All language subtitles for City.Of.Dreams.2023.2160p.4K.WEB.x265.10bit.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Baixado de YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Site oficial de filmes YIFY: YTS.MX 3 00:01:18,879 --> 00:01:20,314 Como vampiros sedentos de sangue, 4 00:01:20,414 --> 00:01:21,815 eles brigam um com o outro para posição. 5 00:01:21,915 --> 00:01:23,184 Com o sempre dominante Guerreiros na liderança, 6 00:01:23,284 --> 00:01:24,585 dois gols a zero. 7 00:01:24,685 --> 00:01:26,954 Os mĂĄgicos lançaram um feitiço em seu oponente. 8 00:01:27,054 --> 00:01:28,189 O jogo estĂĄ tenso. 9 00:01:28,289 --> 00:01:29,357 O jogo estĂĄ acirrado. 10 00:01:29,457 --> 00:01:31,125 Quem serĂĄ? Quem vai ganhar? 11 00:01:31,225 --> 00:01:32,826 Quem trarĂĄ glĂłria ao nome do pai? 12 00:01:32,926 --> 00:01:34,195 Gustavo aparece e ataca pela linha lateral. 13 00:01:34,295 --> 00:01:35,829 Para quem ele vai passe para... Miko! 14 00:01:35,929 --> 00:01:41,869 Miko finge para a esquerda, finge para a direita, e passa para Carlos... 15 00:01:42,703 --> 00:01:45,373 [Manuel continua o comentĂĄrio] 16 00:01:54,748 --> 00:01:57,718 [multidĂŁo aplaudindo] 17 00:02:03,324 --> 00:02:06,059 [Manuel continua o comentĂĄrio] 18 00:02:11,632 --> 00:02:14,335 [multidĂŁo aplaudindo e aplaudindo] 19 00:02:21,575 --> 00:02:24,278 [mĂșsica suave tocando] 20 00:02:39,260 --> 00:02:41,962 [homem comentando] 21 00:02:48,269 --> 00:02:50,971 [aplausos altos] 22 00:02:52,506 --> 00:02:57,445 [multidĂŁo cantando] Jesus! 23 00:03:13,627 --> 00:03:18,332 [o canto continua] Jesus! 24 00:03:25,573 --> 00:03:28,542 [aplausos altos] 25 00:03:55,336 --> 00:03:58,038 [multidĂŁo zombando] 26 00:04:09,450 --> 00:04:12,886 [passos altos batendo] 27 00:04:19,693 --> 00:04:21,629 [mĂșsica sinistra toca] 28 00:04:23,397 --> 00:04:27,167 Abordagem ilegal! Chame a polĂ­cia! 29 00:04:27,267 --> 00:04:29,437 É um assalto na estrada, Te digo! 30 00:04:29,537 --> 00:04:30,771 Tire-o daqui! 31 00:04:30,871 --> 00:04:34,308 Tire-o daqui! Tire-o daqui! 32 00:04:34,408 --> 00:04:37,445 Tire-o daqui! Pegue ele fora! Tire-o daqui! 33 00:04:37,545 --> 00:04:39,212 Levante-se, sua putinha. 34 00:04:39,313 --> 00:04:42,182 O que diabos sĂŁo vocĂȘ estĂĄ olhando? 35 00:04:42,282 --> 00:04:44,952 Da Ășltima vez, eu chutei vocĂȘ nas bolas. 36 00:04:45,052 --> 00:04:46,387 Desta vez? 37 00:04:48,922 --> 00:04:50,524 [Gustavo grunhe] 38 00:04:50,624 --> 00:04:55,095 Tire-o daqui! Pegue ele fora! Tire-o daqui! 39 00:04:55,729 --> 00:04:57,130 [vaca mugindo] 40 00:05:03,571 --> 00:05:04,304 [multidĂŁo aplaudindo e aplaudindo] 41 00:05:04,405 --> 00:05:05,606 Vamos jogar! 42 00:05:08,942 --> 00:05:09,977 Jesus. 43 00:05:10,678 --> 00:05:12,245 Cara. 44 00:05:12,346 --> 00:05:14,648 DĂȘ o seu melhor no novo mundo. 45 00:05:14,748 --> 00:05:15,949 Deixe-nos orgulhosos. 46 00:05:19,620 --> 00:05:20,854 Tome cuidado, mano. 47 00:05:22,189 --> 00:05:23,290 [meninos gemem] 48 00:05:27,327 --> 00:05:28,829 [multidĂŁo aplaude] 49 00:05:34,935 --> 00:05:38,171 Nosso poderoso e grato Senhor, 50 00:05:38,271 --> 00:05:39,373 VocĂȘ pode fazer tudo. 51 00:05:39,473 --> 00:05:41,341 Proteja esta criança 52 00:05:41,442 --> 00:05:43,711 e guie-o atĂ© seu destino. 53 00:05:43,811 --> 00:05:47,047 Nosso poderoso e grato Senhor, 54 00:05:47,147 --> 00:05:48,749 VocĂȘ pode fazer tudo. 55 00:05:48,849 --> 00:05:50,584 Proteja esta criança 56 00:05:50,684 --> 00:05:52,953 e guiĂĄ-lo para o seu destino. 57 00:06:01,128 --> 00:06:05,298 Ela iria repetir... repetidamente. 58 00:06:05,399 --> 00:06:07,234 NĂŁo importa quĂŁo forte seja a dor. 59 00:06:09,570 --> 00:06:12,072 No momento em que fizemos para as cavernas, 60 00:06:12,172 --> 00:06:13,707 ela havia perdido muito sangue. 61 00:06:16,644 --> 00:06:18,512 O XamĂŁ nos aconselhou para terminar a gravidez. 62 00:06:19,580 --> 00:06:20,814 Era a Ășnica maneira de salvĂĄ-la. 63 00:06:22,716 --> 00:06:23,817 Mas ela recusou. 64 00:06:26,487 --> 00:06:27,655 Diariamente, 65 00:06:28,556 --> 00:06:29,890 Eu imploraria pela vida dela. 66 00:06:31,692 --> 00:06:32,860 E o seu. 67 00:06:34,862 --> 00:06:38,999 EntĂŁo, no domingo de PĂĄscoa, 68 00:06:40,868 --> 00:06:42,069 ela nos deixou. 69 00:06:44,938 --> 00:06:46,106 E vocĂȘ chegou. 70 00:06:51,344 --> 00:06:53,280 VocĂȘ sabe o Ășltimo coisa que ela disse? 71 00:06:55,248 --> 00:06:56,584 "Às vezes ele escuta, 72 00:06:58,452 --> 00:06:59,720 Ă s vezes ele nĂŁo faz." 73 00:07:03,591 --> 00:07:06,293 [buzina de carro tocando Ă  distĂąncia] 74 00:07:06,393 --> 00:07:08,562 [Rodrigo vaia] 75 00:07:09,730 --> 00:07:11,699 Vamos, filho. 76 00:07:16,203 --> 00:07:17,605 - [porta do carro abre] - [motor do carro para] 77 00:07:19,773 --> 00:07:20,874 [porta do carro fecha] 78 00:07:23,243 --> 00:07:24,377 OlĂĄ. 79 00:07:24,478 --> 00:07:26,514 OlĂĄ, Rodrigo. Como vai vocĂȘ? 80 00:07:26,614 --> 00:07:29,049 - Bom. - Tudo bem com vocĂȘ? 81 00:07:29,149 --> 00:07:32,152 Quase me perdi chegando aqui. NĂŁo hĂĄ sinais em lugar nenhum. 82 00:07:32,252 --> 00:07:35,322 É um pouco difĂ­cil para chegar aqui. Desculpe. 83 00:07:35,422 --> 00:07:38,125 EntĂŁo, como estĂĄ o garotinho? 84 00:07:38,225 --> 00:07:41,562 - Ele estĂĄ pronto. - É a decisĂŁo certa. 85 00:07:41,662 --> 00:07:44,264 NĂŁo sĂł para ele, para toda a sua famĂ­lia. 86 00:07:45,165 --> 00:07:46,399 OlĂĄ. 87 00:07:47,768 --> 00:07:49,903 O diabo deve estar dançando hoje. 88 00:07:51,438 --> 00:07:53,340 [Rodrigo ri] 89 00:07:53,440 --> 00:07:54,942 Mas vou te contar meu segredo. 90 00:07:55,776 --> 00:07:57,578 Ar condicionado. 91 00:07:57,678 --> 00:07:59,747 [Rodrigo rindo] 92 00:08:00,514 --> 00:08:01,915 EstĂĄ bom, estĂĄ bom. 93 00:08:04,518 --> 00:08:05,485 [em inglĂȘs] Mustang. 94 00:08:06,486 --> 00:08:07,621 Estilo. 95 00:08:08,956 --> 00:08:10,624 Bem, Ă© melhor do que um burro, nĂŁo? 96 00:08:15,028 --> 00:08:15,596 [porta do carro abre] 97 00:08:15,696 --> 00:08:17,364 Vamos, vamos. 98 00:08:19,533 --> 00:08:22,836 [passos recuando] 99 00:08:22,936 --> 00:08:23,871 - [porta do carro fecha] - [o motor do carro liga] 100 00:08:24,838 --> 00:08:27,708 [motor acelerando] 101 00:08:29,710 --> 00:08:33,313 - [conversa indistinta no rĂĄdio] - [mudanças de estação] 102 00:08:36,116 --> 00:08:38,552 [mĂșsica animada toca no rĂĄdio] 103 00:08:42,690 --> 00:08:44,892 [carro se afasta] 104 00:08:50,964 --> 00:08:53,333 [mĂșsica pop tocando no rĂĄdio] 105 00:09:15,889 --> 00:09:18,391 [mĂșsica pop continua no rĂĄdio] 106 00:09:26,233 --> 00:09:28,568 Melhor que o Club Puebla, nĂŁo? 107 00:09:31,705 --> 00:09:34,742 Quando foi a Ășltima vez eles foram campeĂ”es? 108 00:09:35,609 --> 00:09:37,077 VocĂȘ sabe? 109 00:09:39,680 --> 00:09:43,250 Mas se vocĂȘ acha que estĂĄ vai acabar em campo amanhĂŁ... 110 00:09:45,118 --> 00:09:48,521 NĂŁo, nĂŁo, nĂŁo. NĂŁo, nĂŁo. 111 00:09:48,622 --> 00:09:51,625 VocĂȘ vai ter o seu cara na lama. 112 00:09:51,725 --> 00:09:54,127 Lavando carros, 113 00:09:54,227 --> 00:09:56,596 limpeza de apartamentos, 114 00:09:56,697 --> 00:09:58,632 catando merda de cachorro. 115 00:10:01,234 --> 00:10:04,404 Eu atĂ© limpei o vĂŽmito no cais de Santa Monica. 116 00:10:05,605 --> 00:10:09,109 Mas sim, nĂŁo por pesos, por dĂłlares. 117 00:10:09,209 --> 00:10:12,880 Pesos nĂŁo podem te pegar da lama, nĂŁo. 118 00:10:12,980 --> 00:10:14,381 Mas com dĂłlares... 119 00:10:15,883 --> 00:10:21,354 vocĂȘ pode comprar o Cosmos, todo o universo, 120 00:10:21,454 --> 00:10:23,857 e se torne quem vocĂȘ quiser. 121 00:10:23,957 --> 00:10:25,092 Seja o que for. 122 00:10:25,625 --> 00:10:26,827 [risos abafados] 123 00:10:36,770 --> 00:10:39,907 [sirene da polĂ­cia tocando] 124 00:10:40,007 --> 00:10:41,875 [Stevens no alto-falante, Em inglĂȘs] Encoste Ă  direita, por favor. 125 00:10:41,975 --> 00:10:43,310 [Jesus respirando pesadamente] 126 00:10:43,410 --> 00:10:44,712 Encoste Ă  direita. 127 00:10:44,812 --> 00:10:46,179 NĂŁo, nĂŁo, nĂŁo, nĂŁo, nĂŁo. 128 00:10:46,279 --> 00:10:49,116 Durma, durma, durma. 129 00:10:52,485 --> 00:10:54,021 [rĂĄdio policial indistinto conversa] 130 00:10:58,258 --> 00:10:59,559 [Rodrigo, em inglĂȘs] Boa noite, oficial. 131 00:10:59,659 --> 00:11:00,928 [Stevens] Qualquer motivo especĂ­fico 132 00:11:01,028 --> 00:11:02,029 vocĂȘ rolou por aquela parada? 133 00:11:02,129 --> 00:11:04,664 Parar? Uh, eu-me desculpe. 134 00:11:04,765 --> 00:11:05,598 Olhe para o meu dedo. 135 00:11:07,200 --> 00:11:08,601 Siga-o sem mover a cabeça. 136 00:11:10,704 --> 00:11:12,940 [mĂșsica de suspense toca] 137 00:11:14,842 --> 00:11:17,177 VocĂȘ vĂȘ? Pronto para a igreja. 138 00:11:19,646 --> 00:11:21,648 [compartimento abre, fecha] 139 00:11:23,150 --> 00:11:24,785 Esse Ă© seu filho? 