Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,126 --> 00:00:45,962
Connect
2
00:01:05,982 --> 00:01:10,319
Logam yang tergantung tinggi
3
00:01:10,403 --> 00:01:13,448
Daun yang tergantung rendah
4
00:01:14,449 --> 00:01:18,161
Apabila ia berlanggar
5
00:01:18,703 --> 00:01:21,372
Dan bergesel pada satu sama lain
6
00:01:24,500 --> 00:01:27,587
Bunyi bandar
7
00:01:31,716 --> 00:01:38,556
Sampah berwarna-warni
8
00:01:39,057 --> 00:01:42,226
Memeluknya
9
00:01:42,560 --> 00:01:45,730
Dan menggabungkannya bersama
10
00:01:48,149 --> 00:01:51,402
Itu bunyi saya
11
00:01:53,946 --> 00:01:56,824
Apabila keadaan jadi sunyi
12
00:01:57,909 --> 00:02:00,745
Saya rasa agak sedih.
13
00:02:01,621 --> 00:02:04,624
Rasa seperti saya
14
00:02:05,750 --> 00:02:08,377
Dihalau dari bandar ini
15
00:02:10,838 --> 00:02:13,883
Begitukah cara
16
00:02:15,468 --> 00:02:19,180
Saya dilahirkan?
17
00:02:32,985 --> 00:02:34,445
Mata awak tajam.
18
00:02:35,613 --> 00:02:36,614
Apa?
19
00:02:39,617 --> 00:02:40,868
Awak ada penglihatan yang baik?
20
00:02:41,619 --> 00:02:42,703
Apa?
21
00:02:42,787 --> 00:02:44,163
Maksud saya,...
22
00:02:45,581 --> 00:02:48,084
Mata awak cantik.
23
00:02:55,091 --> 00:02:56,300
Mata yang cantik.
24
00:03:01,389 --> 00:03:03,432
Selamat malam.
25
00:06:11,620 --> 00:06:13,247
Berhubung?
26
00:06:14,081 --> 00:06:17,209
Ada Sesiapa Pernah Dengar Tentang
27
00:06:17,293 --> 00:06:22,381
Kisah Legenda Bandar
Yang Dipanggil Berhubung?
28
00:06:22,465 --> 00:06:27,803
Saya Pernah Dengar
29
00:06:27,887 --> 00:06:32,558
Saya Sedang Mencari
30
00:06:32,641 --> 00:06:37,480
Kisah Untuk Novel Web Saya
31
00:06:37,563 --> 00:06:42,610
Jika Awak Ada Sebarang Maklumat,
Sila Kongsikan
32
00:07:11,597 --> 00:07:12,598
Apa yang berlaku?
33
00:07:13,599 --> 00:07:14,600
Aduhai.
34
00:08:53,324 --> 00:08:54,366
Itu orang.
35
00:08:56,243 --> 00:09:01,207
Episod 1
Connection
36
00:09:01,290 --> 00:09:03,292
- Ke tepi.
- Ke tepi.
37
00:09:06,337 --> 00:09:08,380
- Senang diri.
- Tolong berundur.
38
00:09:08,464 --> 00:09:09,882
- Awak tak boleh buat begitu.
- Jadi...
39
00:09:09,965 --> 00:09:11,717
- Saya suruh awak ke tepi.
- Maafkan saya, di sana!
40
00:09:11,842 --> 00:09:13,260
Bagaimana mereka lakukannya?
41
00:09:16,013 --> 00:09:17,056
Tunggu!
42
00:09:17,389 --> 00:09:20,976
- Jangan ambil gambar.
- Tiada kamera di sini! Berhenti!
43
00:09:21,310 --> 00:09:23,479
- Tolak mereka ke belakang.
- Apa yang awak cari?
44
00:09:23,562 --> 00:09:25,940
- Berundur!
- Tolong berundur!
45
00:09:26,023 --> 00:09:28,359
- Saya kata jangan ambil gambar!
