All language subtitles for City.Of.Dreams.2023.2160p.4K.WEB.x265.10bit.AAC5.1-[YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Baixado de
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Site oficial de filmes YIFY:
YTS.MX
3
00:01:18,879 --> 00:01:20,314
Como vampiros sedentos de sangue,
4
00:01:20,414 --> 00:01:21,815
eles brigam um com o outro
para posição.
5
00:01:21,915 --> 00:01:23,184
Com o sempre dominante
Guerreiros
na liderança,
6
00:01:23,284 --> 00:01:24,585
dois gols a zero.
7
00:01:24,685 --> 00:01:26,954
Os mågicos lançaram um feitiço
em seu oponente.
8
00:01:27,054 --> 00:01:28,189
O jogo estĂĄ tenso.
9
00:01:28,289 --> 00:01:29,357
O jogo estĂĄ acirrado.
10
00:01:29,457 --> 00:01:31,125
Quem serĂĄ? Quem vai ganhar?
11
00:01:31,225 --> 00:01:32,826
Quem trarĂĄ glĂłria
ao nome do pai?
12
00:01:32,926 --> 00:01:34,195
Gustavo aparece
e ataca pela linha lateral.
13
00:01:34,295 --> 00:01:35,829
Para quem ele vai
passe para... Miko!
14
00:01:35,929 --> 00:01:41,869
Miko finge para a esquerda, finge para a direita,
e passa para Carlos...
15
00:01:42,703 --> 00:01:45,373
[Manuel continua o comentĂĄrio]
16
00:01:54,748 --> 00:01:57,718
[multidĂŁo aplaudindo]
17
00:02:03,324 --> 00:02:06,059
[Manuel continua o comentĂĄrio]
18
00:02:11,632 --> 00:02:14,335
[multidĂŁo aplaudindo e aplaudindo]
19
00:02:21,575 --> 00:02:24,278
[mĂșsica suave tocando]
20
00:02:39,260 --> 00:02:41,962
[homem comentando]
21
00:02:48,269 --> 00:02:50,971
[aplausos altos]
22
00:02:52,506 --> 00:02:57,445
[multidĂŁo cantando] Jesus!
23
00:03:13,627 --> 00:03:18,332
[o canto continua] Jesus!
24
00:03:25,573 --> 00:03:28,542
[aplausos altos]
25
00:03:55,336 --> 00:03:58,038
[multidĂŁo zombando]
26
00:04:09,450 --> 00:04:12,886
[passos altos batendo]
27
00:04:19,693 --> 00:04:21,629
[mĂșsica sinistra toca]
28
00:04:23,397 --> 00:04:27,167
Abordagem ilegal! Chame a polĂcia!
29
00:04:27,267 --> 00:04:29,437
Ă um assalto na estrada,
Te digo!
30
00:04:29,537 --> 00:04:30,771
Tire-o daqui!
31
00:04:30,871 --> 00:04:34,308
Tire-o daqui! Tire-o daqui!
32
00:04:34,408 --> 00:04:37,445
Tire-o daqui! Pegue ele
fora! Tire-o daqui!
33
00:04:37,545 --> 00:04:39,212
Levante-se, sua putinha.
34
00:04:39,313 --> 00:04:42,182
O que diabos sĂŁo
vocĂȘ estĂĄ olhando?
35
00:04:42,282 --> 00:04:44,952
Da Ășltima vez, eu chutei
vocĂȘ nas bolas.
36
00:04:45,052 --> 00:04:46,387
Desta vez?
37
00:04:48,922 --> 00:04:50,524
[Gustavo grunhe]
38
00:04:50,624 --> 00:04:55,095
Tire-o daqui! Pegue ele
fora! Tire-o daqui!
39
00:04:55,729 --> 00:04:57,130
[vaca mugindo]
40
00:05:03,571 --> 00:05:04,304
[multidĂŁo aplaudindo e aplaudindo]
41
00:05:04,405 --> 00:05:05,606
Vamos jogar!
42
00:05:08,942 --> 00:05:09,977
Jesus.
43
00:05:10,678 --> 00:05:12,245
Cara.
44
00:05:12,346 --> 00:05:14,648
DĂȘ o seu melhor
no novo mundo.
45
00:05:14,748 --> 00:05:15,949
Deixe-nos orgulhosos.
46
00:05:19,620 --> 00:05:20,854
Tome cuidado, mano.
47
00:05:22,189 --> 00:05:23,290
[meninos gemem]
48
00:05:27,327 --> 00:05:28,829
[multidĂŁo aplaude]
49
00:05:34,935 --> 00:05:38,171
Nosso poderoso e grato Senhor,
50
00:05:38,271 --> 00:05:39,373
VocĂȘ pode fazer tudo.
51
00:05:39,473 --> 00:05:41,341
Proteja esta criança
52
00:05:41,442 --> 00:05:43,711
e guie-o até seu destino.
53
00:05:43,811 --> 00:05:47,047
Nosso poderoso e grato Senhor,
54
00:05:47,147 --> 00:05:48,749
VocĂȘ pode fazer tudo.
55
00:05:48,849 --> 00:05:50,584
Proteja esta criança
56
00:05:50,684 --> 00:05:52,953
e guiĂĄ-lo para o seu destino.
57
00:06:01,128 --> 00:06:05,298
Ela iria repetir...
repetidamente.
58
00:06:05,399 --> 00:06:07,234
NĂŁo importa quĂŁo forte seja a dor.
59
00:06:09,570 --> 00:06:12,072
No momento em que fizemos
para as cavernas,
60
00:06:12,172 --> 00:06:13,707
ela havia perdido muito sangue.
61
00:06:16,644 --> 00:06:18,512
O XamĂŁ nos aconselhou
para terminar a gravidez.
62
00:06:19,580 --> 00:06:20,814
Era a Ășnica maneira de salvĂĄ-la.
63
00:06:22,716 --> 00:06:23,817
Mas ela recusou.
64
00:06:26,487 --> 00:06:27,655
Diariamente,
65
00:06:28,556 --> 00:06:29,890
Eu imploraria pela vida dela.
66
00:06:31,692 --> 00:06:32,860
E o seu.
67
00:06:34,862 --> 00:06:38,999
EntĂŁo, no domingo de PĂĄscoa,
68
00:06:40,868 --> 00:06:42,069
ela nos deixou.
69
00:06:44,938 --> 00:06:46,106
E vocĂȘ chegou.
70
00:06:51,344 --> 00:06:53,280
VocĂȘ sabe o Ășltimo
coisa que ela disse?
71
00:06:55,248 --> 00:06:56,584
"Ăs vezes ele escuta,
72
00:06:58,452 --> 00:06:59,720
Ă s vezes ele nĂŁo faz."
73
00:07:03,591 --> 00:07:06,293
[buzina de carro tocando Ă distĂąncia]
74
00:07:06,393 --> 00:07:08,562
[Rodrigo vaia]
75
00:07:09,730 --> 00:07:11,699
Vamos, filho.
76
00:07:16,203 --> 00:07:17,605
- [porta do carro abre]
- [motor do carro para]
77
00:07:19,773 --> 00:07:20,874
[porta do carro fecha]
78
00:07:23,243 --> 00:07:24,377
OlĂĄ.
79
00:07:24,478 --> 00:07:26,514
OlĂĄ, Rodrigo. Como vai vocĂȘ?
80
00:07:26,614 --> 00:07:29,049
- Bom.
- Tudo bem com vocĂȘ?
81
00:07:29,149 --> 00:07:32,152
Quase me perdi chegando aqui.
NĂŁo hĂĄ sinais em lugar nenhum.
82
00:07:32,252 --> 00:07:35,322
Ă um pouco difĂcil
para chegar aqui. Desculpe.
83
00:07:35,422 --> 00:07:38,125
EntĂŁo, como estĂĄ o garotinho?
84
00:07:38,225 --> 00:07:41,562
- Ele estĂĄ pronto.
- Ă a decisĂŁo certa.
85
00:07:41,662 --> 00:07:44,264
NĂŁo sĂł para ele, para
toda a sua famĂlia.
86
00:07:45,165 --> 00:07:46,399
OlĂĄ.
87
00:07:47,768 --> 00:07:49,903
O diabo deve estar dançando hoje.
88
00:07:51,438 --> 00:07:53,340
[Rodrigo ri]
89
00:07:53,440 --> 00:07:54,942
Mas vou te contar meu segredo.
90
00:07:55,776 --> 00:07:57,578
Ar condicionado.
91
00:07:57,678 --> 00:07:59,747
[Rodrigo rindo]
92
00:08:00,514 --> 00:08:01,915
EstĂĄ bom, estĂĄ bom.
93
00:08:04,518 --> 00:08:05,485
[em inglĂȘs] Mustang.
94
00:08:06,486 --> 00:08:07,621
Estilo.
95
00:08:08,956 --> 00:08:10,624
Bem, Ă© melhor do que
um burro, nĂŁo?
96
00:08:15,028 --> 00:08:15,596
[porta do carro abre]
97
00:08:15,696 --> 00:08:17,364
Vamos, vamos.
98
00:08:19,533 --> 00:08:22,836
[passos recuando]
99
00:08:22,936 --> 00:08:23,871
- [porta do carro fecha]
- [o motor do carro liga]
100
00:08:24,838 --> 00:08:27,708
[motor acelerando]
101
00:08:29,710 --> 00:08:33,313
- [conversa indistinta no rĂĄdio]
- [mudanças de estação]
102
00:08:36,116 --> 00:08:38,552
[mĂșsica animada toca no rĂĄdio]
103
00:08:42,690 --> 00:08:44,892
[carro se afasta]
104
00:08:50,964 --> 00:08:53,333
[mĂșsica pop tocando no rĂĄdio]
105
00:09:15,889 --> 00:09:18,391
[mĂșsica pop continua no rĂĄdio]
106
00:09:26,233 --> 00:09:28,568
Melhor que o Club Puebla, nĂŁo?
107
00:09:31,705 --> 00:09:34,742
Quando foi a Ășltima vez
eles foram campeÔes?
108
00:09:35,609 --> 00:09:37,077
VocĂȘ sabe?
109
00:09:39,680 --> 00:09:43,250
Mas se vocĂȘ acha que estĂĄ
vai acabar
em campo amanhĂŁ...
110
00:09:45,118 --> 00:09:48,521
NĂŁo, nĂŁo, nĂŁo. NĂŁo, nĂŁo.
111
00:09:48,622 --> 00:09:51,625
VocĂȘ vai ter o seu
cara na lama.
112
00:09:51,725 --> 00:09:54,127
Lavando carros,
113
00:09:54,227 --> 00:09:56,596
limpeza de apartamentos,
114
00:09:56,697 --> 00:09:58,632
catando merda de cachorro.
115
00:10:01,234 --> 00:10:04,404
Eu até limpei o vÎmito
no cais de Santa Monica.
116
00:10:05,605 --> 00:10:09,109
Mas sim, nĂŁo por pesos,
por dĂłlares.
117
00:10:09,209 --> 00:10:12,880
Pesos nĂŁo podem te pegar
da lama, nĂŁo.
118
00:10:12,980 --> 00:10:14,381
Mas com dĂłlares...
119
00:10:15,883 --> 00:10:21,354
vocĂȘ pode comprar o Cosmos,
todo o universo,
120
00:10:21,454 --> 00:10:23,857
e se torne quem vocĂȘ quiser.
121
00:10:23,957 --> 00:10:25,092
Seja o que for.
122
00:10:25,625 --> 00:10:26,827
[risos abafados]
123
00:10:36,770 --> 00:10:39,907
[sirene da polĂcia tocando]
124
00:10:40,007 --> 00:10:41,875
[Stevens no alto-falante,
Em inglĂȘs]
Encoste Ă direita, por favor.
125
00:10:41,975 --> 00:10:43,310
[Jesus respirando pesadamente]
126
00:10:43,410 --> 00:10:44,712
Encoste Ă direita.
127
00:10:44,812 --> 00:10:46,179
NĂŁo, nĂŁo, nĂŁo, nĂŁo, nĂŁo.
128
00:10:46,279 --> 00:10:49,116
Durma, durma, durma.
129
00:10:52,485 --> 00:10:54,021
[rĂĄdio policial indistinto
conversa]
130
00:10:58,258 --> 00:10:59,559
[Rodrigo, em inglĂȘs]
Boa noite, oficial.
131
00:10:59,659 --> 00:11:00,928
[Stevens] Qualquer motivo especĂfico
132
00:11:01,028 --> 00:11:02,029
vocĂȘ rolou por aquela parada?
133
00:11:02,129 --> 00:11:04,664
Parar? Uh, eu-me desculpe.
134
00:11:04,765 --> 00:11:05,598
Olhe para o meu dedo.
135
00:11:07,200 --> 00:11:08,601
Siga-o
sem mover a cabeça.
136
00:11:10,704 --> 00:11:12,940
[mĂșsica de suspense toca]
137
00:11:14,842 --> 00:11:17,177
VocĂȘ vĂȘ? Pronto para a igreja.
138
00:11:19,646 --> 00:11:21,648
[compartimento abre, fecha]
139
00:11:23,150 --> 00:11:24,785
Esse Ă© seu filho?
140
00:11:24,885 --> 00:11:25,853
Sim.
141
00:11:29,890 --> 00:11:31,558
Quantos anos tem ele?
142
00:11:31,658 --> 00:11:32,726
Quinze.
143
00:11:34,728 --> 00:11:36,463
- Hum.
- Um pouco tarde
para a noite escolar, nĂŁo?
144
00:11:38,732 --> 00:11:40,200
Onde ele estuda?
145
00:11:40,300 --> 00:11:43,403
Uh, Ă© uma escola particular
em Sherman Oaks.
146
00:11:43,503 --> 00:11:45,538
- Bom para vocĂȘ.
- Sim.
147
00:11:45,638 --> 00:11:47,775
EstĂĄ indo muito bem.
Em que tipo de negĂłcio vocĂȘ estĂĄ?
148
00:11:47,875 --> 00:11:49,542
Eu tenho minha prĂłpria empresa.
149
00:11:51,544 --> 00:11:52,746
AĂ estĂĄ.
150
00:11:55,082 --> 00:11:56,483
"Viagem de celebridades."
151
00:11:58,718 --> 00:12:00,153
Deve rolar com alguns
enchiladas bem grandes, certo?
152
00:12:01,721 --> 00:12:03,456
Eu nĂŁo deveria dizer,
153
00:12:03,556 --> 00:12:07,160
mas acabei de colocar o de Ricky Martin
marido em um cruzeiro em Miami.
154
00:12:07,260 --> 00:12:09,229
- NĂŁo, vocĂȘ nĂŁo fez isso.
- Sim, ele Ă© meu amigo.