140 00:11:24,885 --> 00:11:25,853 Sim. 141 00:11:29,890 --> 00:11:31,558 Quantos anos tem ele? 142 00:11:31,658 --> 00:11:32,726 Quinze. 143 00:11:34,728 --> 00:11:36,463 - Hum. - Um pouco tarde para a noite escolar, nĂŁo? 144 00:11:38,732 --> 00:11:40,200 Onde ele estuda? 145 00:11:40,300 --> 00:11:43,403 Uh, Ă© uma escola particular em Sherman Oaks. 146 00:11:43,503 --> 00:11:45,538 - Bom para vocĂȘ. - Sim. 147 00:11:45,638 --> 00:11:47,775 EstĂĄ indo muito bem. Em que tipo de negĂłcio vocĂȘ estĂĄ? 148 00:11:47,875 --> 00:11:49,542 Eu tenho minha prĂłpria empresa. 149 00:11:51,544 --> 00:11:52,746 AĂ­ estĂĄ. 150 00:11:55,082 --> 00:11:56,483 "Viagem de celebridades." 151 00:11:58,718 --> 00:12:00,153 Deve rolar com alguns enchiladas bem grandes, certo? 152 00:12:01,721 --> 00:12:03,456 Eu nĂŁo deveria dizer, 153 00:12:03,556 --> 00:12:07,160 mas acabei de colocar o de Ricky Martin marido em um cruzeiro em Miami. 154 00:12:07,260 --> 00:12:09,229 - NĂŁo, vocĂȘ nĂŁo fez isso. - Sim, ele Ă© meu amigo. 155 00:12:09,329 --> 00:12:11,264 - Ele Ă© meu amigo. - NĂŁo brinca. 156 00:12:11,364 --> 00:12:12,732 Amigo da famĂ­lia. 157 00:12:14,334 --> 00:12:15,435 VocĂȘ tem alguma identificação do garoto? 158 00:12:16,703 --> 00:12:17,370 Sim. 159 00:12:34,187 --> 00:12:35,388 Observe as paradas. 160 00:12:39,026 --> 00:12:42,762 - [passos recuando] - [a porta do carro da polĂ­cia se abre] 161 00:12:46,566 --> 00:12:48,101 [o motor do carro da polĂ­cia liga] 162 00:12:51,939 --> 00:12:54,875 [Rodrigo falando indistintamente] 163 00:12:54,975 --> 00:12:55,542 Acorde, acorde. 164 00:12:55,642 --> 00:12:56,776 Acordar. 165 00:12:57,444 --> 00:12:58,678 [exclama] 166 00:12:58,778 --> 00:13:02,082 Estas sĂŁo as manhĂŁs que foram cantadas por... 167 00:13:03,650 --> 00:13:05,652 [em inglĂȘs] Acorde, acorde. Estamos em casa. 168 00:13:05,752 --> 00:13:08,655 Estamos aqui. Vamos, levante-se. 169 00:13:08,755 --> 00:13:10,123 Bom dia. 170 00:13:10,223 --> 00:13:11,624 Boa noite. 171 00:13:13,260 --> 00:13:14,828 - [batendo na porta] - CĂ©sar! 172 00:13:18,065 --> 00:13:20,868 - CĂ©sar! - [fechaduras batendo] 173 00:13:20,968 --> 00:13:22,135 Hum. 174 00:13:22,235 --> 00:13:23,203 [em inglĂȘs] LĂĄ estĂĄ ele. 175 00:13:23,303 --> 00:13:24,804 Ei, meu amor, vocĂȘ Ă© parecendo tĂŁo fofo. 176 00:13:25,638 --> 00:13:26,974 - [CĂ©sar, em inglĂȘs] Ei, ei, ei. - Ei, ÂżQuĂ©? 177 00:13:27,074 --> 00:13:28,541 Ei, seu pequeno bastardo. 178 00:13:28,641 --> 00:13:32,145 Cresceu um pouco de cabelo suas bolas, hein? 179 00:13:32,245 --> 00:13:33,513 Pegue isso. 180 00:13:33,613 --> 00:13:36,016 Este Ă© Jesus. Mostrar ele para sua suĂ­te. 181 00:13:36,116 --> 00:13:37,750 Diga ao seu chefe 182 00:13:37,851 --> 00:13:42,722 os porcos da fronteira querem trĂȘs mil agora. 183 00:13:42,822 --> 00:13:43,857 VocĂȘ me ouviu, vadia? 184 00:13:45,092 --> 00:13:46,293 O que? 185 00:13:47,995 --> 00:13:48,661 [em inglĂȘs] Estilo. 186 00:13:48,761 --> 00:13:50,297 O que vocĂȘ nĂŁo tem. 187 00:13:56,369 --> 00:13:57,370 [em inglĂȘs] Vamos, mano. 188 00:13:59,806 --> 00:14:01,674 Ei, estĂĄ tudo bem. 189 00:14:11,218 --> 00:14:13,720 - Cuidado onde pisa. - [porta fecha] 190 00:14:13,820 --> 00:14:15,956 Atenção. Vamos. 191 00:14:16,056 --> 00:14:17,290 Vamos, mano. 192 00:14:24,664 --> 00:14:25,832 É aconchegante, certo? 193 00:14:31,071 --> 00:14:32,039 [alternar cliques] 194 00:14:35,976 --> 00:14:38,045 Vamos. Vamos, mano. 195 00:14:42,415 --> 00:14:45,252 - [homem 1 tossindo] - Vamos. 196 00:14:48,989 --> 00:14:49,856 Aqui estĂĄ o seu lugar. 197 00:14:51,558 --> 00:14:54,594 EntĂŁo, o cafĂ© da manhĂŁ Ă© Ă s 6h. 198 00:14:54,694 --> 00:14:56,796 Primeiro turno, 18h30. Almoço ao meio-dia. 199 00:14:56,896 --> 00:14:58,999 Segundo turno, 12h30. O jantar Ă© Ă s 19h. 200 00:14:59,099 --> 00:15:01,601 O Ășltimo turno atĂ© Ă s 11:00, e bum, luzes apagadas Ă  meia-noite. 201 00:15:01,701 --> 00:15:05,138 VocĂȘ sabe como nĂłs fazemos, mano. VocĂȘ vai esmagĂĄ-lo. 202 00:15:05,238 --> 00:15:07,440 [passos recuando] 203 00:15:07,540 --> 00:15:09,909 [homem 2 roncando] 204 00:15:12,312 --> 00:15:15,282 [homem comentando em espanhol na televisĂŁo] 205 00:15:28,795 --> 00:15:31,531 [mĂșsica sinistra tocando] 206 00:15:52,419 --> 00:15:55,388 [homem continua comentando] 207 00:16:05,598 --> 00:16:07,867 [homem exclama] 208 00:16:07,967 --> 00:16:11,338 [homem gritando] Gol! 209 00:16:11,438 --> 00:16:13,673 [aplausos na TV] 210 00:16:13,773 --> 00:16:15,742 [zumbido alto] 211 00:16:35,762 --> 00:16:38,198 [zumbido alto continua] 212 00:16:55,148 --> 00:16:56,983 [ar sibilando] 213 00:17:10,663 --> 00:17:12,299 NĂŁo sobrecarregue. 214 00:17:20,307 --> 00:17:22,809 [zumbido alto] 215 00:17:24,010 --> 00:17:25,845 Isso tem que ser refeito por causa de vocĂȘ. 216 00:17:39,192 --> 00:17:40,193 O que? 217 00:17:41,494 --> 00:17:43,163 NĂŁo, nĂŁo, nĂŁo, nĂŁo, nĂŁo! 218 00:17:44,564 --> 00:17:46,399 É assim que vocĂȘ sai, papai? 219 00:17:49,102 --> 00:17:51,138 Eu fico com os peitos de verdade, ok? 220 00:17:51,238 --> 00:17:52,472 [Elena ri] 221 00:17:52,739 --> 00:17:54,174 Cale a boca, princesa. 222 00:17:55,242 --> 00:17:56,276 [Gordo suspira] 223 00:17:56,376 --> 00:17:58,445 Certifique-se de estar no meio. 224 00:17:59,679 --> 00:18:00,747 Entendi? 225 00:18:01,514 --> 00:18:03,082 NĂŁo force demais. 226 00:18:03,183 --> 00:18:05,252 Fique de olho na agulha. 227 00:18:05,352 --> 00:18:06,619 Olhar. 228 00:18:06,719 --> 00:18:09,422 Vamos indo, papai. 229 00:18:09,522 --> 00:18:11,057 Vamos indo. 230 00:18:20,767 --> 00:18:23,470 [mĂșsica suave toca] 231 00:19:06,346 --> 00:19:08,181 [pedal batendo] 232 00:19:11,117 --> 00:19:12,352 [clicando] 233 00:19:14,254 --> 00:19:16,223 - [batendo] - [cadeira range] 234 00:19:16,323 --> 00:19:19,259 - [falando espanhol] - [Cesar, em inglĂȘs] Ei! 235 00:19:19,359 --> 00:19:21,494 O que vocĂȘ estĂĄ fazendo, mano? 236 00:19:21,594 --> 00:19:22,662 Esta nĂŁo Ă© a loja do seu pai. 237 00:19:26,999 --> 00:19:29,702 VocĂȘ quebra, vocĂȘ compra, hein? 238 00:19:29,802 --> 00:19:32,505 Ei, ei! Olhe para mim! VocĂȘ Ă© sordo, pendejo? 239 00:19:32,605 --> 00:19:34,274 - [El Jefe] CĂ©sar! - [suspira] 240 00:19:34,374 --> 00:19:36,676 [mĂĄquinas de costura desligadas] 241 00:20:04,070 --> 00:20:07,407 Desculpe, chefe. Ele empurrou com muita força. 242 00:20:07,507 --> 00:20:09,576 - Eu disse a ele, mas ele nĂŁo escuta-- - Gordo. 243 00:20:12,845 --> 00:20:14,647 [Em inglĂȘs] Isto nĂŁo Ă© Tijuana. 244 00:20:16,583 --> 00:20:17,917 Desculpe, Chefe. 245 00:20:18,017 --> 00:20:20,720 Ele pressionou demais. Eu disse a ele e... 246 00:20:22,589 --> 00:20:23,823 Ele fez isso. 247 00:20:29,762 --> 00:20:31,798 [El Jefe] VocĂȘ estĂĄ bem, hermanito? 248 00:20:31,898 --> 00:20:34,401 [respiração instĂĄvel] 249 00:20:36,603 --> 00:20:37,837 Qual o seu nome? 250 00:20:41,774 --> 00:20:43,075 EstĂĄ tudo bem. 251 00:20:44,243 --> 00:20:46,546 NinguĂ©m vai te machucar. Hum? 252 00:20:47,280 --> 00:20:50,016 [mĂșsica sinistra toca] 253 00:20:54,053 --> 00:20:55,254 Jesus. 254 00:20:56,589 --> 00:20:57,757 [em inglĂȘs] De Puebla. 255 00:21:00,360 --> 00:21:02,429 A terra livre de Puebla. 256 00:21:07,033 --> 00:21:09,702 [mĂșsica sinistra se intensifica] 257 00:21:26,285 --> 00:21:27,887 Qual Ă© a verdade? 258 00:21:32,058 --> 00:21:35,762 A verdade Ă© que tanto como queremos ser livres... 259 00:21:37,664 --> 00:21:39,832 vivemos e morremos juntos. 260 00:21:45,438 --> 00:21:46,806 Esta Ă© a AmĂ©rica. 261 00:22:08,995 --> 00:22:11,998 Agora todos nĂłs temos que pagar, papi. [suspira] 262 00:22:12,098 --> 00:22:13,733 [batendo no quadro negro] 263 00:22:13,833 --> 00:22:15,067 - [CĂ©sar] De volta ao trabalho. - [mĂĄquinas ligadas] 264 00:22:15,167 --> 00:22:16,936 Vamos, isso nĂŁo Ă© Acapulco, hein? 265 00:22:20,707 --> 00:22:22,509 [mĂĄquina liga] 266 00:22:24,377 --> 00:22:26,879 [mĂĄquinas zumbindo alto] 267 00:22:31,484 --> 00:22:32,885 [bocando] 268 00:22:35,622 --> 00:22:37,089 [conversa indistinta] 269 00:22:37,189 --> 00:22:39,392 - [batendo na porta] - [trabalhador] Anda logo! 270 00:22:46,799 --> 00:22:48,868 Venha comigo. Venha comigo, cabrĂłn. 271 00:22:52,472 --> 00:22:54,240 Olhe para mim, puto. Olhe para mim! 272 00:22:54,340 --> 00:22:56,409 Estou tĂŁo perto para se tornar um gerente. 273 00:22:56,509 --> 00:23:00,947 EntĂŁo eu nĂŁo me importo se vocĂȘ estĂĄ doente, estĂșpido, ou sua mĂĄquina explode. 274 00:23:01,047 --> 00:23:02,915 VocĂȘ mexe comigo de novo, hein, 275 00:23:07,854 --> 00:23:10,056 Bem-vindo Ă  famĂ­lia, cabrĂłn. 