- Berundur!
46
00:09:29,109 --> 00:09:30,903
Jangan ambil gambar!
47
00:09:31,946 --> 00:09:33,864
- Satu gambar saja!
- Berundur!
48
00:09:36,867 --> 00:09:39,745
JFN
49
00:09:39,828 --> 00:09:41,163
Tengok ini.
50
00:09:42,540 --> 00:09:43,707
Ia nampak seperti...
51
00:09:45,125 --> 00:09:48,921
...ditoreh beberapa jam
selepas kematian.
52
00:09:49,004 --> 00:09:50,089
Apa itu?
53
00:09:50,172 --> 00:09:51,257
Sekejap.
54
00:09:51,840 --> 00:09:55,844
Adakah ini huruf P?
55
00:09:56,220 --> 00:09:57,680
Bahagian bawahnya
nampak seperti huruf L.
56
00:09:58,472 --> 00:09:59,515
Adakah itu tandatangan?
57
00:10:01,225 --> 00:10:03,477
Seperti apabila pelukis
selesai melukis...
58
00:10:03,561 --> 00:10:05,104
...dan letak tandatangan
di penjuru.
59
00:10:05,938 --> 00:10:08,065
Jadi ia seperti
tanda pengenalan mereka?
60
00:10:08,566 --> 00:10:10,651
Penyumbaleweng tak guna.
61
00:10:11,777 --> 00:10:13,904
Mereka mengajuk seorang artis.
62
00:11:27,561 --> 00:11:29,563
Siapa agaknya yang akan
dipindahkan kali ini?
63
00:12:26,787 --> 00:12:28,455
Astrologi, Horoskop
64
00:12:28,997 --> 00:12:30,124
Tanda zodiak?
65
00:13:01,238 --> 00:13:02,740
Apa yang mereka cari?
66
00:13:16,795 --> 00:13:17,796
Di mana ini?
67
00:13:30,768 --> 00:13:31,852
Ubat mata?
68
00:13:47,743 --> 00:13:48,744
Ia dah hilang.
69
00:13:50,871 --> 00:13:52,289
Apa semua ini?
70
00:14:01,215 --> 00:14:02,341
Mungkinkah...
71
00:14:26,073 --> 00:14:27,533
Awak tengok apa?
72
00:15:04,194 --> 00:15:05,445
Apa ini?
73
00:15:11,034 --> 00:15:12,160
Encik Kim
74
00:15:12,244 --> 00:15:13,537
Aduhai.
75
00:15:13,620 --> 00:15:16,456
Terkejut saya.
76
00:15:24,131 --> 00:15:25,132
Apa?
77
00:15:26,341 --> 00:15:27,551
Ya, saya sedang buat sekarang.
78
00:15:29,553 --> 00:15:31,096
Kornea dan hati?
79
00:15:32,639 --> 00:15:34,141
Awak tak perlukannya?
80
00:15:36,643 --> 00:15:37,853
Ayuh.
81
00:15:38,395 --> 00:15:40,439
Apa yang awak mengarut ini?
82
00:15:42,691 --> 00:15:43,775
Apa?
83
00:15:46,612 --> 00:15:47,696
Ya.
84
00:15:48,822 --> 00:15:50,240
Okey, baiklah.
85
00:15:52,993 --> 00:15:55,287
Jangan lupa duit
yang awak janjikan.
86
00:15:58,457 --> 00:16:00,208
Ya. Okey.
87
00:16:06,423 --> 00:16:07,507
Ya.
88
00:16:11,303 --> 00:16:13,847
Baiklah, selamat tinggal.
89
00:17:30,924 --> 00:17:35,387
Hei, ada sesiapa di luar?
Masuk ke sini, cepat!
90
00:17:35,679 --> 00:17:36,722
Kenapa?
91
00:17:37,723 --> 00:17:38,807
Cepat!
92
00:17:53,697 --> 00:17:56,283
Malam itu, semasa kedua-dua
mata saya dicabut,...
