All language subtitles for Connect.S01E01.Connection.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-APEX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,126 --> 00:00:45,962 Connect 2 00:01:05,982 --> 00:01:10,319 Logam yang tergantung tinggi 3 00:01:10,403 --> 00:01:13,448 Daun yang tergantung rendah 4 00:01:14,449 --> 00:01:18,161 Apabila ia berlanggar 5 00:01:18,703 --> 00:01:21,372 Dan bergesel pada satu sama lain 6 00:01:24,500 --> 00:01:27,587 Bunyi bandar 7 00:01:31,716 --> 00:01:38,556 Sampah berwarna-warni 8 00:01:39,057 --> 00:01:42,226 Memeluknya 9 00:01:42,560 --> 00:01:45,730 Dan menggabungkannya bersama 10 00:01:48,149 --> 00:01:51,402 Itu bunyi saya 11 00:01:53,946 --> 00:01:56,824 Apabila keadaan jadi sunyi 12 00:01:57,909 --> 00:02:00,745 Saya rasa agak sedih. 13 00:02:01,621 --> 00:02:04,624 Rasa seperti saya 14 00:02:05,750 --> 00:02:08,377 Dihalau dari bandar ini 15 00:02:10,838 --> 00:02:13,883 Begitukah cara 16 00:02:15,468 --> 00:02:19,180 Saya dilahirkan? 17 00:02:32,985 --> 00:02:34,445 Mata awak tajam. 18 00:02:35,613 --> 00:02:36,614 Apa? 19 00:02:39,617 --> 00:02:40,868 Awak ada penglihatan yang baik? 20 00:02:41,619 --> 00:02:42,703 Apa? 21 00:02:42,787 --> 00:02:44,163 Maksud saya,... 22 00:02:45,581 --> 00:02:48,084 Mata awak cantik. 23 00:02:55,091 --> 00:02:56,300 Mata yang cantik. 24 00:03:01,389 --> 00:03:03,432 Selamat malam. 25 00:06:11,620 --> 00:06:13,247 Berhubung? 26 00:06:14,081 --> 00:06:17,209 Ada Sesiapa Pernah Dengar Tentang 27 00:06:17,293 --> 00:06:22,381 Kisah Legenda Bandar Yang Dipanggil Berhubung? 28 00:06:22,465 --> 00:06:27,803 Saya Pernah Dengar 29 00:06:27,887 --> 00:06:32,558 Saya Sedang Mencari 30 00:06:32,641 --> 00:06:37,480 Kisah Untuk Novel Web Saya 31 00:06:37,563 --> 00:06:42,610 Jika Awak Ada Sebarang Maklumat, Sila Kongsikan 32 00:07:11,597 --> 00:07:12,598 Apa yang berlaku? 33 00:07:13,599 --> 00:07:14,600 Aduhai. 34 00:08:53,324 --> 00:08:54,366 Itu orang. 35 00:08:56,243 --> 00:09:01,207 Episod 1 Connection 36 00:09:01,290 --> 00:09:03,292 - Ke tepi. - Ke tepi. 37 00:09:06,337 --> 00:09:08,380 - Senang diri. - Tolong berundur. 38 00:09:08,464 --> 00:09:09,882 - Awak tak boleh buat begitu. - Jadi... 39 00:09:09,965 --> 00:09:11,717 - Saya suruh awak ke tepi. - Maafkan saya, di sana! 40 00:09:11,842 --> 00:09:13,260 Bagaimana mereka lakukannya? 41 00:09:16,013 --> 00:09:17,056 Tunggu! 42 00:09:17,389 --> 00:09:20,976 - Jangan ambil gambar. - Tiada kamera di sini! Berhenti! 43 00:09:21,310 --> 00:09:23,479 - Tolak mereka ke belakang. - Apa yang awak cari? 44 00:09:23,562 --> 00:09:25,940 - Berundur! - Tolong berundur! 