> 00:34:08,465
A ideia de vaporizar meu universo
deixa voc� com fome?
627
00:34:08,466 --> 00:34:11,662
- Estou comendo sentimentos.
- Vou perder tudo que me importa
628
00:34:11,663 --> 00:34:15,861
porque esse peludo australiano
finalmente morreu,
629
00:34:15,862 --> 00:34:17,794
e ele est� bem atr�s de mim,
n�o �?
630
00:34:18,215 --> 00:34:19,676
A prop�sito,
bem-vindo ao UCM.
631
00:34:20,028 --> 00:34:22,060
Pena que est� entrando
numa fase ruim.
632
00:34:22,426 --> 00:34:24,807
Quanto a voc�,
quero falar com seu chefe.
633
00:34:24,808 --> 00:34:29,516
Quero que o chame ao telefone
e diga que o Jesus da Marvel
634
00:34:29,517 --> 00:34:30,579
n�o est� brincando!
635
00:34:35,624 --> 00:34:36,655
Puta merda.
636
00:34:37,668 --> 00:34:41,192
Acabei de ouvir uma sinfonia
de cus se fechando ao mesmo tempo.
637
00:34:41,193 --> 00:34:42,402
Voc�s est�o na surdina.
638
00:34:42,403 --> 00:34:44,981
Seus chefes n�o sabem
o que voc�s est�o fazendo.
639
00:34:44,982 --> 00:34:46,190
Vou te dizer uma coisa.
640
00:34:46,191 --> 00:34:48,126
Sou faixa preta
em fazer barraco
641
00:34:48,127 --> 00:34:51,033
e vou subir e contar pra eles
tudo sobre voc�...
642
00:34:52,285 --> 00:34:54,320
O sil�ncio � bom, n�o �?
643
00:34:54,321 --> 00:34:55,675
Para onde aquele porra foi?
644
00:34:55,676 --> 00:34:57,716
Para o lix�o.
Se sentir� em casa, l�.
645
00:35:00,525 --> 00:35:01,525
Essa foi por pouco.
646
00:35:21,993 --> 00:35:25,218
N�o fique a� parado,
seu man�.
647
00:35:25,500 --> 00:35:26,698
Me ajuda aqui.
648
00:35:28,074 --> 00:35:30,247
N�o, t� de boa.
Obrigado.
649
00:35:32,591 --> 00:35:33,653
Onde diabos estamos?
650
00:35:33,654 --> 00:35:34,969
N�o sei!
651
00:35:34,970 --> 00:35:38,563
Parece meio Mad Max, mas seria
viola��o de direitos autorais, n�?
652
00:35:38,564 --> 00:35:39,639
Chega de piadinha!
653
00:35:42,794 --> 00:35:43,810
Porra.
654
00:35:44,534 --> 00:35:45,986
Por acaso voc� ouviu?
655
00:35:45,987 --> 00:35:48,993
Se n�o conseguirmos voltar
para aquele cuz�o do sr. Paradox,
656
00:35:48,994 --> 00:35:51,597
- Todos que conhe�o ir� morrer.
- N�o � problema meu.
657
00:35:52,081 --> 00:35:53,678
Bem,
isso � tudo o que voc� tem?
658
00:35:54,342 --> 00:35:57,069
� isso que voc� falou
quando seu mundo ficou uma merda?
659
00:35:58,872 --> 00:35:59,872
Como disse?
660
00:35:59,873 --> 00:36:01,908
�, eu sei tudo sobre voc�.
661
00:36:01,909 --> 00:36:04,125
Voc� estragou tudo,
662
00:36:04,126 --> 00:36:07,094
e deveria estar grato
porque te tirei da cama onde caga.
663
00:36:07,424 --> 00:36:09,540
Me apunhalando pelas costas,
filho da puta?
664
00:36:15,321 --> 00:36:17,060
Voc� pode se acalmar agora?
665
00:36:23,321 --> 00:36:25,402
Descanse em paz,
20th Century Fox.
666
00:36:40,966 --> 00:36:42,917
Eu n�o quero lutar com voc�,
docinho.
667
00:36:43,242 --> 00:36:46,701
N�o importa o que voc� fez.
Eu s� preciso da sua ajuda.
668
00:36:48,289 --> 00:36:49,866
Eu n�o ligo, porra.
669
00:36:59,161 --> 00:37:01,355
Merda! Isso vai doer.
670
00:37:05,148 --> 00:37:07,966
Certo! Que se dane!
671
00:37:08,526 --> 00:37:10,739
Vamos dar �s pessoas
o que elas querem.
672
00:37:11,206 --> 00:37:13,466
Vamos nessa, caralho!
673
00:37:14,102 --> 00:37:16,043
Peguem as suas meias favoritas,
nerds.
674
00:37:16,280 --> 00:37:18,055
Isso vai ficar bom.
675
00:38:11,032 --> 00:38:12,263
Te peguei!
676
00:38:18,640 --> 00:38:19,966
Faquinha!
677
00:38:24,594 --> 00:38:26,606
Vamos ver se a sua cabe�a
cresce de novo!
678
00:38:26,607 --> 00:38:28,708
Eu posso consertar!
679
00:38:28,709 --> 00:38:30,750
- O qu�?
- O que quer que tenha feito.
680
00:38:31,293 --> 00:38:33,018
O que fez voc� ficar t�o ruim.
681
00:38:33,280 --> 00:38:37,346
Aqueles... Malucos!
Da AVT, voc� ouviu.
682
00:38:38,053 --> 00:38:39,853
Eles podem acabar
com o meu universo.
683
00:38:39,854 --> 00:38:43,027
Mas tamb�m podem mudar o seu.
684
00:38:44,500 --> 00:38:47,630
N�s podemos voltar l�,
e consertar o seu mundo.
685
00:38:47,631 --> 00:38:51,346
Juntos. Eu prometo.
686
00:38:52,809 --> 00:38:54,177
Eles podem consert�-lo.
687
00:38:56,348 --> 00:38:58,376
Se lutarmos um com o outro,
vamos perder.
688
00:38:58,377 --> 00:39:00,041
Meu Deus, � ele.
689
00:39:00,042 --> 00:39:01,042
Quem?
690
00:39:01,043 --> 00:39:02,302
O cara.
691
00:39:02,303 --> 00:39:05,431
O equivalente super-her�i
� comida da mam�e.
692
00:39:05,432 --> 00:39:09,280
A resposta do cara branco
�s decep��es. � um dos principais.
693
00:39:09,281 --> 00:39:10,774
J� vou avisando, gat�o.
694
00:39:10,775 --> 00:39:13,937
Vai encontrar muito palavr�o aqui.
Umas piadas com bunda,
695
00:39:13,938 --> 00:39:17,215
mas estamos proibidos
de usar coca�na... em c�mera.
696
00:39:17,216 --> 00:39:19,224
- Eles est�o chegando.
- Quem s�o eles?
697
00:39:26,310 --> 00:39:27,938
Est�o dirigindo com raiva.
698
00:39:33,526 --> 00:39:35,818
Isso que � aterrisagem
de super-her�i.
699
00:39:42,546 --> 00:39:43,777
Eu cuido disso!
700
00:40:07,433 --> 00:40:08,632
Fiquem perto.
701
00:40:08,861 --> 00:40:12,350
Sim, Capit�o!
Eu seguro voc�.
702
00:40:14,722 --> 00:40:18,639
Cassandra vai adorar ver
o que conseguimos pegar.
703
00:40:19,245 --> 00:40:21,775
Voc�s n�o podem fugir.
Todo mundo sabe disso.
704
00:40:21,776 --> 00:40:24,098
Voc� est� vendo algu�m fugindo,
Cabe�a de Pica?
705
00:40:24,972 --> 00:40:27,204
N�o vai gostar
do que vai acontecer agora.
706
00:40:27,205 --> 00:40:30,199
Meu Deus.
707
00:40:30,200 --> 00:40:33,610
Ele vai nos salvar!
Meu Deus, ele vai dizer!
708
00:40:33,611 --> 00:40:35,203
- O qu�?
- Vingadores, a...
709
00:40:35,204 --> 00:40:36,258
Em chamas!
710
00:40:36,259 --> 00:40:37,259
Como � que �?
711
00:41:00,486 --> 00:41:01,525
Droga.
712
00:41:05,456 --> 00:41:07,829
- N�s n�o o conhecemos.
- N�s ach�vamos que sim.
713
00:41:07,830 --> 00:41:09,913
Eu conhe�o voc�.
714
00:41:10,114 --> 00:41:11,508
Puta mer...
715
00:41:13,444 --> 00:41:16,331
Dentes-de-Sabre, o seu irm�o.
716
00:41:16,926 --> 00:41:18,495
Est� pronto para morrer?
717
00:41:19,118 --> 00:41:21,498
N�o! Tempo, por favor!
718
00:41:22,079 --> 00:41:23,626
Voc� est� rid�culo.
719
00:41:23,627 --> 00:41:26,264
As pessoas esperaram d�cadas
por essa luta.
720
00:41:26,265 --> 00:41:28,203
N�o vai ser f�cil.
Faquinha!
721
00:41:28,204 --> 00:41:30,118
Agarra as pernas dele,
e derruba ele.
722
00:41:30,119 --> 00:41:32,173
Trava o bra�o dele,
monta em cima,
723
00:41:32,174 --> 00:41:35,439
e enfia a porrada
at� ele morrer!
724
00:41:35,440 --> 00:41:36,488
Cala a boca!
725
00:41:36,489 --> 00:41:37,547
Meu Deus.
726
00:41:37,548 --> 00:41:39,880
T� bem, boa sorte.
Eu sou muito seu f�.
727
00:41:52,316 --> 00:41:55,095
O que foi, garota?
Algum problema?
728
00:42:01,021 --> 00:42:02,021
Um problem�o.
729
00:42:02,263 --> 00:42:03,418
Vejam!
730
00:42:03,419 --> 00:42:08,229
A cabe�a da sua preciosa rainha,
Furiosa!
731
00:42:08,862 --> 00:42:10,676
Eu tenho o Wolverine.
732
00:42:10,677 --> 00:42:13,430
Eu controlo ela sozinho.
733
00:42:14,054 --> 00:42:15,652
Se vierem atr�s de mim,
734
00:42:16,430 --> 00:42:18,602
v�o se entender com ela.
735
00:42:20,050 --> 00:42:22,545
Desculpa.
Sei que voc� usa "ele",
736
00:42:22,546 --> 00:42:24,380
mas confundo g�neros.
� meu jeitinho.
737
00:42:24,381 --> 00:42:27,828
- Quem vem agora?
- Groxo, vai nessa!
738
00:42:35,521 --> 00:42:36,521
Essa n�o.
739
00:42:36,860 --> 00:42:37,860
Droga.
740
00:42:47,705 --> 00:42:50,039
Eu...
Eu sou o Deus do Trov�o.
741
00:42:54,351 --> 00:42:55,990
Por quanto tempo dormi?
742
00:42:55,991 --> 00:42:57,778
Nem tudo dormiu
no seu corpo.
743
00:42:57,779 --> 00:43:00,816
Nem tenta.
Eles s�o minuciosos.
744
00:43:01,505 --> 00:43:03,623
Voc� sabe onde n�s estamos,
comece a falar.
745
00:43:04,343 --> 00:43:07,738
Voc�s est�o no Vazio.
Como se fosse o purgat�rio.
746
00:43:08,178 --> 00:43:10,888
Reed o chama
de ferro-velho metaf�sico
747
00:43:10,889 --> 00:43:14,266
aonde qualquer coisa in�til vai
antes de ser aniquilada pra sempre.
748
00:43:14,267 --> 00:43:17,320
E pra onde a AVT manda
quem n�o colabora
749
00:43:17,321 --> 00:43:18,738
com o resto do multiverso.
750
00:43:18,739 --> 00:43:20,168
- Como voc�?
- E como voc�.
751
00:43:20,169 --> 00:43:23,298
- Quem faz a aniquila��o?
- Alioth.
752
00:43:23,299 --> 00:43:24,799
Alioth est� aqui?
753
00:43:24,800 --> 00:43:26,990
Do epis�dio 5
da primeira temporada de Loki?
754
00:43:26,991 --> 00:43:28,903
Todos aqui
est�o fugindo de Alioth.
755
00:43:29,362 --> 00:43:30,536
A maioria n�o consegue.
756
00:43:31,041 --> 00:43:32,504
Mas tem uma resist�ncia.
757
00:43:33,166 --> 00:43:35,741
Outras pessoas como n�s
que conseguem sobreviver.
758
00:43:36,112 --> 00:43:37,665
Eles se escondem
na fronteira,
759
00:43:37,666 --> 00:43:39,894
tentando encontrar uma maneira
de sair daqui.
760
00:43:40,250 --> 00:43:41,774
Ent�o � para l� que vamos.
761
00:43:41,775 --> 00:43:43,832
N�s? Um time?
762
00:43:43,833 --> 00:43:45,165
A resposta � sim.
763
00:43:45,166 --> 00:43:47,457
Bate aqui.
Porra! Voc� me cortou.
764
00:43:47,458 --> 00:43:49,781
Acabei de sentir aqui.
765
00:43:49,782 --> 00:43:51,832
Eles podem ajudar
a voltarmos pra AVT.
766
00:43:51,833 --> 00:43:53,140
Podem consertar as coisas.
767
00:43:54,916 --> 00:43:56,016
Qual a gra�a?
768
00:43:56,375 --> 00:43:58,582
Ela pode ter algo a dizer
sobre isso.
769
00:43:58,583 --> 00:43:59,583
Quem � ela?
770
00:44:00,750 --> 00:44:01,750
No Vazio...
771
00:44:02,000 --> 00:44:05,840
Ou voc� � alimento do Alioth
ou trabalha para ela.
772
00:45:18,875 --> 00:45:20,914
Paul Rudd
finalmente envelheceu.
773
00:45:21,758 --> 00:45:24,082
Voc� deve ser o Fan�tico
deste ano. Obrigado.
774
00:45:24,083 --> 00:45:26,669
Eu ficaria calado.
Ela n�o gosta de papo furado.
775
00:45:26,670 --> 00:45:28,213
Ela vai te amar.
776
00:45:44,083 --> 00:45:45,083
� o Charles?
777
00:45:45,791 --> 00:45:48,055
Ei, Chuck! Somos n�s!
778
00:45:48,056 --> 00:45:49,141
N�o � o Chuck.
779
00:45:49,458 --> 00:45:50,458
Merda.
780
00:45:51,750 --> 00:45:53,707
Capacitismo, �timo
781
00:45:53,708 --> 00:45:56,107
Isso n�o vai cair bem
com a galera do Twitter.
782
00:45:56,108 --> 00:45:57,612
Um Wolverine.
783
00:45:58,083 --> 00:46:00,627
Eu me perguntei quando conseguiria
um de voc�s.
784
00:46:01,250 --> 00:46:02,900
Voc� era do Xavier.
785
00:46:02,901 --> 00:46:04,235
Voc� conhece o Chuck?
786
00:46:04,236 --> 00:46:07,050
Eu o conheci.
Compartilhamos um �tero.
787
00:46:07,333 --> 00:46:10,999
Tentei estrangular ele
com meu cord�o umbilical.
788
00:46:11,000 --> 00:46:13,107
Am�m.
Nunca gostei de colegas de quarto.
789
00:46:13,108 --> 00:46:17,457
A minha � cega, mas ela v�
coca�na, por algum motivo...
790
00:46:17,458 --> 00:46:20,415
Quer ajudar, Majestade?
Estou morrendo aqui.
791
00:46:20,416 --> 00:46:21,416
Quem � voc�?