276 00:23:10,156 --> 00:23:11,558 [ferro de roupa bate] 277 00:23:11,658 --> 00:23:14,561 - [respiração instĂĄvel] - [porta abre] 278 00:23:21,267 --> 00:23:24,003 [conversa indistinta] 279 00:23:37,950 --> 00:23:39,185 VocĂȘ estĂĄ bem? 280 00:23:43,556 --> 00:23:44,557 DĂłi? 281 00:23:48,595 --> 00:23:51,263 [mĂșsica sombria toca] 282 00:24:16,489 --> 00:24:17,456 VocĂȘ quer ver? 283 00:24:30,570 --> 00:24:32,238 VocĂȘ nĂŁo fala muito, nĂŁo Ă©? 284 00:24:39,245 --> 00:24:40,446 VocĂȘ jĂĄ fez isso? 285 00:24:50,857 --> 00:24:51,958 Onde ela estĂĄ? 286 00:25:02,769 --> 00:25:04,136 Meu pai estĂĄ de volta ao MĂ©xico. 287 00:25:11,844 --> 00:25:13,980 Eu nĂŁo o vi em muito tempo. 288 00:25:22,121 --> 00:25:24,991 [mĂșsica sombria continua] 289 00:25:35,702 --> 00:25:38,137 [Cesar] Apaguem as luzes, manos. Vamos. 290 00:25:39,138 --> 00:25:39,972 Eu sou Elena. 291 00:25:42,408 --> 00:25:43,475 Boa noite. 292 00:25:48,581 --> 00:25:49,582 [alternar cliques] 293 00:25:51,383 --> 00:25:54,086 [rĂĄdio policial indistinto conversa] 294 00:26:03,730 --> 00:26:05,397 [telefone distante tocando] 295 00:26:26,185 --> 00:26:27,787 [linha tocando] 296 00:26:28,888 --> 00:26:30,957 - [operador] O nĂșmero vocĂȘ alcançou nĂŁo Ă©-- - [bates de telefone] 297 00:26:35,127 --> 00:26:36,863 [telefone distante tocando] 298 00:26:46,405 --> 00:26:49,108 [mĂșsica tensa toca] 299 00:27:09,929 --> 00:27:12,631 [mĂșsica tensa continua] 300 00:27:46,098 --> 00:27:47,099 [Lucille] Diga-me, 301 00:27:48,434 --> 00:27:49,836 o que vocĂȘ ama nele? 302 00:27:52,538 --> 00:27:54,406 Ele... 303 00:27:54,506 --> 00:27:56,608 Ele me ensinou amar o prĂłximo... 304 00:27:59,478 --> 00:28:01,848 e meus inimigos... 305 00:28:06,352 --> 00:28:07,119 e Deus. 306 00:28:09,989 --> 00:28:12,391 [Lucille] E enquanto vocĂȘ procura com esta devoção vazia, 307 00:28:14,393 --> 00:28:17,063 vocĂȘ esqueceu de amar a Ășnica pessoa que importa. 308 00:28:19,531 --> 00:28:20,299 Diga-me, 309 00:28:22,068 --> 00:28:23,635 o que vocĂȘ ama em vocĂȘ? 310 00:28:24,737 --> 00:28:27,073 [respira profundamente] 311 00:28:33,379 --> 00:28:34,213 NĂŁo sei. 312 00:28:49,896 --> 00:28:53,565 NĂŁo hĂĄ nada que um homem deus pode te ensinar sobre o amor. 313 00:28:57,003 --> 00:28:59,939 [mĂșsica tensa tocando] 314 00:29:24,096 --> 00:29:25,397 [CĂ©sar] De volta ao trabalho! 315 00:29:26,365 --> 00:29:29,468 Vamos! Vamos, isso nĂŁo Ă© Porto Vallarta. Vamos! 316 00:29:30,736 --> 00:29:32,438 Por que ela a escolheu? 317 00:29:32,538 --> 00:29:34,473 Ela nĂŁo terminou sua cota. 318 00:29:34,573 --> 00:29:37,109 Espero que ela me escolha a seguir. 319 00:29:39,245 --> 00:29:42,614 [mĂĄquinas zumbindo alto] 320 00:30:04,436 --> 00:30:08,174 [batendo na porta] 321 00:30:08,274 --> 00:30:09,441 [CĂ©sar, em inglĂȘs] Vamos, mano! 322 00:30:11,177 --> 00:30:13,812 [zĂ­peres] 323 00:30:15,848 --> 00:30:18,951 - [banheiro dĂĄ descarga fracamente] - [motor do carro gira, para] 324 00:30:19,051 --> 00:30:22,521 [despacho por rĂĄdio] O nome do inquilino Ă© Marcus Ponceo. Sem desejos, sem garantias. 325 00:30:22,621 --> 00:30:25,357 Verifique se hĂĄ associados pelo nome de Rodrigo Ramirez, por favor. 326 00:30:25,457 --> 00:30:27,393 - [celular faz barulho] - 10-4, Alfa 112. 327 00:30:27,493 --> 00:30:30,196 [rĂĄdio policial indistinto conversa] 328 00:30:38,304 --> 00:30:41,107 - [batendo na porta] - [Carlitos] CĂ©sar, a polĂ­cia estĂĄ lĂĄ fora. 329 00:30:41,207 --> 00:30:42,341 Saia daqui. 330 00:30:53,886 --> 00:30:56,788 [conversa distante] 331 00:31:01,460 --> 00:31:04,396 [mĂșsica de suspense toca] 332 00:31:11,237 --> 00:31:12,404 [CĂ©sar] Posso te ajudar? 333 00:31:14,540 --> 00:31:15,574 Sim. 334 00:31:15,674 --> 00:31:18,644 Estou procurando o Rodrigo. 335 00:31:18,744 --> 00:31:20,512 - Quem? - Rodrigo. 336 00:31:21,413 --> 00:31:23,449 Rodrigo RamĂ­rez. 337 00:31:23,549 --> 00:31:25,985 NĂŁo conheço nenhum Rodrigo, cara. 338 00:31:26,085 --> 00:31:28,154 [risos] Ah, nĂŁo? 339 00:31:28,254 --> 00:31:29,855 É engraçado porque acho que ele conhece vocĂȘ. 340 00:31:31,257 --> 00:31:32,959 Desculpe, papai. 341 00:31:33,059 --> 00:31:35,894 Veja, o carro dele parou aqui na outra noite, entĂŁo... 342 00:31:35,995 --> 00:31:38,030 O estacionamento Ă© apertado por aqui. 343 00:31:38,130 --> 00:31:39,498 Eu nĂŁo sei o que te dizer. 344 00:31:40,699 --> 00:31:41,934 Posso ver alguma identificação? 345 00:31:42,034 --> 00:31:42,935 [risos] 346 00:31:44,736 --> 00:31:46,172 Algum problema, policial? 347 00:31:46,272 --> 00:31:49,408 NĂŁo, apenas uma rotina, uh, chamada suspeita. 348 00:31:49,508 --> 00:31:50,609 Faça um pequeno relatĂłrio, isso Ă© tudo. 349 00:31:50,709 --> 00:31:55,281 Acene para ela. OlĂĄ, mamĂŁe. Diga: "Oi, mamĂŁe." 350 00:31:56,215 --> 00:31:58,517 [despacho policial, em inglĂȘs] 2-11 em andamento, Rua das Flores do Sul, 444. 351 00:31:58,617 --> 00:31:59,751 Todas as unidades prosseguem. Os policiais precisam de apoio. 352 00:31:59,851 --> 00:32:00,886 Eu tenho que ir. 353 00:32:01,553 --> 00:32:02,588 [em inglĂȘs] Copie isso. 354 00:32:02,688 --> 00:32:04,090 [CĂ©sar] As pessoas vĂȘm, as pessoas vĂŁo. 355 00:32:05,124 --> 00:32:06,858 NegĂłcio do meu pai. 356 00:32:06,959 --> 00:32:08,394 Tipo de negĂłcio em que vocĂȘ estĂĄ? 357 00:32:10,262 --> 00:32:11,930 Do tipo ocupado. 358 00:32:13,132 --> 00:32:15,467 - Talvez eu apenas espere, se vocĂȘ nĂŁo se importa. - [porta do carro da polĂ­cia fecha] 359 00:32:15,567 --> 00:32:17,936 É um paĂ­s livre, nĂŁo Ă©? 360 00:32:18,037 --> 00:32:19,471 Meio quente. Que tal dentro? 361 00:32:21,373 --> 00:32:22,374 Chingas a sua mĂŁe. 362 00:32:22,908 --> 00:32:24,510 Foda-se, hein? 363 00:32:24,610 --> 00:32:26,112 Senhor, 2-11 em andamento. Todas as unidades solicitadas. 364 00:32:26,212 --> 00:32:28,214 VocĂȘ fala com seu papai com essa boca? 365 00:32:28,314 --> 00:32:29,848 Obtenha um mandado, filho da puta, hein? 366 00:32:29,948 --> 00:32:31,217 VocĂȘ nĂŁo pode entrar aqui assim. 367 00:32:31,317 --> 00:32:32,718 Eu conheço a porra dos meus direitos, hein? 368 00:32:33,752 --> 00:32:34,886 [grunhindo] 369 00:32:36,788 --> 00:32:37,323 [CĂ©sar geme] 370 00:32:37,423 --> 00:32:39,825 Puto de mierda! 371 00:32:40,659 --> 00:32:42,694 - Os oficiais precisam de reforços. - [gritando em espanhol] 372 00:32:42,794 --> 00:32:46,665 - Todas as unidades solicitadas. - [continua gritando em espanhol] 373 00:32:46,765 --> 00:32:51,337 [CĂ©sar continua gritando em espanhol] 374 00:32:51,437 --> 00:32:53,639 [continua gritando em espanhol] 375 00:32:53,739 --> 00:32:55,374 [Cesar cospe, geme] 376 00:32:55,474 --> 00:32:58,910 Ei, ei! Quem disse vocĂȘ poderia deixar sua estação? 377 00:33:05,851 --> 00:33:08,687 [Jesus grunhindo] 378 00:33:10,656 --> 00:33:13,359 [El Jefe, em inglĂȘs] Meu filho, cristĂŁo, 379 00:33:15,261 --> 00:33:17,163 seu trabalho era sempre o mesmo. 380 00:33:18,964 --> 00:33:20,266 Pegue o leite. 381 00:33:21,467 --> 00:33:25,271 [mĂșsica sinistra tocando] 382 00:33:25,371 --> 00:33:28,074 Sentado no lugar certo, 383 00:33:28,174 --> 00:33:30,042 usando o estilo certo. 384 00:33:31,410 --> 00:33:33,345 Mas alguns dias, nĂŁo importa o que vocĂȘ fez, 385 00:33:33,445 --> 00:33:35,347 a vaca estava de mau humor, 386 00:33:36,315 --> 00:33:38,050 entĂŁo ela nĂŁo te daria leite. 387 00:33:40,552 --> 00:33:42,254 Mas eu lhe mostro o caminho. 388 00:33:42,354 --> 00:33:44,356 [Jesus respirando pesadamente] 389 00:33:44,456 --> 00:33:47,359 Sim, eu mostro a ele o caminho para fazĂȘ-la feliz. 390 00:33:49,161 --> 00:33:50,896 Se vocĂȘ a beijar gentilmente... 391 00:33:50,996 --> 00:33:53,765 [imita som de sucção] 392 00:33:53,865 --> 00:33:55,901 ...a vaca pensaria isso um de seus bebĂȘs estĂĄ se alimentando, 393 00:33:56,001 --> 00:33:57,803 entĂŁo ela te daria todo o leite que vocĂȘ queria. 394 00:34:00,806 --> 00:34:01,840 Mas ainda assim, 395 00:34:03,842 --> 00:34:06,878 meu filho sempre foi lento. 396 00:34:09,148 --> 00:34:11,183 Minha esposa amarraria seus pĂ©s 397 00:34:12,084 --> 00:34:18,790 e vencĂȘ-lo atĂ© que ela pudesse encher um copo com seu sangue. 398 00:34:18,890 --> 00:34:22,661 Ela disse que isso iria remover fraqueza de seu corpo. 399 00:34:28,400 --> 00:34:30,269 [torneira range aberta] 400 00:34:33,572 --> 00:34:36,142 - Mas ela estava certa. - [Jesus choramingando baixinho] 401 00:34:36,242 --> 00:34:38,710 Minha esposa falou a verdade. 402 00:34:41,347 --> 00:34:43,815 [respiração instĂĄvel] 403 00:34:43,915 --> 00:34:45,517 Foi fraqueza. 404 00:34:48,854 --> 00:34:50,922 Foi apenas fraqueza. 405 00:34:52,358 --> 00:34:55,227 [Jesus choramingando] 406 00:34:59,265 --> 00:35:00,532 [porta se fecha] 407 00:35:03,869 --> 00:35:06,205 Isso vai fazer cĂłcegas um pouco. 