45 00:09:26,023 --> 00:09:28,359 - Saya kata jangan ambil gambar! - Berundur! 46 00:09:29,109 --> 00:09:30,903 Jangan ambil gambar! 47 00:09:31,946 --> 00:09:33,864 - Satu gambar saja! - Berundur! 48 00:09:36,867 --> 00:09:39,745 JFN 49 00:09:39,828 --> 00:09:41,163 Tengok ini. 50 00:09:42,540 --> 00:09:43,707 Ia nampak seperti... 51 00:09:45,125 --> 00:09:48,921 ...ditoreh beberapa jam selepas kematian. 52 00:09:49,004 --> 00:09:50,089 Apa itu? 53 00:09:50,172 --> 00:09:51,257 Sekejap. 54 00:09:51,840 --> 00:09:55,844 Adakah ini huruf P? 55 00:09:56,220 --> 00:09:57,680 Bahagian bawahnya nampak seperti huruf L. 56 00:09:58,472 --> 00:09:59,515 Adakah itu tandatangan? 57 00:10:01,225 --> 00:10:03,477 Seperti apabila pelukis selesai melukis... 58 00:10:03,561 --> 00:10:05,104 ...dan letak tandatangan di penjuru. 59 00:10:05,938 --> 00:10:08,065 Jadi ia seperti tanda pengenalan mereka? 60 00:10:08,566 --> 00:10:10,651 Penyumbaleweng tak guna. 61 00:10:11,777 --> 00:10:13,904 Mereka mengajuk seorang artis. 62 00:11:27,561 --> 00:11:29,563 Siapa agaknya yang akan dipindahkan kali ini? 63 00:12:26,787 --> 00:12:28,455 Astrologi, Horoskop 64 00:12:28,997 --> 00:12:30,124 Tanda zodiak? 65 00:13:01,238 --> 00:13:02,740 Apa yang mereka cari? 66 00:13:16,795 --> 00:13:17,796 Di mana ini? 67 00:13:30,768 --> 00:13:31,852 Ubat mata? 68 00:13:47,743 --> 00:13:48,744 Ia dah hilang. 69 00:13:50,871 --> 00:13:52,289 Apa semua ini? 70 00:14:01,215 --> 00:14:02,341 Mungkinkah... 71 00:14:26,073 --> 00:14:27,533 Awak tengok apa? 72 00:15:04,194 --> 00:15:05,445 Apa ini? 73 00:15:11,034 --> 00:15:12,160 Encik Kim 74 00:15:12,244 --> 00:15:13,537 Aduhai. 75 00:15:13,620 --> 00:15:16,456 Terkejut saya. 76 00:15:24,131 --> 00:15:25,132 Apa? 77 00:15:26,341 --> 00:15:27,551 Ya, saya sedang buat sekarang. 78 00:15:29,553 --> 00:15:31,096 Kornea dan hati? 79 00:15:32,639 --> 00:15:34,141 Awak tak perlukannya? 80 00:15:36,643 --> 00:15:37,853 Ayuh. 81 00:15:38,395 --> 00:15:40,439 Apa yang awak mengarut ini? 82 00:15:42,691 --> 00:15:43,775 Apa? 83 00:15:46,612 --> 00:15:47,696 Ya. 84 00:15:48,822 --> 00:15:50,240 Okey, baiklah. 85 00:15:52,993 --> 00:15:55,287 Jangan lupa duit yang awak janjikan. 86 00:15:58,457 --> 00:16:00,208 Ya. Okey. 87 00:16:06,423 --> 00:16:07,507 Ya. 88 00:16:11,303 --> 00:16:13,847 Baiklah, selamat tinggal. 89 00:17:30,924 --> 00:17:35,387 Hei, ada sesiapa di luar? Masuk ke sini, cepat! 90 00:17:35,679 --> 00:17:36,722 Kenapa? 91 00:17:37,723 --> 00:17:38,807 Cepat! 92 00:17:53,697 --> 00:17:56,283 Malam itu, semasa kedua-dua mata saya dicabut,... 