93
00:18:00,162 --> 00:18:02,164
...adakah ia dipindahkan
kepada orang lain?
94
00:18:11,923 --> 00:18:13,008
Sebab itukah...
95
00:18:14,426 --> 00:18:16,136
Saya boleh nampak
apa yang orang itu nampak?
96
00:18:24,936 --> 00:18:26,772
Saya patut cabut kedua-dua
mata saya hari itu.
97
00:19:26,123 --> 00:19:27,999
Orang Ramai Berkumpul Di Bandar
Seohan, Bunga Api Pelabuhan Samji
98
00:19:37,008 --> 00:19:39,010
Sudahlah.
99
00:19:39,845 --> 00:19:41,054
Ini yang paling teruk.
100
00:19:58,155 --> 00:20:00,073
Mangsa pertama, Kim Hyemi.
101
00:20:00,157 --> 00:20:01,408
Mangsa: Kim Hyemi, Umur: 22
Pekerjaan: Pelajar Kolej
102
00:20:01,491 --> 00:20:02,576
Mangsa: Park Yongseok, Umur: 33
Pekerjaan: Jurulatih Kesihatan
103
00:20:02,659 --> 00:20:04,828
Mangsa kedua, Park Yongseok.
104
00:20:06,872 --> 00:20:09,374
Tiada apa yang mengaitkan
kedua-dua kes ini.
105
00:20:10,500 --> 00:20:15,380
Kedua-dua kes tak kelihatan
seperti disebabkan dendam.
106
00:20:16,590 --> 00:20:17,674
Aduhai.
107
00:20:18,258 --> 00:20:22,345
Sia-sia saja kita korek
maklumat tentang Kim Hyemi.
108
00:20:22,429 --> 00:20:23,638
Mangsa: Kim Hyemi, Umur: 22
Pekerjaan: Pelajar Kolej
109
00:20:23,722 --> 00:20:26,266
Maksud saya, jika sasarannya
hanya wanita muda,...
110
00:20:26,349 --> 00:20:30,020
...kita boleh menganggapnya
sebagai kes pesalah seks.
111
00:20:31,563 --> 00:20:33,773
Tapi mereka bunuh mangsa dengan
penuh hati-hati dan usaha...
112
00:20:34,524 --> 00:20:39,529
...dan orang gila itu menghias
mayat itu seperti karya seni.
113
00:20:40,655 --> 00:20:42,365
Orang ramai juga fikir
ia satu pameran seni.
114
00:20:43,033 --> 00:20:46,786
Mereka memotong dan mengawet
mayat dengan sempurna...
115
00:20:50,040 --> 00:20:51,958
...dan menggunakan resin untuk
menyalut mayat.
116
00:20:56,838 --> 00:20:59,174
Mereka koyakkan daging...
117
00:20:59,925 --> 00:21:02,219
...dan sengaja biarkan
darah menitis.
118
00:21:03,637 --> 00:21:06,806
Adakah ini disengajakan
atau satu kesilapan?
119
00:21:07,515 --> 00:21:09,726
Mereka mahu menunjuk-nunjuk?
120
00:21:11,645 --> 00:21:17,442
Kalaulah Detektif Choi boleh
kesan sebarang petunjuk,...
121
00:21:17,525 --> 00:21:18,526
...itu pasti bagus.
122
00:21:19,236 --> 00:21:22,781
Hidung awak belum berdarah lagi,
bukan?
123
00:21:23,531 --> 00:21:24,783
Hidung berdarah? Apa itu?
124
00:21:24,866 --> 00:21:27,035
Hidung berdarah tetap
hidung berdarah.
125
00:21:27,369 --> 00:21:29,120
Dia ingin tahu tentang
banyak perkara.
126
00:21:30,080 --> 00:21:31,748
Biar saya tunjukkan.
127
00:21:33,416 --> 00:21:36,419
Apabila dia jumpa petunjuk yang
buat dia fikir, "Inilah dia,"...