408 00:35:06,305 --> 00:35:09,875 [Jesus choramingando] 409 00:35:09,975 --> 00:35:11,543 [Jesus grita de dor] 410 00:35:13,379 --> 00:35:16,582 [aplausos altos] 411 00:35:21,320 --> 00:35:23,822 [mĂșsica dramĂĄtica tocando] 412 00:35:41,973 --> 00:35:43,742 [raspando] 413 00:35:54,353 --> 00:35:57,589 [mĂșsica dramĂĄtica continua] 414 00:36:01,193 --> 00:36:03,161 - [clique do obturador da cĂąmera] - [a torcida continua] 415 00:36:31,323 --> 00:36:35,026 [passos batendo] 416 00:36:54,746 --> 00:36:57,683 [mĂșsica dramĂĄtica continua] 417 00:36:59,184 --> 00:37:02,020 [aplausos altos] 418 00:37:04,189 --> 00:37:06,292 [chicote estala] 419 00:37:06,392 --> 00:37:10,262 [sem som audĂ­vel] 420 00:37:13,365 --> 00:37:14,666 [chicote estala] 421 00:37:14,766 --> 00:37:16,868 [multidĂŁo zombando] 422 00:37:22,073 --> 00:37:23,174 [chicote estala] 423 00:37:23,275 --> 00:37:24,843 [correntes tilintando] 424 00:37:51,470 --> 00:37:55,307 [passos batendo] 425 00:38:11,122 --> 00:38:13,825 ["El Festa" por Stephen Justiniano tocando] 426 00:38:38,684 --> 00:38:41,286 [respiração pesada] 427 00:38:45,957 --> 00:38:46,858 [Elena sussurrando] Ei. 428 00:38:49,260 --> 00:38:50,261 Ei. 429 00:38:52,130 --> 00:38:54,265 - [suspira] - Shh! Shh! 430 00:38:54,366 --> 00:38:56,267 VocĂȘ vai acordar CĂ©sar. 431 00:38:56,368 --> 00:38:58,937 Tudo bem. Eu sĂł quero ajudar. 432 00:38:59,871 --> 00:39:00,939 Tudo bem. 433 00:39:02,508 --> 00:39:03,542 Tudo bem. 434 00:39:05,343 --> 00:39:06,545 Isso ajudarĂĄ. 435 00:39:07,946 --> 00:39:09,147 Isso vai parar a queima. 436 00:39:11,282 --> 00:39:12,283 Posso? 437 00:39:14,285 --> 00:39:15,286 InversĂŁo de marcha. 438 00:39:19,458 --> 00:39:20,792 Cuidado, cuidado, cuidado. 439 00:39:24,896 --> 00:39:26,064 Sim, tudo bem. 440 00:39:28,667 --> 00:39:29,801 Ok, prenda a respiração. 441 00:39:31,336 --> 00:39:32,370 Isso vai doer. 442 00:39:36,742 --> 00:39:38,444 [Jesus estremecendo] 443 00:39:38,544 --> 00:39:40,378 Desculpe, desculpe, desculpe. 444 00:39:50,589 --> 00:39:51,990 Desculpe. 445 00:39:54,292 --> 00:39:55,727 VocĂȘ estĂĄ bem? 446 00:40:02,534 --> 00:40:05,103 [correntes tilintando] 447 00:40:13,845 --> 00:40:14,913 Boa noite, Jesus. 448 00:40:28,460 --> 00:40:30,328 [porta se fecha] 449 00:40:30,428 --> 00:40:32,063 [passos recuando] 450 00:40:41,239 --> 00:40:43,875 [mĂșsica dramĂĄtica toca] 451 00:40:52,083 --> 00:40:55,987 [respirando profundamente] 452 00:40:56,087 --> 00:40:59,491 [homem comentando em espanhol] 453 00:40:59,591 --> 00:41:02,994 [multidĂŁo cantando] Jesus! 454 00:41:09,134 --> 00:41:12,103 - [aplausos altos] - [mĂșsica sombria toca] 455 00:41:39,497 --> 00:41:41,299 [mĂșsica sombria continua] 456 00:42:08,960 --> 00:42:10,295 [sem som audĂ­vel] 457 00:42:31,983 --> 00:42:34,152 [mĂșsica sombria se intensifica] 458 00:42:53,805 --> 00:42:57,943 [mĂșsica instrumental leve toca] 459 00:43:19,965 --> 00:43:22,200 [mĂșsica desaparece] 460 00:43:28,907 --> 00:43:31,142 [El Jefe, em inglĂȘs] Eu tenho que me encontrar a cota deste mĂȘs. 461 00:43:35,781 --> 00:43:37,148 A perda Ă© relativa, nĂŁo Ă©? 462 00:43:41,086 --> 00:43:42,988 NĂŁo posso perder outro trabalhador. 463 00:44:11,850 --> 00:44:13,685 [mĂșsica tensa toca] 464 00:44:18,924 --> 00:44:20,859 [mĂĄquinas de costura desligadas] 465 00:44:31,469 --> 00:44:34,205 [mĂșsica tensa continua] 466 00:45:01,299 --> 00:45:02,133 Isso Ă©... 467 00:45:03,802 --> 00:45:05,036 de muito tempo atrĂĄs. 468 00:45:15,513 --> 00:45:16,414 O meu tambĂ©m. 469 00:45:19,584 --> 00:45:22,520 Mas eu prometi a mim mesmo isso nunca aconteceria novamente. 470 00:45:25,156 --> 00:45:26,691 E posso prometer-lhe o mesmo. 471 00:45:48,279 --> 00:45:49,380 [CĂ©sar] De volta ao trabalho. 472 00:45:50,581 --> 00:45:53,351 [mĂĄquinas ligadas] 473 00:45:58,924 --> 00:46:00,792 Lembra quando eu te disse sobre meu pai? 474 00:46:04,062 --> 00:46:06,097 Que eu nĂŁo o tinha visto em muito tempo? 475 00:46:13,604 --> 00:46:15,941 Minha mĂŁe me disse ele foi embora antes de eu nascer. 476 00:46:22,447 --> 00:46:25,383 Eu sempre perguntava a ela quando ele estava voltando. 477 00:46:28,820 --> 00:46:30,055 E ela diria... 478 00:46:32,390 --> 00:46:34,425 "Quando vocĂȘ crescer e fazer um nome no mundo." 479 00:46:37,829 --> 00:46:39,397 Eu sempre sonhei, 480 00:46:41,166 --> 00:46:42,733 se eu me tornasse designer... 481 00:46:45,103 --> 00:46:46,571 as pessoas saberiam meu nome... 482 00:46:51,676 --> 00:46:53,178 e ele voltaria. 483 00:46:59,951 --> 00:47:02,187 [soluça suavemente] Sinto muito. 484 00:47:04,856 --> 00:47:06,191 Eu tenho que fazer isso. 485 00:47:10,028 --> 00:47:11,462 Desculpe. 486 00:47:14,599 --> 00:47:15,901 [Elena soluça] 487 00:47:16,001 --> 00:47:18,970 [mĂșsica sombria toca] 488 00:47:53,004 --> 00:47:54,705 [mĂșsica sombria desaparece] 489 00:47:59,510 --> 00:48:00,912 - [bater na porta] - [Macavay] Entre, Andy. 490 00:48:01,012 --> 00:48:03,081 [papel farfalhar] 491 00:48:03,181 --> 00:48:06,617 EntĂŁo, "Oficial entra nas instalaçÔes e conduz pesquisa nĂŁo autorizada. 492 00:48:06,717 --> 00:48:10,455 Quando solicitado a apresentar um mandado policial agride cidadĂŁo sem justa causa." 493 00:48:10,555 --> 00:48:12,257 Algo a acrescentar? 494 00:48:12,357 --> 00:48:13,959 Parece um ovo muito ruim. 495 00:48:14,059 --> 00:48:16,561 Ele fez seus pratos. O conselho de revisĂŁo se reĂșne na sexta-feira. 496 00:48:16,661 --> 00:48:18,396 De qualquer forma, as acusaçÔes urgentes da nossa vĂ­tima. 497 00:48:18,496 --> 00:48:21,099 VocĂȘ vai me atrapalhar porque algum cara do esquadrĂŁo de ratos 498 00:48:21,199 --> 00:48:23,901 estĂĄ colocando o dedo em mim na palavra de algum cara no Eco Parque? 499 00:48:24,002 --> 00:48:26,671 [Macavay] A vĂ­tima tem dois molares avulsionados e testemunhas. 500 00:48:26,771 --> 00:48:28,639 Ele veio atĂ© mim com uma chave de fenda. 501 00:48:28,739 --> 00:48:30,408 O que vocĂȘ quer que eu faça, psicoterapia? 502 00:48:30,508 --> 00:48:31,842 [Macavay] Olha, eu nĂŁo quero vocĂȘ dentro de cem metros 503 00:48:31,943 --> 00:48:33,444 daquele cara ou daquele lugar. 504 00:48:34,379 --> 00:48:35,813 Isso Ă© tudo. 505 00:48:36,714 --> 00:48:41,919 Eu tenho registros do IRS, imposto comercial, impostos sobre a propriedade. Uh, eles estĂŁo todos limpos. 506 00:48:42,020 --> 00:48:45,456 Eles tambĂ©m tĂȘm um monte de lugares. LA, Ventura, SĂŁo Gabriel, Vernon, Anaheim. 507 00:48:45,556 --> 00:48:47,658 Quero dizer, parece que esses retornos, eles estĂŁo matando. 508 00:48:47,758 --> 00:48:50,861 E eles estĂŁo realmente tendo um evento de caridade na prĂłxima semana para resgate de galgos - 509 00:48:50,962 --> 00:48:52,663 Tudo bem, pare. 510 00:48:52,763 --> 00:48:55,200 Se fosse eu, eu voltaria para Harvard e 2Âș, 511 00:48:55,300 --> 00:48:58,269 e eu pegaria descriçÔes detalhadas de qualquer um e de todos 512 00:48:58,369 --> 00:48:59,637 quem entra e sai daquele lugar, 513 00:48:59,737 --> 00:49:02,040 alĂ©m de obter a tag e os nĂșmeros dos veĂ­culos. 514 00:49:02,140 --> 00:49:04,475 Confira e veja se aparece em quaisquer outros lugares. 515 00:49:04,575 --> 00:49:07,445 Senhor, IA diz que nĂŁo podemos estar dentro cem metros do local. 516 00:49:07,545 --> 00:49:08,846 Eles disseram que eu nĂŁo posso. 517 00:49:08,946 --> 00:49:10,381 [rĂĄdio policial indistinto conversa] 518 00:49:17,322 --> 00:49:19,324 [telefone distante tocando] 519 00:49:19,424 --> 00:49:23,394 [orando em lĂ­ngua indĂ­gena] 520 00:49:26,964 --> 00:49:30,335 [sem som audĂ­vel] 521 00:49:30,435 --> 00:49:33,304 - [chora] - [suspira, respirando pesadamente] 522 00:49:35,173 --> 00:49:38,409 [trabalhador roncando] 523 00:49:41,612 --> 00:49:45,583 [trabalhador roncando alto] 524 00:50:12,277 --> 00:50:15,012 [ronco continua] 525 00:50:25,190 --> 00:50:28,226 [mulher inspira, geme] 526 00:50:38,069 --> 00:50:40,538 [mulher geme baixinho] 527 00:50:43,541 --> 00:50:46,544 - [toque do telefone toca] - [mulher suspira] 528 00:50:46,644 --> 00:50:48,679 [passos] 529 00:50:49,414 --> 00:50:52,250 Olha, vocĂȘ deveria estar no Holiday Inn 530 00:50:52,350 --> 00:50:54,419 em Figueroa hĂĄ 30 minutos. 531 00:50:54,519 --> 00:50:56,221 Raul, nĂŁo estarei pronto. 532 00:50:56,321 --> 00:50:58,156 Qual ​​é o problema desse cara? 533 00:50:58,256 --> 00:51:00,158 NĂŁo sei. Às vezes nĂłs fazemos sexo. 534 00:51:00,258 --> 00:51:01,992 Às vezes ele chora sobre seu filho. 535 00:51:02,093 --> 00:51:04,429 Às vezes ele chora, entĂŁo fazemos sexo. 536 00:51:04,529 --> 00:51:07,965 Mas por que vocĂȘ se importa? Ele nos paga por hora. 537 00:51:08,065 --> 00:51:09,500 Me escute, Adriana. 538 00:51:09,600 --> 00:51:11,302 Eu nĂŁo pago para vocĂȘ pensar. 539 00:51:11,402 --> 00:51:14,004 Eu pago para vocĂȘ sacudir a bunda. 