792
00:46:21,791 --> 00:46:24,749
G�mea do Charles Xavier,
Cassandra Nova.
793
00:46:24,750 --> 00:46:26,624
- Mentira.
- Eu vim de um parto anal.
794
00:46:26,625 --> 00:46:28,285
Voc�s dois s�o uma gra�a.
795
00:46:28,833 --> 00:46:30,755
Tenho um bom pressentimento
sobre isso.
796
00:46:33,541 --> 00:46:36,702
E h� anos que tento pegar
esse vaga-lume,
797
00:46:37,284 --> 00:46:38,787
n�o �, Johnny?
798
00:46:40,207 --> 00:46:42,461
Escolheu a hora errada
pra fazer novos amigos.
799
00:46:42,462 --> 00:46:45,053
Johnny nos contou tudo
sobre voc�.
800
00:46:45,054 --> 00:46:46,191
� melhor calar a boca.
801
00:46:46,192 --> 00:46:47,707
- Sim...
- Estamos conversando!
802
00:46:47,708 --> 00:46:49,333
Johnny nos disse que voc� �
803
00:46:49,334 --> 00:46:51,194
uma escrota psic�tica
e megaloman�aca.
804
00:46:51,195 --> 00:46:54,220
Palavras dele.
Viciada em domina��o e dor.
805
00:46:55,458 --> 00:46:58,499
- Disse tudo isso sobre mim?
- N�o, n�o!
806
00:46:58,500 --> 00:47:01,169
- Eu n�o disse nada disso.
- Est� escrito, Johnny.
807
00:47:02,583 --> 00:47:04,170
N�o deixe
que ela te intimide.
808
00:47:04,833 --> 00:47:08,532
Como disse no comboio,
essa rapariga chupadora de dedo,
809
00:47:08,533 --> 00:47:11,290
feia pra caralho,
com cara de cu com c�imbra
810
00:47:11,291 --> 00:47:13,237
pode arrega�ar o seu brioco
811
00:47:13,238 --> 00:47:15,165
e fazer da sua vida
um inferno.
812
00:47:15,166 --> 00:47:18,415
Nunca disse nenhuma dessas
palavras em toda a minha vida.
813
00:47:18,416 --> 00:47:19,540
Que mod�stia!
814
00:47:19,541 --> 00:47:23,976
As pessoas acham que falo merda,
mas esse cara � outro n�vel.
815
00:47:23,977 --> 00:47:27,605
O qu�? Isso... eu nem sei
o que metade disso significa!
816
00:47:27,958 --> 00:47:29,924
Tiro meu chap�u para voc�,
s�rio.
817
00:47:29,925 --> 00:47:33,044
Eu n�o... Ele �... eu n�o...
818
00:47:38,733 --> 00:47:40,387
N�o era meu Chris favorito.
819
00:47:40,388 --> 00:47:43,186
Seu idiota imbecil!
Voc� a fez matar ele!
820
00:47:43,187 --> 00:47:44,665
Estamos todos de luto!
821
00:47:44,666 --> 00:47:46,953
Sabe o que ele estava fazendo
com o or�amento?
822
00:47:49,333 --> 00:47:50,796
Alioth est� com fome.
823
00:47:52,041 --> 00:47:53,707
Houve algum erro aqui.
824
00:47:53,708 --> 00:47:55,717
O Amarel�o aqui
� uma �ncora reserva,
825
00:47:55,718 --> 00:47:58,173
e eu sou o Jesus da Marvel,
JM pros �ntimos.
826
00:47:58,174 --> 00:48:00,915
Pode ser dif�cil ouvir isso,
mas tem outro vil�o
827
00:48:00,916 --> 00:48:03,290
que vai destruir meu universo,
e eu vou impedir.
828
00:48:03,291 --> 00:48:06,264
Querido, voc� n�o tem cara
de quem salva o mundo.
829
00:48:08,750 --> 00:48:10,245
Peguei pesado?
830
00:48:10,958 --> 00:48:12,524
N�o queria
que chegasse a isso.
831
00:48:13,250 --> 00:48:14,403
Ou voc� nos ajuda,
832
00:48:14,404 --> 00:48:17,536
ou meu amigo aqui vai cantar todo
o segundo ato de Music Man,
833
00:48:17,537 --> 00:48:18,875
sem aquecimento.
834
00:48:19,500 --> 00:48:20,957
Onde conseguiu a cadeira?
835
00:48:20,958 --> 00:48:23,442
De vez em quando,
aparece um Charles por aqui.
836
00:48:23,791 --> 00:48:26,229
Mas o meu nunca veio. N�o.
837
00:48:26,750 --> 00:48:28,758
Ele n�o se importou
em me encontrar.
838
00:48:29,551 --> 00:48:32,290
A Gera��o Z
e a choradeira por um trauma!
839
00:48:32,291 --> 00:48:34,966
N�o pode reprimir isso,
transformar em realiza��o
840
00:48:34,967 --> 00:48:36,752
ou em c�ncer como todos n�s?
841
00:48:36,753 --> 00:48:38,582
Mas eu n�o sou
como o resto de voc�s.
842
00:48:38,583 --> 00:48:40,324
Exceto talvez o Wolverine.
843
00:48:40,541 --> 00:48:43,241
Poder�amos ser verdadeiramente
aterrorizantes juntos.
844
00:48:43,242 --> 00:48:44,662
Isso � assustador.
845
00:48:44,663 --> 00:48:46,402
A AVT pensava assim.
846
00:48:46,791 --> 00:48:49,198
Me mandaram para c�
antes de eu aprender a andar.
847
00:48:49,458 --> 00:48:52,026
E foi a melhor coisa
que j� aconteceu comigo.
848
00:48:52,666 --> 00:48:55,207
- Eu amo aqui.
- Voc� mora em um lix�o.
849
00:48:55,208 --> 00:48:58,013
Acho que ambos sabemos
quem mora no lix�o.
850
00:48:58,291 --> 00:49:00,165
O Vazio � um para�so.
851
00:49:00,166 --> 00:49:04,004
Posso exercer meu poder aqui
sem vergonha.
852
00:49:04,458 --> 00:49:07,827
Infelizmente, n�o tive um Charles
Xavier pra me ensinar temperan�a.
853
00:49:08,333 --> 00:49:09,937
E o seu Charles?
854
00:49:10,250 --> 00:49:11,813
Ele protegeu voc�?
855
00:49:12,275 --> 00:49:14,482
Ele te fez se sentir seguro?
856
00:49:14,483 --> 00:49:16,493
Somos mutantes.
Nunca estamos seguros.
857
00:49:25,750 --> 00:49:26,924
Eu n�o quero brigar.
858
00:49:27,333 --> 00:49:30,249
N�o tenho problema com voc�.
S� quero salvar meus amigos.
859
00:49:30,250 --> 00:49:31,897
S� quero ir para casa.
860
00:49:31,898 --> 00:49:33,793
Bem, eu poderia
te levar para casa.
861
00:49:33,794 --> 00:49:35,415
- �timo.
- Mas eu n�o quero.
862
00:49:35,416 --> 00:49:36,416
Nada �timo.
863
00:49:39,916 --> 00:49:42,394
O que voc� quer,
Wade Wilson?
864
00:49:42,695 --> 00:49:46,285
Seus dedos est�o dentro de mim,
mas n�o no bom sentido.
865
00:49:46,286 --> 00:49:49,199
Meu irm�o entra na mente
de algu�m com um pensamento.
866
00:49:49,200 --> 00:49:52,047
Eu tenho que sujar as m�os.
867
00:49:52,615 --> 00:49:53,949
Credo!
868
00:49:54,625 --> 00:49:55,625
Relaxa.
869
00:49:58,625 --> 00:49:59,625
Relaxa.
870
00:50:05,366 --> 00:50:07,662
Wade, voc� n�o est� aqui.
871
00:50:07,875 --> 00:50:09,075
Estou bem aqui.
872
00:50:09,625 --> 00:50:12,784
- N�o, voc� n�o est�.
- Estou bem aqui.
873
00:50:12,785 --> 00:50:14,991
Ent�o me mostre.
Tem que fazer alguma coisa.
874
00:50:15,916 --> 00:50:16,916
Te mostrar o qu�?
875
00:50:17,500 --> 00:50:20,299
Que se importa com algo
que n�o seja voc�.
876
00:50:21,458 --> 00:50:24,939
Desde que te rejeitaram,
voc� desistiu.
877
00:50:25,700 --> 00:50:27,608
Meu amor,
voc� nunca mais se reergueu.
878
00:50:29,708 --> 00:50:31,626
Sei que est� passando
por alguma coisa.
879
00:50:31,875 --> 00:50:33,522
Deixa eu te ajudar.
880
00:50:35,041 --> 00:50:36,940
Sua loucura combina
com minha loucura
881
00:50:40,500 --> 00:50:41,500
Pra onde voc� foi?
882
00:50:42,250 --> 00:50:43,350
Meu Deus.
883
00:50:46,583 --> 00:50:48,372
Basta dizer, t� bom?
884
00:50:49,285 --> 00:50:51,711
Diga: "N�o quero voc�,
n�o quero ficar com voc�".
885
00:50:52,716 --> 00:50:55,621
V� em frente, diga.
Voc� n�o quer estar comigo.
886
00:50:55,622 --> 00:50:57,124
Diga e eu vou embora.
887
00:50:57,125 --> 00:50:58,684
Diga: "Eu n�o quero voc�".
888
00:51:05,958 --> 00:51:08,297
Voc� nunca far� a diferen�a.
889
00:51:12,458 --> 00:51:13,458
O qu�?
890
00:51:14,583 --> 00:51:16,894
Voc� nunca far� a diferen�a.
891
00:51:23,416 --> 00:51:24,880
Voc�
892
00:51:25,717 --> 00:51:27,525
nunca
893
00:51:27,526 --> 00:51:29,801
far� a diferen�a.
894
00:51:29,802 --> 00:51:30,908
O qu�?
895
00:51:34,166 --> 00:51:35,499
Ela nunca disse isso.
896
00:51:35,500 --> 00:51:38,095
N�o,
mas aposto que ela pensou.
897
00:51:40,666 --> 00:51:42,249
Voc� � t�o perversa.
898
00:51:42,250 --> 00:51:45,011
Meu c�rebro sentiu gosto de �dio
nos seus dedos!
899
00:51:45,458 --> 00:51:48,288
E onde est� a porra
do coordenador de intimidade?
900
00:51:48,289 --> 00:51:50,323
Voc� est� t�o perdido,
sr. Wilson.
901
00:51:51,250 --> 00:51:53,356
J� estava
antes de chegar aqui.
902
00:51:54,833 --> 00:51:57,499
Esta � a Faquinha.
Ela vai arrebentar tua cara.
903
00:51:57,500 --> 00:52:00,790
Se quiser me matar,
vai precisar de mais que isso.
904
00:52:00,791 --> 00:52:01,996
Que tal seis?
905
00:52:03,500 --> 00:52:05,753
Meu chapa � muito foda!
906
00:52:06,208 --> 00:52:09,203
Esse � meu garoto!
907
00:52:15,166 --> 00:52:17,020
Bem, isso foi divertido.
908
00:52:17,021 --> 00:52:19,683
Mas o grand�o precisa comer
e o aluguel est� atrasado.
909
00:52:22,708 --> 00:52:24,685
A prop�sito,
voc�s s�o o aluguel.
910
00:52:45,854 --> 00:52:47,279
Porra!
911
00:52:47,708 --> 00:52:49,540
- Voc� vem?
- T� indo!
912
00:53:09,541 --> 00:53:11,816
- No que est� pensando?
- Sai de cima de mim.
913
00:53:12,583 --> 00:53:14,510
- Quase.
- Quase o qu�?
914
00:53:14,511 --> 00:53:16,501
Tirando minha faca
da sua bunda.
915
00:53:16,502 --> 00:53:17,749
- Pervertido!
- Porra!
916
00:53:17,750 --> 00:53:20,207
Pode parar de secar
minha bunda.
917
00:53:20,208 --> 00:53:22,125
- Vou contar pra Blake.
- Novas regras.
918
00:53:22,566 --> 00:53:23,582
Eu falo agora.
919
00:53:23,583 --> 00:53:25,165
Vai ser dif�cil pro p�blico.
920
00:53:25,166 --> 00:53:26,812
Cala a porra da boca!
921
00:53:27,253 --> 00:53:29,040
Me deixa pensar, porra.
922
00:53:29,041 --> 00:53:31,072
Precisamos voltar ao Paradoxo,
n�?
923
00:53:33,000 --> 00:53:34,027
N�?
924
00:53:34,541 --> 00:53:36,843
Je m'excuse?
Posso falar agora ou...
925
00:53:36,844 --> 00:53:38,651
Acene com a cabe�a, idiota.
926
00:53:40,500 --> 00:53:43,269
Certo. Ent�o achamos os outros
que o moleque Johnny
927
00:53:43,270 --> 00:53:45,088
estava falando
antes de morrer.
928
00:53:45,089 --> 00:53:46,475
Moleque?
Ele tem 50 anos!
929
00:53:46,476 --> 00:53:49,124
Se eles souberem como sair daqui,
vamos at� eles.
930
00:53:49,125 --> 00:53:52,482
Fazer a AVT consertar minha vida
como voc� prometeu.
931
00:53:52,686 --> 00:53:53,959
Sinto cheiro de miss�o.
932
00:53:56,583 --> 00:53:57,751
Sinto cheiro de comida.
933
00:54:00,937 --> 00:54:04,521
Ent�o, o que te fez finalmente usar
um uniforme decente?
934
00:54:06,041 --> 00:54:08,249
O meu � vermelho,
pra n�o me verem sangrar.
935
00:54:08,250 --> 00:54:11,149
Mas vejo que o amarelo
tamb�m tem seu valor.
936
00:54:11,150 --> 00:54:12,897
Voc� foi examinado
para TDAH?
937
00:54:14,000 --> 00:54:15,950
N�o, mas tive v�rias ISTs,
938
00:54:15,951 --> 00:54:18,666
provavelmente foram
causadas pelo TDAH.
939
00:54:20,400 --> 00:54:21,862
O que est� procurando?
940
00:54:22,573 --> 00:54:24,065
Porra.
941
00:54:24,833 --> 00:54:26,949
N�o, n�o, n�o.
Isso � �lcool isoprop�lico.
942
00:54:26,950 --> 00:54:28,665
N�o vai querer beber...
J� bebeu.
943
00:54:28,666 --> 00:54:29,761
O f�gado que se foda.
944
00:54:31,250 --> 00:54:32,896
Ent�o t�.
945
00:54:33,875 --> 00:54:35,280
Que porra � essa?
946
00:54:36,500 --> 00:54:39,542
Na minha vida civil, uso peruca,
mas ningu�m sabe.
947
00:54:42,325 --> 00:54:44,437
Todo mundo sabe.
948
00:54:46,833 --> 00:54:49,374
Quer falar sobre o que te assombra
ou esperamos
949
00:54:49,375 --> 00:54:50,871
o flashback do terceiro ato?
950
00:54:51,208 --> 00:54:52,536
V� se foder.
951
00:54:55,916 --> 00:54:56,916
Sabe,
952
00:54:58,500 --> 00:55:03,216
no meu mundo
todos te adoram.
953
00:55:03,583 --> 00:55:05,107
Bem, n�o no meu.
954
00:55:05,875 --> 00:55:07,746
Tamb�m n�o gostam
muito de mim no meu.
955
00:55:07,747 --> 00:55:08,901
N�o me diga.