128
00:21:38,296 --> 00:21:39,422
...hidungnya berdarah.
129
00:21:40,548 --> 00:21:41,591
Kenapa?
130
00:21:41,675 --> 00:21:42,759
Hei, ayuh.
131
00:21:42,842 --> 00:21:45,136
Bukannya awak
boleh sembunyikannya.
132
00:21:45,887 --> 00:21:48,014
Nenek dia seorang bomoh terkenal.
133
00:21:48,139 --> 00:21:50,100
Begitu juga dengan
saudara-maranya.
134
00:21:50,850 --> 00:21:52,310
Ia diwarisi dalam keluarga,
bukan?
135
00:21:52,394 --> 00:21:55,772
Seronok? Buat penyelia awak
nampak pelik?
136
00:21:56,648 --> 00:22:01,278
Pergi tanya forensik untuk
analisis komponen resin...
137
00:22:01,820 --> 00:22:03,822
...dan cari laluan pembelian
dan penjual.
138
00:22:04,281 --> 00:22:05,740
- Ya, tuan.
- Ya, tuan.
139
00:22:06,658 --> 00:22:09,786
Peniaga Barang Lusuh
140
00:22:41,067 --> 00:22:42,944
Dia sepatutnya
dah balik sekarang,...
141
00:22:43,028 --> 00:22:44,988
...tapi saya masih
belum dengar khabar dia.
142
00:22:45,071 --> 00:22:47,782
Apa yang dia buat di luar sana?
Aduhai.
143
00:22:48,533 --> 00:22:51,369
Dia boleh tunggu beberapa hari
untuk kereta itu dibaiki.
144
00:22:51,453 --> 00:22:52,454
Aduhai.
145
00:22:52,954 --> 00:22:55,540
Tapi dia tak sabar dan terpaksa
keluar dengan kereta sorongnya.
146
00:23:01,755 --> 00:23:03,006
Saya akan cari dia.
147
00:23:20,774 --> 00:23:22,984
Cakaplah sesuatu.
148
00:23:24,152 --> 00:23:26,863
Saya kehabisan tenaga
dan terlepas genggaman.
149
00:23:27,197 --> 00:23:28,907
Saya buat silap.
150
00:23:29,949 --> 00:23:31,910
Saya minta maaf, okey? Betul.
151
00:23:31,993 --> 00:23:36,373
Awak baru melanggar orang.
Jadi, awak patut meminta maaf.
152
00:23:36,831 --> 00:23:37,916
Tapi itu saja?
153
00:23:37,999 --> 00:23:39,501
Jadi, jika awak miskin,...
154
00:23:39,584 --> 00:23:41,461
...boleh awak bunuh seseorang
dan kata...
155
00:23:41,628 --> 00:23:42,962
- ..."Maafkan saya?"
- Tolonglah.
156
00:23:43,171 --> 00:23:44,839
"Maaf" tak cukup!
157
00:23:45,465 --> 00:23:46,758
Saya merayu kepada awak.
158
00:23:46,966 --> 00:23:48,676
Apa ini? Saya tak perlukan ini.
159
00:23:48,760 --> 00:23:51,930
- Mari sini.
- Dia tak dengar pun cakap saya.
160
00:23:52,180 --> 00:23:54,099
Apa yang awak buat ini?
161
00:23:55,183 --> 00:23:56,267
Encik.
162
00:23:57,185 --> 00:23:59,604
Hei, apa awak buat di sini?
163
00:23:59,687 --> 00:24:01,356
Awak pergilah dulu.
164
00:24:01,439 --> 00:24:02,690
Tak, macam mana
saya boleh buat begitu?
165
00:24:03,066 --> 00:24:04,943
Apa yang awak buat ini?
166
00:24:05,318 --> 00:24:07,070
Tak guna. Mari keluar
dari sini sekarang.