155
00:12:09,329 --> 00:12:11,264
- Ele Ă© meu amigo.
- NĂŁo brinca.
156
00:12:11,364 --> 00:12:12,732
Amigo da famĂlia.
157
00:12:14,334 --> 00:12:15,435
VocĂȘ tem alguma identificação do garoto?
158
00:12:16,703 --> 00:12:17,370
Sim.
159
00:12:34,187 --> 00:12:35,388
Observe as paradas.
160
00:12:39,026 --> 00:12:42,762
- [passos recuando]
- [a porta do carro da polĂcia se abre]
161
00:12:46,566 --> 00:12:48,101
[o motor do carro da polĂcia liga]
162
00:12:51,939 --> 00:12:54,875
[Rodrigo falando indistintamente]
163
00:12:54,975 --> 00:12:55,542
Acorde, acorde.
164
00:12:55,642 --> 00:12:56,776
Acordar.
165
00:12:57,444 --> 00:12:58,678
[exclama]
166
00:12:58,778 --> 00:13:02,082
Estas sĂŁo as manhĂŁs
que foram cantadas por...
167
00:13:03,650 --> 00:13:05,652
[em inglĂȘs] Acorde, acorde.
Estamos em casa.
168
00:13:05,752 --> 00:13:08,655
Estamos aqui. Vamos, levante-se.
169
00:13:08,755 --> 00:13:10,123
Bom dia.
170
00:13:10,223 --> 00:13:11,624
Boa noite.
171
00:13:13,260 --> 00:13:14,828
- [batendo na porta]
- César!
172
00:13:18,065 --> 00:13:20,868
- César!
- [fechaduras batendo]
173
00:13:20,968 --> 00:13:22,135
Hum.
174
00:13:22,235 --> 00:13:23,203
[em inglĂȘs] LĂĄ estĂĄ ele.
175
00:13:23,303 --> 00:13:24,804
Ei, meu amor, vocĂȘ Ă©
parecendo tĂŁo fofo.
176
00:13:25,638 --> 00:13:26,974
- [CĂ©sar, em inglĂȘs]
Ei, ei, ei.
- Ei,
¿Qué?
177
00:13:27,074 --> 00:13:28,541
Ei, seu pequeno bastardo.
178
00:13:28,641 --> 00:13:32,145
Cresceu um pouco de cabelo
suas bolas, hein?
179
00:13:32,245 --> 00:13:33,513
Pegue isso.
180
00:13:33,613 --> 00:13:36,016
Este Ă© Jesus. Mostrar
ele para sua suĂte.
181
00:13:36,116 --> 00:13:37,750
Diga ao seu chefe
182
00:13:37,851 --> 00:13:42,722
os porcos da fronteira querem
trĂȘs mil agora.
183
00:13:42,822 --> 00:13:43,857
VocĂȘ me ouviu, vadia?
184
00:13:45,092 --> 00:13:46,293
O que?
185
00:13:47,995 --> 00:13:48,661
[em inglĂȘs] Estilo.
186
00:13:48,761 --> 00:13:50,297
O que vocĂȘ nĂŁo tem.
187
00:13:56,369 --> 00:13:57,370
[em inglĂȘs] Vamos, mano.
188
00:13:59,806 --> 00:14:01,674
Ei, estĂĄ tudo bem.
189
00:14:11,218 --> 00:14:13,720
- Cuidado onde pisa.
- [porta fecha]
190
00:14:13,820 --> 00:14:15,956
Atenção. Vamos.
191
00:14:16,056 --> 00:14:17,290
Vamos, mano.
192
00:14:24,664 --> 00:14:25,832
Ă aconchegante, certo?
193
00:14:31,071 --> 00:14:32,039
[alternar cliques]
194
00:14:35,976 --> 00:14:38,045
Vamos. Vamos, mano.
195
00:14:42,415 --> 00:14:45,252
- [homem 1 tossindo]
- Vamos.
196
00:14:48,989 --> 00:14:49,856
Aqui estĂĄ o seu lugar.
197
00:14:51,558 --> 00:14:54,594
Então, o café da manhã é às 6h.
198
00:14:54,694 --> 00:14:56,796
Primeiro turno, 18h30.
Almoço ao meio-dia.
199
00:14:56,896 --> 00:14:58,999
Segundo turno, 12h30.
O jantar Ă© Ă s 19h.
200
00:14:59,099 --> 00:15:01,601
O Ășltimo turno atĂ© Ă s 11:00,
e bum,
luzes apagadas Ă meia-noite.
201
00:15:01,701 --> 00:15:05,138
VocĂȘ sabe como nĂłs fazemos, mano.
VocĂȘ vai esmagĂĄ-lo.
202
00:15:05,238 --> 00:15:07,440
[passos recuando]
203
00:15:07,540 --> 00:15:09,909
[homem 2 roncando]
204
00:15:12,312 --> 00:15:15,282
[homem comentando em espanhol
na televisĂŁo]
205
00:15:28,795 --> 00:15:31,531
[mĂșsica sinistra tocando]
206
00:15:52,419 --> 00:15:55,388
[homem continua comentando]
207
00:16:05,598 --> 00:16:07,867
[homem exclama]
208
00:16:07,967 --> 00:16:11,338
[homem gritando]
Gol!
209
00:16:11,438 --> 00:16:13,673
[aplausos na TV]
210
00:16:13,773 --> 00:16:15,742
[zumbido alto]
211
00:16:35,762 --> 00:16:38,198
[zumbido alto continua]
212
00:16:55,148 --> 00:16:56,983
[ar sibilando]
213
00:17:10,663 --> 00:17:12,299
NĂŁo sobrecarregue.
214
00:17:20,307 --> 00:17:22,809
[zumbido alto]
215
00:17:24,010 --> 00:17:25,845
Isso tem que ser refeito
por causa de vocĂȘ.
216
00:17:39,192 --> 00:17:40,193
O que?
217
00:17:41,494 --> 00:17:43,163
NĂŁo, nĂŁo, nĂŁo, nĂŁo, nĂŁo!
218
00:17:44,564 --> 00:17:46,399
Ă assim que vocĂȘ sai, papai?
219
00:17:49,102 --> 00:17:51,138
Eu fico com os peitos de verdade, ok?
220
00:17:51,238 --> 00:17:52,472
[Elena ri]
221
00:17:52,739 --> 00:17:54,174
Cale a boca, princesa.
222
00:17:55,242 --> 00:17:56,276
[Gordo suspira]
223
00:17:56,376 --> 00:17:58,445
Certifique-se de estar no meio.
224
00:17:59,679 --> 00:18:00,747
Entendi?
225
00:18:01,514 --> 00:18:03,082
NĂŁo force demais.
226
00:18:03,183 --> 00:18:05,252
Fique de olho na agulha.
227
00:18:05,352 --> 00:18:06,619
Olhar.
228
00:18:06,719 --> 00:18:09,422
Vamos indo, papai.
229
00:18:09,522 --> 00:18:11,057
Vamos indo.
230
00:18:20,767 --> 00:18:23,470
[mĂșsica suave toca]
231
00:19:06,346 --> 00:19:08,181
[pedal batendo]
232
00:19:11,117 --> 00:19:12,352
[clicando]
233
00:19:14,254 --> 00:19:16,223
- [batendo]
- [cadeira range]
234
00:19:16,323 --> 00:19:19,259
- [falando espanhol]
- [Cesar, em inglĂȘs] Ei!
235
00:19:19,359 --> 00:19:21,494
O que vocĂȘ estĂĄ fazendo, mano?
236
00:19:21,594 --> 00:19:22,662
Esta nĂŁo Ă© a loja do seu pai.
237
00:19:26,999 --> 00:19:29,702
VocĂȘ quebra, vocĂȘ compra, hein?
238
00:19:29,802 --> 00:19:32,505
Ei, ei! Olhe para mim!
VocĂȘ Ă©
sordo, pendejo?
239
00:19:32,605 --> 00:19:34,274
- [El Jefe] César!
- [suspira]
240
00:19:34,374 --> 00:19:36,676
[mĂĄquinas de costura desligadas]
241
00:20:04,070 --> 00:20:07,407
Desculpe, chefe. Ele empurrou com muita força.
242
00:20:07,507 --> 00:20:09,576
- Eu disse a ele, mas ele
nĂŁo escuta--
- Gordo.
243
00:20:12,845 --> 00:20:14,647
[Em inglĂȘs]
Isto nĂŁo Ă© Tijuana.
244
00:20:16,583 --> 00:20:17,917
Desculpe, Chefe.
245
00:20:18,017 --> 00:20:20,720
Ele pressionou demais.
Eu disse a ele e...
246
00:20:22,589 --> 00:20:23,823
Ele fez isso.
247
00:20:29,762 --> 00:20:31,798
[El Jefe]
VocĂȘ estĂĄ bem,
hermanito?
248
00:20:31,898 --> 00:20:34,401
[respiração inståvel]
249
00:20:36,603 --> 00:20:37,837
Qual o seu nome?
250
00:20:41,774 --> 00:20:43,075
EstĂĄ tudo bem.
251
00:20:44,243 --> 00:20:46,546
Ninguém vai te machucar. Hum?
252
00:20:47,280 --> 00:20:50,016
[mĂșsica sinistra toca]
253
00:20:54,053 --> 00:20:55,254
Jesus.
254
00:20:56,589 --> 00:20:57,757
[em inglĂȘs] De Puebla.
255
00:21:00,360 --> 00:21:02,429
A terra livre de Puebla.
256
00:21:07,033 --> 00:21:09,702
[mĂșsica sinistra se intensifica]
257
00:21:26,285 --> 00:21:27,887
Qual Ă© a verdade?
258
00:21:32,058 --> 00:21:35,762
A verdade Ă© que tanto
como queremos ser livres...
259
00:21:37,664 --> 00:21:39,832
vivemos e morremos juntos.
260
00:21:45,438 --> 00:21:46,806
Esta é a América.
261
00:22:08,995 --> 00:22:11,998
Agora todos nĂłs temos que pagar,
papi.
[suspira]
262
00:22:12,098 --> 00:22:13,733
[batendo no quadro negro]
263
00:22:13,833 --> 00:22:15,067
- [César] De volta ao trabalho.
- [mĂĄquinas ligadas]
264
00:22:15,167 --> 00:22:16,936
Vamos,
isso nĂŁo Ă© Acapulco, hein?
265
00:22:20,707 --> 00:22:22,509
[mĂĄquina liga]
266
00:22:24,377 --> 00:22:26,879
[mĂĄquinas zumbindo alto]
267
00:22:31,484 --> 00:22:32,885
[bocando]
268
00:22:35,622 --> 00:22:37,089
[conversa indistinta]
269
00:22:37,189 --> 00:22:39,392
- [batendo na porta]
- [trabalhador] Anda logo!
270
00:22:46,799 --> 00:22:48,868
Venha comigo.
Venha comigo,
cabrĂłn.
271
00:22:52,472 --> 00:22:54,240
Olhe para mim,
puto. Olhe para mim!
272
00:22:54,340 --> 00:22:56,409
Estou tĂŁo perto
para se tornar um gerente.
273
00:22:56,509 --> 00:23:00,947
EntĂŁo eu nĂŁo me importo
se vocĂȘ estĂĄ doente, estĂșpido,
ou sua mĂĄquina explode.
274
00:23:01,047 --> 00:23:02,915
VocĂȘ mexe comigo de novo, hein,
275
00:23:07,854 --> 00:23:10,056
Bem-vindo Ă famĂlia,
cabrĂłn.
276
00:23:10,156 --> 00:23:11,558
[ferro de roupa bate]
277
00:23:11,658 --> 00:23:14,561
- [respiração inståvel]
- [porta abre]
278
00:23:21,267 --> 00:23:24,003
[conversa indistinta]
279
00:23:37,950 --> 00:23:39,185
VocĂȘ estĂĄ bem?
280
00:23:43,556 --> 00:23:44,557
DĂłi?
281
00:23:48,595 --> 00:23:51,263
[mĂșsica sombria toca]
282
00:24:16,489 --> 00:24:17,456
VocĂȘ quer ver?
283
00:24:30,570 --> 00:24:32,238
VocĂȘ nĂŁo fala muito, nĂŁo Ă©?
284
00:24:39,245 --> 00:24:40,446
VocĂȘ jĂĄ fez isso?
285
00:24:50,857 --> 00:24:51,958
Onde ela estĂĄ?
286
00:25:02,769 --> 00:25:04,136
Meu pai estå de volta ao México.
287
00:25:11,844 --> 00:25:13,980
Eu nĂŁo o vi
em muito tempo.
288
00:25:22,121 --> 00:25:24,991
[mĂșsica sombria continua]
289
00:25:35,702 --> 00:25:38,137
[Cesar] Apaguem as luzes, manos.
Vamos.
290
00:25:39,138 --> 00:25:39,972
Eu sou Elena.
291
00:25:42,408 --> 00:25:43,475
Boa noite.
292
00:25:48,581 --> 00:25:49,582
[alternar cliques]
293
00:25:51,383 --> 00:25:54,086
[rĂĄdio policial indistinto
conversa]
294
00:26:03,730 --> 00:26:05,397
[telefone distante tocando]
295
00:26:26,185 --> 00:26:27,787
[linha tocando]
296
00:26:28,888 --> 00:26:30,957
- [operador]
O nĂșmero
vocĂȘ alcançou nĂŁo Ă©--
- [bates de telefone]
297
00:26:35,127 --> 00:26:36,863
[telefone distante tocando]
298
00:26:46,405 --> 00:26:49,108
[mĂșsica tensa toca]
299
00:27:09,929 --> 00:27:12,631
[mĂșsica tensa continua]
300
00:27:46,098 --> 00:27:47,099
[Lucille] Diga-me,
301
00:27:48,434 --> 00:27:49,836
o que vocĂȘ ama nele?
302
00:27:52,538 --> 00:27:54,406
Ele...
303
00:27:54,506 --> 00:27:56,608
Ele me ensinou
amar o prĂłximo...
304
00:27:59,478 --> 00:28:01,848
e meus inimigos...
305
00:28:06,352 --> 00:28:07,119
e Deus.
306
00:28:09,989 --> 00:28:12,391
[Lucille] E enquanto vocĂȘ procura
com esta devoção vazia,
307
00:28:14,393 --> 00:28:17,063
vocĂȘ esqueceu de amar
a Ășnica pessoa que importa.
308
00:28:19,531 --> 00:28:20,299
Diga-me,
309
00:28:22,068 --> 00:28:23,635
o que vocĂȘ ama em vocĂȘ?
310
00:28:24,737 --> 00:28:27,073
[respira profundamente]
311
00:28:33,379 --> 00:28:34,213
NĂŁo sei.
312
00:28:49,896 --> 00:28:53,565
NĂŁo hĂĄ nada que um homem deus
pode te ensinar sobre o amor.