93 00:18:00,162 --> 00:18:02,164 ...adakah ia dipindahkan kepada orang lain? 94 00:18:11,923 --> 00:18:13,008 Sebab itukah... 95 00:18:14,426 --> 00:18:16,136 Saya boleh nampak apa yang orang itu nampak? 96 00:18:24,936 --> 00:18:26,772 Saya patut cabut kedua-dua mata saya hari itu. 97 00:19:26,123 --> 00:19:27,999 Orang Ramai Berkumpul Di Bandar Seohan, Bunga Api Pelabuhan Samji 98 00:19:37,008 --> 00:19:39,010 Sudahlah. 99 00:19:39,845 --> 00:19:41,054 Ini yang paling teruk. 100 00:19:58,155 --> 00:20:00,073 Mangsa pertama, Kim Hyemi. 101 00:20:00,157 --> 00:20:01,408 Mangsa: Kim Hyemi, Umur: 22 Pekerjaan: Pelajar Kolej 102 00:20:01,491 --> 00:20:02,576 Mangsa: Park Yongseok, Umur: 33 Pekerjaan: Jurulatih Kesihatan 103 00:20:02,659 --> 00:20:04,828 Mangsa kedua, Park Yongseok. 104 00:20:06,872 --> 00:20:09,374 Tiada apa yang mengaitkan kedua-dua kes ini. 105 00:20:10,500 --> 00:20:15,380 Kedua-dua kes tak kelihatan seperti disebabkan dendam. 106 00:20:16,590 --> 00:20:17,674 Aduhai. 107 00:20:18,258 --> 00:20:22,345 Sia-sia saja kita korek maklumat tentang Kim Hyemi. 108 00:20:22,429 --> 00:20:23,638 Mangsa: Kim Hyemi, Umur: 22 Pekerjaan: Pelajar Kolej 109 00:20:23,722 --> 00:20:26,266 Maksud saya, jika sasarannya hanya wanita muda,... 110 00:20:26,349 --> 00:20:30,020 ...kita boleh menganggapnya sebagai kes pesalah seks. 111 00:20:31,563 --> 00:20:33,773 Tapi mereka bunuh mangsa dengan penuh hati-hati dan usaha... 112 00:20:34,524 --> 00:20:39,529 ...dan orang gila itu menghias mayat itu seperti karya seni. 113 00:20:40,655 --> 00:20:42,365 Orang ramai juga fikir ia satu pameran seni. 114 00:20:43,033 --> 00:20:46,786 Mereka memotong dan mengawet mayat dengan sempurna... 115 00:20:50,040 --> 00:20:51,958 ...dan menggunakan resin untuk menyalut mayat. 116 00:20:56,838 --> 00:20:59,174 Mereka koyakkan daging... 117 00:20:59,925 --> 00:21:02,219 ...dan sengaja biarkan darah menitis. 118 00:21:03,637 --> 00:21:06,806 Adakah ini disengajakan atau satu kesilapan? 119 00:21:07,515 --> 00:21:09,726 Mereka mahu menunjuk-nunjuk? 120 00:21:11,645 --> 00:21:17,442 Kalaulah Detektif Choi boleh kesan sebarang petunjuk,... 121 00:21:17,525 --> 00:21:18,526 ...itu pasti bagus. 122 00:21:19,236 --> 00:21:22,781 Hidung awak belum berdarah lagi, bukan? 123 00:21:23,531 --> 00:21:24,783 Hidung berdarah? Apa itu? 124 00:21:24,866 --> 00:21:27,035 Hidung berdarah tetap hidung berdarah. 125 00:21:27,369 --> 00:21:29,120 Dia ingin tahu tentang banyak perkara. 126 00:21:30,080 --> 00:21:31,748 Biar saya tunjukkan. 