540 00:51:14,105 --> 00:51:16,941 EntĂŁo, se vocĂȘ nĂŁo estiver o Holiday Inn em 30 minutos, 541 00:51:17,041 --> 00:51:18,776 vocĂȘ nunca mais vai sacudi-lo, 542 00:51:18,876 --> 00:51:21,446 porque serĂĄ em um ĂŽnibus de volta para Nogales. 543 00:51:22,913 --> 00:51:25,082 Tudo o que vocĂȘ disser serĂĄ feito. 544 00:51:34,692 --> 00:51:37,628 [mĂșsica tensa toca] 545 00:52:04,155 --> 00:52:06,391 [TV estĂĄtica] 546 00:52:23,774 --> 00:52:26,744 [mĂșsica sombria toca] 547 00:52:35,453 --> 00:52:38,623 [Jesus choraminga baixinho] 548 00:52:55,840 --> 00:52:58,609 [mĂșsica sombria continua] 549 00:53:17,194 --> 00:53:18,195 [bipa] 550 00:53:31,742 --> 00:53:33,244 Vinte e quatro anos de idade. 551 00:53:33,344 --> 00:53:37,715 O preço estĂĄ definido em US$ 40.000. 552 00:53:38,483 --> 00:53:40,150 [Lucille em inglĂȘs] Muito bem, meu amor. 553 00:53:40,251 --> 00:53:42,720 [garota na TV] Por favor, nĂŁo faça isso. Eu quero ir para casa. [soluços] 554 00:53:42,820 --> 00:53:45,055 [Lucille na cĂąmera de vĂ­deo] Sh, shh. EstĂĄ tudo bem. 555 00:53:45,155 --> 00:53:47,558 - [garota] Por favor, nĂŁo. - [Lucille] NĂŁo hĂĄ nada errado dar prazer a alguĂ©m. 556 00:53:47,658 --> 00:53:50,795 [porta abre, fecha] 557 00:53:50,895 --> 00:53:54,699 - [conversa indistinta pela cĂąmera de vĂ­deo] - [passos se aproximando] 558 00:54:09,914 --> 00:54:12,617 [mĂșsica tensa toca] 559 00:54:21,426 --> 00:54:24,261 [passos correndo] 560 00:54:40,110 --> 00:54:42,813 [sirene da polĂ­cia distante tocando] 561 00:55:13,478 --> 00:55:15,913 [porta se fecha] 562 00:55:20,184 --> 00:55:23,454 [mĂșsica de suspense toca] 563 00:55:39,169 --> 00:55:39,937 [geme] 564 00:55:57,354 --> 00:56:00,558 [mĂșsica de suspense continua] 565 00:56:04,562 --> 00:56:07,698 [respiração instĂĄvel] 566 00:56:09,199 --> 00:56:11,802 [mĂșsica de suspense se intensifica] 567 00:56:32,990 --> 00:56:34,091 [Adriana] Marco? 568 00:56:34,191 --> 00:56:37,462 [Jesus respirando trĂȘmulo] 569 00:56:37,562 --> 00:56:40,230 Eu tenho que ir agora, meu amor. 570 00:56:48,773 --> 00:56:51,241 Pensei ter ouvido alguma coisa. 571 00:56:51,341 --> 00:56:53,043 Com licença. 572 00:56:54,411 --> 00:56:57,682 [passos recuando] 573 00:56:59,216 --> 00:57:02,019 [respiração trĂȘmula, engole em seco] 574 00:57:14,532 --> 00:57:17,835 [passos] 575 00:57:17,935 --> 00:57:20,037 - [El Jefe, em inglĂȘs] Gordo. - [Gordo] Noventa e cinco. 576 00:57:24,408 --> 00:57:25,776 [El Chefe] Edgar. 577 00:57:25,876 --> 00:57:26,877 [Edgar] Setenta e seis. 578 00:57:29,880 --> 00:57:30,881 [El Chefe] Marcela. 579 00:57:32,316 --> 00:57:33,283 [Marcela] Noventa e sete. 580 00:57:36,453 --> 00:57:37,387 Carlinhos. 581 00:57:38,422 --> 00:57:39,490 Um noventa. 582 00:57:46,096 --> 00:57:47,197 Bom. 583 00:57:47,297 --> 00:57:49,099 VocĂȘ disse que eu seria promovido... 584 00:57:51,335 --> 00:57:52,837 assim que terminei minha cota. 585 00:57:54,238 --> 00:57:55,105 Certo? 586 00:57:57,441 --> 00:57:58,909 Sim claro. 587 00:58:01,345 --> 00:58:02,847 Mas a verdade Ă©... 588 00:58:05,149 --> 00:58:06,984 nĂŁo se pode cumprir a cota. 589 00:58:09,286 --> 00:58:13,524 Devemos fazer a cota juntos... como um sĂł. 590 00:58:17,695 --> 00:58:18,929 VocĂȘ deveria saber disso. 591 00:58:21,331 --> 00:58:23,100 VocĂȘ vai ser um gerente. 592 00:58:26,470 --> 00:58:29,106 [choramingando baixinho] 593 00:58:33,711 --> 00:58:34,845 NĂŁo. 594 00:58:37,314 --> 00:58:38,148 NĂŁo. 595 00:58:40,317 --> 00:58:41,451 [cadeira range] 596 00:58:41,552 --> 00:58:43,053 Sente-se. 597 00:58:45,623 --> 00:58:47,592 VocĂȘ continua roubando de nĂłs. 598 00:58:47,692 --> 00:58:49,059 [Carlito soluçando] 599 00:58:53,530 --> 00:58:55,165 VocĂȘ nunca vai nos deixar sair. 600 00:58:59,536 --> 00:59:01,405 VocĂȘ nunca vai nos deixar sair. 601 00:59:01,505 --> 00:59:04,241 Nunca! Nunca! 602 00:59:04,341 --> 00:59:06,443 VocĂȘ nunca vai deixar... Ah! 603 00:59:06,543 --> 00:59:08,178 Puto! 604 00:59:09,546 --> 00:59:12,316 VocĂȘ Ă© surda, marica, nĂ©? 605 00:59:12,416 --> 00:59:15,152 - [Carlitos grunhindo] - [socos pousando] 606 00:59:20,024 --> 00:59:22,993 [mĂșsica sombria tocando] 607 00:59:44,581 --> 00:59:46,116 [baques] 608 00:59:53,858 --> 00:59:55,559 [passos batendo] 609 01:00:17,414 --> 01:00:20,117 [mĂșsica sombria continua] 610 01:00:32,096 --> 01:00:35,065 [mĂșsica de suspense toca] 611 01:00:39,837 --> 01:00:42,572 [sem som audĂ­vel] 612 01:00:54,685 --> 01:00:56,186 [mĂșsica de suspense se intensifica] 613 01:01:00,991 --> 01:01:03,427 [fechaduras batendo] 614 01:01:07,998 --> 01:01:09,166 LĂĄ. 615 01:01:11,001 --> 01:01:13,370 Olha esses vestidos fofos. 616 01:01:13,470 --> 01:01:14,604 VocĂȘ gosta deles? 617 01:01:14,705 --> 01:01:16,373 EstĂĄ um pouco escuro aqui, 618 01:01:16,473 --> 01:01:18,508 mas torna tudo mais romĂąntico. 619 01:01:20,644 --> 01:01:22,279 - [garota suspira] - [Rodrigo exclama] 620 01:01:22,479 --> 01:01:25,115 Brincando com as crianças novamente. 621 01:01:26,817 --> 01:01:29,453 Na AmĂ©rica, os meninos brincam com os meninos, 622 01:01:29,553 --> 01:01:31,889 e as meninas brincam com as meninas. 623 01:01:31,989 --> 01:01:35,926 E eu? eu gosto de brincar com os dois. 624 01:01:36,026 --> 01:01:38,963 [mĂĄquinas zumbindo alto] 625 01:01:42,967 --> 01:01:45,669 [mĂșsica tensa toca] 626 01:02:01,986 --> 01:02:05,389 [passos recuando] 627 01:02:05,489 --> 01:02:08,692 [conversando Ă  distĂąncia] 628 01:02:19,103 --> 01:02:21,338 [respiração pesada] 629 01:02:29,346 --> 01:02:30,680 VocĂȘ jĂĄ deve ter feito isso. 630 01:02:30,781 --> 01:02:32,582 Eu conhecia esse cara, Jimmy K, 631 01:02:32,682 --> 01:02:34,484 derrubou um fornecedor em Riverside movendo 30 chaves por semana 632 01:02:34,584 --> 01:02:36,120 apĂłs uma operação de dois meses. 633 01:02:36,220 --> 01:02:39,156 E daĂ­? O cara novo entra movendo 35 chaves por semana. 634 01:02:39,256 --> 01:02:41,959 NĂŁo fez diferença. EntĂŁo, Jimmy volta para as ruas, 635 01:02:42,059 --> 01:02:43,027 onde ele pode obter alguma ação e nĂŁo sentar 636 01:02:43,127 --> 01:02:44,494 atrĂĄs de uma mesa para sempre. 637 01:02:44,594 --> 01:02:45,963 Mas, vocĂȘ sabe, estou supondo 638 01:02:46,063 --> 01:02:47,131 talvez esse seja o tipo de pessoa que vocĂȘ Ă©. 639 01:02:47,231 --> 01:02:48,432 NĂŁo estou presumindo que isso seja... 640 01:02:48,532 --> 01:02:51,401 Rusky, vocĂȘ poderia fechar que merda? 641 01:02:53,103 --> 01:02:54,104 Para sempre? 642 01:02:55,739 --> 01:02:56,473 Obrigado. 643 01:03:06,050 --> 01:03:08,986 [mĂșsica dramĂĄtica tocando] 644 01:03:33,978 --> 01:03:37,814 [mĂșsica dramĂĄtica continua] 645 01:03:57,801 --> 01:03:58,802 - [bate na van] - [suspira] 646 01:04:00,837 --> 01:04:02,806 [conversa indistinta] 647 01:04:11,949 --> 01:04:15,452 [mĂĄquinas zumbindo alto] 648 01:04:23,327 --> 01:04:26,563 [conversa indistinta continua] 649 01:04:31,035 --> 01:04:34,004 [zumbido alto] 650 01:04:41,178 --> 01:04:43,580 [trabalhador gritando indistintamente] 651 01:05:03,567 --> 01:05:07,504 [zumbido alto] 652 01:05:21,718 --> 01:05:24,288 [conversa indistinta] 653 01:05:29,126 --> 01:05:31,861 [mĂșsica tensa toca] 654 01:06:05,929 --> 01:06:07,031 [buzina do carro buzina] 655 01:06:07,131 --> 01:06:10,234 [porta de enrolar batendo] 656 01:06:15,939 --> 01:06:18,042 [motor para] 657 01:06:18,142 --> 01:06:19,376 Eles estĂŁo ficando que ficou fora de forma sobre cabides de cores erradas? 658 01:06:19,476 --> 01:06:22,012 Agora, 21 anos vale um bilhĂŁo de dĂłlares empresa. 659 01:06:22,112 --> 01:06:23,380 VocĂȘ acha que eles ficam tortos? 660 01:06:23,480 --> 01:06:26,950 NĂŁo. Eles fazem a dobra. 661 01:06:27,851 --> 01:06:29,486 [em inglĂȘs] Ok, vou reembalar e reenviar. Meu custo. 662 01:06:29,586 --> 01:06:30,820 VocĂȘ quer dizer meu custo, 663 01:06:30,920 --> 01:06:32,589 que eles cortaram em 30%. 664 01:06:32,689 --> 01:06:34,658 E eu nĂŁo vou pagar, vocĂȘ entende? 665 01:06:35,259 --> 01:06:37,861 [respiração pesada] 666 01:06:37,961 --> 01:06:40,997 [porta do carro abre, fecha] 667 01:06:41,098 --> 01:06:45,169 [conversa indistinta] 668 01:06:45,269 --> 01:06:49,106 [trabalhador, em inglĂȘs] Sim! Estou chegando. NĂŁo se preocupe com isso. 669 01:06:49,206 --> 01:06:50,907 - [Aram] Todo mundo tem seu parte, mas nĂŁo um departamento - - Aram. 670 01:06:51,007 --> 01:06:52,442 Puxe todas as coisas do Now 21. 671 01:06:53,443 --> 01:06:55,079 Qual Ă© o problema? 672 01:06:55,179 --> 01:06:57,447 Sou vidente e tive uma visĂŁo nĂŁo vai passar no controle de qualidade. 673 01:06:57,547 --> 01:06:59,716 [grunhidos, xingamentos em ĂĄrabe] 674 01:06:59,816 --> 01:07:00,950 [Em inglĂȘs] Sim, vocĂȘ deve ser vidente tambĂ©m, 675 01:07:01,118 --> 01:07:02,952 porque isso Ă© exatamente a mesma reação que tive 676 01:07:03,053 --> 01:07:05,722 quando meu pai travou aqueles cabides de cor errada na minha bunda. 