313
00:28:57,003 --> 00:28:59,939
[mĂșsica tensa tocando]
314
00:29:24,096 --> 00:29:25,397
[César] De volta ao trabalho!
315
00:29:26,365 --> 00:29:29,468
Vamos! Vamos, isso nĂŁo Ă©
Porto Vallarta. Vamos!
316
00:29:30,736 --> 00:29:32,438
Por que ela a escolheu?
317
00:29:32,538 --> 00:29:34,473
Ela nĂŁo terminou sua cota.
318
00:29:34,573 --> 00:29:37,109
Espero que ela me escolha a seguir.
319
00:29:39,245 --> 00:29:42,614
[mĂĄquinas zumbindo alto]
320
00:30:04,436 --> 00:30:08,174
[batendo na porta]
321
00:30:08,274 --> 00:30:09,441
[CĂ©sar, em inglĂȘs]
Vamos, mano!
322
00:30:11,177 --> 00:30:13,812
[zĂperes]
323
00:30:15,848 --> 00:30:18,951
- [banheiro dĂĄ descarga fracamente]
- [motor do carro gira, para]
324
00:30:19,051 --> 00:30:22,521
[despacho por rĂĄdio]
O nome do inquilino Ă© Marcus Ponceo.
Sem desejos, sem garantias.
325
00:30:22,621 --> 00:30:25,357
Verifique se hĂĄ associados pelo nome
de Rodrigo Ramirez, por favor.
326
00:30:25,457 --> 00:30:27,393
- [celular faz barulho]
-
10-4, Alfa 112.
327
00:30:27,493 --> 00:30:30,196
[rĂĄdio policial indistinto
conversa]
328
00:30:38,304 --> 00:30:41,107
- [batendo na porta]
- [Carlitos] César,
a polĂcia estĂĄ lĂĄ fora.
329
00:30:41,207 --> 00:30:42,341
Saia daqui.
330
00:30:53,886 --> 00:30:56,788
[conversa distante]
331
00:31:01,460 --> 00:31:04,396
[mĂșsica de suspense toca]
332
00:31:11,237 --> 00:31:12,404
[César] Posso te ajudar?
333
00:31:14,540 --> 00:31:15,574
Sim.
334
00:31:15,674 --> 00:31:18,644
Estou procurando o Rodrigo.
335
00:31:18,744 --> 00:31:20,512
- Quem?
- Rodrigo.
336
00:31:21,413 --> 00:31:23,449
Rodrigo RamĂrez.
337
00:31:23,549 --> 00:31:25,985
Não conheço nenhum Rodrigo, cara.
338
00:31:26,085 --> 00:31:28,154
[risos] Ah, nĂŁo?
339
00:31:28,254 --> 00:31:29,855
à engraçado
porque acho que ele conhece vocĂȘ.
340
00:31:31,257 --> 00:31:32,959
Desculpe,
papai.
341
00:31:33,059 --> 00:31:35,894
Veja, o carro dele parou aqui
na outra noite, entĂŁo...
342
00:31:35,995 --> 00:31:38,030
O estacionamento Ă© apertado por aqui.
343
00:31:38,130 --> 00:31:39,498
Eu nĂŁo sei o que te dizer.
344
00:31:40,699 --> 00:31:41,934
Posso ver alguma identificação?
345
00:31:42,034 --> 00:31:42,935
[risos]
346
00:31:44,736 --> 00:31:46,172
Algum problema, policial?
347
00:31:46,272 --> 00:31:49,408
NĂŁo, apenas uma rotina, uh,
chamada suspeita.
348
00:31:49,508 --> 00:31:50,609
Faça um pequeno relatório,
isso Ă© tudo.
349
00:31:50,709 --> 00:31:55,281
Acene para ela. OlĂĄ, mamĂŁe.
Diga: "Oi, mamĂŁe."
350
00:31:56,215 --> 00:31:58,517
[despacho policial, em inglĂȘs]
2-11 em andamento,
Rua das Flores do Sul, 444.
351
00:31:58,617 --> 00:31:59,751
Todas as unidades prosseguem.
Os policiais precisam de apoio.
352
00:31:59,851 --> 00:32:00,886
Eu tenho que ir.
353
00:32:01,553 --> 00:32:02,588
[em inglĂȘs] Copie isso.
354
00:32:02,688 --> 00:32:04,090
[CĂ©sar] As pessoas vĂȘm, as pessoas vĂŁo.
355
00:32:05,124 --> 00:32:06,858
NegĂłcio do meu pai.
356
00:32:06,959 --> 00:32:08,394
Tipo de negĂłcio em que vocĂȘ estĂĄ?
357
00:32:10,262 --> 00:32:11,930
Do tipo ocupado.
358
00:32:13,132 --> 00:32:15,467
- Talvez eu apenas espere,
se vocĂȘ nĂŁo se importa.
- [porta do carro da polĂcia fecha]
359
00:32:15,567 --> 00:32:17,936
Ă um paĂs livre, nĂŁo Ă©?
360
00:32:18,037 --> 00:32:19,471
Meio quente. Que tal dentro?
361
00:32:21,373 --> 00:32:22,374
Chingas a sua mĂŁe.
362
00:32:22,908 --> 00:32:24,510
Foda-se, hein?
363
00:32:24,610 --> 00:32:26,112
Senhor, 2-11 em andamento.
Todas as unidades solicitadas.
364
00:32:26,212 --> 00:32:28,214
VocĂȘ fala com seu papai
com essa boca?
365
00:32:28,314 --> 00:32:29,848
Obtenha um mandado,
filho da puta, hein?
366
00:32:29,948 --> 00:32:31,217
VocĂȘ nĂŁo pode entrar aqui
assim.
367
00:32:31,317 --> 00:32:32,718
Eu conheço a porra dos meus direitos, hein?
368
00:32:33,752 --> 00:32:34,886
[grunhindo]
369
00:32:36,788 --> 00:32:37,323
[César geme]
370
00:32:37,423 --> 00:32:39,825
Puto de mierda!
371
00:32:40,659 --> 00:32:42,694
- Os oficiais precisam de reforços.
- [gritando em espanhol]
372
00:32:42,794 --> 00:32:46,665
- Todas as unidades solicitadas.
- [continua gritando
em espanhol]
373
00:32:46,765 --> 00:32:51,337
[César continua gritando
em espanhol]
374
00:32:51,437 --> 00:32:53,639
[continua gritando em espanhol]
375
00:32:53,739 --> 00:32:55,374
[Cesar cospe, geme]
376
00:32:55,474 --> 00:32:58,910
Ei, ei! Quem disse
vocĂȘ poderia deixar sua estação?
377
00:33:05,851 --> 00:33:08,687
[Jesus grunhindo]
378
00:33:10,656 --> 00:33:13,359
[El Jefe, em inglĂȘs]
Meu filho, cristĂŁo,
379
00:33:15,261 --> 00:33:17,163
seu trabalho era sempre o mesmo.
380
00:33:18,964 --> 00:33:20,266
Pegue o leite.
381
00:33:21,467 --> 00:33:25,271
[mĂșsica sinistra tocando]
382
00:33:25,371 --> 00:33:28,074
Sentado no lugar certo,
383
00:33:28,174 --> 00:33:30,042
usando o estilo certo.
384
00:33:31,410 --> 00:33:33,345
Mas alguns dias,
nĂŁo importa o que vocĂȘ fez,
385
00:33:33,445 --> 00:33:35,347
a vaca estava de mau humor,
386
00:33:36,315 --> 00:33:38,050
entĂŁo ela nĂŁo te daria leite.
387
00:33:40,552 --> 00:33:42,254
Mas eu lhe mostro o caminho.
388
00:33:42,354 --> 00:33:44,356
[Jesus respirando pesadamente]
389
00:33:44,456 --> 00:33:47,359
Sim, eu mostro a ele o caminho
para fazĂȘ-la feliz.
390
00:33:49,161 --> 00:33:50,896
Se vocĂȘ a beijar gentilmente...
391
00:33:50,996 --> 00:33:53,765
[imita som de sucção]
392
00:33:53,865 --> 00:33:55,901
...a vaca pensaria isso
um de seus bebĂȘs estĂĄ se alimentando,
393
00:33:56,001 --> 00:33:57,803
entĂŁo ela te daria
todo o leite que vocĂȘ queria.
394
00:34:00,806 --> 00:34:01,840
Mas ainda assim,
395
00:34:03,842 --> 00:34:06,878
meu filho sempre foi lento.
396
00:34:09,148 --> 00:34:11,183
Minha esposa amarraria seus pés
397
00:34:12,084 --> 00:34:18,790
e vencĂȘ-lo
até que ela pudesse encher um copo
com seu sangue.
398
00:34:18,890 --> 00:34:22,661
Ela disse que isso iria remover
fraqueza de seu corpo.
399
00:34:28,400 --> 00:34:30,269
[torneira range aberta]
400
00:34:33,572 --> 00:34:36,142
- Mas ela estava certa.
- [Jesus choramingando baixinho]
401
00:34:36,242 --> 00:34:38,710
Minha esposa falou a verdade.
402
00:34:41,347 --> 00:34:43,815
[respiração inståvel]
403
00:34:43,915 --> 00:34:45,517
Foi fraqueza.
404
00:34:48,854 --> 00:34:50,922
Foi apenas fraqueza.
405
00:34:52,358 --> 00:34:55,227
[Jesus choramingando]
406
00:34:59,265 --> 00:35:00,532
[porta se fecha]
407
00:35:03,869 --> 00:35:06,205
Isso vai fazer cĂłcegas um pouco.
408
00:35:06,305 --> 00:35:09,875
[Jesus choramingando]
409
00:35:09,975 --> 00:35:11,543
[Jesus grita de dor]
410
00:35:13,379 --> 00:35:16,582
[aplausos altos]
411
00:35:21,320 --> 00:35:23,822
[mĂșsica dramĂĄtica tocando]
412
00:35:41,973 --> 00:35:43,742
[raspando]
413
00:35:54,353 --> 00:35:57,589
[mĂșsica dramĂĄtica continua]
414
00:36:01,193 --> 00:36:03,161
- [clique do obturador da cĂąmera]
- [a torcida continua]
415
00:36:31,323 --> 00:36:35,026
[passos batendo]
416
00:36:54,746 --> 00:36:57,683
[mĂșsica dramĂĄtica continua]
417
00:36:59,184 --> 00:37:02,020
[aplausos altos]
418
00:37:04,189 --> 00:37:06,292
[chicote estala]
419
00:37:06,392 --> 00:37:10,262
[sem som audĂvel]
420
00:37:13,365 --> 00:37:14,666
[chicote estala]
421
00:37:14,766 --> 00:37:16,868
[multidĂŁo zombando]
422
00:37:22,073 --> 00:37:23,174
[chicote estala]
423
00:37:23,275 --> 00:37:24,843
[correntes tilintando]
424
00:37:51,470 --> 00:37:55,307
[passos batendo]
425
00:38:11,122 --> 00:38:13,825
["El Festa"
por Stephen Justiniano tocando]
426
00:38:38,684 --> 00:38:41,286
[respiração pesada]
427
00:38:45,957 --> 00:38:46,858
[Elena sussurrando] Ei.
428
00:38:49,260 --> 00:38:50,261
Ei.
429
00:38:52,130 --> 00:38:54,265
- [suspira]
- Shh! Shh!
430
00:38:54,366 --> 00:38:56,267
VocĂȘ vai acordar CĂ©sar.
431
00:38:56,368 --> 00:38:58,937
Tudo bem. Eu sĂł quero ajudar.
432
00:38:59,871 --> 00:39:00,939
Tudo bem.
433
00:39:02,508 --> 00:39:03,542
Tudo bem.
434
00:39:05,343 --> 00:39:06,545
Isso ajudarĂĄ.
435
00:39:07,946 --> 00:39:09,147
Isso vai parar a queima.
436
00:39:11,282 --> 00:39:12,283
Posso?
437
00:39:14,285 --> 00:39:15,286
InversĂŁo de marcha.
438
00:39:19,458 --> 00:39:20,792
Cuidado, cuidado, cuidado.
439
00:39:24,896 --> 00:39:26,064
Sim, tudo bem.
440
00:39:28,667 --> 00:39:29,801
Ok, prenda a respiração.
441
00:39:31,336 --> 00:39:32,370
Isso vai doer.
442
00:39:36,742 --> 00:39:38,444
[Jesus estremecendo]
443
00:39:38,544 --> 00:39:40,378
Desculpe, desculpe, desculpe.
444
00:39:50,589 --> 00:39:51,990
Desculpe.
445
00:39:54,292 --> 00:39:55,727
VocĂȘ estĂĄ bem?
446
00:40:02,534 --> 00:40:05,103
[correntes tilintando]
447
00:40:13,845 --> 00:40:14,913
Boa noite, Jesus.
448
00:40:28,460 --> 00:40:30,328
[porta se fecha]
449
00:40:30,428 --> 00:40:32,063
[passos recuando]
450
00:40:41,239 --> 00:40:43,875
[mĂșsica dramĂĄtica toca]
451
00:40:52,083 --> 00:40:55,987
[respirando profundamente]
452
00:40:56,087 --> 00:40:59,491
[homem comentando em espanhol]
453
00:40:59,591 --> 00:41:02,994
[multidĂŁo cantando]
Jesus!
454
00:41:09,134 --> 00:41:12,103
- [aplausos altos]
- [mĂșsica sombria toca]
455
00:41:39,497 --> 00:41:41,299
[mĂșsica sombria continua]
456
00:42:08,960 --> 00:42:10,295
[sem som audĂvel]
457
00:42:31,983 --> 00:42:34,152
[mĂșsica sombria se intensifica]
458
00:42:53,805 --> 00:42:57,943
[mĂșsica instrumental leve toca]
459
00:43:19,965 --> 00:43:22,200
[mĂșsica desaparece]
460
00:43:28,907 --> 00:43:31,142
[El Jefe, em inglĂȘs]
Eu tenho que me encontrar
a cota deste mĂȘs.
461
00:43:35,781 --> 00:43:37,148
A perda Ă© relativa, nĂŁo Ă©?
462
00:43:41,086 --> 00:43:42,988
NĂŁo posso perder outro trabalhador.
463
00:44:11,850 --> 00:44:13,685
[mĂșsica tensa toca]
464
00:44:18,924 --> 00:44:20,859
[mĂĄquinas de costura desligadas]
465
00:44:31,469 --> 00:44:34,205
[mĂșsica tensa continua]
466
00:45:01,299 --> 00:45:02,133
Isso Ă©...
467
00:45:03,802 --> 00:45:05,036
de muito tempo atrĂĄs.
468
00:45:15,513 --> 00:45:16,414
O meu também.