127 00:21:33,416 --> 00:21:36,419 Apabila dia jumpa petunjuk yang buat dia fikir, "Inilah dia,"... 128 00:21:38,296 --> 00:21:39,422 ...hidungnya berdarah. 129 00:21:40,548 --> 00:21:41,591 Kenapa? 130 00:21:41,675 --> 00:21:42,759 Hei, ayuh. 131 00:21:42,842 --> 00:21:45,136 Bukannya awak boleh sembunyikannya. 132 00:21:45,887 --> 00:21:48,014 Nenek dia seorang bomoh terkenal. 133 00:21:48,139 --> 00:21:50,100 Begitu juga dengan saudara-maranya. 134 00:21:50,850 --> 00:21:52,310 Ia diwarisi dalam keluarga, bukan? 135 00:21:52,394 --> 00:21:55,772 Seronok? Buat penyelia awak nampak pelik? 136 00:21:56,648 --> 00:22:01,278 Pergi tanya forensik untuk analisis komponen resin... 137 00:22:01,820 --> 00:22:03,822 ...dan cari laluan pembelian dan penjual. 138 00:22:04,281 --> 00:22:05,740 - Ya, tuan. - Ya, tuan. 139 00:22:06,658 --> 00:22:09,786 Peniaga Barang Lusuh 140 00:22:41,067 --> 00:22:42,944 Dia sepatutnya dah balik sekarang,... 141 00:22:43,028 --> 00:22:44,988 ...tapi saya masih belum dengar khabar dia. 142 00:22:45,071 --> 00:22:47,782 Apa yang dia buat di luar sana? Aduhai. 143 00:22:48,533 --> 00:22:51,369 Dia boleh tunggu beberapa hari untuk kereta itu dibaiki. 144 00:22:51,453 --> 00:22:52,454 Aduhai. 145 00:22:52,954 --> 00:22:55,540 Tapi dia tak sabar dan terpaksa keluar dengan kereta sorongnya. 146 00:23:01,755 --> 00:23:03,006 Saya akan cari dia. 147 00:23:20,774 --> 00:23:22,984 Cakaplah sesuatu. 148 00:23:24,152 --> 00:23:26,863 Saya kehabisan tenaga dan terlepas genggaman. 149 00:23:27,197 --> 00:23:28,907 Saya buat silap. 150 00:23:29,949 --> 00:23:31,910 Saya minta maaf, okey? Betul. 151 00:23:31,993 --> 00:23:36,373 Awak baru melanggar orang. Jadi, awak patut meminta maaf. 152 00:23:36,831 --> 00:23:37,916 Tapi itu saja? 153 00:23:37,999 --> 00:23:39,501 Jadi, jika awak miskin,... 154 00:23:39,584 --> 00:23:41,461 ...boleh awak bunuh seseorang dan kata... 155 00:23:41,628 --> 00:23:42,962 - ..."Maafkan saya?" - Tolonglah. 156 00:23:43,171 --> 00:23:44,839 "Maaf" tak cukup! 157 00:23:45,465 --> 00:23:46,758 Saya merayu kepada awak. 158 00:23:46,966 --> 00:23:48,676 Apa ini? Saya tak perlukan ini. 159 00:23:48,760 --> 00:23:51,930 - Mari sini. - Dia tak dengar pun cakap saya. 160 00:23:52,180 --> 00:23:54,099 Apa yang awak buat ini? 161 00:23:55,183 --> 00:23:56,267 Encik. 162 00:23:57,185 --> 00:23:59,604 Hei, apa awak buat di sini? 163 00:23:59,687 --> 00:24:01,356 Awak pergilah dulu. 164 00:24:01,439 --> 00:24:02,690 Tak, macam mana saya boleh buat begitu? 165 00:24:03,066 --> 00:24:04,943 Apa yang awak buat ini? 166 00:24:05,318 --> 00:24:07,070 Tak guna. Mari keluar dari sini sekarang. 