677 01:07:05,822 --> 01:07:08,892 EntĂŁo por que vocĂȘ nĂŁo corre de volta para lĂĄ e diga a essas fendas Ă© melhor eles dobrarem o tempo. 678 01:07:08,992 --> 01:07:10,294 Agora! 679 01:07:12,229 --> 01:07:15,099 [toque do telefone toca] 680 01:07:15,199 --> 01:07:17,267 Chefe, a loja em Harvard ligou 681 01:07:17,367 --> 01:07:20,937 e me disse que hĂĄ uma criança isso desapareceu. 682 01:07:21,037 --> 01:07:22,806 [respiração instĂĄvel] 683 01:07:31,881 --> 01:07:35,585 [mĂșsica sinistra toca] 684 01:07:46,396 --> 01:07:48,598 [buzina tocando] 685 01:07:48,698 --> 01:07:50,066 [Nazariano, em inglĂȘs] Ei, ei! AĂ­ estĂĄ ele! 686 01:07:50,167 --> 01:07:51,768 Esse Ă© o garoto! Esse Ă© o maldito garoto! 687 01:07:51,868 --> 01:07:54,604 Segurança, pare esse maldito garoto! 688 01:07:54,704 --> 01:07:57,006 Que porra Ă© essa vocĂȘ estĂĄ olhando? VĂĄ lĂĄ e pegue-o! 689 01:07:58,074 --> 01:08:00,577 - VocĂȘs dois, subam aĂ­! - [trabalhador] NĂŁo Ă© seguro, chefe. 690 01:08:00,677 --> 01:08:03,147 [Nazarian] Eu nĂŁo dou a mĂ­nima! Apenas tire-o daĂ­! 691 01:08:03,247 --> 01:08:06,283 [discussĂŁo indistinta] 692 01:08:06,383 --> 01:08:09,018 [Nazariano] Por que diabos vocĂȘ ainda estĂĄ aqui? Eu disse para vocĂȘ pegĂĄ-lo! 693 01:08:09,119 --> 01:08:11,355 [guarda 1] Que porra vocĂȘ estĂĄ fazendo? Desça daĂ­! 694 01:08:11,455 --> 01:08:14,958 [Nazariano] O que Ă© vocĂȘ, a porra do diretor dele? VĂĄ atĂ© lĂĄ e pegue-o agora! 695 01:08:15,058 --> 01:08:17,594 - [guarda 1] Vamos! - [Nazariano] Porra! VĂĄ buscĂĄ-lo! 696 01:08:17,694 --> 01:08:20,029 - Porra! NĂŁo deixe ele sair! - Sim, senhor! 697 01:08:20,130 --> 01:08:22,666 - [gritos indistintos] - [mĂșsica de ação tocando] 698 01:08:22,766 --> 01:08:25,535 [mĂĄquinas zumbindo alto] 699 01:08:26,970 --> 01:08:29,439 [ambos grunhindo] 700 01:08:29,539 --> 01:08:31,841 [Nazariano] Eu vou te foder! Volte aqui! 701 01:08:31,941 --> 01:08:34,110 Droga! Pare ele! 702 01:08:34,211 --> 01:08:36,680 - Pegue ele! Agora! - [ofegante] 703 01:08:36,780 --> 01:08:40,284 - [trabalhador] Uau! Ei! Cuidado para onde vocĂȘ estĂĄ indo, garoto! - [Nazarian] Ei, pare ele! 704 01:08:40,384 --> 01:08:43,653 - [guarda 2] Ei, garoto, pare! Venha aqui! - [Nazariano] Agarre-o! Agarre-o! 705 01:08:43,753 --> 01:08:46,055 [Nazariano] Pare-o! Pare com esse maldito garoto! 706 01:08:46,156 --> 01:08:47,691 Vamos! 707 01:08:47,791 --> 01:08:50,894 [Rusanovschi] Pare! Pare aĂ­ mesmo! PolĂ­cia! 708 01:08:50,994 --> 01:08:53,463 PolĂ­cia! Parar! Parar! 709 01:08:53,563 --> 01:08:55,632 - [pneus cantam] - [buzina do carro tocando] 710 01:08:55,732 --> 01:08:58,835 [gritos indistintos] 711 01:08:58,935 --> 01:09:00,337 [conversa indistinta] 712 01:09:00,437 --> 01:09:02,206 [vendedor] Merda, Eu nĂŁo quero calcinha. Uau! 713 01:09:02,306 --> 01:09:05,575 VocĂȘ vai pagar por isso, seu pequeno filho da puta! 714 01:09:05,675 --> 01:09:06,910 [Nazariano] VocĂȘ estĂĄ brincando comigo! 715 01:09:07,010 --> 01:09:08,745 [mĂșsica animada tocando] 716 01:09:08,845 --> 01:09:09,846 [vendedor 1] TrĂȘs dĂłlares pelos alto-falantes. 717 01:09:09,946 --> 01:09:11,581 [vendedor 2] Estamos todos trabalhando aqui! 718 01:09:11,681 --> 01:09:15,051 - [grunhindo] - [Nazarian] Garoto, vamos lĂĄ! Parar! 719 01:09:15,151 --> 01:09:16,520 Ele roubou meu telefone! 720 01:09:17,987 --> 01:09:20,424 - [vendedor 1] Jesus! Porra! - [objetos fazendo barulho] 721 01:09:20,524 --> 01:09:24,494 [mulher falando em espanhol] 722 01:09:24,594 --> 01:09:29,766 [Nazarian ofegante alto] 723 01:09:29,866 --> 01:09:31,268 [vendedor 2, em inglĂȘs] Ei, cara, vocĂȘ quer comprar alguns? 724 01:09:31,368 --> 01:09:33,903 6,99 cada, 9,99 para dois. 725 01:09:34,003 --> 01:09:35,705 - [Nazariano] Ah! - [vendedor 2] Ok, ok, voltar. Eu vou te dar... 726 01:09:35,805 --> 01:09:37,507 [buzina do carro toca] 727 01:09:37,607 --> 01:09:39,376 - [mĂșsica de ação continua] - [ofegante] 728 01:09:39,476 --> 01:09:41,378 - [buzina do carro tocando] - Vamos, cara! 729 01:09:41,478 --> 01:09:43,247 - Cuidado, porra onde vocĂȘ estĂĄ indo! - [motorista] Foda-se, idiota! 730 01:09:43,347 --> 01:09:44,714 Observe onde vocĂȘ estĂĄ indo! 731 01:09:44,814 --> 01:09:47,517 [ofegante] 732 01:09:58,562 --> 01:09:59,729 [Nazariano] Cuidado! 733 01:09:59,829 --> 01:10:01,731 Que maldito boneco. 734 01:10:01,831 --> 01:10:04,568 As pessoas nĂŁo tĂȘm consciĂȘncia do que Ă© diretamente na frente deles. 735 01:10:04,668 --> 01:10:06,470 [buzina tocando] 736 01:10:06,570 --> 01:10:09,539 [Stevens] Cuidado com um jovem Homem latino, de 12 a 14 anos, 737 01:10:09,639 --> 01:10:11,375 Cabelo preto comprido de 1,50 metro. 738 01:10:11,475 --> 01:10:13,743 Visto pela Ășltima vez vestindo calça jeans e camisa de futebol, 739 01:10:13,843 --> 01:10:15,445 em direção ao sul em Alvarado. 740 01:10:15,545 --> 01:10:18,482 [conversa indistinta] 741 01:10:22,819 --> 01:10:25,922 [ofegante] Olha, Sinto muito pelo atraso. 742 01:10:26,022 --> 01:10:27,424 O 10 era um estacionamento. 743 01:10:27,524 --> 01:10:30,159 - Foi absolutamente-- - Eu nĂŁo ligo! 744 01:10:30,260 --> 01:10:31,528 VocĂȘ nĂŁo pode chegar ao trabalho na hora certa! 745 01:10:31,628 --> 01:10:36,500 [continua gritando indistintamente] 746 01:10:36,600 --> 01:10:39,002 Pegue sua bolsa escolar! Ei! [risos] 747 01:10:39,102 --> 01:10:42,339 De volta Ă s aulas, hein? Eu tenho uma boa para vocĂȘ, hein? 9,99. 748 01:10:42,439 --> 01:10:44,908 VocĂȘ serĂĄ o pepino mais legal no campus. 749 01:10:45,008 --> 01:10:47,744 [Nazariano] Ah! Te peguei! [grunhindo] 750 01:10:47,844 --> 01:10:49,313 -Ah! - [objetos fazem barulho] 751 01:10:49,413 --> 01:10:51,681 Pare com esse maldito garoto! Ele roubou meu telefone! 752 01:10:51,781 --> 01:10:54,183 OlĂĄ, posso tirar um minuto do seu tempo? Ajude a salvar o ornitorrinco com bico de pato! 753 01:10:54,284 --> 01:10:57,754 [ofegante] 754 01:10:57,854 --> 01:11:00,790 [MĂșsica R e B tocando pelos alto-falantes] 755 01:11:16,440 --> 01:11:17,641 [Lisa] Querida, qual destes vocĂȘ gosta mais? 756 01:11:19,242 --> 01:11:21,311 - Mo. - Yeah, yeah. Me dĂȘ um segundo, querido. 757 01:11:22,312 --> 01:11:24,981 - Seriamente? Ei, apenas-- - Ei. 758 01:11:25,081 --> 01:11:27,050 Eu-eu-- estou cuidando disso. Estou cuidando disso. 759 01:11:27,150 --> 01:11:30,153 - VocĂȘ estĂĄ falando sĂ©rio? - O que... Querida, o que? Tudo bem. 760 01:11:30,253 --> 01:11:31,821 Deus. Deixe-me ver. 761 01:11:31,921 --> 01:11:35,459 Este Ă© 19,99, e este Ă© 9,99. 762 01:11:35,559 --> 01:11:38,562 Eu amo isto. Eu amo este. Eu amo isso. 763 01:11:38,662 --> 01:11:40,263 - Tudo bem? - Eca. Deus, tanto faz. 764 01:11:43,299 --> 01:11:44,501 Qual destes vocĂȘ gosta mais? 765 01:11:47,303 --> 01:11:48,338 O que vocĂȘ acha? 766 01:11:53,510 --> 01:11:55,645 [Nazariano ofegante] 767 01:11:55,745 --> 01:11:57,113 - Uau. Desculpe, mano. - Com licença. 768 01:11:58,948 --> 01:12:02,018 [a porta do camarim se abre, fecha] 769 01:12:02,118 --> 01:12:03,019 - [ar sibila] - [inala profundamente] 770 01:12:21,137 --> 01:12:24,040 Oh meu Deus! O que vocĂȘ estĂĄ-- MĂŽ! Pare com isso! 771 01:12:24,140 --> 01:12:26,443 - Ei, ei, ei, ei! - Ei, ei, ei! 772 01:12:26,543 --> 01:12:27,711 - O que vocĂȘ estĂĄ fazendo, seu pequeno bastardo, hein? - NĂŁo, foi um acidente! 773 01:12:27,844 --> 01:12:29,513 Sinto muito, cara! Eu sou um designer! Eu sou um designer! 774 01:12:29,613 --> 01:12:31,114 - Designer, minha bunda! - VocĂȘ sabe, esse casaco Ă© lindo, cara! 775 01:12:31,214 --> 01:12:33,383 - Um casaco muito bonito! - [gritos indistintos] 776 01:12:33,483 --> 01:12:34,784 [Mo] Volte aqui! 777 01:12:40,323 --> 01:12:42,959 [ofegando alto] 778 01:12:44,394 --> 01:12:45,695 Parar! 779 01:12:51,200 --> 01:12:52,301 Droga! 780 01:12:55,739 --> 01:12:58,241 - [Jesus grunhe] - Ah! 781 01:12:58,341 --> 01:12:59,976 - Ah! Ah! - [batendo] 782 01:13:04,548 --> 01:13:07,651 Parar! Ah, droga! 783 01:13:07,751 --> 01:13:09,318 Seu merdinha! O que vocĂȘ estĂĄ fazendo? 784 01:13:09,419 --> 01:13:11,655 VocĂȘ vai quebrar seu maldito pescoço! 785 01:13:11,755 --> 01:13:13,089 VocĂȘ quer morrer? 786 01:13:16,059 --> 01:13:18,562 [sirene da polĂ­cia distante tocando] 787 01:13:33,543 --> 01:13:36,446 [ofegante] 788 01:13:49,058 --> 01:13:50,059 - [buzina do carro toca] - [pneus cantam] 789 01:13:51,928 --> 01:13:54,030 - [Jesus grunhe] - [Stevens] Jesus Cristo! 790 01:13:54,130 --> 01:13:56,299 - [Rusanovschi] Ele estĂĄ bem? Ele estĂĄ bem? - VocĂȘ estĂĄ bem? NĂłs vamos conseguir alguns-- 791 01:13:56,399 --> 01:13:58,768 - Ei, o que vocĂȘ estĂĄ fazendo? Olhe para mim. - Uh, hum... 792 01:13:58,868 --> 01:14:00,637 - A-Alfa 112, estamos solicitando-- - Olhe-me nos olhos. 