469
00:45:19,584 --> 00:45:22,520
Mas eu prometi a mim mesmo
isso nunca aconteceria novamente.
470
00:45:25,156 --> 00:45:26,691
E posso prometer-lhe o mesmo.
471
00:45:48,279 --> 00:45:49,380
[César] De volta ao trabalho.
472
00:45:50,581 --> 00:45:53,351
[mĂĄquinas ligadas]
473
00:45:58,924 --> 00:46:00,792
Lembra quando eu te disse
sobre meu pai?
474
00:46:04,062 --> 00:46:06,097
Que eu nĂŁo o tinha visto
em muito tempo?
475
00:46:13,604 --> 00:46:15,941
Minha mĂŁe me disse
ele foi embora antes de eu nascer.
476
00:46:22,447 --> 00:46:25,383
Eu sempre perguntava a ela
quando ele estava voltando.
477
00:46:28,820 --> 00:46:30,055
E ela diria...
478
00:46:32,390 --> 00:46:34,425
"Quando vocĂȘ crescer
e fazer um nome no mundo."
479
00:46:37,829 --> 00:46:39,397
Eu sempre sonhei,
480
00:46:41,166 --> 00:46:42,733
se eu me tornasse designer...
481
00:46:45,103 --> 00:46:46,571
as pessoas saberiam meu nome...
482
00:46:51,676 --> 00:46:53,178
e ele voltaria.
483
00:46:59,951 --> 00:47:02,187
[soluça suavemente] Sinto muito.
484
00:47:04,856 --> 00:47:06,191
Eu tenho que fazer isso.
485
00:47:10,028 --> 00:47:11,462
Desculpe.
486
00:47:14,599 --> 00:47:15,901
[Elena soluça]
487
00:47:16,001 --> 00:47:18,970
[mĂșsica sombria toca]
488
00:47:53,004 --> 00:47:54,705
[mĂșsica sombria desaparece]
489
00:47:59,510 --> 00:48:00,912
- [bater na porta]
- [Macavay]
Entre, Andy.
490
00:48:01,012 --> 00:48:03,081
[papel farfalhar]
491
00:48:03,181 --> 00:48:06,617
Então, "Oficial entra nas instalaçÔes
e conduz
pesquisa nĂŁo autorizada.
492
00:48:06,717 --> 00:48:10,455
Quando solicitado a apresentar um mandado
policial agride cidadĂŁo
sem justa causa."
493
00:48:10,555 --> 00:48:12,257
Algo a acrescentar?
494
00:48:12,357 --> 00:48:13,959
Parece um ovo muito ruim.
495
00:48:14,059 --> 00:48:16,561
Ele fez seus pratos.
O conselho de revisĂŁo se reĂșne na sexta-feira.
496
00:48:16,661 --> 00:48:18,396
De qualquer forma,
as acusaçÔes urgentes da nossa vĂtima.
497
00:48:18,496 --> 00:48:21,099
VocĂȘ vai me atrapalhar porque
algum cara do esquadrĂŁo de ratos
498
00:48:21,199 --> 00:48:23,901
estĂĄ colocando o dedo em mim
na palavra de algum cara
no Eco Parque?
499
00:48:24,002 --> 00:48:26,671
[Macavay]
A vĂtima
tem dois molares avulsionados
e testemunhas.
500
00:48:26,771 --> 00:48:28,639
Ele veio até mim
com uma chave de fenda.
501
00:48:28,739 --> 00:48:30,408
O que vocĂȘ quer que eu faça,
psicoterapia?
502
00:48:30,508 --> 00:48:31,842
[Macavay]
Olha, eu nĂŁo quero vocĂȘ
dentro de cem metros
503
00:48:31,943 --> 00:48:33,444
daquele cara ou daquele lugar.
504
00:48:34,379 --> 00:48:35,813
Isso Ă© tudo.
505
00:48:36,714 --> 00:48:41,919
Eu tenho registros do IRS,
imposto comercial, impostos sobre a propriedade.
Uh, eles estĂŁo todos limpos.
506
00:48:42,020 --> 00:48:45,456
Eles tambĂ©m tĂȘm um monte
de lugares. LA, Ventura,
SĂŁo Gabriel, Vernon, Anaheim.
507
00:48:45,556 --> 00:48:47,658
Quero dizer, parece que esses retornos,
eles estĂŁo matando.
508
00:48:47,758 --> 00:48:50,861
E eles estĂŁo realmente tendo
um evento de caridade na prĂłxima semana
para resgate de galgos -
509
00:48:50,962 --> 00:48:52,663
Tudo bem, pare.
510
00:48:52,763 --> 00:48:55,200
Se fosse eu, eu voltaria
para Harvard e 2Âș,
511
00:48:55,300 --> 00:48:58,269
e eu pegaria
descriçÔes detalhadas
de qualquer um e de todos
512
00:48:58,369 --> 00:48:59,637
quem entra e sai
daquele lugar,
513
00:48:59,737 --> 00:49:02,040
além de obter a tag
e os nĂșmeros dos veĂculos.
514
00:49:02,140 --> 00:49:04,475
Confira e veja se aparece
em quaisquer outros lugares.
515
00:49:04,575 --> 00:49:07,445
Senhor, IA diz que nĂŁo podemos estar dentro
cem metros do local.
516
00:49:07,545 --> 00:49:08,846
Eles disseram que eu nĂŁo posso.
517
00:49:08,946 --> 00:49:10,381
[rĂĄdio policial indistinto
conversa]
518
00:49:17,322 --> 00:49:19,324
[telefone distante tocando]
519
00:49:19,424 --> 00:49:23,394
[orando em lĂngua indĂgena]
520
00:49:26,964 --> 00:49:30,335
[sem som audĂvel]
521
00:49:30,435 --> 00:49:33,304
- [chora]
- [suspira, respirando pesadamente]
522
00:49:35,173 --> 00:49:38,409
[trabalhador roncando]
523
00:49:41,612 --> 00:49:45,583
[trabalhador roncando alto]
524
00:50:12,277 --> 00:50:15,012
[ronco continua]
525
00:50:25,190 --> 00:50:28,226
[mulher inspira, geme]
526
00:50:38,069 --> 00:50:40,538
[mulher geme baixinho]
527
00:50:43,541 --> 00:50:46,544
- [toque do telefone toca]
- [mulher suspira]
528
00:50:46,644 --> 00:50:48,679
[passos]
529
00:50:49,414 --> 00:50:52,250
Olha, vocĂȘ deveria
estar no Holiday Inn
530
00:50:52,350 --> 00:50:54,419
em Figueroa hĂĄ 30 minutos.
531
00:50:54,519 --> 00:50:56,221
Raul, nĂŁo estarei pronto.
532
00:50:56,321 --> 00:50:58,156
Qual ââĂ© o problema desse cara?
533
00:50:58,256 --> 00:51:00,158
NĂŁo sei. Ăs vezes
nĂłs fazemos sexo.
534
00:51:00,258 --> 00:51:01,992
Ăs vezes ele chora
sobre seu filho.
535
00:51:02,093 --> 00:51:04,429
Ăs vezes ele chora,
entĂŁo fazemos sexo.
536
00:51:04,529 --> 00:51:07,965
Mas por que vocĂȘ se importa?
Ele nos paga por hora.
537
00:51:08,065 --> 00:51:09,500
Me escute, Adriana.
538
00:51:09,600 --> 00:51:11,302
Eu nĂŁo pago para vocĂȘ pensar.
539
00:51:11,402 --> 00:51:14,004
Eu pago para vocĂȘ sacudir a bunda.
540
00:51:14,105 --> 00:51:16,941
EntĂŁo, se vocĂȘ nĂŁo estiver
o Holiday Inn
em 30 minutos,
541
00:51:17,041 --> 00:51:18,776
vocĂȘ nunca mais vai sacudi-lo,
542
00:51:18,876 --> 00:51:21,446
porque serĂĄ em um
ĂŽnibus de volta para Nogales.
543
00:51:22,913 --> 00:51:25,082
Tudo o que vocĂȘ disser serĂĄ feito.
544
00:51:34,692 --> 00:51:37,628
[mĂșsica tensa toca]
545
00:52:04,155 --> 00:52:06,391
[TV estĂĄtica]
546
00:52:23,774 --> 00:52:26,744
[mĂșsica sombria toca]
547
00:52:35,453 --> 00:52:38,623
[Jesus choraminga baixinho]
548
00:52:55,840 --> 00:52:58,609
[mĂșsica sombria continua]
549
00:53:17,194 --> 00:53:18,195
[bipa]
550
00:53:31,742 --> 00:53:33,244
Vinte e quatro anos de idade.
551
00:53:33,344 --> 00:53:37,715
O preço estå definido em US$ 40.000.
552
00:53:38,483 --> 00:53:40,150
[Lucille em inglĂȘs]
Muito bem, meu amor.
553
00:53:40,251 --> 00:53:42,720
[garota na TV]
Por favor, não faça isso.
Eu quero ir para casa. [soluços]
554
00:53:42,820 --> 00:53:45,055
[Lucille na cĂąmera de vĂdeo]
Sh, shh. EstĂĄ tudo bem.
555
00:53:45,155 --> 00:53:47,558
- [garota]
Por favor, nĂŁo.
- [Lucille]
NĂŁo hĂĄ nada
errado dar prazer a alguém.
556
00:53:47,658 --> 00:53:50,795
[porta abre, fecha]
557
00:53:50,895 --> 00:53:54,699
- [conversa indistinta
pela cĂąmera de vĂdeo]
- [passos se aproximando]
558
00:54:09,914 --> 00:54:12,617
[mĂșsica tensa toca]
559
00:54:21,426 --> 00:54:24,261
[passos correndo]
560
00:54:40,110 --> 00:54:42,813
[sirene da polĂcia distante tocando]
561
00:55:13,478 --> 00:55:15,913
[porta se fecha]
562
00:55:20,184 --> 00:55:23,454
[mĂșsica de suspense toca]
563
00:55:39,169 --> 00:55:39,937
[geme]
564
00:55:57,354 --> 00:56:00,558
[mĂșsica de suspense continua]
565
00:56:04,562 --> 00:56:07,698
[respiração inståvel]
566
00:56:09,199 --> 00:56:11,802
[mĂșsica de suspense se intensifica]
567
00:56:32,990 --> 00:56:34,091
[Adriana] Marco?
568
00:56:34,191 --> 00:56:37,462
[Jesus respirando trĂȘmulo]
569
00:56:37,562 --> 00:56:40,230
Eu tenho que ir agora, meu amor.
570
00:56:48,773 --> 00:56:51,241
Pensei ter ouvido alguma coisa.
571
00:56:51,341 --> 00:56:53,043
Com licença.
572
00:56:54,411 --> 00:56:57,682
[passos recuando]
573
00:56:59,216 --> 00:57:02,019
[respiração trĂȘmula, engole em seco]
574
00:57:14,532 --> 00:57:17,835
[passos]
575
00:57:17,935 --> 00:57:20,037
- [El Jefe, em inglĂȘs] Gordo.
- [Gordo] Noventa e cinco.
576
00:57:24,408 --> 00:57:25,776
[El Chefe] Edgar.
577
00:57:25,876 --> 00:57:26,877
[Edgar] Setenta e seis.
578
00:57:29,880 --> 00:57:30,881
[El Chefe] Marcela.
579
00:57:32,316 --> 00:57:33,283
[Marcela] Noventa e sete.
580
00:57:36,453 --> 00:57:37,387
Carlinhos.
581
00:57:38,422 --> 00:57:39,490
Um noventa.
582
00:57:46,096 --> 00:57:47,197
Bom.
583
00:57:47,297 --> 00:57:49,099
VocĂȘ disse que eu seria promovido...
584
00:57:51,335 --> 00:57:52,837
assim que terminei minha cota.
585
00:57:54,238 --> 00:57:55,105
Certo?
586
00:57:57,441 --> 00:57:58,909
Sim claro.
587
00:58:01,345 --> 00:58:02,847
Mas a verdade Ă©...
588
00:58:05,149 --> 00:58:06,984
nĂŁo se pode cumprir a cota.
589
00:58:09,286 --> 00:58:13,524
Devemos fazer
a cota juntos... como um sĂł.
590
00:58:17,695 --> 00:58:18,929
VocĂȘ deveria saber disso.
591
00:58:21,331 --> 00:58:23,100
VocĂȘ vai ser um gerente.
592
00:58:26,470 --> 00:58:29,106
[choramingando baixinho]
593
00:58:33,711 --> 00:58:34,845
NĂŁo.
594
00:58:37,314 --> 00:58:38,148
NĂŁo.
595
00:58:40,317 --> 00:58:41,451
[cadeira range]
596
00:58:41,552 --> 00:58:43,053
Sente-se.
597
00:58:45,623 --> 00:58:47,592
VocĂȘ continua roubando de nĂłs.
598
00:58:47,692 --> 00:58:49,059
[Carlito soluçando]
599
00:58:53,530 --> 00:58:55,165
VocĂȘ nunca vai nos deixar sair.
600
00:58:59,536 --> 00:59:01,405
VocĂȘ nunca vai nos deixar sair.
601
00:59:01,505 --> 00:59:04,241
Nunca! Nunca!
602
00:59:04,341 --> 00:59:06,443
VocĂȘ nunca vai deixar... Ah!
603
00:59:06,543 --> 00:59:08,178
Puto!
604
00:59:09,546 --> 00:59:12,316
VocĂȘ Ă© surda,
marica, né?
605
00:59:12,416 --> 00:59:15,152
- [Carlitos grunhindo]
- [socos pousando]
606
00:59:20,024 --> 00:59:22,993
[mĂșsica sombria tocando]
607
00:59:44,581 --> 00:59:46,116
[baques]
608
00:59:53,858 --> 00:59:55,559
[passos batendo]
609
01:00:17,414 --> 01:00:20,117
[mĂșsica sombria continua]
610
01:00:32,096 --> 01:00:35,065
[mĂșsica de suspense toca]
611
01:00:39,837 --> 01:00:42,572
[sem som audĂvel]
612
01:00:54,685 --> 01:00:56,186
[mĂșsica de suspense se intensifica]
613
01:01:00,991 --> 01:01:03,427
[fechaduras batendo]
614
01:01:07,998 --> 01:01:09,166
LĂĄ.
615
01:01:11,001 --> 01:01:13,370
Olha esses vestidos fofos.
616
01:01:13,470 --> 01:01:14,604
VocĂȘ gosta deles?
617
01:01:14,705 --> 01:01:16,373
EstĂĄ um pouco escuro aqui,
618
01:01:16,473 --> 01:01:18,508
mas torna tudo mais romĂąntico.
619
01:01:20,644 --> 01:01:22,279
- [garota suspira]
- [Rodrigo exclama]
620
01:01:22,479 --> 01:01:25,115
Brincando com as crianças novamente.