167 00:24:08,029 --> 00:24:10,073 Apa? Awak nak ke mana? 168 00:24:10,698 --> 00:24:12,867 Dia langgar saya dan cuba larikan diri. 169 00:24:13,410 --> 00:24:15,036 Hei, awak nak matikah? 170 00:24:16,955 --> 00:24:19,165 Lihat betapa takutnya lelaki ini. 171 00:24:20,083 --> 00:24:21,418 Awak takut, bukan? 172 00:24:22,293 --> 00:24:23,378 Cepat pergi. 173 00:24:23,586 --> 00:24:25,255 Saya akan telefon polis. 174 00:24:25,338 --> 00:24:26,423 Orang tua itu... 175 00:24:32,554 --> 00:24:33,888 Hei, ke tepi. 176 00:24:34,055 --> 00:24:35,056 Tendangan buku lima! 177 00:24:36,224 --> 00:24:37,308 Lepaskan saya, tak guna. 178 00:24:37,892 --> 00:24:38,977 Budak ini. 179 00:24:58,621 --> 00:24:59,664 Awak nak ke mana? 180 00:25:01,416 --> 00:25:03,376 Awak sedia untuk ditikam? 181 00:25:12,927 --> 00:25:15,305 Saya akan tikam awak. Nampak ini? 182 00:25:21,853 --> 00:25:22,979 Tak guna. 183 00:25:33,406 --> 00:25:35,700 Si gila, kenapa awak tak bergerak? Tak guna. 184 00:25:42,874 --> 00:25:43,958 Hei. 185 00:25:49,130 --> 00:25:52,634 Mari berhenti di sini, okey? 186 00:25:53,343 --> 00:25:54,344 Hei, budak tak guna ini. 187 00:25:55,220 --> 00:25:56,471 Raksasa... 188 00:25:56,554 --> 00:25:57,639 Raksasa. 189 00:25:58,765 --> 00:25:59,766 Raksasa. 190 00:26:00,308 --> 00:26:02,018 Raksasa! 191 00:26:05,021 --> 00:26:06,064 Dia raksasa! 192 00:26:07,607 --> 00:26:08,942 Tidak! 193 00:27:05,790 --> 00:27:06,958 Cepatlah, tak guna. 194 00:27:08,418 --> 00:27:10,086 Hei, mari hubungi polis. 195 00:27:10,169 --> 00:27:12,505 Lupakan saja. Orang tua itu pergi telefon polis. 196 00:27:12,589 --> 00:27:13,965 Mari kita pergi, okey? 197 00:27:14,048 --> 00:27:15,925 Awak nampak si tak guna itu kehilangan sebelah mata? 198 00:27:16,551 --> 00:27:17,635 - Saya rasa seram sejuk. - Aduhai. 199 00:27:17,719 --> 00:27:18,845 Hei, berhenti! 200 00:27:27,895 --> 00:27:29,272 Apa yang awak nampak? 201 00:27:29,814 --> 00:27:31,274 Karaoke 202 00:27:31,357 --> 00:27:34,277 Jadi, memang betul dia belum tinggalkan bandar ini lagi. 203 00:27:43,578 --> 00:27:44,621 Teruskan mencari. 204 00:27:45,580 --> 00:27:47,332 Mencari si tak guna itu ialah keutamaan kita. 205 00:27:47,874 --> 00:27:49,125 - Ya, tuan. - Ya, tuan. 206 00:27:59,719 --> 00:28:01,721 Kenapa awak semua berdiri saja? 207 00:28:02,221 --> 00:28:04,474 Awak dengar cakap dia. Pergi cari dia. 208 00:28:12,857 --> 00:28:15,068 Aduhai, dungunya. 209 00:28:16,736 --> 00:28:18,905 Apa yang awak buat, kehilangan mangsa awak? 210 00:28:31,417 --> 00:28:36,756 Jika orang tua itu betul, ini akan jadi cepumas yang besar. 