956
00:55:09,416 --> 00:55:11,179
Eu queria ser algo mais.
957
00:55:11,825 --> 00:55:13,999
Merda,
eu queria ser um Vingador.
958
00:55:14,000 --> 00:55:15,383
Fodam-se os Vingadores.
959
00:55:15,384 --> 00:55:18,714
N�o fui aprovado.
Nem nos X-Men.
960
00:55:20,666 --> 00:55:23,241
- Minha namorada me deixou...
- Voc� tinha namorada?
961
00:55:23,500 --> 00:55:24,500
Sim.
962
00:55:25,125 --> 00:55:28,135
Vanessa. Quando nos conhecemos,
ela era dan�arina.
963
00:55:28,958 --> 00:55:32,518
Tivemos uma vida linda.
Foi bom.
964
00:55:33,083 --> 00:55:35,013
Mas a�, eu acabei...
965
00:55:36,470 --> 00:55:38,056
fodendo com tudo.
966
00:55:39,041 --> 00:55:41,499
Mas voc�,
voc� era um X-Men.
967
00:55:41,500 --> 00:55:43,558
Porra, voc� era o X-Man.
968
00:55:45,251 --> 00:55:46,931
O Wolverine.
969
00:55:49,083 --> 00:55:50,658
Ele era um her�i
no meu mundo.
970
00:55:52,541 --> 00:55:56,119
Ele n�o � merda nenhuma
no meu.
971
00:56:01,375 --> 00:56:03,774
Disse que Logan era um her�i,
o que aconteceu?
972
00:56:04,666 --> 00:56:07,206
- Ele morreu.
- Como?
973
00:56:08,000 --> 00:56:11,341
Tecnicamente voc� foi empalado
por uma �rvore, mas na verdade,
974
00:56:11,342 --> 00:56:13,624
ficou exaurido
tentando salvar uma pessoa.
975
00:56:13,625 --> 00:56:14,727
Quem?
976
00:56:14,728 --> 00:56:17,957
Os merdas que a criaram
no laborat�rio a chamaram de X-23.
977
00:56:17,958 --> 00:56:19,972
Mas ela era s� uma crian�a.
978
00:56:20,500 --> 00:56:23,999
Uma vers�o mais jovem, delicada
e ainda mais cruel de voc�.
979
00:56:24,000 --> 00:56:25,921
Ele morreu tentando salv�-la.
980
00:56:25,922 --> 00:56:27,121
Foi lindo.
981
00:56:27,583 --> 00:56:30,186
Olha, mi hijo,
sei que voc� est� ferido.
982
00:56:30,583 --> 00:56:33,769
Minha colega de quarto cega, idosa
e afro-americana, Al Cega,
983
00:56:33,770 --> 00:56:36,170
sempre diz que a dor
nos ensina quem somos.
984
00:56:36,171 --> 00:56:38,915
�s vezes precisamos ouvi-la
em vez de fugir dela.
985
00:56:38,916 --> 00:56:40,768
- Puta merda.
- Sim, ela � s�bia.
986
00:56:40,769 --> 00:56:43,374
Esse � o nome dela?
Voc� a chama de "Al Cega"?
987
00:56:43,375 --> 00:56:44,685
U�, ela � cega.
988
00:57:21,958 --> 00:57:24,554
Olha para voc�!
Ela vai com a gente.
989
00:57:24,555 --> 00:57:26,174
- Nem pensar.
- Vai sim.
990
00:57:26,175 --> 00:57:27,191
- Nem fudendo.
- Vai.
991
00:57:27,192 --> 00:57:28,254
Desculpem.
992
00:57:28,833 --> 00:57:30,106
Desculpem por isso.
993
00:57:30,541 --> 00:57:31,541
Venha aqui, garota.
994
00:57:32,666 --> 00:57:33,999
Quem � voc�?
995
00:57:34,000 --> 00:57:35,205
Eu sou o Deadpool.
996
00:57:35,500 --> 00:57:37,169
E acho que tamb�m �
o Deadpool.
997
00:57:37,170 --> 00:57:39,332
Mas aqui todo mundo
me chama de Nicepool.
998
00:57:39,333 --> 00:57:42,415
Nossa, espere at� ver
a Ladypool. Ela � linda.
999
00:57:42,416 --> 00:57:45,540
Ela acabou de ter um beb�,
e nem d� pra perceber.
1000
00:57:45,541 --> 00:57:47,161
N�o acho que deveria
dizer isso.
1001
00:57:47,162 --> 00:57:50,149
Est� tudo bem.
Eu me identifico como feminista.
1002
00:57:50,150 --> 00:57:51,321
Certo.
1003
00:57:52,791 --> 00:57:56,542
S�o pistolas Desert Eagle
calibre 50 banhadas a ouro?
1004
00:57:56,543 --> 00:57:58,957
Claro. Para combinar
com meu brinquinho.
1005
00:57:58,958 --> 00:58:00,077
Me empresta?
1006
00:58:00,625 --> 00:58:02,499
S� por cima do meu cad�ver.
1007
00:58:02,500 --> 00:58:03,627
Voc� � engra�ado.
1008
00:58:03,628 --> 00:58:05,837
E acho que voc� j� conheceu
Mary Puppins,
1009
00:58:05,838 --> 00:58:07,957
tamb�m conhecida
como Dogpool.
1010
00:58:07,958 --> 00:58:09,239
Cuidado onde p�e a m�o.
1011
00:58:09,240 --> 00:58:12,082
Ela � 90% Ponto G
e vai deixar voc� saber disso.
1012
00:58:12,083 --> 00:58:15,637
Deixo essa safadinha
sair de vista um segundo
1013
00:58:15,638 --> 00:58:17,957
e ela come�a a procurar
outro papai.
1014
00:58:17,958 --> 00:58:20,185
Se n�o pode ser
um dono de pet respons�vel,
1015
00:58:20,186 --> 00:58:22,040
n�o merece
este pequeno unic�rnio.
1016
00:58:22,875 --> 00:58:24,661
Me declaro culpado,
Merit�ssimo.
1017
00:58:25,000 --> 00:58:27,406
- N�o vai se repetir.
- Por que voc� � t�o legal?
1018
00:58:27,666 --> 00:58:29,332
N�o custa nada ser gentil.
1019
00:58:29,333 --> 00:58:30,915
Calar a boca tamb�m � gr�tis.
1020
00:58:30,916 --> 00:58:32,540
- Caliente.
- Este � o Logan.
1021
00:58:32,541 --> 00:58:35,541
Geralmente anda sem camisa,
mas o div�rcio acabou com ele.
1022
00:58:37,083 --> 00:58:38,343
Cad� sua m�scara?
1023
00:58:41,125 --> 00:58:42,125
Qual �, caras.
1024
00:58:43,500 --> 00:58:44,624
Esse cara.
1025
00:58:44,625 --> 00:58:46,500
Procuramos um grupo
de sobreviventes.
1026
00:58:46,501 --> 00:58:47,582
Eles est�o por a�.
1027
00:58:47,583 --> 00:58:50,915
Mas torce para n�o encontrar
a Tropa Deadpool.
1028
00:58:50,916 --> 00:58:51,949
Eles s�o loucos.
1029
00:58:51,950 --> 00:58:55,181
Eles v�o cort�-los em pedacinhos
e espalhar por todo o Vazio.
1030
00:58:55,182 --> 00:58:57,109
Se processassem
o trauma de inf�ncia,
1031
00:58:57,110 --> 00:58:58,904
teriam uma linda
jornada de cura.
1032
00:58:58,905 --> 00:59:01,086
Estamos indo pra fronteira.
Sabe onde �?
1033
00:59:01,617 --> 00:59:04,267
Sim, fica a uns 12Km a oeste.
1034
00:59:04,268 --> 00:59:05,767
Posso emprestar meu carro.
1035
00:59:05,768 --> 00:59:07,577
Seria uma honra.
1036
00:59:10,603 --> 00:59:13,196
N�o, n�o, n�o.
Nem fudendo.
1037
00:59:13,854 --> 00:59:16,460
- N�o, nem pensar.
- Entra logo no carro.
1038
00:59:16,461 --> 00:59:20,071
Isso n�o � um carro.
� a porra de um Honda Odyssey.
1039
00:59:20,072 --> 00:59:23,328
O acelerador � uma merda,
sistema de infotainment datado.
1040
00:59:23,329 --> 00:59:26,237
Quando a Honda viu
que a clam�dia estava voltando,
1041
00:59:26,238 --> 00:59:29,104
inventou o Honda Odyssey
pra competir.
1042
00:59:29,105 --> 00:59:32,128
Entra na porra do carro.
1043
00:59:32,129 --> 00:59:33,920
Ela os levar� at� l�
em seguran�a.
1044
00:59:33,921 --> 00:59:35,712
A velha Betsy nunca falha.
1045
00:59:36,300 --> 00:59:38,470
Mas vai ter que devolver
meu cachorro.
1046
00:59:38,471 --> 00:59:41,803
Eu sei. Olha...
Sim, crian�a.
1047
00:59:41,804 --> 00:59:44,524
Se quiser desistir dela,
ou ela precisar de um novo lar
1048
00:59:44,525 --> 00:59:47,562
ou se algo acontecer com voc�,
eu adoraria ser o papai dela.
1049
00:59:47,763 --> 00:59:49,744
O que aconteceria comigo?
1050
00:59:49,745 --> 00:59:51,336
Um monte de coisas.
1051
00:59:54,990 --> 00:59:56,749
N�o, vamos fugindo.
1052
00:59:58,173 --> 01:00:00,048
O milharal estava muito denso,
garota.
1053
01:00:00,408 --> 01:00:01,492
Porra.
1054
01:00:04,605 --> 01:00:05,800
Tchau.
1055
01:00:30,999 --> 01:00:33,771
Vou perguntar logo.
Qual � a do uniforme?
1056
01:00:33,772 --> 01:00:36,248
Quando desisti de tudo,
me livrei do meu.
1057
01:00:36,249 --> 01:00:37,773
- Esquece.
- N�o � t�o feio.
1058
01:00:37,774 --> 01:00:40,046
- Esquece o uniforme.
- Voc� que fez? Entendo.
1059
01:00:40,047 --> 01:00:42,367
- Esquece isso.
- Os X-Men te obrigaram a usar?
1060
01:00:42,368 --> 01:00:44,046
Aqueles filhos da puta.
1061
01:00:44,047 --> 01:00:45,901
Eles n�o s�o seus amigos.
Te garanto.
1062
01:00:45,902 --> 01:00:50,187
Amigos n�o deixam amigos sair
na rua todo colorido desse jeito.
1063
01:00:50,188 --> 01:00:51,569
Cale a porra dessa boca.
1064
01:00:52,047 --> 01:00:54,953
Cuidado as linhas de express�o.
S� t� tentando me conectar.
1065
01:00:54,954 --> 01:00:56,376
Ent�o fale de outra coisa.
1066
01:00:56,377 --> 01:00:57,377
T� bom.
1067
01:01:03,780 --> 01:01:04,858
Pare com isso.
1068
01:01:06,764 --> 01:01:09,777
Se eles consertarem seu mundo,
o que far� quando sair daqui?
1069
01:01:09,778 --> 01:01:12,953
Tomar mais �lcool isoprop�lico,
talvez um Vejazinho?
1070
01:01:12,954 --> 01:01:14,049
O que voc� disse?
1071
01:01:14,050 --> 01:01:15,851
O que far� quando sair daqui
1072
01:01:15,852 --> 01:01:17,122
N�o, n�o. Antes disso.
1073
01:01:17,983 --> 01:01:20,292
Se eles consertarem
seu mundo?
1074
01:01:23,981 --> 01:01:27,023
- Como assim "se"?
- Quero dizer...
1075
01:01:27,024 --> 01:01:30,329
Voc� mentiu. N�o faz ideia se eles
podem ajudar, n�, porra?
1076
01:01:30,330 --> 01:01:32,826
N�o, quero dizer...
Ai, porra!
1077
01:01:32,827 --> 01:01:35,547
- Porra! Eu n�o menti!
- Mentiu sim!
1078
01:01:35,548 --> 01:01:37,572
N�o,
eu fiz um desejo educado!
1079
01:01:39,338 --> 01:01:40,879
Porque eu preciso de voc�.
1080
01:01:41,748 --> 01:01:44,903
� por isso. Bem aqui.
1081
01:01:45,869 --> 01:01:47,546
Se n�o fizermos algo,
eles morrem.
1082
01:01:47,547 --> 01:01:49,575
N�o sei nada
sobre salvar mundos.
1083
01:01:49,576 --> 01:01:51,399
E por que eu me importaria?
1084
01:01:51,400 --> 01:01:54,675
Porque meu mundo inteiro
est� aqui nesta foto.
1085
01:01:54,676 --> 01:01:56,832
S�o apenas nove pessoas.
1086
01:01:56,833 --> 01:01:59,299
E n�o tenho ideia
de como salv�-los sozinho.
1087
01:02:00,211 --> 01:02:04,265
Sei matar pessoas por dinheiro,
mas voc� sabe como salv�-las.
1088
01:02:05,092 --> 01:02:06,956
Pelo menos,
o outro Wolverine sabia.
1089
01:02:08,165 --> 01:02:10,523
Acho que estou preso
com o pior.
1090
01:02:10,524 --> 01:02:12,646
Voc� disse que fez
1091
01:02:12,647 --> 01:02:16,329
o caralho
de um desejo educado?
1092
01:02:16,330 --> 01:02:18,551
Me chamam
de Mercen�rio Tagarela.
1093
01:02:18,552 --> 01:02:22,726
N�o me chamam de Tina Talarica,
a Rainha Boqueteira de Saskatoon.
1094
01:02:26,058 --> 01:02:27,421
Falo s� mais uma palavra.
1095
01:02:28,194 --> 01:02:30,112
Por favor, s� uma.
1096
01:02:33,261 --> 01:02:34,783
Governamental.
1097
01:02:38,237 --> 01:02:39,858
Quer saber?
Voc� � uma piada.
1098
01:02:41,113 --> 01:02:43,734
Por isso os Vingadores
n�o te quiseram. Nem os X-Men.
1099
01:02:43,735 --> 01:02:46,794
E eles aceitam qualquer um.
Porque voc� �...
1100
01:02:46,795 --> 01:02:50,933
Um rid�culo,
imaturo e imbecil.
1101
01:02:50,934 --> 01:02:54,035
Nunca conheci algu�m
t�o triste,
1102
01:02:54,036 --> 01:02:56,906
e t�o carente por aten��o
e falastr�o
1103
01:02:56,907 --> 01:02:59,542
em toda a minha vida.
E isso diz muito,
1104
01:02:59,543 --> 01:03:03,084
porque estou vivo h� mais
de 200 anos.
1105
01:03:03,085 --> 01:03:06,380
E escuta. Aquela careca
estava certa sobre uma coisa.
1106
01:03:06,381 --> 01:03:08,733
Voc� nunca salvar� o mundo.
1107
01:03:08,734 --> 01:03:13,354
N�o salvou nem seu relacionamento
com a caralha de uma stripper!
1108
01:03:13,355 --> 01:03:16,357
E filho da puta, queria dizer
que vai morrer sozinho.
1109
01:03:16,358 --> 01:03:19,464
Mas � uma das melhores piadas
de Deus que voc� n�o pode morrer,
1110
01:03:19,465 --> 01:03:21,111
e isso nem � engra�ado!
1111
01:03:24,830 --> 01:03:27,591
O que foi, vai ficar calado,
Tagarela?
1112
01:03:36,012 --> 01:03:37,748
Vou ter que te bater agora.
1113
01:03:39,990 --> 01:03:41,448
Vai �?