167
00:24:08,029 --> 00:24:10,073
Apa? Awak nak ke mana?
168
00:24:10,698 --> 00:24:12,867
Dia langgar saya
dan cuba larikan diri.
169
00:24:13,410 --> 00:24:15,036
Hei, awak nak matikah?
170
00:24:16,955 --> 00:24:19,165
Lihat betapa takutnya lelaki ini.
171
00:24:20,083 --> 00:24:21,418
Awak takut, bukan?
172
00:24:22,293 --> 00:24:23,378
Cepat pergi.
173
00:24:23,586 --> 00:24:25,255
Saya akan telefon polis.
174
00:24:25,338 --> 00:24:26,423
Orang tua itu...
175
00:24:32,554 --> 00:24:33,888
Hei, ke tepi.
176
00:24:34,055 --> 00:24:35,056
Tendangan buku lima!
177
00:24:36,224 --> 00:24:37,308
Lepaskan saya, tak guna.
178
00:24:37,892 --> 00:24:38,977
Budak ini.
179
00:24:58,621 --> 00:24:59,664
Awak nak ke mana?
180
00:25:01,416 --> 00:25:03,376
Awak sedia untuk ditikam?
181
00:25:12,927 --> 00:25:15,305
Saya akan tikam awak. Nampak ini?
182
00:25:21,853 --> 00:25:22,979
Tak guna.
183
00:25:33,406 --> 00:25:35,700
Si gila, kenapa awak
tak bergerak? Tak guna.
184
00:25:42,874 --> 00:25:43,958
Hei.
185
00:25:49,130 --> 00:25:52,634
Mari berhenti di sini, okey?
186
00:25:53,343 --> 00:25:54,344
Hei, budak tak guna ini.
187
00:25:55,220 --> 00:25:56,471
Raksasa...
188
00:25:56,554 --> 00:25:57,639
Raksasa.
189
00:25:58,765 --> 00:25:59,766
Raksasa.
190
00:26:00,308 --> 00:26:02,018
Raksasa!
191
00:26:05,021 --> 00:26:06,064
Dia raksasa!
192
00:26:07,607 --> 00:26:08,942
Tidak!
193
00:27:05,790 --> 00:27:06,958
Cepatlah, tak guna.
194
00:27:08,418 --> 00:27:10,086
Hei, mari hubungi polis.
195
00:27:10,169 --> 00:27:12,505
Lupakan saja. Orang tua itu
pergi telefon polis.
196
00:27:12,589 --> 00:27:13,965
Mari kita pergi, okey?
197
00:27:14,048 --> 00:27:15,925
Awak nampak si tak guna itu
kehilangan sebelah mata?
198
00:27:16,551 --> 00:27:17,635
- Saya rasa seram sejuk.
- Aduhai.
199
00:27:17,719 --> 00:27:18,845
Hei, berhenti!
200
00:27:27,895 --> 00:27:29,272
Apa yang awak nampak?
201
00:27:29,814 --> 00:27:31,274
Karaoke
202
00:27:31,357 --> 00:27:34,277
Jadi, memang betul dia belum
tinggalkan bandar ini lagi.
203
00:27:43,578 --> 00:27:44,621
Teruskan mencari.
204
00:27:45,580 --> 00:27:47,332
Mencari si tak guna itu
ialah keutamaan kita.
205
00:27:47,874 --> 00:27:49,125
- Ya, tuan.
- Ya, tuan.
206
00:27:59,719 --> 00:28:01,721
Kenapa awak semua berdiri saja?
207
00:28:02,221 --> 00:28:04,474
Awak dengar cakap dia.
Pergi cari dia.
208
00:28:12,857 --> 00:28:15,068
Aduhai, dungunya.
209
00:28:16,736 --> 00:28:18,905
Apa yang awak buat,
kehilangan mangsa awak?
210
00:28:31,417 --> 00:28:36,756
Jika orang tua itu betul,
ini akan jadi cepumas yang besar.