211 00:28:38,800 --> 00:28:39,801 Betul tak? 212 00:28:42,261 --> 00:28:44,305 Jasad yang tak mati... 213 00:28:45,306 --> 00:28:47,225 ...adalah seperti wang yang banyak. 214 00:28:48,184 --> 00:28:50,144 Betul, bukan? 215 00:28:50,228 --> 00:28:53,272 Doktor tua itu terpaksa lepaskan dia. Menyampahnya. 216 00:28:56,025 --> 00:28:57,110 Apa dia? 217 00:28:57,735 --> 00:28:59,237 Adakah ia dipanggil, Berhubung? 218 00:29:00,697 --> 00:29:01,989 Aduhai. 219 00:29:02,073 --> 00:29:04,492 Jadi, sesuatu seperti itu memang wujud? 220 00:29:16,421 --> 00:29:17,463 Tepat sekali. 221 00:29:27,598 --> 00:29:31,602 Logam yang tergantung tinggi Daun yang tergantung rendah 222 00:29:31,686 --> 00:29:35,565 Apabila ia berlanggar dan bergesel 223 00:29:36,524 --> 00:29:38,901 Bunyi bandar 224 00:29:43,698 --> 00:29:47,326 Sampah berwarna-warni 225 00:29:47,869 --> 00:29:51,414 Memeluknya dan menggabungkannya bersama 226 00:29:52,540 --> 00:29:55,334 Ini bunyi saya 227 00:29:56,878 --> 00:29:59,172 Lagu tadi. Awak yang tulis? 228 00:29:59,839 --> 00:30:02,341 Tak. Ada yang asli di Internet. 229 00:30:03,718 --> 00:30:06,637 Tapi saya pasti lagu-lagunya kedengaran lebih baik. 230 00:30:07,722 --> 00:30:10,475 Kualiti bunyi lagu asal agak teruk,... 231 00:30:10,558 --> 00:30:11,642 ...begitu juga dengan nyanyian. 232 00:30:14,729 --> 00:30:16,022 Yakah? 233 00:30:17,982 --> 00:30:21,360 Draf Rakaman 03 234 00:30:25,364 --> 00:30:29,076 Logam yang tergantung tinggi 235 00:30:29,160 --> 00:30:32,663 Daun yang tergantung rendah 236 00:30:32,747 --> 00:30:36,417 Apabila ia berlanggar 237 00:30:36,501 --> 00:30:39,212 Dan bergeser pada satu sama lain 238 00:30:39,295 --> 00:30:40,505 Tak sedapkah? 239 00:30:41,672 --> 00:30:44,884 Bunyi bandar 240 00:30:47,303 --> 00:30:52,391 Sampah berwarna-warni 241 00:31:29,303 --> 00:31:30,721 Ia berlaku lagi. 242 00:31:32,223 --> 00:31:35,351 Daun yang tergantung rendah 243 00:31:35,685 --> 00:31:42,525 Apabila ia berlanggar dan bergesel 244 00:31:44,944 --> 00:31:47,738 Bunyi bandar 245 00:31:50,575 --> 00:31:56,789 Sampah berwarna-warni 246 00:32:09,927 --> 00:32:11,012 Ia dah hilang. 247 00:32:15,141 --> 00:32:16,726 Apa ini? 248 00:32:24,191 --> 00:32:25,318 Raksasa. 249 00:32:26,777 --> 00:32:28,029 Dia raksasa. 250 00:32:42,168 --> 00:32:44,128 Raksasa! 251 00:32:53,679 --> 00:32:54,889 Saya perlu dapatkannya semula. 252 00:33:00,227 --> 00:33:01,812 Karaoke 253 00:33:17,119 --> 00:33:18,746 Dia memang berani. 