1114
01:03:52,251 --> 01:03:54,004
N�o est� mais tagarelando,
n�?
1115
01:04:00,251 --> 01:04:01,673
Filho da puta!
1116
01:04:34,582 --> 01:04:35,971
N�o, n�o, n�o!
1117
01:04:59,298 --> 01:05:02,662
Retiro o que disse,
o Honda Odyssey manda bem.
1118
01:05:02,663 --> 01:05:06,123
- Diferente de voc�.
- Estamos s� come�ando, xar�.
1119
01:05:10,374 --> 01:05:14,623
COEXISTA
1120
01:06:04,281 --> 01:06:05,679
Thor!
1121
01:06:08,656 --> 01:06:12,144
- Onde estamos?
- N�o fa�o ideia, mas gosto daqui.
1122
01:07:11,075 --> 01:07:14,565
Olhem todos voc�s.
1123
01:07:14,566 --> 01:07:16,279
Voc� deve ser os outros.
1124
01:07:16,280 --> 01:07:21,210
Perfeito. S� pra lembrar,
voc� � a Mulher...
1125
01:07:21,211 --> 01:07:23,936
- Elektra.
- Elektra. Claro.
1126
01:07:23,937 --> 01:07:27,444
E voc�.
Eu n�o esperava te ver aqui.
1127
01:07:27,445 --> 01:07:30,356
Achei que voc� tinha,
sei l�, se retirado.
1128
01:07:31,429 --> 01:07:32,718
Retardado?
1129
01:07:33,784 --> 01:07:37,395
Retirado. J� estou no Vazio.
N�o quero ser cancelado de novo.
1130
01:07:37,396 --> 01:07:39,180
- N�o gosto de voc�.
- Nunca gostou.
1131
01:07:40,463 --> 01:07:44,505
E quem � esse lembrete suculento
de tudo o que falta em mim?
1132
01:07:44,506 --> 01:07:48,555
Olhe s�. Parece a vers�o
super-her�ica do Gavi�o Arqueiro.
1133
01:07:48,880 --> 01:07:52,154
O nome � Remy LeBeau.
Le Diable Blanc.
1134
01:07:52,155 --> 01:07:53,893
Mas pode me chamar de Gambit.
1135
01:07:53,894 --> 01:07:56,588
Faz tempo que sa� do Franc�s.
Repete o que disse.
1136
01:07:57,181 --> 01:07:58,845
Me chamam de Gambit.
1137
01:07:58,846 --> 01:08:01,405
Chamam mesmo?
Ou � algo que queria muito,
1138
01:08:01,406 --> 01:08:02,776
mas nunca rolou?
1139
01:08:03,803 --> 01:08:07,600
Z� do Bourbon.
Nunca tivemos um Wolverine aqui.
1140
01:08:08,200 --> 01:08:10,627
Mas vou dizer,
� falta de educa��o n�o pedir
1141
01:08:10,628 --> 01:08:13,397
antes de tomar
toda a minha bebida.
1142
01:08:13,398 --> 01:08:15,377
Que bom que t�
pouco me fudendo.
1143
01:08:22,487 --> 01:08:24,116
Que vergonha!
1144
01:08:25,863 --> 01:08:29,063
Agora que t� acertado...
Andamos muito pra achar voc�s tr�s.
1145
01:08:29,064 --> 01:08:30,563
- Somos quatro.
- S�o quatro?
1146
01:08:30,564 --> 01:08:31,900
Espera, � o Magneto?
1147
01:08:32,322 --> 01:08:35,388
Meu Deus do c�u, que seja
o Magneto. Com o...
1148
01:08:35,389 --> 01:08:37,817
- Ele j� era.
- Porra! Agora a Disney � p�o dura?
1149
01:08:37,818 --> 01:08:41,661
Pin�quio enfiou a cara na minha
bunda e t� mentindo sem d�.
1150
01:08:41,662 --> 01:08:42,993
Seu pervertido...
1151
01:08:44,824 --> 01:08:47,283
N�o entendi porra nenhuma.
O que voc� faz mesmo?
1152
01:08:47,563 --> 01:08:48,963
Energizo cartas de baralho.
1153
01:08:48,964 --> 01:08:50,285
E as fa�a explodir.
1154
01:08:50,286 --> 01:08:52,501
Magia de curto alcance.
Isso � bom.
1155
01:08:52,502 --> 01:08:54,063
N�o estamos
totalmente ferrados.
1156
01:08:54,064 --> 01:08:56,932
- Mas quem nos trouxe aqui?
- Foi eu.
1157
01:09:06,679 --> 01:09:08,561
N�o fa�a eu me arrepender.
1158
01:09:09,983 --> 01:09:13,062
Puta merda. Logan, � ela.
Essa � a X-23.
1159
01:09:13,063 --> 01:09:15,363
Foi dela que te falei.
1160
01:09:19,063 --> 01:09:21,695
Como voc�s ficaram presos
no Vazio?
1161
01:09:21,696 --> 01:09:24,531
Bateram na minha porta.
A AVT me enviou pra c�.
1162
01:09:24,532 --> 01:09:26,476
- Eu tamb�m.
- Acho que nasci aqui.
1163
01:09:26,477 --> 01:09:28,030
� dif�cil ter certeza.
1164
01:09:28,031 --> 01:09:30,584
A AVT decidiu que nossos universos
estavam morrendo.
1165
01:09:31,181 --> 01:09:33,339
E nunca tive a chance de lutar
por ele.
1166
01:09:35,661 --> 01:09:37,957
Pessoas como n�s
n�o aceitariam em sil�ncio.
1167
01:09:37,958 --> 01:09:40,233
A AVT sabe disso,
ent�o nos obliteraram.
1168
01:09:40,714 --> 01:09:43,540
- A resposta � sim. Eu topo.
- Topa o qu�?
1169
01:09:43,541 --> 01:09:46,932
A equipe. Eu e voc�s,
voc�s e eu, todos n�s, juntos.
1170
01:09:46,933 --> 01:09:48,411
Vamos dar o fora deste lugar.
1171
01:09:48,412 --> 01:09:50,471
N�o o escutem.
Ele mente que nem sente.
1172
01:09:50,472 --> 01:09:52,118
Foi um desejo educado!
1173
01:09:52,965 --> 01:09:53,965
Olha...
1174
01:09:55,057 --> 01:09:57,092
Estivemos dentro do covil
da Cassandra.
1175
01:09:57,093 --> 01:09:59,928
A �nica maneira de sair do Vazio
� atrav�s dela.
1176
01:09:59,929 --> 01:10:02,106
Ela contou que pode
nos levar para casa.
1177
01:10:02,107 --> 01:10:05,374
Espera a�, estiveram l� dentro?
E sa�ram vivos?
1178
01:10:05,375 --> 01:10:08,004
- Mentira. Ningu�m nunca fez isso.
- N�s conseguimos.
1179
01:10:08,005 --> 01:10:11,238
Cada vez que um de n�s
a enfrenta, morre.
1180
01:10:11,568 --> 01:10:14,736
O Justiceiro, o Merc�rio,
o Demolidor...
1181
01:10:14,737 --> 01:10:16,879
- Demolidor, sinto muito.
- Tudo bem.
1182
01:10:16,880 --> 01:10:17,880
Ent�o t�.
1183
01:10:19,373 --> 01:10:22,198
At� o nosso querido e fofo
do Johnny Storm...
1184
01:10:22,623 --> 01:10:25,741
Ele desapareceu
h� uns dois dias.
1185
01:10:27,215 --> 01:10:28,343
Que triste.
1186
01:10:28,677 --> 01:10:31,720
Onde quer que esse Johnny esteja,
ele est� sobrevivendo.
1187
01:10:32,715 --> 01:10:35,302
Olha, a uni�o faz a for�a,
beleza?
1188
01:10:35,303 --> 01:10:38,367
N�s, mais voc�s.
Podemos pegar a Cassandra
1189
01:10:38,368 --> 01:10:40,035
e for��-la a nos tirar
do Vazio.
1190
01:10:40,036 --> 01:10:41,569
Sei como � duvidar de si.
1191
01:10:41,570 --> 01:10:43,279
- Eu t� tranquila.
- Eu tamb�m.
1192
01:10:43,280 --> 01:10:45,266
Roendo por dentro
como uma lombriga.
1193
01:10:45,267 --> 01:10:47,238
Parece um espelho
para minha alma.
1194
01:10:47,239 --> 01:10:49,512
Podem n�o ter salvado
seus universos,
1195
01:10:49,513 --> 01:10:51,487
mas podem ving�-los.
1196
01:10:51,748 --> 01:10:53,642
� o que o Johnny iria querer.
1197
01:10:53,643 --> 01:10:56,577
Espera.
Voc� conheceu o Johnny?
1198
01:10:57,078 --> 01:10:58,548
Ah, sim.
1199
01:10:58,549 --> 01:11:00,732
O idiota o convenceu
a se juntar a gente,
1200
01:11:00,733 --> 01:11:03,092
e Johnny t� comendo grama
pela raiz agora.
1201
01:11:03,093 --> 01:11:04,429
N�o, n�o sabemos disso.
1202
01:11:04,430 --> 01:11:06,779
Foi superficial.
Ele pode ter sobrevivido.
1203
01:11:06,780 --> 01:11:09,434
Se ele sobreviveu,
ele est� implorando pra morrer.
1204
01:11:09,435 --> 01:11:11,429
Obrigado, dr. Wolverine.
1205
01:11:11,430 --> 01:11:13,425
- Desembucha.
- O que fez com o Johnny?
1206
01:11:13,426 --> 01:11:14,985
Fale ou vou dar as cartas.
1207
01:11:14,986 --> 01:11:17,563
T� bom, t� bom. Olha.
1208
01:11:17,564 --> 01:11:20,017
Ele falou um monte de merda
sobre a Cassandra.
1209
01:11:20,018 --> 01:11:23,477
Ent�o ela arrancou a pele dele,
deixando os �rg�os ca�dos no ch�o
1210
01:11:23,478 --> 01:11:26,054
enquanto o solo bebia avidamente
o sangue dele.
1211
01:11:26,055 --> 01:11:28,380
Foi horr�vel.
Ele era como um irm�o para mim.
1212
01:11:28,829 --> 01:11:31,497
Ele morreu antes que pudesse
fazer a diferen�a.
1213
01:11:31,498 --> 01:11:33,982
Talvez n�o possam salvar
seus mundos,
1214
01:11:34,184 --> 01:11:37,176
mas caramba,
voc�s podem salvar o meu.
1215
01:11:37,177 --> 01:11:39,007
N�o dou a m�nima
pro seu mundo,
1216
01:11:39,008 --> 01:11:41,803
mas se esses dois
conseguiram sair de l� vivos...
1217
01:11:41,804 --> 01:11:44,816
Talvez juntos
possamos voltar e acabar com ela.
1218
01:11:44,817 --> 01:11:47,738
De onde eu venho,
isso � suic�dio, Chere.
1219
01:11:47,739 --> 01:11:50,694
Se bloquearmos os poderes dela,
podemos ter uma vantagem.
1220
01:11:50,695 --> 01:11:53,195
Sei isso.
Sei que Magneto est� morto,
1221
01:11:53,196 --> 01:11:57,147
mas ser� que tem um capacete dele
em algum lugar aqui?
1222
01:11:57,148 --> 01:11:58,926
- Cassandra derreteu.
- Porra!
1223
01:11:58,927 --> 01:12:00,438
- Depois que o matou.
- Porra!
1224
01:12:00,439 --> 01:12:01,484
Ela n�o brinca.
1225
01:12:01,485 --> 01:12:04,570
Ela sabia que o capacete bloqueava
os poderes dela.
1226
01:12:04,571 --> 01:12:08,054
Tem o do Fan�tico,
mas ele trabalha pra Cassandra.
1227
01:12:08,055 --> 01:12:09,314
O capacete do Fan�tico!
1228
01:12:09,315 --> 01:12:12,696
N�o vai rolar. O capacete s� sai
com a cabe�a junto.
1229
01:12:12,697 --> 01:12:14,647
Desculpa, gato.
N�o quero ser grosso,
1230
01:12:14,648 --> 01:12:17,217
mas quem treina seu sotaque?
Os Minions?
1231
01:12:17,218 --> 01:12:20,119
Estamos perdendo
uma explica��o importante aqui.
1232
01:12:21,397 --> 01:12:23,953
T� cansada desta merda.
Cansada de me esconder.
1233
01:12:25,435 --> 01:12:27,720
Nossos mundos
se esqueceram de n�s.
1234
01:12:27,721 --> 01:12:29,599
Ou nunca souberam de n�s.
1235
01:12:29,600 --> 01:12:31,116
Os her�is que �ramos.
1236
01:12:31,117 --> 01:12:33,640
- As vidas que salvamos.
- Ou quer�amos salvar.
1237
01:12:33,898 --> 01:12:35,898
Talvez esses dois
sejam nossa chance.
1238
01:12:37,161 --> 01:12:39,786
Para sermos lembrados
como merecemos.
1239
01:12:40,703 --> 01:12:43,045
- Sim.
- Uma conclus�o.
1240
01:12:43,450 --> 01:12:45,352
- Um legado.
- Isso!
1241
01:12:45,353 --> 01:12:48,333
Isso! Deixa o cara falar!
� disso que estou falando!
1242
01:12:48,334 --> 01:12:51,457
Lutas em c�mera lenta,
m�sica triste, trabalho em equipe!
1243
01:12:51,458 --> 01:12:53,344
Sem saber se vai morrer
essas coisas.
1244
01:12:53,345 --> 01:12:55,361
- Quem est� pronto?
- Eu nasci pronto.
1245
01:12:55,362 --> 01:12:57,735
- Sim! Gambit?
- N�o conheci meu pai.
1246
01:12:57,736 --> 01:12:59,786
Mas j� sa� pronto
do pau dele pronto.
1247
01:12:59,787 --> 01:13:01,777
Credo, informa��o demais!
1248
01:13:01,778 --> 01:13:03,664
Sa� do saco dele
fui pra minha m�e,
1249
01:13:03,665 --> 01:13:05,792
e nasci dizendo
"O que que h�, Velhinho?".
1250
01:13:05,793 --> 01:13:07,942
Johnny devia te amar!
1251
01:13:07,943 --> 01:13:10,065
X-23, e a�?
1252
01:13:10,066 --> 01:13:12,858
Meu nome � Laura.
Vamos nessa, porra.
1253
01:13:12,859 --> 01:13:16,085
- Vamos nessa, porra!
- Vamos mostrar quem somos!
1254
01:13:16,302 --> 01:13:18,706
- � isso a�, porra!
- Vamos todos morrer.
1255
01:13:18,707 --> 01:13:20,519
Meu Deus, saca o clima.
1256
01:13:31,420 --> 01:13:34,880
N�o quero companhia.
Sai daqui.
1257
01:13:36,498 --> 01:13:40,185
Voc� me lembra ele.
Raivoso. B�bado. Presun�oso.
1258
01:13:40,186 --> 01:13:42,279
- Cara maneiro.
- N�o terminei.
1259
01:13:43,893 --> 01:13:46,091
Apareceu
quando mais importou.
1260
01:13:48,145 --> 01:13:49,347
N�o podia evitar.
1261
01:13:52,887 --> 01:13:56,937
Voc� pode n�o saber,
mas voc� � um bom homem, Logan.
1262
01:13:58,992 --> 01:14:01,802
Voc� pode n�o saber,
mas dizem que sou o pior Logan.
1263
01:14:03,679 --> 01:14:05,903
Eu tenho uma vida
por sua causa.