621
01:01:26,817 --> 01:01:29,453
Na América, os meninos brincam com os meninos,
622
01:01:29,553 --> 01:01:31,889
e as meninas brincam com as meninas.
623
01:01:31,989 --> 01:01:35,926
E eu? eu gosto de brincar
com os dois.
624
01:01:36,026 --> 01:01:38,963
[mĂĄquinas zumbindo alto]
625
01:01:42,967 --> 01:01:45,669
[mĂșsica tensa toca]
626
01:02:01,986 --> 01:02:05,389
[passos recuando]
627
01:02:05,489 --> 01:02:08,692
[conversando Ă distĂąncia]
628
01:02:19,103 --> 01:02:21,338
[respiração pesada]
629
01:02:29,346 --> 01:02:30,680
VocĂȘ jĂĄ deve ter feito isso.
630
01:02:30,781 --> 01:02:32,582
Eu conhecia esse cara, Jimmy K,
631
01:02:32,682 --> 01:02:34,484
derrubou um fornecedor
em Riverside
movendo 30 chaves por semana
632
01:02:34,584 --> 01:02:36,120
após uma operação de dois meses.
633
01:02:36,220 --> 01:02:39,156
E daĂ? O cara novo entra
movendo 35 chaves por semana.
634
01:02:39,256 --> 01:02:41,959
Não fez diferença.
EntĂŁo, Jimmy volta
para as ruas,
635
01:02:42,059 --> 01:02:43,027
onde ele pode obter alguma ação
e nĂŁo sentar
636
01:02:43,127 --> 01:02:44,494
atrĂĄs de uma mesa para sempre.
637
01:02:44,594 --> 01:02:45,963
Mas, vocĂȘ sabe, estou supondo
638
01:02:46,063 --> 01:02:47,131
talvez esse seja o tipo de pessoa
que vocĂȘ Ă©.
639
01:02:47,231 --> 01:02:48,432
NĂŁo estou presumindo que isso seja...
640
01:02:48,532 --> 01:02:51,401
Rusky, vocĂȘ poderia fechar
que merda?
641
01:02:53,103 --> 01:02:54,104
Para sempre?
642
01:02:55,739 --> 01:02:56,473
Obrigado.
643
01:03:06,050 --> 01:03:08,986
[mĂșsica dramĂĄtica tocando]
644
01:03:33,978 --> 01:03:37,814
[mĂșsica dramĂĄtica continua]
645
01:03:57,801 --> 01:03:58,802
- [bate na van]
- [suspira]
646
01:04:00,837 --> 01:04:02,806
[conversa indistinta]
647
01:04:11,949 --> 01:04:15,452
[mĂĄquinas zumbindo alto]
648
01:04:23,327 --> 01:04:26,563
[conversa indistinta continua]
649
01:04:31,035 --> 01:04:34,004
[zumbido alto]
650
01:04:41,178 --> 01:04:43,580
[trabalhador gritando indistintamente]
651
01:05:03,567 --> 01:05:07,504
[zumbido alto]
652
01:05:21,718 --> 01:05:24,288
[conversa indistinta]
653
01:05:29,126 --> 01:05:31,861
[mĂșsica tensa toca]
654
01:06:05,929 --> 01:06:07,031
[buzina do carro buzina]
655
01:06:07,131 --> 01:06:10,234
[porta de enrolar batendo]
656
01:06:15,939 --> 01:06:18,042
[motor para]
657
01:06:18,142 --> 01:06:19,376
Eles estĂŁo ficando
que ficou fora de forma
sobre cabides de cores erradas?
658
01:06:19,476 --> 01:06:22,012
Agora, 21 anos vale um bilhĂŁo de dĂłlares
empresa.
659
01:06:22,112 --> 01:06:23,380
VocĂȘ acha que eles ficam tortos?
660
01:06:23,480 --> 01:06:26,950
NĂŁo. Eles fazem a dobra.
661
01:06:27,851 --> 01:06:29,486
[em inglĂȘs] Ok, vou reembalar
e reenviar. Meu custo.
662
01:06:29,586 --> 01:06:30,820
VocĂȘ quer dizer meu custo,
663
01:06:30,920 --> 01:06:32,589
que eles cortaram em 30%.
664
01:06:32,689 --> 01:06:34,658
E eu nĂŁo vou pagar,
vocĂȘ entende?
665
01:06:35,259 --> 01:06:37,861
[respiração pesada]
666
01:06:37,961 --> 01:06:40,997
[porta do carro abre, fecha]
667
01:06:41,098 --> 01:06:45,169
[conversa indistinta]
668
01:06:45,269 --> 01:06:49,106
[trabalhador, em inglĂȘs]
Sim! Estou chegando.
NĂŁo se preocupe com isso.
669
01:06:49,206 --> 01:06:50,907
- [Aram] Todo mundo tem seu
parte, mas nĂŁo um departamento -
- Aram.
670
01:06:51,007 --> 01:06:52,442
Puxe todas as coisas do Now 21.
671
01:06:53,443 --> 01:06:55,079
Qual Ă© o problema?
672
01:06:55,179 --> 01:06:57,447
Sou vidente e tive uma visĂŁo
nĂŁo vai passar no controle de qualidade.
673
01:06:57,547 --> 01:06:59,716
[grunhidos, xingamentos em ĂĄrabe]
674
01:06:59,816 --> 01:07:00,950
[Em inglĂȘs]
Sim, vocĂȘ deve ser vidente tambĂ©m,
675
01:07:01,118 --> 01:07:02,952
porque isso Ă©
exatamente a mesma reação que tive
676
01:07:03,053 --> 01:07:05,722
quando meu pai travou
aqueles cabides de cor errada
na minha bunda.
677
01:07:05,822 --> 01:07:08,892
EntĂŁo por que vocĂȘ nĂŁo corre de volta para lĂĄ
e diga a essas fendas
Ă© melhor eles dobrarem o tempo.
678
01:07:08,992 --> 01:07:10,294
Agora!
679
01:07:12,229 --> 01:07:15,099
[toque do telefone toca]
680
01:07:15,199 --> 01:07:17,267
Chefe, a loja em
Harvard ligou
681
01:07:17,367 --> 01:07:20,937
e me disse que hå uma criança
isso desapareceu.
682
01:07:21,037 --> 01:07:22,806
[respiração inståvel]
683
01:07:31,881 --> 01:07:35,585
[mĂșsica sinistra toca]
684
01:07:46,396 --> 01:07:48,598
[buzina tocando]
685
01:07:48,698 --> 01:07:50,066
[Nazariano, em inglĂȘs]
Ei, ei! AĂ estĂĄ ele!
686
01:07:50,167 --> 01:07:51,768
Esse Ă© o garoto!
Esse Ă© o maldito garoto!
687
01:07:51,868 --> 01:07:54,604
Segurança, pare esse maldito garoto!
688
01:07:54,704 --> 01:07:57,006
Que porra Ă© essa
vocĂȘ estĂĄ olhando?
VĂĄ lĂĄ e pegue-o!
689
01:07:58,074 --> 01:08:00,577
- VocĂȘs dois, subam aĂ!
- [trabalhador] NĂŁo Ă© seguro, chefe.
690
01:08:00,677 --> 01:08:03,147
[Nazarian] Eu nĂŁo dou a mĂnima!
Apenas tire-o daĂ!
691
01:08:03,247 --> 01:08:06,283
[discussĂŁo indistinta]
692
01:08:06,383 --> 01:08:09,018
[Nazariano] Por que diabos
vocĂȘ ainda estĂĄ aqui?
Eu disse para vocĂȘ pegĂĄ-lo!
693
01:08:09,119 --> 01:08:11,355
[guarda 1]
Que porra vocĂȘ estĂĄ fazendo?
Desça daĂ!
694
01:08:11,455 --> 01:08:14,958
[Nazariano] O que Ă© vocĂȘ,
a porra do diretor dele?
Vå até lå e pegue-o agora!
695
01:08:15,058 --> 01:08:17,594
- [guarda 1] Vamos!
- [Nazariano] Porra! VĂĄ buscĂĄ-lo!
696
01:08:17,694 --> 01:08:20,029
- Porra! NĂŁo deixe ele sair!
- Sim, senhor!
697
01:08:20,130 --> 01:08:22,666
- [gritos indistintos]
- [mĂșsica de ação tocando]
698
01:08:22,766 --> 01:08:25,535
[mĂĄquinas zumbindo alto]
699
01:08:26,970 --> 01:08:29,439
[ambos grunhindo]
700
01:08:29,539 --> 01:08:31,841
[Nazariano]
Eu vou te foder!
Volte aqui!
701
01:08:31,941 --> 01:08:34,110
Droga! Pare ele!
702
01:08:34,211 --> 01:08:36,680
- Pegue ele! Agora!
- [ofegante]
703
01:08:36,780 --> 01:08:40,284
- [trabalhador] Uau! Ei!
Cuidado para onde vocĂȘ estĂĄ indo, garoto!
- [Nazarian] Ei, pare ele!
704
01:08:40,384 --> 01:08:43,653
- [guarda 2] Ei, garoto, pare!
Venha aqui!
- [Nazariano] Agarre-o! Agarre-o!
705
01:08:43,753 --> 01:08:46,055
[Nazariano] Pare-o!
Pare com esse maldito garoto!
706
01:08:46,156 --> 01:08:47,691
Vamos!
707
01:08:47,791 --> 01:08:50,894
[Rusanovschi] Pare!
Pare aĂ mesmo! PolĂcia!
708
01:08:50,994 --> 01:08:53,463
PolĂcia! Parar! Parar!
709
01:08:53,563 --> 01:08:55,632
- [pneus cantam]
- [buzina do carro tocando]
710
01:08:55,732 --> 01:08:58,835
[gritos indistintos]
711
01:08:58,935 --> 01:09:00,337
[conversa indistinta]
712
01:09:00,437 --> 01:09:02,206
[vendedor] Merda,
Eu nĂŁo quero calcinha. Uau!
713
01:09:02,306 --> 01:09:05,575
VocĂȘ vai pagar por isso,
seu pequeno filho da puta!
714
01:09:05,675 --> 01:09:06,910
[Nazariano]
VocĂȘ estĂĄ brincando comigo!
715
01:09:07,010 --> 01:09:08,745
[mĂșsica animada tocando]
716
01:09:08,845 --> 01:09:09,846
[vendedor 1]
TrĂȘs dĂłlares pelos alto-falantes.
717
01:09:09,946 --> 01:09:11,581
[vendedor 2]
Estamos todos trabalhando aqui!
718
01:09:11,681 --> 01:09:15,051
- [grunhindo]
- [Nazarian] Garoto, vamos lĂĄ! Parar!
719
01:09:15,151 --> 01:09:16,520
Ele roubou meu telefone!
720
01:09:17,987 --> 01:09:20,424
- [vendedor 1] Jesus! Porra!
- [objetos fazendo barulho]
721
01:09:20,524 --> 01:09:24,494
[mulher falando em espanhol]
722
01:09:24,594 --> 01:09:29,766
[Nazarian ofegante alto]
723
01:09:29,866 --> 01:09:31,268
[vendedor 2, em inglĂȘs]
Ei, cara, vocĂȘ quer comprar alguns?
724
01:09:31,368 --> 01:09:33,903
6,99 cada, 9,99 para dois.
725
01:09:34,003 --> 01:09:35,705
- [Nazariano] Ah!
- [vendedor 2] Ok, ok,
voltar. Eu vou te dar...
726
01:09:35,805 --> 01:09:37,507
[buzina do carro toca]
727
01:09:37,607 --> 01:09:39,376
- [mĂșsica de ação continua]
- [ofegante]
728
01:09:39,476 --> 01:09:41,378
- [buzina do carro tocando]
- Vamos, cara!
729
01:09:41,478 --> 01:09:43,247
- Cuidado, porra
onde vocĂȘ estĂĄ indo!
- [motorista] Foda-se, idiota!
730
01:09:43,347 --> 01:09:44,714
Observe onde vocĂȘ estĂĄ indo!
731
01:09:44,814 --> 01:09:47,517
[ofegante]
732
01:09:58,562 --> 01:09:59,729
[Nazariano] Cuidado!
733
01:09:59,829 --> 01:10:01,731
Que maldito boneco.
734
01:10:01,831 --> 01:10:04,568
As pessoas nĂŁo tĂȘm consciĂȘncia
do que Ă© diretamente
na frente deles.
735
01:10:04,668 --> 01:10:06,470
[buzina tocando]
736
01:10:06,570 --> 01:10:09,539
[Stevens] Cuidado com um jovem
Homem latino, de 12 a 14 anos,
737
01:10:09,639 --> 01:10:11,375
Cabelo preto comprido de 1,50 metro.
738
01:10:11,475 --> 01:10:13,743
Visto pela Ășltima vez vestindo
calça jeans e camisa de futebol,
739
01:10:13,843 --> 01:10:15,445
em direção ao sul em Alvarado.
740
01:10:15,545 --> 01:10:18,482
[conversa indistinta]
741
01:10:22,819 --> 01:10:25,922
[ofegante] Olha,
Sinto muito pelo atraso.
742
01:10:26,022 --> 01:10:27,424
O 10 era um estacionamento.
743
01:10:27,524 --> 01:10:30,159
- Foi absolutamente--
- Eu nĂŁo ligo!
744
01:10:30,260 --> 01:10:31,528
VocĂȘ nĂŁo pode chegar ao trabalho na hora certa!
745
01:10:31,628 --> 01:10:36,500
[continua gritando
indistintamente]
746
01:10:36,600 --> 01:10:39,002
Pegue sua bolsa escolar!
Ei! [risos]
747
01:10:39,102 --> 01:10:42,339
De volta Ă s aulas, hein? Eu tenho
uma boa para vocĂȘ, hein? 9,99.
748
01:10:42,439 --> 01:10:44,908
VocĂȘ serĂĄ o pepino mais legal
no campus.
749
01:10:45,008 --> 01:10:47,744
[Nazariano]
Ah! Te peguei! [grunhindo]
750
01:10:47,844 --> 01:10:49,313
-Ah!
- [objetos fazem barulho]
751
01:10:49,413 --> 01:10:51,681
Pare com esse maldito garoto!
Ele roubou meu telefone!
752
01:10:51,781 --> 01:10:54,183
OlĂĄ, posso tirar um minuto
do seu tempo? Ajude a salvar
o ornitorrinco com bico de pato!
753
01:10:54,284 --> 01:10:57,754
[ofegante]
754
01:10:57,854 --> 01:11:00,790
[MĂșsica R e B tocando
pelos alto-falantes]
755
01:11:16,440 --> 01:11:17,641
[Lisa] Querida, qual destes
vocĂȘ gosta mais?