254 00:33:19,997 --> 00:33:21,540 Dia datang ke sini lagi? 255 00:33:24,377 --> 00:33:25,711 - Tak guna. - Tangkap dia! 256 00:33:26,045 --> 00:33:27,755 Kami akan tangkap awak kali ini! 257 00:33:29,715 --> 00:33:32,802 Berani awak datang ke sini? 258 00:33:33,219 --> 00:33:34,595 Tangkap dia! 259 00:34:06,252 --> 00:34:08,045 Tak guna. 260 00:34:13,551 --> 00:34:14,885 Tak guna! 261 00:34:39,452 --> 00:34:40,536 Berundur, tak guna! 262 00:35:05,144 --> 00:35:06,187 Awak akan tertangkap. 263 00:35:13,778 --> 00:35:14,862 Siapa awak? 264 00:35:17,156 --> 00:35:18,407 Hei, semua! 265 00:35:19,033 --> 00:35:21,660 - Lihat di sana. - Ya, tuan. Baiklah. 266 00:35:22,578 --> 00:35:23,871 Itu jalan mati. 267 00:35:24,288 --> 00:35:25,372 Pergi ke sana. 268 00:35:25,456 --> 00:35:26,499 Yang lain, ikut saya. 269 00:35:28,292 --> 00:35:29,376 Cepat! 270 00:35:31,212 --> 00:35:32,213 Pergi! 271 00:35:40,429 --> 00:35:43,516 - Hei! Masuk! - Tak guna. 272 00:35:48,020 --> 00:35:49,939 Tak guna. Ini jalan mati. 273 00:35:57,571 --> 00:35:58,656 Tak guna. 274 00:36:00,866 --> 00:36:01,867 Awak sengaja buat begini? 275 00:36:02,618 --> 00:36:03,869 Awak salah seorang daripada mereka? 276 00:36:04,161 --> 00:36:05,746 Maaf, saya perlu lihat sendiri. 277 00:36:13,587 --> 00:36:14,797 Apa dia? Apa yang awak buat? 278 00:37:19,987 --> 00:37:21,030 Selamat datang. 279 00:37:22,656 --> 00:37:23,991 Hei! Pergi ke sana! 280 00:39:02,840 --> 00:39:06,427 Jeritkan Rentak Dalam Gelap Satu Perubahan Untuk Saya 281 00:39:06,510 --> 00:39:10,306 Z: Dia Kegemaran Saya 282 00:39:11,181 --> 00:39:12,349 Klik Untuk Nyahsenyap 283 00:39:12,433 --> 00:39:16,145 Draf Rakaman 03 284 00:39:18,605 --> 00:39:22,109 Logam yang tergantung tinggi 285 00:39:22,192 --> 00:39:25,821 Daun yang tergantung rendah 286 00:39:25,904 --> 00:39:32,911 Apabila ia berlanggar dan bergesel 287 00:39:35,080 --> 00:39:37,750 Bunyi bandar 288 00:39:39,168 --> 00:39:40,294 Apa itu? 289 00:39:41,879 --> 00:39:43,380 Gila betul. 290 00:39:43,922 --> 00:39:46,800 Kenapa polis belum tangkap lelaki ini? 291 00:39:52,264 --> 00:39:54,600 Awak tak boleh ambil gambar. Jangan ambil gambar. 292 00:40:02,566 --> 00:40:03,650 Tak guna. 293 00:40:21,335 --> 00:40:22,628 Bagaimana perjalanan awak? 294 00:40:23,587 --> 00:40:25,547 Saya langsung tak dengar khabar awak semasa cuti. 295 00:40:25,714 --> 00:40:28,509 Saya tak mahu susahkan awak untuk fikirkan idea. 296 00:40:28,967 --> 00:40:30,928 Awak pasti awak bukan cuba menjauhkan diri? 297 00:40:51,865 --> 00:40:53,075 Jinseop? 298 00:40:59,540 --> 00:41:00,749 Jinseop, awak okey? 299 00:41:00,833 --> 00:41:02,126 Ada sesuatu masuk ke dalam mata awak? 300 00:41:02,793 --> 00:41:03,794 Tidak. 