1264
01:14:07,909 --> 01:14:10,356
Cresci por sua causa.
1265
01:14:12,164 --> 01:14:13,690
Muitas crian�as cresceram.
1266
01:14:13,691 --> 01:14:16,309
Muitas crian�as n�o cresceram
por minha causa.
1267
01:14:18,074 --> 01:14:20,126
Confie em mim, garota,
n�o sou um her�i.
1268
01:14:21,016 --> 01:14:24,900
- O uniforme diz outra coisa.
- Gostou dele?
1269
01:14:26,943 --> 01:14:29,306
Scott me implorava
para us�-lo.
1270
01:14:31,065 --> 01:14:33,826
Jean tamb�m.
Tempestade. Fera.
1271
01:14:35,398 --> 01:14:36,954
Todos eles.
1272
01:14:38,045 --> 01:14:40,985
Queriam que eu fizesse parte
da equipe, mas eu n�o queria.
1273
01:14:41,402 --> 01:14:44,056
Eu dizia que eles
ficavam rid�culos.
1274
01:14:46,587 --> 01:14:49,646
N�o queria que soubesse
que eu queria estar l�.
1275
01:14:54,705 --> 01:14:58,608
E ent�o, um dia, eu estava na minha
e os humanos apareceram.
1276
01:14:58,609 --> 01:15:00,786
E ca�aram os mutantes.
1277
01:15:01,804 --> 01:15:04,043
- Posso adivinhar o resto.
- N�o, me deixa...
1278
01:15:05,612 --> 01:15:07,093
Me deixe dizer.
1279
01:15:09,364 --> 01:15:10,707
Preciso dizer.
1280
01:15:13,176 --> 01:15:16,800
Quando sa� cambaleando do bar,
j� era tarde demais.
1281
01:15:20,944 --> 01:15:22,378
Todos estavam mortos.
1282
01:15:28,667 --> 01:15:32,034
Este uniforme � tudo que tenho
para me lembrar de quem eles eram.
1283
01:15:33,636 --> 01:15:34,835
Do que eu fiz.
1284
01:15:47,759 --> 01:15:49,641
Vamos at� a Cassandra
ao amanhecer.
1285
01:15:50,364 --> 01:15:52,470
Divirtam-se.
N�o � a minha luta.
1286
01:15:55,485 --> 01:15:57,535
N�o vamos conseguir
fazer isso sem voc�.
1287
01:16:04,195 --> 01:16:07,519
Seja l� quem voc� pensa que eu sou,
voc� pegou o cara errado.
1288
01:16:10,278 --> 01:16:11,899
Voc� sempre
foi o cara errado.
1289
01:16:37,973 --> 01:16:40,321
- O qu�?
- O Alioth n�o os apanhou.
1290
01:16:41,009 --> 01:16:43,403
Cassandra queria brincar
com eles antes.
1291
01:16:43,404 --> 01:16:44,404
Eles fugiram.
1292
01:16:44,405 --> 01:16:46,175
- Eles acharam os outros?
- N�o.
1293
01:16:46,176 --> 01:16:47,584
�timo. Tudo bem.
1294
01:16:47,585 --> 01:16:48,799
Os outros acharam eles.
1295
01:16:48,800 --> 01:16:52,280
Que lindo, Pyro. Uma pegadinha.
Voc� me pegou mesmo.
1296
01:16:52,281 --> 01:16:53,561
Relaxa.
1297
01:16:53,908 --> 01:16:56,154
Se vierem atr�s da Nova,
ela d� conta.
1298
01:16:56,155 --> 01:16:58,563
A Cassandra
� uma lun�tica imprevis�vel.
1299
01:16:58,564 --> 01:17:00,788
Por que acha
que a colocamos a�?
1300
01:17:00,789 --> 01:17:02,940
Gra�as a Deus,
ela nunca quis sair do Vazio.
1301
01:17:02,941 --> 01:17:05,638
O rasgador temporal
ficar� pronto em algumas horas.
1302
01:17:05,639 --> 01:17:07,079
N�o posso correr riscos.
1303
01:17:07,080 --> 01:17:09,428
Talvez n�o, mas eu posso.
1304
01:17:09,429 --> 01:17:10,539
Por um pre�o.
1305
01:17:10,540 --> 01:17:13,403
Para que fazer essa voz boba?
� t�o desagrad�vel.
1306
01:17:13,404 --> 01:17:14,437
Voc� quer ou n�o?
1307
01:17:14,438 --> 01:17:16,497
Tudo bem. Seu pre�o.
D� um fim nela.
1308
01:17:17,399 --> 01:17:19,500
Mutantes...
1309
01:17:41,116 --> 01:17:42,264
Olhem s� para aquilo.
1310
01:17:42,265 --> 01:17:45,302
Est�o vendo aquelas m�os?
Nenhum de n�s vai passar por elas.
1311
01:17:45,303 --> 01:17:46,554
O que o Gambit quer dizer
1312
01:17:46,555 --> 01:17:49,482
� que pegar o capacete do Fan�tico
n�o vai ser f�cil.
1313
01:17:49,483 --> 01:17:52,454
Agora j� estou inventando.
Isso, vira a c�mera para o Blade.
1314
01:17:52,455 --> 01:17:53,473
Arma!
1315
01:17:57,777 --> 01:17:59,493
Onde ele conseguiu
essa belezura?
1316
01:17:59,494 --> 01:18:01,649
� o AT4 do Justiceiro.
1317
01:18:01,650 --> 01:18:03,838
Qual Justiceiro?
J� teve uns cinco dele.
1318
01:18:03,839 --> 01:18:07,940
S� houve um Blade.
Nunca haver� outro Blade.
1319
01:18:11,711 --> 01:18:13,650
Protejam-se!
1320
01:19:19,526 --> 01:19:21,687
Isso vai ser bom.
1321
01:19:21,688 --> 01:19:24,081
Sabe h� quanto tempo
estou esperando por isso?
1322
01:19:24,317 --> 01:19:26,725
Vou fazer meu nome aqui.
1323
01:19:26,726 --> 01:19:28,602
Acho que voc�s
n�o v�o sair dessa.
1324
01:19:28,603 --> 01:19:30,888
Contem �s pessoas
o que aconteceu aqui hoje.
1325
01:19:30,889 --> 01:19:33,112
Quando sa�rem daqui,
bebam algo em meu nome.
1326
01:19:33,113 --> 01:19:35,279
Fiquem atr�s de n�s
e v�o l� para dentro.
1327
01:19:35,482 --> 01:19:37,414
Vamos garantir
que recebam o pacote.
1328
01:19:37,838 --> 01:19:39,435
E n�s teremos
nossa conclus�o.
1329
01:21:22,020 --> 01:21:24,594
Tem gente aqui
que ainda n�o aprendeu nada.
1330
01:21:31,218 --> 01:21:33,532
Eu poderia aceitar
a fuga de voc�s dois.
1331
01:21:33,533 --> 01:21:36,644
Mas voltar?
Por vontade pr�pria?
1332
01:21:37,839 --> 01:21:39,672
Rapazes s�o t�o idiotas.
1333
01:21:39,673 --> 01:21:40,924
S� queremos ir para casa.
1334
01:21:40,925 --> 01:21:43,436
Receio que isso
n�o esteja no card�pio.
1335
01:21:43,437 --> 01:21:46,983
Temos morte ou escravid�o.
� la carte, � claro.
1336
01:21:46,984 --> 01:21:48,331
Para cima!
1337
01:21:53,837 --> 01:21:56,764
Finalmente. � bom dar
a chance de falar a outra pessoa.
1338
01:21:56,765 --> 01:21:58,190
N�o � o meu forte.
1339
01:22:16,561 --> 01:22:18,152
Voc� n�o deveria
ter feito isso.
1340
01:22:37,494 --> 01:22:39,139
Adios, pendejo.
1341
01:22:41,116 --> 01:22:43,788
Voc� � interessante, n�o �?
1342
01:22:44,307 --> 01:22:47,478
Sinto que ficou perdido
por tr�s de todo
1343
01:22:47,479 --> 01:22:49,708
o "bl�, bl�, bl�" dele.
1344
01:22:50,545 --> 01:22:53,481
Os Deadpools d�o em �rvore
aqui no Vazio.
1345
01:22:53,989 --> 01:22:55,488
Mas voc�?
1346
01:22:55,834 --> 01:22:59,238
O que est� rolando aqui?
1347
01:23:12,628 --> 01:23:14,157
Interessante.
1348
01:23:14,816 --> 01:23:17,440
N�o � o que eu
esperava encontrar.
1349
01:23:17,737 --> 01:23:19,293
Por tr�s da raiva.
1350
01:23:23,059 --> 01:23:25,623
Voc� est�
se escondendo deles.
1351
01:23:26,503 --> 01:23:28,523
De todos aqueles
que decepcionou.
1352
01:23:30,506 --> 01:23:32,404
Tanta dor.
1353
01:23:34,512 --> 01:23:35,879
Eu me afastei.
1354
01:23:36,864 --> 01:23:40,076
Eles foram atr�s de mim,
e eu me afastei.
1355
01:23:40,840 --> 01:23:42,130
Sempre fa�o isso.
1356
01:23:42,414 --> 01:23:43,540
Eu sei.
1357
01:23:45,358 --> 01:23:48,536
N�o foi s� isso
que voc� fez, foi?
1358
01:23:52,026 --> 01:23:53,609
Voc� os encontrou.
1359
01:23:54,303 --> 01:23:55,438
Os X-Men.
1360
01:24:00,800 --> 01:24:01,800
Mortos.
1361
01:24:04,383 --> 01:24:05,912
Empilhados como madeira.
1362
01:24:07,260 --> 01:24:08,853
O que voc� fez?
1363
01:24:11,129 --> 01:24:12,476
Comecei a matar.
1364
01:24:13,193 --> 01:24:15,831
E n�o consegui parar.
Eu n�o queria parar.
1365
01:24:17,115 --> 01:24:20,066
Todos aqueles
homens malvados.
1366
01:24:23,560 --> 01:24:25,445
N�o s� os que eram malvados.
1367
01:24:26,822 --> 01:24:28,465
Meu animalzinho.
1368
01:24:30,893 --> 01:24:33,923
Virei o mundo inteiro
contra os X-Men.
1369
01:24:40,616 --> 01:24:41,969
Apenas uma vez...
1370
01:24:43,754 --> 01:24:46,699
eu quero ser o homem
que Charles pensava que eu era.
1371
01:24:47,618 --> 01:24:48,618
Logan.
1372
01:24:50,214 --> 01:24:54,104
No Vazio,
voc� pode ser tudo que voc� �.
1373
01:24:56,400 --> 01:24:57,872
S� quero ser livre.
1374
01:24:58,561 --> 01:25:00,246
Posso libert�-lo.
1375
01:25:11,600 --> 01:25:16,600
Posso silenciar
todas as vozes.
1376
01:25:23,647 --> 01:25:24,844
Estou com voc�.
1377
01:25:27,132 --> 01:25:28,651
Eu te seguro.
1378
01:25:28,911 --> 01:25:29,911
N�o.
1379
01:25:31,267 --> 01:25:32,595
Eu te seguro.
1380
01:25:40,863 --> 01:25:42,819
Tire isso!
1381
01:25:42,820 --> 01:25:46,028
Vai nos mandar para casa,
ou eu vou arrancar a sua cabe�a.
1382
01:25:46,029 --> 01:25:47,469
Por que est� rindo?
1383
01:25:47,749 --> 01:25:52,135
N�o posso mandar voc�s para casa
sem tirar isso da minha cabe�a.
1384
01:25:52,136 --> 01:25:53,438
E assim que fizer isso,
1385
01:25:53,439 --> 01:25:56,020
vou cozinhar seus miolos
a n�vel at�mico
1386
01:25:56,021 --> 01:25:59,210
enquanto bato uma siririca
ouvindo o box da Enya.
1387
01:25:59,211 --> 01:26:00,443
Existe um box da Enya?
1388
01:26:00,444 --> 01:26:03,432
Ou voc�s me matam
ou eu mato voc�s.
1389
01:26:04,019 --> 01:26:05,807
Ambas as op��es s�o �timas.
1390
01:26:06,118 --> 01:26:07,341
Quer que eu fa�a?
1391
01:26:07,342 --> 01:26:09,693
- N�o, eu fa�o.
- Estou com o pesco�o dela aqui.
1392
01:26:09,694 --> 01:26:11,395
- N�o � inc�modo.
- Vai cagar tudo.
1393
01:26:11,396 --> 01:26:14,467
Qual �, s� o seu �ltimo filme
n�o foi censurado.
1394
01:26:14,789 --> 01:26:16,155
Que porra � essa?
1395
01:26:18,402 --> 01:26:20,965
Voc� n�o tem ideia de como �.
1396
01:26:20,966 --> 01:26:23,786
Dia ap�s dia,
engolindo merda.
1397
01:26:23,787 --> 01:26:25,570
"V� procurar comida!"
1398
01:26:25,571 --> 01:26:28,890
Passei a minha exist�ncia
inteira...
1399
01:26:30,287 --> 01:26:32,212
Nem todos t�m direito
a dar discurso.
1400
01:26:33,915 --> 01:26:34,927
Ela vai morrer.
1401
01:26:34,928 --> 01:26:38,100
Certo. Se eu tirar o capacete,
promete que n�o vai nos matar?
1402
01:26:38,101 --> 01:26:39,526
- Cacete.
- Eu prometo...
1403
01:26:39,527 --> 01:26:41,437
que vou matar voc� primeiro.
1404
01:26:41,438 --> 01:26:42,904
Por que voc� � assim?
1405
01:26:42,905 --> 01:26:44,326
Quem me dera saber.
1406
01:26:44,327 --> 01:26:45,327
Tire.
1407
01:26:45,328 --> 01:26:46,343
- O qu�?
- Tire.
1408
01:26:46,344 --> 01:26:47,395
- Por qu�?
- Vai logo.
1409
01:26:47,396 --> 01:26:49,009
� a nossa chance
de arrumar tudo.
1410
01:26:49,010 --> 01:26:50,221
Tire o capacete!
1411
01:26:52,101 --> 01:26:53,749
Estou usando este uniforme.
1412
01:26:54,517 --> 01:26:57,116
E isso significa muitas coisas,
mas, acima de tudo,
1413
01:26:58,167 --> 01:26:59,828
significa que sou um X-Men.
1414
01:27:00,694 --> 01:27:02,334
E eu conhe�o o seu irm�o.
1415
01:27:04,172 --> 01:27:05,822
Por mais que eu queira
matar voc�,
1416
01:27:05,823 --> 01:27:08,506
que cada osso do meu corpo
queira matar voc�,
1417
01:27:08,507 --> 01:27:12,054
ele n�o me deixaria ficar aqui
assistindo voc� morrer.
1418
01:27:13,979 --> 01:27:15,327
Tire as m�os.
1419
01:27:16,852 --> 01:27:18,165
Isto � por ele.
1420
01:27:20,044 --> 01:27:21,517
Isto � pelo Charles.
1421
01:27:32,914 --> 01:27:34,911
N�o se atreva
fazer igual com o Johnny.
1422
01:27:40,873 --> 01:27:42,427
Meu irm�o amava voc�.
1423
01:27:43,939 --> 01:27:45,303
Ele amava todos n�s.
1424
01:27:48,054 --> 01:27:49,413
Deve ser legal.
1425
01:27:50,237 --> 01:27:51,760
Ele tamb�m teria te amado.