793 01:14:00,737 --> 01:14:02,138 - Saia da buzina e pegue a bolsa mĂ©dica. - NĂŁo posso-- 794 01:14:02,238 --> 01:14:04,440 Estamos fazendo uma avaliação aqui. NĂŁo se mova. 795 01:14:04,541 --> 01:14:07,176 Saia do rĂĄdio e pegue a porra do kit! 796 01:14:07,276 --> 01:14:09,178 [Rusanovschi] Merda! 797 01:14:09,278 --> 01:14:10,379 FĂĄcil. VocĂȘ estĂĄ bem? 798 01:14:12,782 --> 01:14:13,817 VocĂȘ estĂĄ bem, amigo? 799 01:14:15,218 --> 01:14:17,721 - VocĂȘ estĂĄ fugindo de alguĂ©m? - [Jesus geme] 800 01:14:17,821 --> 01:14:20,524 VocĂȘ fala inglĂȘs? ÂżEspañol? NĂŁo? 801 01:14:21,725 --> 01:14:24,794 - AlguĂ©m estĂĄ te perseguindo? - Senhor, nĂŁo deverĂ­amos ligar uma ambulĂąncia? 802 01:14:24,894 --> 01:14:27,230 Sim. Faça isso, Rusky. 803 01:14:27,330 --> 01:14:29,999 - Ligue para o esquadrĂŁo antibombas e a equipe SWAT enquanto... - [Nazariano] Ei! 804 01:14:30,099 --> 01:14:32,636 - Garoto, vocĂȘ estĂĄ bem? VocĂȘ fugiu de mim lĂĄ. - Ei. 805 01:14:32,736 --> 01:14:34,403 - [suspiro aliviado] - Senhor, este Ă© o seu garoto? 806 01:14:34,504 --> 01:14:37,173 - Ah, nĂŁo, ele Ă© filho do meu empresĂĄrio. -Ah. 807 01:14:37,273 --> 01:14:40,577 - Posso ver alguma identificação? - Sim, sim, claro. Sim. 808 01:14:40,677 --> 01:14:43,379 Eu, uh, nĂŁo poderia dar ao pai dele a tarde de folga. 809 01:14:43,479 --> 01:14:45,715 O garoto estava indo um pouco louco. Aqui estĂĄ meu cartĂŁo. 810 01:14:45,815 --> 01:14:48,417 Grupo de moda sortudo? 811 01:14:48,518 --> 01:14:50,720 Ah, vocĂȘ sabe o que eles dizem, "As roupas fazem o homem" Oficial. 812 01:14:50,820 --> 01:14:52,021 “Pessoas nuas tenho pouco ou nenhum"-- 813 01:14:52,121 --> 01:14:54,057 "...ou nenhuma influĂȘncia na sociedade." 814 01:14:54,157 --> 01:14:56,025 VocĂȘ tem algum, uh, ID do menino? 815 01:14:56,125 --> 01:14:58,662 Sim, sim. Deixe-me mandar uma mensagem para o pai dele. 816 01:14:58,762 --> 01:15:01,097 Tenha um deck completo situação lĂĄ. 817 01:15:01,197 --> 01:15:02,932 - Mil camisas indo para o estado errado. - [celular faz barulho] 818 01:15:03,032 --> 01:15:06,603 Tendo um dia muito louco no escritĂłrio. 819 01:15:06,703 --> 01:15:08,071 Mas, ah... 820 01:15:08,171 --> 01:15:10,607 VocĂȘ Ă© fĂŁ do Twain, nĂ©? Isso Ă©, ah... 821 01:15:10,707 --> 01:15:13,710 Uau! Ei. Desculpe, nĂŁo. 822 01:15:13,810 --> 01:15:15,378 Ele pegou isso do meu quarto. 823 01:15:15,478 --> 01:15:17,881 Acabei de receber um monte de registros de inventĂĄrio e cĂłdigos de preço nele. 824 01:15:17,981 --> 01:15:19,048 Coisas chatas. 825 01:15:19,148 --> 01:15:19,883 - DĂȘ. - Tudo bem. 826 01:15:21,517 --> 01:15:22,786 Deveria haver uma cĂąmera no porta-malas. 827 01:15:26,155 --> 01:15:29,793 [expira] É, uh, coisas realmente chatas. 828 01:15:29,893 --> 01:15:31,394 Acho que ele pensou que havia jogos nele ou algo assim. 829 01:15:31,494 --> 01:15:33,396 Sim. O que vocĂȘ disse o nome do menino era? 830 01:15:33,496 --> 01:15:35,231 - SĂ©rgio. - SĂ©rgio. 831 01:15:39,002 --> 01:15:40,536 A famĂ­lia Ă© catĂłlica. Estrito. 832 01:15:40,637 --> 01:15:43,740 Hum, sim. Tem um endereço? 833 01:15:43,840 --> 01:15:48,712 - Uh, vocĂȘ e seu pai moram em Boyle Heights, certo? -Boyle Heights? 834 01:15:48,812 --> 01:15:50,479 Ele disse que morava em Harvard. 835 01:15:51,815 --> 01:15:53,817 Eu nĂŁo acho. NĂŁo, a menos que eles se mudassem. 836 01:15:53,917 --> 01:15:57,553 - Vamos levar o pequeno Sergio para casa. - Oficial, uh, olhe, somos uma operação pequena. 837 01:15:57,654 --> 01:15:59,055 Se algum de nossos concorrentes peguei isso, 838 01:15:59,155 --> 01:16:01,490 eles poderiam realmente cortar tiramos as pernas, sabe? 839 01:16:01,591 --> 01:16:04,160 NĂŁo Ă© o tamanho da luta, nĂŁo Ă© o cachorro? 840 01:16:04,260 --> 01:16:06,462 - Diga isso ao meu velho. - NĂŁo sou fĂŁ de Twain, hein? 841 01:16:06,562 --> 01:16:08,832 Uh, nĂŁo sou fĂŁ de perdas. 842 01:16:08,932 --> 01:16:11,668 - [celular vibra] -Ah. Uau. 843 01:16:11,768 --> 01:16:14,904 Sim, olhe. O passaporte dele estĂĄ aqui. 844 01:16:23,446 --> 01:16:24,781 Diz "Javier". 845 01:16:26,249 --> 01:16:29,118 Tenho 500 funcionĂĄrios, oficial. Uh... 846 01:16:29,218 --> 01:16:31,755 Brinque de esconde-esconde com todos eles? 847 01:16:33,022 --> 01:16:34,691 Diga-lhe o que, 848 01:16:34,791 --> 01:16:38,494 envie isso para mim, esse nĂșmero. 849 01:16:38,594 --> 01:16:39,963 - Sim. - Vou analisar isso. 850 01:16:40,063 --> 01:16:41,030 Fique aqui, senhor. 851 01:16:44,701 --> 01:16:45,969 [teclado apitando] 852 01:16:47,871 --> 01:16:49,105 [linha tocando] 853 01:16:49,205 --> 01:16:50,206 OlĂĄ? 854 01:16:53,242 --> 01:16:54,310 Do que vocĂȘ estĂĄ falando? 855 01:16:55,111 --> 01:16:59,315 [em inglĂȘs] Licença da CalifĂłrnia nĂșmero da placa 4D0Q678. 856 01:17:05,221 --> 01:17:08,224 [mĂșsica tensa toca] 857 01:17:18,835 --> 01:17:21,404 Espere, espere, espere, espere. Hum, quer saber? 858 01:17:21,504 --> 01:17:23,707 acabei de perceber esses nĂŁo sĂŁo nossos nĂșmeros. Esses sĂŁo-- 859 01:17:23,807 --> 01:17:25,574 Uh, Ă© um vĂ­deo de, uh, eu e minha esposa. 860 01:17:25,675 --> 01:17:28,211 Nosso aniversĂĄrio no ano passado. VocĂȘ-vocĂȘ sabe? 861 01:17:28,311 --> 01:17:30,146 - NĂŁo, eu nĂŁo sei. - Oficial, por favor. 862 01:17:32,015 --> 01:17:35,351 - DĂȘ um passo para trĂĄs. - OK. OK. 863 01:17:35,451 --> 01:17:37,153 [bipa] 864 01:17:37,253 --> 01:17:41,024 [gemido abafado] 865 01:17:42,759 --> 01:17:47,330 [mulher no vĂ­deo] Oh, meu Deus! EstĂĄ dentro? EstĂĄ dentro? EstĂĄ dentro? 866 01:17:47,430 --> 01:17:49,733 [gemendo] 867 01:17:49,833 --> 01:17:51,000 [cĂąmera de vĂ­deo emite um bipe] 868 01:17:54,838 --> 01:17:57,240 Vou segurar isso por um tempo. 869 01:17:57,340 --> 01:17:59,608 - Conseguimos seu endereço. VocĂȘ pode ir. - Uh... 870 01:17:59,709 --> 01:18:01,778 Oficial Stevens, 871 01:18:01,878 --> 01:18:03,112 vocĂȘ sabe quando o diabo nĂŁo tem nada melhor para fazer, 872 01:18:03,212 --> 01:18:05,448 ele gosta de foder seus prĂłprios filhos? 873 01:18:05,548 --> 01:18:09,285 EntĂŁo, pare de fazer cĂłcegas nas minhas bolas e me devolva minha propriedade, 874 01:18:09,385 --> 01:18:12,388 ou vocĂȘ vai precisar um proctologista para remover o processo eu enfio na sua bunda. 875 01:18:12,488 --> 01:18:15,792 - Ah, porra! [gemendo] - [celular vibra] 876 01:18:15,892 --> 01:18:18,394 VocĂȘ estĂĄ preso. VocĂȘ tem o direito de permanecer em silĂȘncio. 877 01:18:18,494 --> 01:18:20,730 Qualquer coisa que vocĂȘ disser pode e serĂĄ usado contra vocĂȘ. 878 01:18:20,830 --> 01:18:23,466 - Sob que acusação? - Ameaçando um oficial e pornografia infantil. 879 01:18:23,566 --> 01:18:26,302 NĂŁo havia nada naquele cartĂŁo! 880 01:18:26,402 --> 01:18:28,337 - [grunhidos Nazarianos] - Senhor, Ă© o capitĂŁo. 881 01:18:31,307 --> 01:18:33,442 Sim? 882 01:18:33,542 --> 01:18:35,478 [Macavay] Andy, eu nĂŁo te contei ficar longe desses caras? 883 01:18:35,578 --> 01:18:37,213 - Sim, bem, ele apenas atirou em mim. - Bem, acabei de receber uma ligação 884 01:18:37,313 --> 01:18:39,115 onde estĂĄ seu nome foi mencionado especificamente. 885 01:18:39,215 --> 01:18:42,285 - Ele estĂĄ sentado em um monte de pornografia infantil. - VocĂȘ viu? 886 01:18:42,385 --> 01:18:45,421 - Eu posso sentir o cheiro. - Olha, vocĂȘ tem calor suficiente em vocĂȘ com o conselho de revisĂŁo. 887 01:18:45,521 --> 01:18:47,423 A Ășltima coisa que vocĂȘ precisa o promotor estĂĄ em cima de vocĂȘ, 888 01:18:47,523 --> 01:18:50,426 o que Ă© uma certeza absoluta depois da ligação que acabei de receber. 889 01:18:50,526 --> 01:18:51,627 EntĂŁo, se vocĂȘ nĂŁo tiver o suficiente para trazĂȘ-lo, 890 01:18:51,727 --> 01:18:53,930 escreva para ele e solte-o. 891 01:18:54,030 --> 01:18:56,933 - Deixa eu colocar um rabo nele agora mesmo. - Isso nĂŁo foi um pedido, Andy. 892 01:18:57,033 --> 01:18:58,902 Deixe aquele cara e seu filho irem, 893 01:18:59,002 --> 01:19:02,605 ou eu prometo a vocĂȘ, vocĂȘ serĂĄ aquele de quatro. 894 01:19:02,705 --> 01:19:04,007 [chamada termina] 895 01:19:07,777 --> 01:19:10,513 [mĂșsica tensa toca] 896 01:19:30,800 --> 01:19:32,135 Solte-o. 897 01:19:34,737 --> 01:19:37,340 Foda-se. Foda-se, seu maldito porco! 898 01:19:37,440 --> 01:19:40,476 VocĂȘ acha que aquele distintivo te dĂĄ um direito cagar onde quiser? 899 01:19:40,576 --> 01:19:42,711 - Tire essa merda de mim. - [porta do carro fecha] 900 01:19:42,812 --> 01:19:44,447 Vamos. 901 01:19:44,547 --> 01:19:46,149 Vamos! Vamos! 