211
00:28:38,800 --> 00:28:39,801
Betul tak?
212
00:28:42,261 --> 00:28:44,305
Jasad yang tak mati...
213
00:28:45,306 --> 00:28:47,225
...adalah seperti
wang yang banyak.
214
00:28:48,184 --> 00:28:50,144
Betul, bukan?
215
00:28:50,228 --> 00:28:53,272
Doktor tua itu terpaksa
lepaskan dia. Menyampahnya.
216
00:28:56,025 --> 00:28:57,110
Apa dia?
217
00:28:57,735 --> 00:28:59,237
Adakah ia dipanggil, Berhubung?
218
00:29:00,697 --> 00:29:01,989
Aduhai.
219
00:29:02,073 --> 00:29:04,492
Jadi, sesuatu seperti itu
memang wujud?
220
00:29:16,421 --> 00:29:17,463
Tepat sekali.
221
00:29:27,598 --> 00:29:31,602
Logam yang tergantung tinggi
Daun yang tergantung rendah
222
00:29:31,686 --> 00:29:35,565
Apabila ia berlanggar
dan bergesel
223
00:29:36,524 --> 00:29:38,901
Bunyi bandar
224
00:29:43,698 --> 00:29:47,326
Sampah berwarna-warni
225
00:29:47,869 --> 00:29:51,414
Memeluknya dan
menggabungkannya bersama
226
00:29:52,540 --> 00:29:55,334
Ini bunyi saya
227
00:29:56,878 --> 00:29:59,172
Lagu tadi. Awak yang tulis?
228
00:29:59,839 --> 00:30:02,341
Tak. Ada yang asli di Internet.
229
00:30:03,718 --> 00:30:06,637
Tapi saya pasti lagu-lagunya
kedengaran lebih baik.
230
00:30:07,722 --> 00:30:10,475
Kualiti bunyi lagu asal
agak teruk,...
231
00:30:10,558 --> 00:30:11,642
...begitu juga dengan nyanyian.
232
00:30:14,729 --> 00:30:16,022
Yakah?
233
00:30:17,982 --> 00:30:21,360
Draf Rakaman 03
234
00:30:25,364 --> 00:30:29,076
Logam yang tergantung tinggi
235
00:30:29,160 --> 00:30:32,663
Daun yang tergantung rendah
236
00:30:32,747 --> 00:30:36,417
Apabila ia berlanggar
237
00:30:36,501 --> 00:30:39,212
Dan bergeser pada satu sama lain
238
00:30:39,295 --> 00:30:40,505
Tak sedapkah?
239
00:30:41,672 --> 00:30:44,884
Bunyi bandar
240
00:30:47,303 --> 00:30:52,391
Sampah berwarna-warni
241
00:31:29,303 --> 00:31:30,721
Ia berlaku lagi.
242
00:31:32,223 --> 00:31:35,351
Daun yang tergantung rendah
243
00:31:35,685 --> 00:31:42,525
Apabila ia berlanggar
dan bergesel
244
00:31:44,944 --> 00:31:47,738
Bunyi bandar
245
00:31:50,575 --> 00:31:56,789
Sampah berwarna-warni
246
00:32:09,927 --> 00:32:11,012
Ia dah hilang.
247
00:32:15,141 --> 00:32:16,726
Apa ini?
248
00:32:24,191 --> 00:32:25,318
Raksasa.
249
00:32:26,777 --> 00:32:28,029
Dia raksasa.
250
00:32:42,168 --> 00:32:44,128
Raksasa!
251
00:32:53,679 --> 00:32:54,889
Saya perlu dapatkannya semula.
252
00:33:00,227 --> 00:33:01,812
Karaoke
253
00:33:17,119 --> 00:33:18,746
Dia memang berani.
254
00:33:19,997 --> 00:33:21,540
Dia datang ke sini lagi?
255
00:33:24,377 --> 00:33:25,711
- Tak guna.
- Tangkap dia!