1426
01:27:54,378 --> 01:27:56,108
Se ele soubesse sobre voc�,
1427
01:27:57,318 --> 01:27:58,687
se soubesse onde estava,
1428
01:27:58,688 --> 01:28:02,356
ele abriria um buraco no universo
para te levar para casa.
1429
01:28:05,909 --> 01:28:07,300
Esta � a minha casa.
1430
01:28:08,287 --> 01:28:10,224
Ent�o deixe-nos
salvar a casa dele.
1431
01:28:14,451 --> 01:28:16,413
Quer ouvir uma coisa doida?
1432
01:28:18,030 --> 01:28:21,371
Um mago amador
passou por aqui h� algum tempo.
1433
01:28:21,712 --> 01:28:23,613
Eu matei ele, � claro.
1434
01:28:23,893 --> 01:28:26,501
Vesti a pele dele
por quatro dias.
1435
01:28:27,235 --> 01:28:31,748
Mas encontrei esta bugiganga
1436
01:28:31,749 --> 01:28:34,099
nos lindos dedinhos dele.
1437
01:28:34,100 --> 01:28:35,758
Strange.
1438
01:28:38,207 --> 01:28:40,049
O c�rculo de fa�scas
da Marvel.
1439
01:28:40,050 --> 01:28:41,285
O que � isso?
1440
01:28:41,286 --> 01:28:43,266
Este � o seu caminho
para casa.
1441
01:28:43,518 --> 01:28:45,517
Estou em d�vida
por salvar a minha vida,
1442
01:28:45,518 --> 01:28:46,987
mas vamos deixar
interessante.
1443
01:28:46,988 --> 01:28:50,699
Eu diria que t�m quatro segundos
antes de virarem comida do Alioth.
1444
01:28:55,264 --> 01:28:56,264
Vou chegar primeiro.
1445
01:30:22,837 --> 01:30:24,746
Que bom que nos deram
uma outra chance.
1446
01:30:24,747 --> 01:30:27,876
E como Wade e eu somos uma equipe,
metade da comiss�o...
1447
01:30:30,843 --> 01:30:33,350
Isso parecia um Kia.
1448
01:30:33,351 --> 01:30:35,014
Maldito Kia Carnival.
1449
01:30:36,742 --> 01:30:39,720
Puta merda, � o Deadpool.
1450
01:30:39,721 --> 01:30:42,194
- E o Wolverine!
- Pode ter certeza que �.
1451
01:30:42,195 --> 01:30:44,048
A Fox matou ele,
mas voltou na Disney.
1452
01:30:44,049 --> 01:30:46,554
V�o obrigar ele a fazer isso
at� os 90 anos!
1453
01:30:46,555 --> 01:30:47,628
Vamos l�.
1454
01:30:48,173 --> 01:30:50,764
- Eu bato sua sa�da!
- Para sempre.
1455
01:30:51,597 --> 01:30:52,719
Para sempre.
1456
01:30:59,967 --> 01:31:01,460
Acorda, acorda.
1457
01:31:04,019 --> 01:31:07,120
Voc� colocou todas essas balas
na minha barriga.
1458
01:31:07,538 --> 01:31:09,493
E eu vou descobrir o porqu�.
1459
01:31:11,611 --> 01:31:13,051
Eu vou dizer!
1460
01:31:13,556 --> 01:31:15,485
N�o precisa enfiar
seus dedos em mim.
1461
01:31:15,486 --> 01:31:18,192
Credo,
�s vezes � s� perguntar.
1462
01:31:18,193 --> 01:31:19,526
Tudo bem.
1463
01:31:20,649 --> 01:31:21,649
De verdade?
1464
01:31:22,019 --> 01:31:23,577
M�os nos bolsos.
1465
01:31:24,892 --> 01:31:26,379
Um cara chamado Paradox.
1466
01:31:26,816 --> 01:31:28,466
Ele disse
que me tiraria do Vazio.
1467
01:31:28,467 --> 01:31:30,106
S� sei que trabalha
para a AVT.
1468
01:31:30,107 --> 01:31:32,755
Para a AVT?
N�s t�nhamos um acordo.
1469
01:31:32,756 --> 01:31:34,629
Acho que esse cara
n�o se importa.
1470
01:31:35,873 --> 01:31:36,999
Ele vai se importar.
1471
01:31:37,242 --> 01:31:38,423
Oi, pessoal.
1472
01:31:38,424 --> 01:31:40,678
Quanto tempo
at� o rasgador estar funcionando?
1473
01:31:40,679 --> 01:31:42,631
Estamos nas verifica��es
de seguran�a.
1474
01:31:42,632 --> 01:31:43,730
Certo. Tudo bem.
1475
01:31:43,731 --> 01:31:45,758
Obrigado pelo trabalho duro.
Sem pressa.
1476
01:31:45,759 --> 01:31:48,109
- S�rio?
- N�o, sua teta ca�da!
1477
01:31:48,110 --> 01:31:50,988
N�o! Temos companhia.
Sem verifica��es de seguran�a.
1478
01:31:50,989 --> 01:31:52,370
Precisamos ativar agora.
1479
01:31:52,371 --> 01:31:54,646
Como eu odeio voc�s!
1480
01:31:56,611 --> 01:31:58,865
N�o, v�o se danar.
Chegaram tarde demais.
1481
01:31:58,866 --> 01:31:59,866
Voc� j� era, porra.
1482
01:31:59,867 --> 01:32:01,367
Por que o Thor
estava chorando?
1483
01:32:01,368 --> 01:32:04,365
Como se atrevem?
Ningu�m volta do Vazio.
1484
01:32:04,366 --> 01:32:06,307
Diga isso � Cassandra Nova.
1485
01:32:15,141 --> 01:32:17,201
Paradox, temos um problema.
1486
01:32:19,973 --> 01:32:21,386
Paradox.
1487
01:32:23,588 --> 01:32:26,106
Voc� � mais magro
do que parecia na cabe�a do Pyro.
1488
01:32:26,107 --> 01:32:27,388
Voc� tentou me matar.
1489
01:32:27,389 --> 01:32:29,015
Literalmente
n�o tenho ideia...
1490
01:32:29,392 --> 01:32:33,228
Se vai atr�s de um rei,
� melhor que mate o rei.
1491
01:32:34,015 --> 01:32:36,539
Bem-vindo ao clube
dos cr�nios fodidos, Paradox.
1492
01:32:36,540 --> 01:32:39,268
E voc� sabe
que ela n�o lava a m�o.
1493
01:32:40,437 --> 01:32:41,657
O que � isto?
1494
01:32:42,906 --> 01:32:45,197
Um rasgador temporal?
Seu menino levado.
1495
01:32:45,198 --> 01:32:46,198
Vamos cuidar disso.
1496
01:32:46,199 --> 01:32:47,949
Vamos descer
e desmontar essa coisa.
1497
01:32:47,950 --> 01:32:50,484
Deixe com a gente, amor.
Continue dedando ele a�.
1498
01:32:50,485 --> 01:32:52,325
N�o quero destruir.
1499
01:32:52,676 --> 01:32:54,500
Eu quero usar.
1500
01:32:54,501 --> 01:32:57,480
Agora, fiquem quietos.
A mam�e e o papai est�o falando.
1501
01:33:03,752 --> 01:33:07,522
O mais engra�ado
� que eu era feliz no Vazio.
1502
01:33:08,248 --> 01:33:11,248
Voc�s mandavam lixo para mim,
Alioth e eu faz�amos a limpeza.
1503
01:33:11,249 --> 01:33:13,612
Todos ficavam felizes.
1504
01:33:14,144 --> 01:33:17,401
Ent�o voc� teve que se meter
do meu lado da cerca.
1505
01:33:17,402 --> 01:33:19,641
Agora a cerca
precisa ser derrubada.
1506
01:33:20,280 --> 01:33:25,028
Vou usar o seu rasgador temporal
e vou destruir este universo,
1507
01:33:25,029 --> 01:33:27,885
e o pr�ximo, e o pr�ximo,
e o pr�ximo,
1508
01:33:27,886 --> 01:33:31,611
at� que a �nica coisa que sobrar
seja o Vazio.
1509
01:33:31,612 --> 01:33:34,039
E eu poderei brincar de Deus.
1510
01:33:34,040 --> 01:33:35,062
Vamos.
1511
01:33:35,661 --> 01:33:38,283
Vai me mostrar como se usa
o seu brinquedinho chique.
1512
01:33:38,284 --> 01:33:39,284
E n�o se preocupe.
1513
01:33:39,285 --> 01:33:42,378
Chamei uns amigos para garantir
que n�o seremos incomodados.
1514
01:33:45,426 --> 01:33:48,134
Desculpe incomodar, senhora,
mas precisa ver isso.
1515
01:33:48,404 --> 01:33:50,854
Recebemos indica��es
de um rasgador n�o autorizado
1516
01:33:50,855 --> 01:33:53,604
sendo ativado na Terra-10005.
1517
01:33:54,854 --> 01:33:56,457
De quem � esse distrito?
1518
01:33:56,896 --> 01:33:58,096
Paradox.
1519
01:34:04,455 --> 01:34:06,109
RASGADOR TEMPORAL ATIVADO
1520
01:34:09,012 --> 01:34:11,714
Muito obrigada por sua ajuda,
querido.
1521
01:34:11,715 --> 01:34:14,255
Nossa, como � bom
sair daquela cabe�a.
1522
01:34:14,462 --> 01:34:16,330
Que bagun�a.
1523
01:34:16,331 --> 01:34:17,551
LIEFELD'S ORTOPEDIA
1524
01:34:23,450 --> 01:34:24,594
Pare.
1525
01:34:24,595 --> 01:34:26,668
Vamos esperar
os figurantes sa�rem.
1526
01:34:26,669 --> 01:34:27,953
Vai, vai, vai.
1527
01:34:27,954 --> 01:34:29,164
Meu Deus.
1528
01:34:33,445 --> 01:34:36,505
Meu Deus do c�u!
1529
01:34:46,682 --> 01:34:48,009
Vem c�, menina!
1530
01:34:55,123 --> 01:34:56,621
Vem c�, menina!
1531
01:35:11,082 --> 01:35:14,809
Boa garota! Nunca mais
vamos ter que nos separar!
1532
01:35:14,810 --> 01:35:16,260
- Nunca, jamais...
- Desculpe!
1533
01:35:16,261 --> 01:35:17,501
Porra!
1534
01:35:17,992 --> 01:35:20,200
O que o Vegano Beleza
est� fazendo aqui?
1535
01:35:20,201 --> 01:35:21,235
Desculpe por isso.
1536
01:35:21,236 --> 01:35:23,697
N�o se aflija,
doce Mary Puppins.
1537
01:35:23,698 --> 01:35:25,252
Eu cuido dele.
1538
01:35:25,253 --> 01:35:26,503
Venha c�, o papai chegou.
1539
01:35:26,504 --> 01:35:29,591
N�o insulte
a autonomia deste animal.
1540
01:35:29,592 --> 01:35:31,820
Ela pode decidir
quem � o papai dela.
1541
01:35:31,821 --> 01:35:33,001
O que vai ser, garota?
1542
01:35:33,002 --> 01:35:35,763
A receita original?
Ou o "Van Wilder" aqui?
1543
01:35:35,764 --> 01:35:37,292
Essa foi boa.
1544
01:35:37,293 --> 01:35:39,531
Tamb�m consigo quebrar
a quarta parede.
1545
01:35:39,532 --> 01:35:40,935
"A Proposta".
1546
01:35:42,550 --> 01:35:45,108
Que porra foi essa?
Vadia, voc� acha que fa�o isso?
1547
01:35:45,109 --> 01:35:46,719
Voc�s dois, calem a boca.
1548
01:35:47,298 --> 01:35:48,546
Est� farejando algo?
1549
01:35:48,547 --> 01:35:49,968
Sim, voc�.
1550
01:35:50,357 --> 01:35:51,913
V�rios de voc�.
1551
01:36:06,871 --> 01:36:09,229
Eu falei que l� havia
muitos Deadpools.
1552
01:36:20,898 --> 01:36:22,205
Isso � ruim.
1553
01:36:44,393 --> 01:36:46,630
- Presumo que n�o s�o amig�veis.
- N�o mesmo.
1554
01:36:46,631 --> 01:36:48,903
Desculpem por isso, rapazes.
Miss�o encerrada.
1555
01:36:48,904 --> 01:36:51,713
Causa da morte:
cem Deadpools sedentos por morte.
1556
01:36:51,714 --> 01:36:54,087
Eles s�o burros.
Mas sabem lutar.
1557
01:36:54,088 --> 01:36:55,926
Mas eu n�o.
Adoraria entrar na briga,
1558
01:36:55,927 --> 01:36:59,305
mas tenho baixa densidade �ssea
e preciso manter meu rosto inteiro.
1559
01:36:59,805 --> 01:37:00,998
- Segure a�.
- Meu Deus.
1560
01:37:00,999 --> 01:37:04,115
Tudo bem, escutem. Pessoal!
1561
01:37:05,119 --> 01:37:07,081
Deadpool Prime aqui.
1562
01:37:07,082 --> 01:37:08,465
Nossa luta n�o � com voc�s.
1563
01:37:08,466 --> 01:37:10,025
Quando eu pedir
a sua opini�o,
1564
01:37:10,026 --> 01:37:12,291
eu tiro o pau do Wolverine
da sua boca!
1565
01:37:12,292 --> 01:37:14,055
� o Kidpool,
� a mais boca suja.
1566
01:37:14,056 --> 01:37:15,656
Podemos resolver isso logo?
1567
01:37:15,657 --> 01:37:17,169
Estamos s� come�ando.
1568
01:37:17,170 --> 01:37:20,795
N�o, n�o, n�o.
Com toda essa coisa de multiverso.
1569
01:37:21,772 --> 01:37:22,940
N�o � t�o legal.
1570
01:37:22,941 --> 01:37:24,701
Tem sido s� erro
1571
01:37:24,702 --> 01:37:28,362
atr�s de erro, atr�s de erro.
1572
01:37:28,363 --> 01:37:30,646
"O M�gico de Oz"
teve o multiverso primeiro,
1573
01:37:30,647 --> 01:37:31,647
e fizeram melhor.
1574
01:37:31,648 --> 01:37:35,077
Os gays sabiam disso,
mas n�s n�o demos ouvidos.
1575
01:37:35,078 --> 01:37:37,937
Est� na hora disso ir de base
e criarem outra coisa.
1576
01:37:37,938 --> 01:37:40,453
Eu acho que manteve o n�vel
desde "Ultimato".
1577
01:37:40,454 --> 01:37:43,468
Do que est�o falando?
O multiverso acabou.
1578
01:37:43,469 --> 01:37:46,858
Sandy vai destruir
todas as linhas do tempo.
1579
01:37:46,859 --> 01:37:48,245
E n�o podem fazer nada.
1580
01:37:48,246 --> 01:37:49,246
Voc�s n�o entendem?
1581
01:37:49,247 --> 01:37:51,628
Se n�s n�o a impedirmos,
vamos todos morrer.
1582
01:37:51,629 --> 01:37:53,968
A chefe Sandy
n�o quer perturba��es.
1583
01:37:53,969 --> 01:37:56,701
Quer ir at� o metr�?
Vai ter que passar por n�s.
1584
01:37:56,702 --> 01:37:59,302
- Hora de quebrar tudo, amor.
- Hora de quebrar tudo.
1585
01:37:59,303 --> 01:38:00,394
Cuidado!
1586
01:38:09,650 --> 01:38:11,544
- Acho que fui atingido.
- N�o brinca.
1587
01:38:11,545 --> 01:38:12,645
Voc� fez de prop�sito.