756
01:11:19,242 --> 01:11:21,311
- Mo.
- Yeah, yeah.
Me dĂȘ um segundo, querido.
757
01:11:22,312 --> 01:11:24,981
- Seriamente? Ei, apenas--
- Ei.
758
01:11:25,081 --> 01:11:27,050
Eu-eu-- estou cuidando disso. Estou cuidando disso.
759
01:11:27,150 --> 01:11:30,153
- VocĂȘ estĂĄ falando sĂ©rio?
- O que... Querida, o que?
Tudo bem.
760
01:11:30,253 --> 01:11:31,821
Deus. Deixe-me ver.
761
01:11:31,921 --> 01:11:35,459
Este Ă© 19,99,
e este Ă© 9,99.
762
01:11:35,559 --> 01:11:38,562
Eu amo isto. Eu amo este.
Eu amo isso.
763
01:11:38,662 --> 01:11:40,263
- Tudo bem?
- Eca. Deus, tanto faz.
764
01:11:43,299 --> 01:11:44,501
Qual destes
vocĂȘ gosta mais?
765
01:11:47,303 --> 01:11:48,338
O que vocĂȘ acha?
766
01:11:53,510 --> 01:11:55,645
[Nazariano ofegante]
767
01:11:55,745 --> 01:11:57,113
- Uau. Desculpe, mano.
- Com licença.
768
01:11:58,948 --> 01:12:02,018
[a porta do camarim se abre,
fecha]
769
01:12:02,118 --> 01:12:03,019
- [ar sibila]
- [inala profundamente]
770
01:12:21,137 --> 01:12:24,040
Oh meu Deus! O que vocĂȘ estĂĄ--
MĂŽ! Pare com isso!
771
01:12:24,140 --> 01:12:26,443
- Ei, ei, ei, ei!
- Ei, ei, ei!
772
01:12:26,543 --> 01:12:27,711
- O que vocĂȘ estĂĄ fazendo,
seu pequeno bastardo, hein?
- NĂŁo, foi um acidente!
773
01:12:27,844 --> 01:12:29,513
Sinto muito, cara!
Eu sou um designer! Eu sou um designer!
774
01:12:29,613 --> 01:12:31,114
- Designer, minha bunda!
- VocĂȘ sabe,
esse casaco Ă© lindo, cara!
775
01:12:31,214 --> 01:12:33,383
- Um casaco muito bonito!
- [gritos indistintos]
776
01:12:33,483 --> 01:12:34,784
[Mo] Volte aqui!
777
01:12:40,323 --> 01:12:42,959
[ofegando alto]
778
01:12:44,394 --> 01:12:45,695
Parar!
779
01:12:51,200 --> 01:12:52,301
Droga!
780
01:12:55,739 --> 01:12:58,241
- [Jesus grunhe]
- Ah!
781
01:12:58,341 --> 01:12:59,976
- Ah! Ah!
- [batendo]
782
01:13:04,548 --> 01:13:07,651
Parar! Ah, droga!
783
01:13:07,751 --> 01:13:09,318
Seu merdinha!
O que vocĂȘ estĂĄ fazendo?
784
01:13:09,419 --> 01:13:11,655
VocĂȘ vai quebrar
seu maldito pescoço!
785
01:13:11,755 --> 01:13:13,089
VocĂȘ quer morrer?
786
01:13:16,059 --> 01:13:18,562
[sirene da polĂcia distante tocando]
787
01:13:33,543 --> 01:13:36,446
[ofegante]
788
01:13:49,058 --> 01:13:50,059
- [buzina do carro toca]
- [pneus cantam]
789
01:13:51,928 --> 01:13:54,030
- [Jesus grunhe]
- [Stevens] Jesus Cristo!
790
01:13:54,130 --> 01:13:56,299
- [Rusanovschi]
Ele estĂĄ bem? Ele estĂĄ bem?
- VocĂȘ estĂĄ bem? NĂłs vamos conseguir alguns--
791
01:13:56,399 --> 01:13:58,768
- Ei, o que vocĂȘ estĂĄ fazendo?
Olhe para mim.
- Uh, hum...
792
01:13:58,868 --> 01:14:00,637
- A-Alfa 112,
estamos solicitando--
- Olhe-me nos olhos.
793
01:14:00,737 --> 01:14:02,138
- Saia da buzina
e pegue a bolsa médica.
- NĂŁo posso--
794
01:14:02,238 --> 01:14:04,440
Estamos fazendo
uma avaliação aqui. Não se mova.
795
01:14:04,541 --> 01:14:07,176
Saia do rĂĄdio
e pegue a porra do kit!
796
01:14:07,276 --> 01:14:09,178
[Rusanovschi] Merda!
797
01:14:09,278 --> 01:14:10,379
FĂĄcil. VocĂȘ estĂĄ bem?
798
01:14:12,782 --> 01:14:13,817
VocĂȘ estĂĄ bem, amigo?
799
01:14:15,218 --> 01:14:17,721
- VocĂȘ estĂĄ fugindo de alguĂ©m?
- [Jesus geme]
800
01:14:17,821 --> 01:14:20,524
VocĂȘ fala inglĂȘs? ÂżEspañol? NĂŁo?
801
01:14:21,725 --> 01:14:24,794
- Alguém estå te perseguindo?
- Senhor, nĂŁo deverĂamos ligar
uma ambulĂąncia?
802
01:14:24,894 --> 01:14:27,230
Sim. Faça isso, Rusky.
803
01:14:27,330 --> 01:14:29,999
- Ligue para o esquadrĂŁo antibombas
e a equipe SWAT enquanto...
- [Nazariano] Ei!
804
01:14:30,099 --> 01:14:32,636
- Garoto, vocĂȘ estĂĄ bem?
VocĂȘ fugiu de mim lĂĄ.
- Ei.
805
01:14:32,736 --> 01:14:34,403
- [suspiro aliviado]
- Senhor, este Ă© o seu garoto?
806
01:14:34,504 --> 01:14:37,173
- Ah, nĂŁo, ele Ă© filho do meu empresĂĄrio.
-Ah.
807
01:14:37,273 --> 01:14:40,577
- Posso ver alguma identificação?
- Sim, sim, claro. Sim.
808
01:14:40,677 --> 01:14:43,379
Eu, uh, nĂŁo poderia dar ao pai dele
a tarde de folga.
809
01:14:43,479 --> 01:14:45,715
O garoto estava indo
um pouco louco.
Aqui estĂĄ meu cartĂŁo.
810
01:14:45,815 --> 01:14:48,417
Grupo de moda sortudo?
811
01:14:48,518 --> 01:14:50,720
Ah, vocĂȘ sabe o que eles dizem,
"As roupas fazem o homem"
Oficial.
812
01:14:50,820 --> 01:14:52,021
âPessoas nuas
tenho pouco ou nenhum"--
813
01:14:52,121 --> 01:14:54,057
"...ou nenhuma influĂȘncia na sociedade."
814
01:14:54,157 --> 01:14:56,025
VocĂȘ tem algum, uh,
ID do menino?
815
01:14:56,125 --> 01:14:58,662
Sim, sim.
Deixe-me mandar uma mensagem para o pai dele.
816
01:14:58,762 --> 01:15:01,097
Tenha um deck completo
situação lå.
817
01:15:01,197 --> 01:15:02,932
- Mil camisas
indo para o estado errado.
- [celular faz barulho]
818
01:15:03,032 --> 01:15:06,603
Tendo um dia muito louco
no escritĂłrio.
819
01:15:06,703 --> 01:15:08,071
Mas, ah...
820
01:15:08,171 --> 01:15:10,607
VocĂȘ Ă© fĂŁ do Twain, nĂ©?
Isso Ă©, ah...
821
01:15:10,707 --> 01:15:13,710
Uau! Ei. Desculpe, nĂŁo.
822
01:15:13,810 --> 01:15:15,378
Ele pegou isso do meu quarto.
823
01:15:15,478 --> 01:15:17,881
Acabei de receber um monte
de registros de inventĂĄrio
e códigos de preço nele.
824
01:15:17,981 --> 01:15:19,048
Coisas chatas.
825
01:15:19,148 --> 01:15:19,883
- DĂȘ.
- Tudo bem.
826
01:15:21,517 --> 01:15:22,786
Deveria haver uma cĂąmera no porta-malas.
827
01:15:26,155 --> 01:15:29,793
[expira] Ă, uh,
coisas realmente chatas.
828
01:15:29,893 --> 01:15:31,394
Acho que ele pensou que havia
jogos nele ou algo assim.
829
01:15:31,494 --> 01:15:33,396
Sim. O que vocĂȘ disse
o nome do menino era?
830
01:15:33,496 --> 01:15:35,231
- Sérgio.
- Sérgio.
831
01:15:39,002 --> 01:15:40,536
A famĂlia Ă© catĂłlica. Estrito.
832
01:15:40,637 --> 01:15:43,740
Hum, sim. Tem um endereço?
833
01:15:43,840 --> 01:15:48,712
- Uh, vocĂȘ e seu pai moram
em Boyle Heights, certo?
-Boyle Heights?
834
01:15:48,812 --> 01:15:50,479
Ele disse que morava em Harvard.
835
01:15:51,815 --> 01:15:53,817
Eu nĂŁo acho.
NĂŁo, a menos que eles se mudassem.
836
01:15:53,917 --> 01:15:57,553
- Vamos levar o pequeno Sergio para casa.
- Oficial, uh, olhe,
somos uma operação pequena.
837
01:15:57,654 --> 01:15:59,055
Se algum de nossos concorrentes
peguei isso,
838
01:15:59,155 --> 01:16:01,490
eles poderiam realmente cortar
tiramos as pernas, sabe?
839
01:16:01,591 --> 01:16:04,160
NĂŁo Ă© o tamanho da luta,
nĂŁo Ă© o cachorro?
840
01:16:04,260 --> 01:16:06,462
- Diga isso ao meu velho.
- NĂŁo sou fĂŁ de Twain, hein?
841
01:16:06,562 --> 01:16:08,832
Uh, nĂŁo sou fĂŁ de perdas.
842
01:16:08,932 --> 01:16:11,668
- [celular vibra]
-Ah. Uau.
843
01:16:11,768 --> 01:16:14,904
Sim, olhe.
O passaporte dele estĂĄ aqui.
844
01:16:23,446 --> 01:16:24,781
Diz "Javier".
845
01:16:26,249 --> 01:16:29,118
Tenho 500 funcionĂĄrios, oficial.
Uh...
846
01:16:29,218 --> 01:16:31,755
Brinque de esconde-esconde
com todos eles?
847
01:16:33,022 --> 01:16:34,691
Diga-lhe o que,
848
01:16:34,791 --> 01:16:38,494
envie isso para mim, esse nĂșmero.
849
01:16:38,594 --> 01:16:39,963
- Sim.
- Vou analisar isso.
850
01:16:40,063 --> 01:16:41,030
Fique aqui, senhor.
851
01:16:44,701 --> 01:16:45,969
[teclado apitando]
852
01:16:47,871 --> 01:16:49,105
[linha tocando]
853
01:16:49,205 --> 01:16:50,206
OlĂĄ?
854
01:16:53,242 --> 01:16:54,310
Do que vocĂȘ estĂĄ falando?
855
01:16:55,111 --> 01:16:59,315
[em inglĂȘs] Licença da CalifĂłrnia
nĂșmero da placa 4D0Q678.
856
01:17:05,221 --> 01:17:08,224
[mĂșsica tensa toca]
857
01:17:18,835 --> 01:17:21,404
Espere, espere, espere, espere.
Hum, quer saber?
858
01:17:21,504 --> 01:17:23,707
acabei de perceber
esses nĂŁo sĂŁo nossos nĂșmeros.
Esses sĂŁo--
859
01:17:23,807 --> 01:17:25,574
Uh, Ă© um vĂdeo
de, uh, eu e minha esposa.
860
01:17:25,675 --> 01:17:28,211
Nosso aniversĂĄrio no ano passado.
VocĂȘ-vocĂȘ sabe?
861
01:17:28,311 --> 01:17:30,146
- NĂŁo, eu nĂŁo sei.
- Oficial, por favor.
862
01:17:32,015 --> 01:17:35,351
- DĂȘ um passo para trĂĄs.
- OK. OK.
863
01:17:35,451 --> 01:17:37,153
[bipa]
864
01:17:37,253 --> 01:17:41,024
[gemido abafado]
865
01:17:42,759 --> 01:17:47,330
[mulher no vĂdeo]
Oh, meu Deus!
EstĂĄ dentro? EstĂĄ dentro? EstĂĄ dentro?
866
01:17:47,430 --> 01:17:49,733
[gemendo]
867
01:17:49,833 --> 01:17:51,000
[cĂąmera de vĂdeo emite um bipe]
868
01:17:54,838 --> 01:17:57,240
Vou segurar isso
por um tempo.
869
01:17:57,340 --> 01:17:59,608
- Conseguimos seu endereço.
VocĂȘ pode ir.
- Uh...
870
01:17:59,709 --> 01:18:01,778
Oficial Stevens,
871
01:18:01,878 --> 01:18:03,112
vocĂȘ sabe quando o diabo
nĂŁo tem nada melhor para fazer,
872
01:18:03,212 --> 01:18:05,448
ele gosta de foder
seus prĂłprios filhos?
873
01:18:05,548 --> 01:18:09,285
EntĂŁo, pare de fazer cĂłcegas nas minhas bolas
e me devolva minha propriedade,
874
01:18:09,385 --> 01:18:12,388
ou vocĂȘ vai precisar
um proctologista para remover
o processo eu enfio na sua bunda.
875
01:18:12,488 --> 01:18:15,792
- Ah, porra! [gemendo]
- [celular vibra]
876
01:18:15,892 --> 01:18:18,394
VocĂȘ estĂĄ preso. VocĂȘ tem
o direito de permanecer em silĂȘncio.
877
01:18:18,494 --> 01:18:20,730
Qualquer coisa que vocĂȘ disser pode
e serĂĄ usado contra vocĂȘ.
878
01:18:20,830 --> 01:18:23,466
- Sob que acusação?
- Ameaçando um oficial
e pornografia infantil.
879
01:18:23,566 --> 01:18:26,302
NĂŁo havia nada naquele cartĂŁo!
880
01:18:26,402 --> 01:18:28,337
- [grunhidos Nazarianos]
- Senhor, Ă© o capitĂŁo.
881
01:18:31,307 --> 01:18:33,442
Sim?
882
01:18:33,542 --> 01:18:35,478
[Macavay]
Andy, eu nĂŁo te contei
ficar longe desses caras?
883
01:18:35,578 --> 01:18:37,213
- Sim, bem,
ele apenas atirou em mim.