301 00:41:08,382 --> 00:41:09,425 Siapa wanita ini? 302 00:41:15,472 --> 00:41:16,598 Di mana tempat ini? 303 00:41:26,358 --> 00:41:28,110 Lagu apa itu? 304 00:41:28,193 --> 00:41:29,278 Apa? 305 00:41:29,570 --> 00:41:31,071 Lagu yang awak senandungkan tadi. 306 00:41:33,824 --> 00:41:36,326 Ia disyorkan oleh penyanyi yang saya suka. 307 00:41:38,912 --> 00:41:40,330 Saya pernah dengar. 308 00:41:40,998 --> 00:41:44,293 Saya kenal tempat ini. 309 00:41:49,965 --> 00:41:52,593 Apabila saya pergi mengumpul barang... 310 00:41:54,511 --> 00:41:55,596 Detektif Choi. 311 00:41:55,679 --> 00:41:56,722 Apa? 312 00:41:56,805 --> 00:41:57,973 Boleh awak tengok ini? 313 00:41:59,516 --> 00:42:00,601 Apa dia? 314 00:42:01,852 --> 00:42:03,979 Ada orang yang menyokong si gila itu. 315 00:42:04,855 --> 00:42:05,939 Apa? 316 00:42:06,440 --> 00:42:08,400 - Begitu. Orang Amerika. - Orang Jerman. 317 00:42:09,568 --> 00:42:11,111 Orang Jerman. Apa katanya? 318 00:42:12,196 --> 00:42:13,405 Terjemahannya berbunyi,... 319 00:42:13,489 --> 00:42:16,158 ..."Pelaku pembunuh ini ialah penjenayah yang teruk,... 320 00:42:16,241 --> 00:42:19,119 ...tapi bakat seni mereka menarik kekaguman saya." 321 00:42:22,498 --> 00:42:23,582 Ini orang Perancis. 322 00:42:23,665 --> 00:42:25,501 Beritahu kami apa yang tertulis. 323 00:42:25,584 --> 00:42:27,669 "Saya mahu kes ini diselesaikan dengan cepat,... 324 00:42:27,753 --> 00:42:28,962 ...tapi saya takut kerana sebahagian daripada diri saya... 325 00:42:29,046 --> 00:42:30,714 ...tak sabar untuk kes seterusnya." 326 00:42:34,009 --> 00:42:35,093 Orang Vietnam. 327 00:42:36,094 --> 00:42:37,221 Ini orang Mongolia. 328 00:42:41,266 --> 00:42:42,893 Mereka semua dah hilang akal. 329 00:43:06,542 --> 00:43:07,626 Sekali lagi. 330 00:43:25,769 --> 00:43:26,853 Apa ini? 331 00:43:34,444 --> 00:43:35,445 Ini... 332 00:43:47,749 --> 00:43:52,337 Seni Mayat 333 00:44:03,515 --> 00:44:05,017 Lelaki yang ambil mata saya... 334 00:44:07,894 --> 00:44:10,147 ...ialah pembunuh? 335 00:44:42,262 --> 00:44:43,347 Itu dia. 336 00:44:44,139 --> 00:44:45,223 Ia di sini! 337 00:44:45,932 --> 00:44:47,601 Siasat segalanya tentang lelaki ini. 338 00:44:48,101 --> 00:44:51,897 Okey, jadi lelaki ini ialah suspek utama. 339 00:44:53,690 --> 00:44:54,691 Nampak? 340 00:44:55,692 --> 00:44:56,735 Yakah? 341 00:45:00,906 --> 00:45:02,658 Budak tak guna. 342 00:45:16,129 --> 00:45:17,464 Dia dah sampai. 343 00:45:37,526 --> 00:45:40,529 Pulangkan mata saya, pembunuh. 344 00:46:16,064 --> 00:46:18,066 Sari kata oleh Namira Yazid 23088

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.