1588
01:38:12,646 --> 01:38:15,270
N�o foi nada disso!
Escute aqui, bonit�o.
1589
01:38:15,271 --> 01:38:17,058
Quanto tempo leva
para se regenerar?
1590
01:38:17,059 --> 01:38:18,548
Regenerar?
1591
01:38:24,361 --> 01:38:26,284
Voc� � mesmo
o idiota perfeito de Deus.
1592
01:38:26,285 --> 01:38:27,902
- Eu estou bem.
- Como se atreve?
1593
01:38:27,903 --> 01:38:29,900
Seu filho da puta insens�vel.
1594
01:38:29,901 --> 01:38:31,999
Como eu ia saber
que ele n�o se regenera?
1595
01:38:32,000 --> 01:38:33,604
N�o sou uma curandeira.
1596
01:38:33,605 --> 01:38:36,362
Ali, um carrinho de donuts.
S�o praticamente hospitais.
1597
01:38:36,363 --> 01:38:38,163
- T�m unidades de triagem.
- Mentira.
1598
01:38:38,164 --> 01:38:39,414
Vou lev�-lo em seguran�a.
1599
01:38:39,415 --> 01:38:40,920
- N�o vai.
- Respire fundo.
1600
01:38:50,646 --> 01:38:51,730
Por que paramos?
1601
01:38:51,731 --> 01:38:54,687
Estou recuperando o f�lego.
Suas pernas est�o de f�rias?
1602
01:38:54,688 --> 01:38:56,028
Voc� � um peso morto!
1603
01:38:56,029 --> 01:38:57,563
� porque estou paral�tico.
1604
01:38:57,564 --> 01:38:59,913
Todo mundo tem problemas.
Escute aqui.
1605
01:39:00,114 --> 01:39:01,408
Voc� vai sobreviver.
1606
01:39:01,811 --> 01:39:03,338
Olhe para mim, Nicepool.
1607
01:39:07,176 --> 01:39:08,636
Voc� vai viver.
1608
01:39:08,987 --> 01:39:10,225
Diga!
1609
01:39:10,746 --> 01:39:12,366
Eu vou viver.
1610
01:39:12,367 --> 01:39:14,010
Diga comigo.
1611
01:39:14,011 --> 01:39:16,620
- Voc� vai viver!
- Eu vou viver!
1612
01:39:18,208 --> 01:39:20,284
Fale mais alto!
1613
01:39:20,285 --> 01:39:21,803
Eu vou viver!
1614
01:39:30,214 --> 01:39:32,310
N�o atirem!
1615
01:39:33,444 --> 01:39:35,241
Cachorrinho lindo.
1616
01:39:45,833 --> 01:39:46,870
Cacete!
1617
01:39:46,871 --> 01:39:48,749
Acho que ele
n�o vai sobreviver.
1618
01:39:48,750 --> 01:39:50,907
Coitado, ele adorava
o pr�prio rosto.
1619
01:39:50,908 --> 01:39:53,304
Pude sentir o gosto
do �ltimo pensamento dele.
1620
01:39:53,305 --> 01:39:56,109
Estava com tanto medo.
Mas ele morreu como um her�i.
1621
01:39:56,110 --> 01:39:58,102
Ele foi assassinado,
seu imbecil.
1622
01:39:58,103 --> 01:40:00,138
Tudo o que tenho
para me lembrar dele...
1623
01:40:00,886 --> 01:40:05,015
s�o essas duas pistolas douradas
Desert Eagle calibre 50.
1624
01:40:05,016 --> 01:40:07,831
Isto � por ele. Est� pronto?
1625
01:40:08,305 --> 01:40:11,888
Vou poder matar cem de voc�.
Estou pronto pra caralho.
1626
01:40:12,531 --> 01:40:13,981
N�o vai querer ver isso,
beb�.
1627
01:40:13,982 --> 01:40:15,668
Boa menina!
1628
01:40:52,146 --> 01:40:53,731
Puta merda!
1629
01:40:53,732 --> 01:40:55,956
Voc� guarda o melhor
para ocasi�es especiais?
1630
01:40:55,957 --> 01:40:57,428
Para matar, principalmente.
1631
01:40:57,429 --> 01:41:00,299
Qual � a resist�ncia ao vento
nessas al�as de boquete?
1632
01:41:01,108 --> 01:41:04,466
Desculpe. Sou maldoso
quando estou com inveja.
1633
01:41:04,467 --> 01:41:07,497
Muito bem, vamos nessa.
Esfor�o m�ximo.
1634
01:42:14,213 --> 01:42:15,750
Filho da puta!
1635
01:42:16,038 --> 01:42:17,720
Quem me dera ser surda.
1636
01:42:54,414 --> 01:42:55,527
Qual �!
1637
01:42:55,528 --> 01:42:57,531
N�o, estraguei tudo.
Depois de tudo isso,
1638
01:42:57,532 --> 01:43:01,081
a �nica coisa de que v�o se lembrar
� dessa aterrissagem horr�vel!
1639
01:43:05,705 --> 01:43:07,631
Do que est� rindo,
seu merdinha?
1640
01:43:13,891 --> 01:43:15,781
Acho que esses se regeneram.
1641
01:43:17,724 --> 01:43:20,080
Tenha d�.
N�o temos tempo para isso!
1642
01:43:20,081 --> 01:43:22,814
Deadpools, baixem as armas!
1643
01:43:33,031 --> 01:43:34,638
Esse Deadpool est� comigo.
1644
01:43:34,639 --> 01:43:35,970
Essa n�o!
1645
01:43:35,971 --> 01:43:36,971
Puta merda.
1646
01:43:36,972 --> 01:43:38,835
� o Peter!
1647
01:43:41,964 --> 01:43:43,804
Calma,
voc�s conhecem o Peter?
1648
01:43:43,805 --> 01:43:46,614
Est� brincando?
Todo Deadpool tem um Peter.
1649
01:43:46,615 --> 01:43:49,884
Ele � uma lenda
no mundo de qualquer Deadpool.
1650
01:43:49,885 --> 01:43:51,005
Peter-san...
1651
01:43:51,223 --> 01:43:52,348
Hai!
1652
01:44:07,428 --> 01:44:09,097
Aproveitem o meu Peter!
1653
01:44:36,415 --> 01:44:39,067
Agora voc�s chegam!
� tarde demais! J� era tudo!
1654
01:44:39,068 --> 01:44:40,068
Ainda n�o acabou.
1655
01:44:40,069 --> 01:44:41,892
N�o, mas estamos bem perto.
1656
01:44:41,893 --> 01:44:43,430
Reta final, pessoal. Prometo.
1657
01:44:43,431 --> 01:44:45,110
R�pido!
Vamos aumentar as apostas.
1658
01:44:45,111 --> 01:44:46,526
Se ela absorver a energia,
1659
01:44:46,527 --> 01:44:49,084
ela tem o poder
de desfazer o tecido das realidades
1660
01:44:49,085 --> 01:44:50,990
at� que n�o reste nada
al�m do Vazio.
1661
01:44:50,991 --> 01:44:52,271
Como impedimos ela?
1662
01:44:52,272 --> 01:44:53,272
N�o sei.
1663
01:44:55,117 --> 01:44:56,165
Que tal agora?
1664
01:44:56,166 --> 01:44:57,911
A m�scara � intimidadora,
n�o �?
1665
01:44:57,912 --> 01:44:59,901
� tipo o Batman,
mas o pesco�o mexe.
1666
01:44:59,902 --> 01:45:01,530
Tudo bem, escutem.
1667
01:45:02,828 --> 01:45:05,278
O rasgador � alimentado
por uma c�mara no subsolo.
1668
01:45:05,279 --> 01:45:06,681
A energia prov�m de fontes
1669
01:45:06,682 --> 01:45:09,534
de mat�ria e antimat�ria
que convergem para o dispositivo.
1670
01:45:09,535 --> 01:45:12,056
Cassandra Nova
est� redirecionando a energia
1671
01:45:12,057 --> 01:45:14,515
para eliminar linhas do tempo,
come�ando por esta.
1672
01:45:14,516 --> 01:45:15,869
Teoricamente, podem det�-la
1673
01:45:15,870 --> 01:45:18,013
dando curto-circuito
nas fontes de energia.
1674
01:45:18,014 --> 01:45:20,614
Um de voc�s criaria um circuito
entre as duas fontes,
1675
01:45:20,615 --> 01:45:23,837
e a energia liberada
destruiria a m�quina.
1676
01:45:23,838 --> 01:45:25,687
- Mas...
- Vai logo, cara!
1677
01:45:25,688 --> 01:45:27,925
Se voc� n�o vai engolir,
cuspa!
1678
01:45:27,926 --> 01:45:31,141
Quem formar a ponte
ser� aniquilado.
1679
01:45:31,142 --> 01:45:32,892
- Posso viver com isso.
- Eu tamb�m.
1680
01:45:32,893 --> 01:45:35,043
N�s sobrevivemos a tudo.
Somos como baratas.
1681
01:45:35,044 --> 01:45:38,966
N�o desta vez.
Isso � mat�ria e antimat�ria.
1682
01:45:38,967 --> 01:45:40,814
Elas n�o se d�o bem
uma com a outra.
1683
01:45:40,815 --> 01:45:44,121
Quando se misturarem em seu corpo,
voc� ser� feito em peda�os.
1684
01:45:44,352 --> 01:45:46,502
Acreditem na f�sica
se n�o acreditam em mim.
1685
01:45:46,503 --> 01:45:48,553
Mesmo que sobreviva
para fazer o circuito,
1686
01:45:48,554 --> 01:45:51,020
voc� vai morrer l� embaixo.
1687
01:45:54,206 --> 01:45:56,736
INTEGRIDADE DA LINHA DO TEMPO 95%
1688
01:46:16,540 --> 01:46:17,645
Espere.
1689
01:46:18,190 --> 01:46:19,851
Voc� ouviu o idiota
l� em cima.
1690
01:46:19,852 --> 01:46:24,092
Mesmo se conseguirmos fazer isso,
n�s vamos morrer. Permanentemente.
1691
01:46:24,424 --> 01:46:25,883
� por isso
que tem que ser eu.
1692
01:46:25,884 --> 01:46:26,884
O qu�?
1693
01:46:30,375 --> 01:46:34,122
Cara,
voc� n�o pediu por isso.
1694
01:46:34,567 --> 01:46:37,251
Voc� tinha raz�o. Eu menti.
1695
01:46:37,949 --> 01:46:41,051
Menti na sua cara,
s� para que me ajudasse.
1696
01:46:41,052 --> 01:46:42,137
E voc� ajudou.
1697
01:46:42,655 --> 01:46:43,912
Voc� n�o mentiu.
1698
01:46:45,986 --> 01:46:47,698
Fez um desejo educado.
1699
01:46:50,448 --> 01:46:51,448
Vamos l�.
1700
01:46:52,750 --> 01:46:54,886
Voc� tem um mundo
para onde voltar.
1701
01:46:56,131 --> 01:46:57,240
Eu n�o tenho nada.
1702
01:46:59,249 --> 01:47:00,354
N�o tenho nada.
1703
01:47:05,375 --> 01:47:06,421
Deixe isso para mim.
1704
01:47:19,127 --> 01:47:21,335
Esperei muito tempo
por essa parceria.
1705
01:47:23,240 --> 01:47:24,459
Sabe de uma coisa?
1706
01:47:26,238 --> 01:47:28,066
Voc� � o melhor Wolverine.
1707
01:47:36,617 --> 01:47:38,264
Cumprimente seus amigos
por mim.
1708
01:47:51,667 --> 01:47:52,670
Abra a porta!
1709
01:47:52,671 --> 01:47:55,599
N�o consigo te ouvir
como todo esse nobre sacrif�cio.
1710
01:47:55,600 --> 01:47:57,152
Por que est� fazendo isso?
1711
01:47:57,153 --> 01:48:00,421
Porque eu sou
o Jesus da Marvel.
1712
01:48:01,991 --> 01:48:03,246
Ou o Spock.
1713
01:48:04,086 --> 01:48:05,301
Dif�cil dizer.
1714
01:48:09,559 --> 01:48:10,711
Wade!
1715
01:48:10,938 --> 01:48:12,848
Seu idiota de merda!
1716
01:48:18,203 --> 01:48:19,985
Foi mal, t� enrolando.
1717
01:48:19,986 --> 01:48:22,352
Acho que estou nervoso
por morrer.
1718
01:48:22,353 --> 01:48:24,026
Deveria ser eu.
1719
01:48:24,685 --> 01:48:26,618
Diga oi para meus amigos
por mim.
1720
01:48:26,619 --> 01:48:28,985
Wade!
Seja escroto do lado de c�.
1721
01:48:28,986 --> 01:48:32,093
Dessa vez voc� vai morrer de vez,
seu idiota!
1722
01:48:34,395 --> 01:48:36,980
INTEGRIDADE DA LINHA DO TEMPO 83%
1723
01:48:38,985 --> 01:48:40,747
Wade,
voc� n�o precisa fazer isso.
1724
01:48:40,986 --> 01:48:42,705
N�o estou fazendo
porque preciso.
1725
01:48:43,958 --> 01:48:45,669
Estou fazendo
porque eles precisam.
1726
01:48:53,471 --> 01:48:55,129
INTEGRIDADE DA LINHA DO TEMPO 77%
1727
01:49:08,065 --> 01:49:09,715
INTEGRIDADE DA LINHA DO TEMPO 53%
1728
01:49:26,917 --> 01:49:28,722
Ele n�o vai conseguir.
1729
01:49:30,286 --> 01:49:31,936
INTEGRIDADE DA LINHA DO TEMPO 39%
1730
01:49:33,772 --> 01:49:35,422
INTEGRIDADE DA LINHA DO TEMPO 24%
1731
01:49:37,060 --> 01:49:38,590
Acabou.
1732
01:49:39,289 --> 01:49:40,289
INTEGRIDADE 9%
1733
01:49:41,182 --> 01:49:42,182
INTEGRIDADE 5%
1734
01:49:43,124 --> 01:49:44,124
INTEGRIDADE 2%
1735
01:50:08,096 --> 01:50:09,496
INTEGRIDADE 4%
1736
01:50:24,343 --> 01:50:25,978
INTEGRIDADE 3%
1737
01:50:45,737 --> 01:50:50,257
O Wolverine.
Ele � um her�i no meu mundo.
1738
01:50:51,975 --> 01:50:54,886
N�o sei quem acha que sou,
mas pegou o cara errado.
1739
01:50:55,986 --> 01:50:58,251
Voc� sempre foi o cara errado,
1740
01:50:59,685 --> 01:51:01,143
at� voc� n�o ser mais.
1741
01:51:03,249 --> 01:51:04,598
Wade...
1742
01:51:06,535 --> 01:51:11,361
Wade, voc� pode finalmente
fazer a diferen�a.
1743
01:51:27,049 --> 01:51:28,439
Vanessa.
1744
01:51:31,213 --> 01:51:33,046
Quero ver a Vanessa.
1745
01:51:38,480 --> 01:51:40,353
Pela primeira vez
na minha vida,
1746
01:51:40,354 --> 01:51:43,340
tenho orgulho
de usar esse uniforme.
1747
01:51:44,621 --> 01:51:46,422
Significa que sou um X-Man.
1748
01:51:48,596 --> 01:51:50,331
Eu sou o X-Man.
1749
01:52:01,558 --> 01:52:03,165
INTEGRIDADE 74%
1750
01:52:13,067 --> 01:52:14,067
INTEGRIDADE 100%
1751
01:52:34,476 --> 01:52:35,789
Paradox!