-
Bem, acabei de receber uma ligação
884
01:18:37,313 --> 01:18:39,115
onde estĂĄ seu nome
foi mencionado especificamente.
885
01:18:39,215 --> 01:18:42,285
- Ele estĂĄ sentado
em um monte de pornografia infantil.
-
VocĂȘ viu?
886
01:18:42,385 --> 01:18:45,421
- Eu posso sentir o cheiro.
-
Olha, vocĂȘ tem calor suficiente
em vocĂȘ com o conselho de revisĂŁo.
887
01:18:45,521 --> 01:18:47,423
A Ășltima coisa que vocĂȘ precisa
o promotor estĂĄ em cima de vocĂȘ,
888
01:18:47,523 --> 01:18:50,426
o que Ă© uma certeza absoluta
depois da ligação que acabei de receber.
889
01:18:50,526 --> 01:18:51,627
EntĂŁo, se vocĂȘ nĂŁo tiver o suficiente
para trazĂȘ-lo,
890
01:18:51,727 --> 01:18:53,930
escreva para ele
e solte-o.
891
01:18:54,030 --> 01:18:56,933
- Deixa eu colocar um rabo nele
agora mesmo.
-
Isso nĂŁo foi um pedido, Andy.
892
01:18:57,033 --> 01:18:58,902
Deixe aquele cara e seu filho irem,
893
01:18:59,002 --> 01:19:02,605
ou eu prometo a vocĂȘ, vocĂȘ serĂĄ
aquele de quatro.
894
01:19:02,705 --> 01:19:04,007
[chamada termina]
895
01:19:07,777 --> 01:19:10,513
[mĂșsica tensa toca]
896
01:19:30,800 --> 01:19:32,135
Solte-o.
897
01:19:34,737 --> 01:19:37,340
Foda-se.
Foda-se, seu maldito porco!
898
01:19:37,440 --> 01:19:40,476
VocĂȘ acha que aquele distintivo
te dĂĄ um direito
cagar onde quiser?
899
01:19:40,576 --> 01:19:42,711
- Tire essa merda de mim.
- [porta do carro fecha]
900
01:19:42,812 --> 01:19:44,447
Vamos.
901
01:19:44,547 --> 01:19:46,149
Vamos! Vamos!
902
01:19:57,426 --> 01:19:59,628
[passos]
903
01:20:01,464 --> 01:20:03,432
[bloqueio clicando]
904
01:20:05,634 --> 01:20:07,736
[Jesus respirando pesadamente]
905
01:20:11,474 --> 01:20:14,277
[Jesus grunhindo]
906
01:20:22,718 --> 01:20:24,854
[guinchos abertos]
907
01:20:38,834 --> 01:20:40,003
- [baques corporais]
- [César exala]
908
01:20:43,206 --> 01:20:44,673
[Jesus grunhindo]
909
01:20:47,743 --> 01:20:51,847
[bloqueio de fechadura]
910
01:20:59,355 --> 01:21:02,191
- [cliques de bloqueio]
- [respira profundamente]
911
01:21:13,202 --> 01:21:14,570
[chicote estala]
912
01:21:18,841 --> 01:21:21,644
[gritando]
913
01:21:21,744 --> 01:21:25,982
[XamĂŁ orando
em lĂngua indĂgena]
914
01:21:26,082 --> 01:21:28,817
[a oração continua]
915
01:21:28,918 --> 01:21:32,922
Senhor, proteja e
oriente esta criança.
916
01:21:33,656 --> 01:21:36,325
[Maria ofegante]
917
01:21:38,161 --> 01:21:41,330
[Maria gritando de dor]
918
01:21:43,732 --> 01:21:47,170
[sussurro indistinto]
919
01:21:51,707 --> 01:21:53,876
[Maria continua gritando
com dor]
920
01:22:00,249 --> 01:22:01,850
Deus estĂĄ conosco.
921
01:22:02,518 --> 01:22:05,521
[Maria ofegante]
922
01:22:10,293 --> 01:22:12,195
[José falando em espanhol]
923
01:22:12,295 --> 01:22:14,097
[Maria chora de dor]
924
01:22:14,197 --> 01:22:16,365
[grunhindo]
925
01:22:19,135 --> 01:22:22,371
[respirando pesadamente]
926
01:22:27,376 --> 01:22:31,080
[sussurro indistinto]
927
01:22:34,817 --> 01:22:36,952
[Maria respira fundo]
928
01:22:37,053 --> 01:22:39,555
[mĂșsica misteriosa toca]
929
01:22:42,225 --> 01:22:43,726
[aplausos altos]
930
01:22:51,434 --> 01:22:53,769
[choro]
931
01:23:00,609 --> 01:23:01,977
- [mĂșsica misteriosa para]
- [choro para]
932
01:23:02,078 --> 01:23:04,313
[Maria respirando com dificuldade]
933
01:23:08,951 --> 01:23:11,754
[expira longamente]
934
01:23:13,622 --> 01:23:16,659
O que estĂĄ acontecendo?
935
01:23:17,260 --> 01:23:19,195
[aplausos altos]
936
01:23:23,699 --> 01:23:26,735
Salve-a, por favor. Salvar
dela. Ela estĂĄ morrendo.
937
01:23:26,835 --> 01:23:28,137
Faça alguma coisa!
938
01:23:30,673 --> 01:23:33,076
[mĂșsica etĂ©rea tocando]
939
01:23:33,176 --> 01:23:37,080
Nosso poderoso e grato Senhor,
940
01:23:37,180 --> 01:23:38,781
VocĂȘ pode fazer tudo.
941
01:23:38,881 --> 01:23:40,983
Proteja esta criança.
942
01:23:41,650 --> 01:23:45,454
[multidĂŁo cantando] Jesus!
943
01:23:49,058 --> 01:23:53,629
Nosso poderoso e grato Senhor,
944
01:23:53,729 --> 01:23:55,531
VocĂȘ pode fazer tudo.
945
01:23:55,631 --> 01:23:57,600
Proteja esta criança.
946
01:23:57,700 --> 01:24:02,538
Guie-o para o seu destino.
947
01:24:03,306 --> 01:24:06,008
- [a torcida continua]
- [XamĂŁ continua orando]
948
01:24:11,013 --> 01:24:13,682
[mĂșsica etĂ©rea continua]
949
01:24:40,075 --> 01:24:41,544
[mĂșsica desaparece]
950
01:24:45,114 --> 01:24:46,282
[fechaduras]
951
01:24:50,553 --> 01:24:52,521
[Em inglĂȘs]
Levante-se e brilhe, pequena
pinguita.
952
01:24:52,621 --> 01:24:55,891
[respirando profundamente]
953
01:24:57,193 --> 01:24:59,295
[buzina buzina Ă distĂąncia]
954
01:25:01,096 --> 01:25:02,431
[rĂĄdio policial indistinto
conversa]
955
01:25:02,531 --> 01:25:04,367
[Rusanovschi]
Eu gostaria de ter certeza.
956
01:25:04,467 --> 01:25:05,801
[juiz, por telefone]
Bem, um passaporte falso
nĂŁo vai funcionar.
957
01:25:05,901 --> 01:25:07,503
Senhor, eu entendo,
mas nĂłs o vimos
958
01:25:07,603 --> 01:25:10,206
sendo levado para dentro e para fora
daquele lugar vĂĄrias vezes.
959
01:25:10,306 --> 01:25:11,607
NĂŁo significa que ele ainda esteja lĂĄ.
960
01:25:11,707 --> 01:25:13,509
Senhor, eu sei que hĂĄ mais deles
lĂĄ dentro.
961
01:25:13,609 --> 01:25:16,044
-
EntĂŁo, vĂĄ para a pĂĄtria.
- Eles jĂĄ me deram
o rodeio.
962
01:25:16,145 --> 01:25:20,216
Essas pessoas tĂȘm
nenhum histĂłrico criminal.
O que estamos acontecendo aqui?
963
01:25:20,316 --> 01:25:23,519
[Rusanovschi]
Eles estĂŁo operando
fora de locais residenciais
em bairros degradados
964
01:25:23,619 --> 01:25:26,722
através de empresas de fachada,
e temos evidĂȘncias
que eles estĂŁo abrigando ilegais.
965
01:25:26,822 --> 01:25:29,892
[juiz]
Aqui estĂĄ o que eu sei.
O conselho decidiu sobre o seu garoto
Stevens esta manhĂŁ,
966
01:25:29,992 --> 01:25:31,960
e ele estĂĄ pensando em demissĂŁo
por aquela merda que ele fez.
967
01:25:33,996 --> 01:25:37,032
Isso Ă© uma besteira total.
Eu estava lĂĄ.
968
01:25:37,132 --> 01:25:40,669
-
Pedido de mandado negado.
- Sim, senhor.
969
01:25:40,769 --> 01:25:42,405
Eu pararia de bisbilhotar.
Entendeu minha tendĂȘncia?
970
01:25:44,407 --> 01:25:45,574
Copie isso.
971
01:25:47,776 --> 01:25:48,677
[bate no telefone]
972
01:25:56,785 --> 01:26:00,323
MamĂŁe diz que vocĂȘ nĂŁo estĂĄ fazendo
tĂŁo bem aĂ.
973
01:26:00,423 --> 01:26:03,158
Meu? Estou bem. Bom.
Estou aqui trabalhando.
974
01:26:03,259 --> 01:26:05,928
VocĂȘ sabe, agora eu tenho
uma linda casa.
975
01:26:06,028 --> 01:26:08,364
Aquele em Hollywood?
VocĂȘ jĂĄ entendeu?
976
01:26:08,464 --> 01:26:10,666
Sim. A partir daqui vocĂȘ pode ver
toda Beverly Hills,
977
01:26:10,766 --> 01:26:12,901
Avenida PĂŽr do Sol,
978
01:26:13,001 --> 01:26:16,104
onde todas as pessoas ricas
e os artistas vivem.
979
01:26:17,340 --> 01:26:19,775
Sabe, eu tive um sonho.
980
01:26:21,377 --> 01:26:23,546
Que vocĂȘ teve um novo
famĂlia ali.
981
01:26:24,380 --> 01:26:26,549
E que eu nunca faria
vejo vocĂȘ de novo.
982
01:26:26,649 --> 01:26:28,384
Mas vamos ver
um ao outro em breve.
983
01:26:29,785 --> 01:26:31,787
Para que vocĂȘ possa ver a casa.
984
01:26:35,891 --> 01:26:37,860
Tenho que ir, pai.
985
01:26:37,960 --> 01:26:39,528
Falaremos com vocĂȘ em breve.
986
01:26:40,296 --> 01:26:41,530
[chamada termina]
987
01:26:45,334 --> 01:26:49,638
[batendo na porta]
988
01:26:54,042 --> 01:26:55,744
Ei, o que diabos aconteceu?
989
01:26:55,844 --> 01:26:58,414
VocĂȘ parece que tinha
sexo com um pavĂŁo.
990
01:27:00,048 --> 01:27:01,650
Este Ă© o seu chefe.
991
01:27:01,750 --> 01:27:04,253
Faça o que ele diz, e o
mundo Ă© seu.
992
01:27:04,853 --> 01:27:08,324
E este Ă© Juan. Mostrar
ele para sua suĂte.
993
01:27:10,859 --> 01:27:12,060
[clica a lĂngua,
imita som borbulhante]
994
01:27:14,363 --> 01:27:17,366
[farfalhar de papel]
995
01:27:23,572 --> 01:27:25,608
Que diabos Ă© isso?
996
01:27:25,708 --> 01:27:27,510
12.500?
997
01:27:27,610 --> 01:27:29,278
Um desconto.
998
01:27:29,378 --> 01:27:33,148
Eu te contei sobre os porcos da fronteira
quero dez mil agora.
999
01:27:33,248 --> 01:27:35,083
E o cartel, eles
não coma de graça.
1000
01:27:36,084 --> 01:27:38,487
Mas este Ă© por conta da casa.
1001
01:27:38,587 --> 01:27:40,222
Encontrei-o na fronteira.
1002
01:27:44,059 --> 01:27:45,561
Eu preciso de algum tempo.
1003
01:27:50,098 --> 01:27:52,668
Se vocĂȘ nĂŁo pagar o cartel,
1004
01:27:53,268 --> 01:27:56,038
vocĂȘ vai perder mais
do que negĂłcios.
1005
01:28:00,743 --> 01:28:03,879
[mĂĄquinas zumbindo alto]
1006
01:28:31,073 --> 01:28:32,174
OlĂĄ.
1007
01:28:37,913 --> 01:28:39,214
Eu sou Juan.
1008
01:28:39,314 --> 01:28:40,516
Qual o seu nome?
1009
01:28:47,322 --> 01:28:49,525
VocĂȘ sabe onde
eles estĂŁo me enviando depois disso?
1010
01:28:55,664 --> 01:28:57,232
Olhar.
1011
01:28:57,332 --> 01:29:00,168
Eles estĂŁo me enviando
para o LA Cosmos depois disso.
1012
01:29:04,172 --> 01:29:06,975
[mĂșsica sombria continua]
1013
01:29:28,564 --> 01:29:29,632
[cadeira range]
1014
01:29:39,341 --> 01:29:41,243
[em inglĂȘs] O que vocĂȘ estĂĄ fazendo,
mano? [funga]
1015
01:29:41,343 --> 01:29:43,111
Sente-se.
1016
01:29:43,211 --> 01:29:44,613
Comece a trabalhar.
1017
01:29:44,713 --> 01:29:47,082
VocĂȘ Ă© burro, hein?
1018
01:29:47,182 --> 01:29:50,218
Ei, o que vocĂȘ estĂĄ fazendo? Sente-se!
1019
01:29:56,992 --> 01:29:58,994
[mĂĄquina de costura estalando]
1020
01:30:00,195 --> 01:30:02,397
[mĂĄquinas de costura desligadas]
1021
01:30:05,233 --> 01:30:07,402
- [batendo]
- [grunhindo]
1022
01:30:12,675 --> 01:30:15,844
[Jesus ofegante,
continua grunhindo]
1023
01:30:18,080 --> 01:30:19,882
[trabalhador calando]
1024
01:30:23,385 --> 01:30:25,420
[o barulho continua]
1025
01:30:30,425 --> 01:30:32,561
[ofegante, grunhidos]
1026
01:30:33,428 --> 01:30:35,430
[batida]
1027
01:31:05,794 --> 01:31:08,330
- [grunhidos]
- [mĂșsica sombria toca]
1028
01:31:08,430 --> 01:31:10,833
- [El Jefe ofegante]
- [trabalhadores sussurrando]
1029
01:31:13,502 --> 01:31:16,238
- [cinto tilinta]
- [cadeira range]
1030
01:31:16,338 --> 01:31:18,006
[César]
Ei, ei, de volta ao trabalho, gordo.