256
00:33:26,045 --> 00:33:27,755
Kami akan tangkap awak kali ini!
257
00:33:29,715 --> 00:33:32,802
Berani awak datang ke sini?
258
00:33:33,219 --> 00:33:34,595
Tangkap dia!
259
00:34:06,252 --> 00:34:08,045
Tak guna.
260
00:34:13,551 --> 00:34:14,885
Tak guna!
261
00:34:39,452 --> 00:34:40,536
Berundur, tak guna!
262
00:35:05,144 --> 00:35:06,187
Awak akan tertangkap.
263
00:35:13,778 --> 00:35:14,862
Siapa awak?
264
00:35:17,156 --> 00:35:18,407
Hei, semua!
265
00:35:19,033 --> 00:35:21,660
- Lihat di sana.
- Ya, tuan. Baiklah.
266
00:35:22,578 --> 00:35:23,871
Itu jalan mati.
267
00:35:24,288 --> 00:35:25,372
Pergi ke sana.
268
00:35:25,456 --> 00:35:26,499
Yang lain, ikut saya.
269
00:35:28,292 --> 00:35:29,376
Cepat!
270
00:35:31,212 --> 00:35:32,213
Pergi!
271
00:35:40,429 --> 00:35:43,516
- Hei! Masuk!
- Tak guna.
272
00:35:48,020 --> 00:35:49,939
Tak guna. Ini jalan mati.
273
00:35:57,571 --> 00:35:58,656
Tak guna.
274
00:36:00,866 --> 00:36:01,867
Awak sengaja buat begini?
275
00:36:02,618 --> 00:36:03,869
Awak salah seorang
daripada mereka?
276
00:36:04,161 --> 00:36:05,746
Maaf, saya perlu lihat sendiri.
277
00:36:13,587 --> 00:36:14,797
Apa dia? Apa yang awak buat?
278
00:37:19,987 --> 00:37:21,030
Selamat datang.
279
00:37:22,656 --> 00:37:23,991
Hei! Pergi ke sana!
280
00:39:02,840 --> 00:39:06,427
Jeritkan Rentak Dalam Gelap
Satu Perubahan Untuk Saya
281
00:39:06,510 --> 00:39:10,306
Z: Dia Kegemaran Saya
282
00:39:11,181 --> 00:39:12,349
Klik Untuk Nyahsenyap
283
00:39:12,433 --> 00:39:16,145
Draf Rakaman 03
284
00:39:18,605 --> 00:39:22,109
Logam yang tergantung tinggi
285
00:39:22,192 --> 00:39:25,821
Daun yang tergantung rendah
286
00:39:25,904 --> 00:39:32,911
Apabila ia berlanggar
dan bergesel
287
00:39:35,080 --> 00:39:37,750
Bunyi bandar
288
00:39:39,168 --> 00:39:40,294
Apa itu?
289
00:39:41,879 --> 00:39:43,380
Gila betul.
290
00:39:43,922 --> 00:39:46,800
Kenapa polis belum tangkap
lelaki ini?
291
00:39:52,264 --> 00:39:54,600
Awak tak boleh ambil gambar.
Jangan ambil gambar.
292
00:40:02,566 --> 00:40:03,650
Tak guna.
293
00:40:21,335 --> 00:40:22,628
Bagaimana perjalanan awak?
294
00:40:23,587 --> 00:40:25,547
Saya langsung tak dengar
khabar awak semasa cuti.
295
00:40:25,714 --> 00:40:28,509
Saya tak mahu susahkan awak
untuk fikirkan idea.
296
00:40:28,967 --> 00:40:30,928
Awak pasti awak bukan
cuba menjauhkan diri?
297
00:40:51,865 --> 00:40:53,075
Jinseop?
298
00:40:59,540 --> 00:41:00,749
Jinseop, awak okey?
299
00:41:00,833 --> 00:41:02,126
Ada sesuatu masuk
ke dalam mata awak?