1752
01:52:37,844 --> 01:52:40,273
- Tem estado ocupado.
- Algu�m tinha que estar.
1753
01:52:40,274 --> 01:52:42,696
Tivemos algumas leituras
estranhas neste local.
1754
01:52:42,697 --> 01:52:45,838
N�o sabe nada de um rasgador
temporal n�o autorizado, n�?
1755
01:52:46,351 --> 01:52:49,706
N�o, n�o sei nada de um rasgador
temporal n�o autorizado.
1756
01:52:49,707 --> 01:52:51,491
Pergunte pra Cassandra Nova,
1757
01:52:51,492 --> 01:52:54,614
porque me garantiram
que ela estava presa no Vazio.
1758
01:52:54,615 --> 01:52:57,320
Mas n�o, ela estava aqui.
E ela abusou da minha cabe�a.
1759
01:52:57,321 --> 01:52:59,582
- Como permitiu isso?
- N�o estava envolvido?
1760
01:52:59,583 --> 01:53:00,931
Tentando impedi-la, sim.
1761
01:53:00,932 --> 01:53:03,410
Sim, eu estava.
Mas n�o o suficiente.
1762
01:53:03,790 --> 01:53:06,184
N�o tanto quanto os homens
que foram atr�s dela.
1763
01:53:06,509 --> 01:53:09,413
Meus homens, meus amigos.
1764
01:53:10,640 --> 01:53:13,742
Eu avisei que eles seriam
completamente obliterados.
1765
01:53:13,743 --> 01:53:18,088
Mas eles foram assim mesmo,
como... Como her�is.
1766
01:53:20,126 --> 01:53:22,082
Porque � isso que eles eram.
1767
01:53:24,638 --> 01:53:26,452
Eles fizeram
o que tinham que fazer.
1768
01:53:27,516 --> 01:53:29,662
Sem se preocuparem
com a pr�pria seguran�a.
1769
01:53:32,547 --> 01:53:36,218
O fato de ainda estarmos
todos aqui
1770
01:53:36,219 --> 01:53:39,101
� uma prova
do hero�smo deles.
1771
01:53:42,335 --> 01:53:45,261
Enfim, n�o podemos fazer nada
para traz�-los de volta.
1772
01:53:46,893 --> 01:53:49,788
- E ele ressuscitou, galera!
- Porra!
1773
01:54:09,004 --> 01:54:13,061
- Encontrei uma nova �ncora.
- E estamos bem, seu merda.
1774
01:54:14,781 --> 01:54:16,525
E p�e bem nisso.
1775
01:54:16,526 --> 01:54:20,533
T� bom. Cobre esses peitos oleosos,
seu safado.
1776
01:54:20,927 --> 01:54:24,061
N�o entendi.
Como voc�s dois ainda est�o vivos?
1777
01:54:24,062 --> 01:54:26,267
Estava certo.
Um de n�s teria sido morto.
1778
01:54:26,268 --> 01:54:29,365
Mas se juntar um Deadpool
e um Wolverine,
1779
01:54:29,366 --> 01:54:32,045
e os fizer dar as m�os
enquanto ouvem Madonna?
1780
01:54:32,046 --> 01:54:34,187
Indestrut�veis,
filho da puta.
1781
01:54:34,188 --> 01:54:36,747
Levem essa variante do Deadpool
de volta ao Vazio.
1782
01:54:36,748 --> 01:54:37,953
Espera a�, o qu�?
1783
01:54:37,954 --> 01:54:41,457
N�o, ele � daqui!
Como eu, ele pertence a este lugar.
1784
01:54:42,039 --> 01:54:43,200
E voc� �?
1785
01:54:43,201 --> 01:54:45,765
Peterpool.
Mas pode me chamar de Peter.
1786
01:54:46,838 --> 01:54:48,703
E espero que fa�a isso.
1787
01:54:54,692 --> 01:54:56,528
Que porra
est� acontecendo aqui?
1788
01:54:56,529 --> 01:54:58,422
Ser� julgado por operar
1789
01:54:58,423 --> 01:55:00,718
um rasgador temporal
n�o autorizado. Levem-no.
1790
01:55:00,719 --> 01:55:03,064
S� fiz o que voc�
n�o tem coragem de fazer!
1791
01:55:04,552 --> 01:55:06,157
Tire as m�os de mim!
1792
01:55:08,357 --> 01:55:10,075
Sou muito grata, senhores.
1793
01:55:10,903 --> 01:55:12,103
Segurem os cumprimentos.
1794
01:55:12,104 --> 01:55:14,504
Trouxe um mutante n�vel �mega
para esta linha.
1795
01:55:14,505 --> 01:55:15,505
De nada.
1796
01:55:15,506 --> 01:55:17,879
E voc� nem deveria estar
nesta linha do tempo.
1797
01:55:17,880 --> 01:55:18,892
De nada, tamb�m.
1798
01:55:18,893 --> 01:55:21,971
E voc�,
fica muito gostoso nesse uniforme.
1799
01:55:21,972 --> 01:55:23,320
Sinto muito.
1800
01:55:27,404 --> 01:55:31,131
Quero te mostrar algo.
Algo enorme.
1801
01:55:31,132 --> 01:55:33,413
� o que meu escoteiro chefe
dizia.
1802
01:55:34,576 --> 01:55:35,917
Est� vendo isso?
1803
01:55:36,189 --> 01:55:38,418
Seu universo
est� se regenerando.
1804
01:55:38,902 --> 01:55:42,867
O que quer que tenham feito aqui,
n�o apenas salvaram seu mundo,
1805
01:55:42,868 --> 01:55:45,710
mas tamb�m poupou a extin��o
de sua linha do tempo.
1806
01:55:47,405 --> 01:55:48,771
Eu descansaria.
1807
01:55:48,772 --> 01:55:51,395
Sinto que seu trabalho aqui
est� s� come�ando.
1808
01:55:51,396 --> 01:55:53,402
At� os seus 90!
1809
01:55:53,403 --> 01:55:54,546
Espera.
1810
01:55:55,621 --> 01:55:58,281
N�o ter�amos sa�do do Vazio
sem ajuda.
1811
01:55:58,726 --> 01:56:03,032
De algumas pessoas que o mundo
meio que... meio que esqueceu.
1812
01:56:03,033 --> 01:56:07,103
Ser� que tem como lev�-los
para casa deles?
1813
01:56:08,468 --> 01:56:10,351
Vou ver o que posso fazer.
1814
01:56:10,352 --> 01:56:12,332
E prometi ao meu amigo aqui
1815
01:56:12,333 --> 01:56:16,733
que a AVT pode desfazer as merdas
da linha do tempo dele.
1816
01:56:16,734 --> 01:56:17,969
O que me diz?
1817
01:56:17,970 --> 01:56:19,716
Mudar o passado?
1818
01:56:20,369 --> 01:56:21,986
Ele me ajudou
a salvar o mundo.
1819
01:56:21,987 --> 01:56:24,519
E o passado fez dele
o homem que fez isso.
1820
01:56:25,516 --> 01:56:28,155
N�o h� nada para consertar,
sr. Wilson.
1821
01:56:29,094 --> 01:56:30,219
Logan.
1822
01:56:33,921 --> 01:56:35,521
- Shawarma?
- Eu topo.
1823
01:56:45,095 --> 01:56:47,632
Sabia que os Vingadores
descobriram o Shawarma?
1824
01:56:48,096 --> 01:56:49,975
Eles teriam sorte
em ter voc�.
1825
01:56:59,466 --> 01:57:01,003
Porra!
1826
01:57:02,015 --> 01:57:03,664
Vem aqui, minha pequenina.
1827
01:57:03,665 --> 01:57:06,793
Sim, � voc�.
Voc� � uma sobrevivente.
1828
01:57:08,179 --> 01:57:10,138
Est� tudo em ordem no mundo.
1829
01:57:10,949 --> 01:57:12,510
Est� sim.
1830
01:57:13,750 --> 01:57:15,613
Ent�o,
o que voc� vai fazer agora?
1831
01:57:16,726 --> 01:57:19,000
Eu vou resolver.
Eu sempre resolvo.
1832
01:57:19,582 --> 01:57:20,878
Tudo bem ent�o.
1833
01:57:21,772 --> 01:57:23,465
Provavelmente te vejo por a�?
1834
01:57:27,845 --> 01:57:29,316
Provavelmente n�o.
1835
01:57:32,569 --> 01:57:33,731
At� mais, Xar�.
1836
01:57:42,945 --> 01:57:44,170
Logan!
1837
01:57:50,511 --> 01:57:52,564
Al? Voltei.
1838
01:57:52,565 --> 01:57:55,453
At� que enfim!
Tem alguma coisa a�?
1839
01:57:55,454 --> 01:57:59,534
T� sem o pozinho do capeta
e t� tremendo como um vibrador.
1840
01:57:59,535 --> 01:58:01,584
Obrigado, Al.
Temos companhia.
1841
01:58:01,585 --> 01:58:05,206
Althea? Este � o Logan.
1842
01:58:05,207 --> 01:58:07,792
- Prazer em conhec�-lo, Logan.
- O prazer � meu.
1843
01:58:07,793 --> 01:58:11,263
E essa preguinha anal anci�
� a Mary Puppins.
1844
01:58:11,264 --> 01:58:13,497
Ou como gosto de cham�-la,
Dogpool.
1845
01:58:13,498 --> 01:58:15,778
Quer ter um ataque card�aco?
1846
01:58:16,865 --> 01:58:18,327
Olha a linguinha dela.
1847
01:58:18,328 --> 01:58:20,141
Ai meu Deus, filho da puta!
1848
01:58:20,457 --> 01:58:23,039
� como se um tatu
tivesse fodido um gremlin,
1849
01:58:23,040 --> 01:58:25,681
com raiva,
numa cama cheia de gonorreia,
1850
01:58:25,682 --> 01:58:27,763
e n�o parou at� o sol nascer.
1851
01:58:29,023 --> 01:58:31,310
Todo mundo
quer fazer a diferen�a.
1852
01:58:31,311 --> 01:58:34,617
Mas voc� n�o precisa ser
o Jesus da Marvel para fazer isso.
1853
01:58:34,977 --> 01:58:37,706
S� precisa abrir os olhos
e olhar ao redor.
1854
01:58:37,917 --> 01:58:41,764
E se voc� tiver sorte,
encontrar� alguns amigos.
1855
01:58:42,052 --> 01:58:43,515
Velhos amigos...
1856
01:58:44,395 --> 01:58:46,283
E alguns novos tamb�m.
1857
01:58:50,640 --> 01:58:52,857
Me d� a cachorra.
Fale com a garota.
1858
01:59:03,014 --> 01:59:05,300
- Oi.
- Oi.
1859
01:59:07,572 --> 01:59:09,431
Voc� tem estado ocupado.
1860
01:59:11,896 --> 01:59:13,579
Fiz isso por voc�.
1861
01:59:15,532 --> 01:59:18,472
Mesmo que voc� n�o me queira.
Fiz isso por voc�.
1862
01:59:27,667 --> 01:59:31,170
Acontece que eu sou do tipo
que salva o mundo, sim.
1863
01:59:31,171 --> 01:59:33,764
Olhe em volta da mesa
se quiser uma prova.
1864
01:59:34,523 --> 01:59:38,162
E o melhor,
�s vezes as pessoas que salvamos
1865
01:59:39,372 --> 01:59:40,852
nos salvam de volta.
1866
01:59:43,153 --> 01:59:48,153
TEM CENAS P�S-CR�DITOS! FICA A�!
1867
02:00:21,075 --> 02:00:23,013
Voc� n�o � o �nico com dons.
1868
02:00:23,241 --> 02:00:24,429
Que lugar � esse?
1869
02:00:53,337 --> 02:00:55,557
- Oi.
- Stan Lee!
1870
02:01:03,964 --> 02:01:06,907
Gosto muito da arte
dos quadrinhos do Deadpool.
1871
02:01:06,908 --> 02:01:09,365
Sempre senti uma afinidade
com ele.
1872
02:01:09,366 --> 02:01:11,828
Adoraria interpretar esse cara
algum dia.
1873
02:01:40,166 --> 02:01:43,113
Fiquei tr�s semanas aqui
antes de gravar algo.
1874
02:01:43,700 --> 02:01:47,355
No primeiro dia de filmagens,
eu estava muito nervoso.
1875
02:01:48,033 --> 02:01:50,157
Todo mundo perguntava:
"Quem � esse cara?"
1876
02:01:50,158 --> 02:01:51,654
Perguntavam bastante tamb�m
1877
02:01:52,115 --> 02:01:55,533
"Ele vai se sair bem ou n�o?".
Esse tipo de press�o.
1878
02:01:57,200 --> 02:02:00,534
A culpa � sempre do uniforme.
Nunca do ator.
1879
02:02:08,833 --> 02:02:10,284
- Essa �...
- A �nica forma.
1880
02:02:19,575 --> 02:02:21,587
Ent�o � assim que �.
1881
02:02:24,366 --> 02:02:25,831
Ligaram as luzes.
1882
02:02:26,040 --> 02:02:27,454
Sou um experimento!
1883
02:02:28,075 --> 02:02:29,554
- Tchau, v�deo.
- Tchau.
1884
02:02:32,219 --> 02:02:37,219
TEM OUTRA CENA. AGUENTA A�
1885
02:06:43,658 --> 02:06:47,653
T� cansado dessas fakes news
de que fiz o Johnny morrer.
1886
02:06:48,641 --> 02:06:49,886
Vamos ver a grava��o.
1887
02:06:50,825 --> 02:06:53,869
No vazio,
ou voc� comida do Alioth
1888
02:06:54,325 --> 02:06:55,693
ou voc� trabalha para ela.
1889
02:06:58,616 --> 02:06:59,632
Continue, Johnny.
1890
02:06:59,633 --> 02:07:01,482
E eu vou te dizer quem � ela.
1891
02:07:01,728 --> 02:07:04,768
Cassandra Nova, uma escrota
psic�tica megaloman�aca.
1892
02:07:04,769 --> 02:07:06,521
Uma rapariga
chupadora de dedo
1893
02:07:06,522 --> 02:07:08,732
fria pra caralho,
com cara de cu com c�imbra.
1894
02:07:08,733 --> 02:07:10,227
- E digo mais.
- Diga.
1895
02:07:10,228 --> 02:07:12,398
Ela pode arrega�ar
o seu brioco
1896
02:07:12,399 --> 02:07:14,149
e fazer da sua vida
um inferno.
1897
02:07:14,150 --> 02:07:16,375
N�o ligo se ela tirar
toda a minha pela
1898
02:07:16,376 --> 02:07:18,435
e me estourar
como um bal�o de sangue.
1899
02:07:18,436 --> 02:07:21,610
Se a �ltima coisa que eu fizer
nessa merda de exist�ncia
1900
02:07:21,611 --> 02:07:24,393
for foder com aquela puta,
eu morrerei feliz.
1901
02:07:24,394 --> 02:07:27,382
- Que boca suja, gato.
- Isso mesmo, Wade.
1902
02:07:27,383 --> 02:07:30,547
N�o ficarei feliz at� mijar
no cad�ver dela
1903
02:07:30,548 --> 02:07:32,143
e torrar os restos mortais
1904
02:07:32,144 --> 02:07:34,242
enquanto gargarejo
as bolas do Fan�tico.
1905
02:07:34,728 --> 02:07:36,529
- E voc� pode me citar.
- T� bom.
1906
02:07:37,186 --> 02:07:38,535
Te peguei, seu merda.
1907
02:07:38,752 --> 02:07:41,752
GeekSubs
Mais que Legendas142667
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.