1031
01:31:19,575 --> 01:31:20,809
De volta ao trabalho!
1032
01:31:34,590 --> 01:31:38,493
- [grunhindo de dor]
- [cinto quebrando]
1033
01:31:48,270 --> 01:31:49,304
[porta se fecha]
1034
01:31:56,144 --> 01:31:57,546
[cachorro latindo]
1035
01:31:59,514 --> 01:32:02,685
[mĂșsica tensa toca]
1036
01:32:09,157 --> 01:32:13,528
- [cinto quebrando]
- [Jesus grunhindo de dor]
1037
01:32:13,629 --> 01:32:16,064
[chuta pousando]
1038
01:32:16,164 --> 01:32:18,867
- [Jesus choramingando de dor]
- [cinto quebrando]
1039
01:32:18,967 --> 01:32:20,769
- [El Jefe grunhindo]
- [carne esmagada]
1040
01:32:20,869 --> 01:32:21,804
[quebra do cinto para]
1041
01:32:24,740 --> 01:32:27,876
[Jesus geme baixinho, ofegante]
1042
01:32:44,727 --> 01:32:47,696
[respiração inståvel]
1043
01:33:03,746 --> 01:33:06,949
[respirando pesadamente]
1044
01:33:15,924 --> 01:33:17,860
[Jesus respirando rapidamente]
1045
01:33:31,874 --> 01:33:35,778
[respirando profundamente]
1046
01:33:45,788 --> 01:33:48,724
[trabalhadores sussurrando]
1047
01:33:48,824 --> 01:33:49,892
[os trabalhadores exclamam]
1048
01:33:51,626 --> 01:33:54,229
[bloqueio de fechadura]
1049
01:33:56,631 --> 01:33:57,632
[cliques]
1050
01:34:00,102 --> 01:34:03,138
[porta rangendo]
1051
01:34:06,508 --> 01:34:08,643
[respirando pesadamente]
1052
01:34:09,845 --> 01:34:12,815
[mĂșsica tensa continua]
1053
01:34:23,926 --> 01:34:25,761
- [Rusanovschi]
PolĂcia de Los Angeles! VĂĄ para o chĂŁo!
- [todos suspiram]
1054
01:34:25,861 --> 01:34:28,230
VĂĄ para o chĂŁo agora!
VĂĄ para o chĂŁo!
1055
01:34:28,330 --> 01:34:31,366
- Mãos acima da cabeça!
217 em andamento.
- Volte! Volte agora!
1056
01:34:31,466 --> 01:34:33,736
Rua Harvard, 2218.
Oficial exige
backup imediato.
1057
01:34:33,836 --> 01:34:35,103
- Deixe-o ir
e deite-se no chĂŁo!
- VocĂȘ nĂŁo pode fazer isso.
1058
01:34:35,203 --> 01:34:36,404
NĂŁo, vocĂȘ nĂŁo pode fazer isso.
1059
01:34:36,504 --> 01:34:37,840
Escute-me!
1060
01:34:37,940 --> 01:34:39,775
Abaixe a arma
e deixe o menino ir.
1061
01:34:39,875 --> 01:34:41,944
- Eu nĂŁo fiz nada de errado! Nada!
- VĂĄ para o chĂŁo!
1062
01:34:42,044 --> 01:34:43,779
- Faça isso agora!
- NĂŁo!
1063
01:34:43,879 --> 01:34:45,881
Eu vou matar esse garoto, ok?
1064
01:34:45,981 --> 01:34:48,350
[despacho por rĂĄdio]
217 em andamento,
Rua Harvard, 2218.
1065
01:34:48,450 --> 01:34:50,018
-
Todas as unidades prosseguem.
- [oficial] Copie isso.
1066
01:34:50,118 --> 01:34:52,120
[rĂĄdio policial indistinto
conversa]
1067
01:34:52,220 --> 01:34:56,291
[sirenes tocando]
1068
01:34:58,193 --> 01:35:00,528
Mesmo à noite, eu ouço
o som daquelas agulhas.
1069
01:35:00,628 --> 01:35:03,298
Deixe-o ir e fale comigo, ok?
Podemos conversar sobre isso.
1070
01:35:03,398 --> 01:35:05,934
- NĂŁo hĂĄ tempo para futebol. Nada!
- Senhor, me escute!
1071
01:35:06,034 --> 01:35:07,870
- SĂł aquelas malditas agulhas!
- Abaixe a arma
e deixe o menino ir!
1072
01:35:07,970 --> 01:35:09,271
- Acalmar!
- O que mais eu tenho que fazer?
1073
01:35:09,371 --> 01:35:11,073
Diga-me! Diga-me!
1074
01:35:11,173 --> 01:35:12,875
- Acalme-se e deixe-o ir!
- PolĂcia de Los Angeles! MĂŁos no ar!
1075
01:35:12,975 --> 01:35:14,877
- Mostre-me suas mĂŁos!
- [Rusanovschi]
Abaixe a faca!
1076
01:35:14,977 --> 01:35:17,045
Largue a faca e pegue
no chĂŁo, filho da puta!
1077
01:35:17,145 --> 01:35:18,914
- [sirenes tocando]
- [pneus cantam]
1078
01:35:19,014 --> 01:35:20,615
- Charlie 213. Estou no local.
- Whisky 12. Estou no local.
1079
01:35:20,715 --> 01:35:23,285
- Alfa 42. Estou no local.
- Delta 315. Esperando no local.
1080
01:35:23,385 --> 01:35:25,687
VocĂȘ me disse que eu poderia vir aqui!
1081
01:35:26,588 --> 01:35:28,456
[em inglĂȘs] Abaixe a arma
e deixe o menino ir.
1082
01:35:28,556 --> 01:35:30,392
[oficial 1] Abaixe-se!
1083
01:35:30,492 --> 01:35:32,127
- Temos um corredor!
- Corredor! Vai! Vai! Vai!
1084
01:35:32,227 --> 01:35:34,830
VocĂȘ disse que se eu trabalhasse duro,
Eu poderia viver livre e feliz.
1085
01:35:35,764 --> 01:35:36,932
- [em inglĂȘs] Solte ele agora!
- Deite-se no chĂŁo,
ou eu atiro na sua cara!
1086
01:35:37,032 --> 01:35:38,901
E agora vocĂȘ cuspiu na minha cara!
1087
01:35:39,601 --> 01:35:41,436
[oficial 1, em inglĂȘs]
Tango 42. Peguei um a pé.
1088
01:35:41,536 --> 01:35:43,939
Homem hispĂąnico, careca,
correndo para Harvard.
1089
01:35:44,039 --> 01:35:45,740
[despacho por rĂĄdio]
Copie isso,
Tango 42. Unidades estĂŁo a caminho.
1090
01:35:45,841 --> 01:35:49,444
Me dizendo que eu trago
drogas e crimes.
Que eu sou um lixo.
1091
01:35:50,012 --> 01:35:52,014
[em inglĂȘs] Olhe para ele!
1092
01:35:52,114 --> 01:35:52,680
- Basta olhar para ele! Ele Ă© um bebĂȘ!
- Deite-se no chĂŁo,
filho da puta!
1093
01:35:52,781 --> 01:35:55,117
EntĂŁo, sim, eu morava no lixo!
1094
01:35:55,217 --> 01:35:57,986
Eu dormi nas ruas!
Eu comi do lixo!
1095
01:35:58,954 --> 01:36:00,522
- [rĂĄdio policial indistinto
conversa]
- [sirenes da polĂcia tocando]
1096
01:36:01,389 --> 01:36:02,490
[buzina tocando]
1097
01:36:02,590 --> 01:36:04,827
Isto Ă© a AmĂ©rica? Ă
esta é a sua América?
1098
01:36:05,527 --> 01:36:07,295
[Em inglĂȘs]
Huh? Isto é a América?
1099
01:36:09,097 --> 01:36:11,133
Sim, esta é a América!
1100
01:36:11,233 --> 01:36:12,700
- Vou colocar uma maldita bala
através do seu crùnio!
- Tome o tiro!
1101
01:36:12,801 --> 01:36:15,137
- Eu sou a América!
- VocĂȘ estĂĄ me ouvindo, porra?
1102
01:36:16,771 --> 01:36:19,875
Eu sou a América!
1103
01:36:19,975 --> 01:36:21,977
- [gritos indistintos]
- [oficial 2] Abaixe-se!
1104
01:36:25,447 --> 01:36:27,850
- Eu sou a América! Eu sou a América!
- [oficial 3] LAPD! MĂŁos Ă obra
o ar! Mostre-me suas mĂŁos!
1105
01:36:27,950 --> 01:36:29,451
Saia, seu branco
porco! Saia de cima de mim!
1106
01:36:31,954 --> 01:36:33,521
[em inglĂȘs] Por favor, nĂŁo! NĂŁo!
1107
01:36:33,621 --> 01:36:34,656
NĂŁo se mova, vocĂȘ me ouviu?
1108
01:36:34,756 --> 01:36:36,658
PolĂcia de Los Angeles! PolĂcia de Los Angeles!
1109
01:36:38,660 --> 01:36:39,962
Cale a boca!
1110
01:36:40,062 --> 01:36:42,097
PolĂcia de Los Angeles! MĂŁos no ar!
1111
01:36:45,133 --> 01:36:47,335
Eu-eu sou a América!
1112
01:36:54,342 --> 01:36:55,410
[oficial 5] Limpe aqui!
1113
01:37:00,015 --> 01:37:00,748
[oficial 6] Claro!
1114
01:37:03,185 --> 01:37:04,486
[oficial 7] Limpe aqui!
1115
01:37:04,586 --> 01:37:06,254
[Jesus respirando pesadamente]
1116
01:37:10,959 --> 01:37:12,694
[oficial 6] Claro!
1117
01:37:12,794 --> 01:37:14,362
- [oficial 7] Claro!
- [Jesus grunhe baixinho]
1118
01:37:20,435 --> 01:37:22,938
- [mĂșsica sombria toca]
- [oficial 6] Claro!
1119
01:37:23,038 --> 01:37:23,972
[Rusanovschi, suavemente] EstĂĄ tudo bem.
1120
01:37:25,974 --> 01:37:27,042
[oficial 6] Claro!
1121
01:37:28,676 --> 01:37:29,777
[Rusanovschi] EstĂĄ tudo bem, querido.
1122
01:37:32,647 --> 01:37:33,481
Te peguei.
1123
01:37:39,821 --> 01:37:41,856
[Jesus soluçando]
1124
01:37:46,028 --> 01:37:48,897
[continua soluçando]
1125
01:37:48,997 --> 01:37:50,365
Desculpe.
1126
01:38:00,142 --> 01:38:01,543
Por favor...
1127
01:38:02,577 --> 01:38:04,146
me perdoe.
1128
01:38:04,879 --> 01:38:09,651
[Jesus chorando, fungando]
1129
01:38:09,751 --> 01:38:12,487
[mĂșsica suave toca]
1130
01:38:37,179 --> 01:38:40,115
[mĂșsica suave continua]
1131
01:39:08,110 --> 01:39:11,079
[mĂșsica suave continua]
1132
01:39:40,308 --> 01:39:43,245
[conversa indistinta]
1133
01:39:52,020 --> 01:39:54,756
[mĂșsica suave continua]
1134
01:39:57,592 --> 01:40:00,762
[batendo palmas e aplaudindo
Ă distĂąncia]
1135
01:40:13,975 --> 01:40:16,644
[mĂșsica suave continua]
1136
01:40:40,668 --> 01:40:43,638
[mĂșsica suave continua]
1137
01:41:10,165 --> 01:41:12,867
[mĂșsica suave continua]
1138
01:41:29,050 --> 01:41:31,719
[aplausos altos]
1139
01:41:35,523 --> 01:41:39,594
[multidĂŁo cantando]
Jesus!
1140
01:41:45,900 --> 01:41:50,272
[o canto continua]
Jesus!
1141
01:42:00,114 --> 01:42:03,318
[aplausos altos]
1142
01:42:22,904 --> 01:42:24,172
[mĂșsica desaparece]
1143
01:43:30,004 --> 01:43:34,909
O que eu nĂŁo entendo Ă© que
hĂĄ tantos ricos
e pessoas famosas na América,
1144
01:43:35,009 --> 01:43:38,713
e eles fazem muito bem
para tantas pessoas
em todo o mundo.
1145
01:43:38,813 --> 01:43:41,949
E os polĂticos,
todos eles concordam.
1146
01:43:42,049 --> 01:43:44,752
Hoje, milhÔes de pessoas
estĂŁo vivendo em cativeiro.
1147
01:43:44,852 --> 01:43:46,554
Deveria preocupar
cada pessoa...
1148
01:43:46,654 --> 01:43:48,290
...para prevenir a escravidĂŁo
e trĂĄfico de seres humanos.
1149
01:43:52,026 --> 01:43:54,161
Para realmente resolver o problema.
1150
01:43:54,262 --> 01:43:57,164
E mesmo assim, nada muda?
1151
01:43:57,265 --> 01:43:59,601
Foi por isso que decidi
para fazer este filme.
1152
01:43:59,701 --> 01:44:02,770
E eu trabalhei muito duro
por muito tempo
1153
01:44:02,870 --> 01:44:04,138
aprender o que
todas essas crianças passam.
1154
01:44:05,239 --> 01:44:08,042
Como eles sĂŁo levados
de suas casas
e o que eles fazem para sobreviver.
1155
01:44:08,910 --> 01:44:12,113
EntĂŁo, se vocĂȘ estĂĄ perguntando
O que acontece
para Jesus e os outros,
1156
01:44:12,213 --> 01:44:14,816
Estou aqui para te contar
que depende de vocĂȘ.
1157
01:44:14,916 --> 01:44:17,452
NĂŁo hĂĄ final feliz
para essas crianças
1158
01:44:17,552 --> 01:44:20,755
a menos que nos tornemos conscientes
de onde compramos
nossas roupas e comida
1159
01:44:20,855 --> 01:44:22,424
e fazer com que as empresas
responsĂĄvel.
1160
01:44:23,358 --> 01:44:26,260
EntĂŁo, por favor, conte a todos que vocĂȘ conhece
sobre esse filme,
1161
01:44:26,361 --> 01:44:28,463
porque juntos,
nĂłs temos o poder
1162
01:44:28,563 --> 01:44:30,097
para ter certeza
isso nunca mais acontecerĂĄ.
1163
01:44:31,366 --> 01:44:33,134
Muito obrigado pelo seu tempo,
1164
01:44:33,234 --> 01:44:34,736
e obrigado
por assistir ao filme.
1165
01:44:46,581 --> 01:44:50,284
["Cidade dos Sonhos"
por Luis Fonsi peças]
1166
01:46:47,569 --> 01:46:51,238
["Cidade dos Sonhos"
continua jogando]
81297