300
00:41:02,793 --> 00:41:03,794
Tidak.
301
00:41:08,382 --> 00:41:09,425
Siapa wanita ini?
302
00:41:15,472 --> 00:41:16,598
Di mana tempat ini?
303
00:41:26,358 --> 00:41:28,110
Lagu apa itu?
304
00:41:28,193 --> 00:41:29,278
Apa?
305
00:41:29,570 --> 00:41:31,071
Lagu yang awak senandungkan tadi.
306
00:41:33,824 --> 00:41:36,326
Ia disyorkan oleh penyanyi
yang saya suka.
307
00:41:38,912 --> 00:41:40,330
Saya pernah dengar.
308
00:41:40,998 --> 00:41:44,293
Saya kenal tempat ini.
309
00:41:49,965 --> 00:41:52,593
Apabila saya pergi
mengumpul barang...
310
00:41:54,511 --> 00:41:55,596
Detektif Choi.
311
00:41:55,679 --> 00:41:56,722
Apa?
312
00:41:56,805 --> 00:41:57,973
Boleh awak tengok ini?
313
00:41:59,516 --> 00:42:00,601
Apa dia?
314
00:42:01,852 --> 00:42:03,979
Ada orang yang
menyokong si gila itu.
315
00:42:04,855 --> 00:42:05,939
Apa?
316
00:42:06,440 --> 00:42:08,400
- Begitu. Orang Amerika.
- Orang Jerman.
317
00:42:09,568 --> 00:42:11,111
Orang Jerman. Apa katanya?
318
00:42:12,196 --> 00:42:13,405
Terjemahannya berbunyi,...
319
00:42:13,489 --> 00:42:16,158
..."Pelaku pembunuh ini ialah
penjenayah yang teruk,...
320
00:42:16,241 --> 00:42:19,119
...tapi bakat seni mereka
menarik kekaguman saya."
321
00:42:22,498 --> 00:42:23,582
Ini orang Perancis.
322
00:42:23,665 --> 00:42:25,501
Beritahu kami apa yang tertulis.
323
00:42:25,584 --> 00:42:27,669
"Saya mahu kes ini diselesaikan
dengan cepat,...
324
00:42:27,753 --> 00:42:28,962
...tapi saya takut kerana
sebahagian daripada diri saya...
325
00:42:29,046 --> 00:42:30,714
...tak sabar untuk
kes seterusnya."
326
00:42:34,009 --> 00:42:35,093
Orang Vietnam.
327
00:42:36,094 --> 00:42:37,221
Ini orang Mongolia.
328
00:42:41,266 --> 00:42:42,893
Mereka semua dah hilang akal.
329
00:43:06,542 --> 00:43:07,626
Sekali lagi.
330
00:43:25,769 --> 00:43:26,853
Apa ini?
331
00:43:34,444 --> 00:43:35,445
Ini...
332
00:43:47,749 --> 00:43:52,337
Seni Mayat
333
00:44:03,515 --> 00:44:05,017
Lelaki yang ambil mata saya...
334
00:44:07,894 --> 00:44:10,147
...ialah pembunuh?
335
00:44:42,262 --> 00:44:43,347
Itu dia.
336
00:44:44,139 --> 00:44:45,223
Ia di sini!
337
00:44:45,932 --> 00:44:47,601
Siasat segalanya
tentang lelaki ini.
338
00:44:48,101 --> 00:44:51,897
Okey, jadi lelaki ini ialah
suspek utama.
339
00:44:53,690 --> 00:44:54,691
Nampak?
340
00:44:55,692 --> 00:44:56,735
Yakah?
341
00:45:00,906 --> 00:45:02,658
Budak tak guna.
342
00:45:16,129 --> 00:45:17,464
Dia dah sampai.
343
00:45:37,526 --> 00:45:40,529
Pulangkan mata saya, pembunuh.
344
00:46:16,064 --> 00:46:18,066
Sari kata oleh Namira Yazid
23088
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.