902 01:19:57,426 --> 01:19:59,628 [passos] 903 01:20:01,464 --> 01:20:03,432 [bloqueio clicando] 904 01:20:05,634 --> 01:20:07,736 [Jesus respirando pesadamente] 905 01:20:11,474 --> 01:20:14,277 [Jesus grunhindo] 906 01:20:22,718 --> 01:20:24,854 [guinchos abertos] 907 01:20:38,834 --> 01:20:40,003 - [baques corporais] - [CĂ©sar exala] 908 01:20:43,206 --> 01:20:44,673 [Jesus grunhindo] 909 01:20:47,743 --> 01:20:51,847 [bloqueio de fechadura] 910 01:20:59,355 --> 01:21:02,191 - [cliques de bloqueio] - [respira profundamente] 911 01:21:13,202 --> 01:21:14,570 [chicote estala] 912 01:21:18,841 --> 01:21:21,644 [gritando] 913 01:21:21,744 --> 01:21:25,982 [XamĂŁ orando em lĂ­ngua indĂ­gena] 914 01:21:26,082 --> 01:21:28,817 [a oração continua] 915 01:21:28,918 --> 01:21:32,922 Senhor, proteja e oriente esta criança. 916 01:21:33,656 --> 01:21:36,325 [Maria ofegante] 917 01:21:38,161 --> 01:21:41,330 [Maria gritando de dor] 918 01:21:43,732 --> 01:21:47,170 [sussurro indistinto] 919 01:21:51,707 --> 01:21:53,876 [Maria continua gritando com dor] 920 01:22:00,249 --> 01:22:01,850 Deus estĂĄ conosco. 921 01:22:02,518 --> 01:22:05,521 [Maria ofegante] 922 01:22:10,293 --> 01:22:12,195 [JosĂ© falando em espanhol] 923 01:22:12,295 --> 01:22:14,097 [Maria chora de dor] 924 01:22:14,197 --> 01:22:16,365 [grunhindo] 925 01:22:19,135 --> 01:22:22,371 [respirando pesadamente] 926 01:22:27,376 --> 01:22:31,080 [sussurro indistinto] 927 01:22:34,817 --> 01:22:36,952 [Maria respira fundo] 928 01:22:37,053 --> 01:22:39,555 [mĂșsica misteriosa toca] 929 01:22:42,225 --> 01:22:43,726 [aplausos altos] 930 01:22:51,434 --> 01:22:53,769 [choro] 931 01:23:00,609 --> 01:23:01,977 - [mĂșsica misteriosa para] - [choro para] 932 01:23:02,078 --> 01:23:04,313 [Maria respirando com dificuldade] 933 01:23:08,951 --> 01:23:11,754 [expira longamente] 934 01:23:13,622 --> 01:23:16,659 O que estĂĄ acontecendo? 935 01:23:17,260 --> 01:23:19,195 [aplausos altos] 936 01:23:23,699 --> 01:23:26,735 Salve-a, por favor. Salvar dela. Ela estĂĄ morrendo. 937 01:23:26,835 --> 01:23:28,137 Faça alguma coisa! 938 01:23:30,673 --> 01:23:33,076 [mĂșsica etĂ©rea tocando] 939 01:23:33,176 --> 01:23:37,080 Nosso poderoso e grato Senhor, 940 01:23:37,180 --> 01:23:38,781 VocĂȘ pode fazer tudo. 941 01:23:38,881 --> 01:23:40,983 Proteja esta criança. 942 01:23:41,650 --> 01:23:45,454 [multidĂŁo cantando] Jesus! 943 01:23:49,058 --> 01:23:53,629 Nosso poderoso e grato Senhor, 944 01:23:53,729 --> 01:23:55,531 VocĂȘ pode fazer tudo. 945 01:23:55,631 --> 01:23:57,600 Proteja esta criança. 946 01:23:57,700 --> 01:24:02,538 Guie-o para o seu destino. 947 01:24:03,306 --> 01:24:06,008 - [a torcida continua] - [XamĂŁ continua orando] 948 01:24:11,013 --> 01:24:13,682 [mĂșsica etĂ©rea continua] 949 01:24:40,075 --> 01:24:41,544 [mĂșsica desaparece] 950 01:24:45,114 --> 01:24:46,282 [fechaduras] 951 01:24:50,553 --> 01:24:52,521 [Em inglĂȘs] Levante-se e brilhe, pequena pinguita. 952 01:24:52,621 --> 01:24:55,891 [respirando profundamente] 953 01:24:57,193 --> 01:24:59,295 [buzina buzina Ă  distĂąncia] 954 01:25:01,096 --> 01:25:02,431 [rĂĄdio policial indistinto conversa] 955 01:25:02,531 --> 01:25:04,367 [Rusanovschi] Eu gostaria de ter certeza. 956 01:25:04,467 --> 01:25:05,801 [juiz, por telefone] Bem, um passaporte falso nĂŁo vai funcionar. 957 01:25:05,901 --> 01:25:07,503 Senhor, eu entendo, mas nĂłs o vimos 958 01:25:07,603 --> 01:25:10,206 sendo levado para dentro e para fora daquele lugar vĂĄrias vezes. 959 01:25:10,306 --> 01:25:11,607 NĂŁo significa que ele ainda esteja lĂĄ. 960 01:25:11,707 --> 01:25:13,509 Senhor, eu sei que hĂĄ mais deles lĂĄ dentro. 961 01:25:13,609 --> 01:25:16,044 - EntĂŁo, vĂĄ para a pĂĄtria. - Eles jĂĄ me deram o rodeio. 962 01:25:16,145 --> 01:25:20,216 Essas pessoas tĂȘm nenhum histĂłrico criminal. O que estamos acontecendo aqui? 963 01:25:20,316 --> 01:25:23,519 [Rusanovschi] Eles estĂŁo operando fora de locais residenciais em bairros degradados 964 01:25:23,619 --> 01:25:26,722 atravĂ©s de empresas de fachada, e temos evidĂȘncias que eles estĂŁo abrigando ilegais. 965 01:25:26,822 --> 01:25:29,892 [juiz] Aqui estĂĄ o que eu sei. O conselho decidiu sobre o seu garoto Stevens esta manhĂŁ, 966 01:25:29,992 --> 01:25:31,960 e ele estĂĄ pensando em demissĂŁo por aquela merda que ele fez. 967 01:25:33,996 --> 01:25:37,032 Isso Ă© uma besteira total. Eu estava lĂĄ. 968 01:25:37,132 --> 01:25:40,669 - Pedido de mandado negado. - Sim, senhor. 969 01:25:40,769 --> 01:25:42,405 Eu pararia de bisbilhotar. Entendeu minha tendĂȘncia? 970 01:25:44,407 --> 01:25:45,574 Copie isso. 971 01:25:47,776 --> 01:25:48,677 [bate no telefone] 972 01:25:56,785 --> 01:26:00,323 MamĂŁe diz que vocĂȘ nĂŁo estĂĄ fazendo tĂŁo bem aĂ­. 973 01:26:00,423 --> 01:26:03,158 Meu? Estou bem. Bom. Estou aqui trabalhando. 974 01:26:03,259 --> 01:26:05,928 VocĂȘ sabe, agora eu tenho uma linda casa. 975 01:26:06,028 --> 01:26:08,364 Aquele em Hollywood? VocĂȘ jĂĄ entendeu? 976 01:26:08,464 --> 01:26:10,666 Sim. A partir daqui vocĂȘ pode ver toda Beverly Hills, 977 01:26:10,766 --> 01:26:12,901 Avenida PĂŽr do Sol, 978 01:26:13,001 --> 01:26:16,104 onde todas as pessoas ricas e os artistas vivem. 979 01:26:17,340 --> 01:26:19,775 Sabe, eu tive um sonho. 980 01:26:21,377 --> 01:26:23,546 Que vocĂȘ teve um novo famĂ­lia ali. 981 01:26:24,380 --> 01:26:26,549 E que eu nunca faria vejo vocĂȘ de novo. 982 01:26:26,649 --> 01:26:28,384 Mas vamos ver um ao outro em breve. 983 01:26:29,785 --> 01:26:31,787 Para que vocĂȘ possa ver a casa. 984 01:26:35,891 --> 01:26:37,860 Tenho que ir, pai. 985 01:26:37,960 --> 01:26:39,528 Falaremos com vocĂȘ em breve. 986 01:26:40,296 --> 01:26:41,530 [chamada termina] 987 01:26:45,334 --> 01:26:49,638 [batendo na porta] 988 01:26:54,042 --> 01:26:55,744 Ei, o que diabos aconteceu? 989 01:26:55,844 --> 01:26:58,414 VocĂȘ parece que tinha sexo com um pavĂŁo. 990 01:27:00,048 --> 01:27:01,650 Este Ă© o seu chefe. 991 01:27:01,750 --> 01:27:04,253 Faça o que ele diz, e o mundo Ă© seu. 992 01:27:04,853 --> 01:27:08,324 E este Ă© Juan. Mostrar ele para sua suĂ­te. 993 01:27:10,859 --> 01:27:12,060 [clica a lĂ­ngua, imita som borbulhante] 994 01:27:14,363 --> 01:27:17,366 [farfalhar de papel] 995 01:27:23,572 --> 01:27:25,608 Que diabos Ă© isso? 996 01:27:25,708 --> 01:27:27,510 12.500? 997 01:27:27,610 --> 01:27:29,278 Um desconto. 998 01:27:29,378 --> 01:27:33,148 Eu te contei sobre os porcos da fronteira quero dez mil agora. 999 01:27:33,248 --> 01:27:35,083 E o cartel, eles nĂŁo coma de graça. 1000 01:27:36,084 --> 01:27:38,487 Mas este Ă© por conta da casa. 1001 01:27:38,587 --> 01:27:40,222 Encontrei-o na fronteira. 1002 01:27:44,059 --> 01:27:45,561 Eu preciso de algum tempo. 1003 01:27:50,098 --> 01:27:52,668 Se vocĂȘ nĂŁo pagar o cartel, 1004 01:27:53,268 --> 01:27:56,038 vocĂȘ vai perder mais do que negĂłcios. 1005 01:28:00,743 --> 01:28:03,879 [mĂĄquinas zumbindo alto] 1006 01:28:31,073 --> 01:28:32,174 OlĂĄ. 1007 01:28:37,913 --> 01:28:39,214 Eu sou Juan. 1008 01:28:39,314 --> 01:28:40,516 Qual o seu nome? 1009 01:28:47,322 --> 01:28:49,525 VocĂȘ sabe onde eles estĂŁo me enviando depois disso? 1010 01:28:55,664 --> 01:28:57,232 Olhar. 1011 01:28:57,332 --> 01:29:00,168 Eles estĂŁo me enviando para o LA Cosmos depois disso. 1012 01:29:04,172 --> 01:29:06,975 [mĂșsica sombria continua] 1013 01:29:28,564 --> 01:29:29,632 [cadeira range] 1014 01:29:39,341 --> 01:29:41,243 [em inglĂȘs] O que vocĂȘ estĂĄ fazendo, mano? [funga] 1015 01:29:41,343 --> 01:29:43,111 Sente-se. 1016 01:29:43,211 --> 01:29:44,613 Comece a trabalhar. 1017 01:29:44,713 --> 01:29:47,082 VocĂȘ Ă© burro, hein? 1018 01:29:47,182 --> 01:29:50,218 Ei, o que vocĂȘ estĂĄ fazendo? Sente-se! 1019 01:29:56,992 --> 01:29:58,994 [mĂĄquina de costura estalando] 1020 01:30:00,195 --> 01:30:02,397 [mĂĄquinas de costura desligadas] 1021 01:30:05,233 --> 01:30:07,402 - [batendo] - [grunhindo] 1022 01:30:12,675 --> 01:30:15,844 [Jesus ofegante, continua grunhindo] 1023 01:30:18,080 --> 01:30:19,882 [trabalhador calando] 1024 01:30:23,385 --> 01:30:25,420 [o barulho continua] 1025 01:30:30,425 --> 01:30:32,561 [ofegante, grunhidos] 1026 01:30:33,428 --> 01:30:35,430 [batida] 1027 01:31:05,794 --> 01:31:08,330 - [grunhidos] - [mĂșsica sombria toca] 1028 01:31:08,430 --> 01:31:10,833 - [El Jefe ofegante] - [trabalhadores sussurrando] 1029 01:31:13,502 --> 01:31:16,238 - [cinto tilinta] - [cadeira range] 1030 01:31:16,338 --> 01:31:18,006 [CĂ©sar] Ei, ei, de volta ao trabalho, gordo. 1031 01:31:19,575 --> 01:31:20,809 De volta ao trabalho! 1032 01:31:34,590 --> 01:31:38,493 - [grunhindo de dor] - [cinto quebrando] 1033 01:31:48,270 --> 01:31:49,304 [porta se fecha] 1034 01:31:56,144 --> 01:31:57,546 [cachorro latindo] 1035 01:31:59,514 --> 01:32:02,685 [mĂșsica tensa toca] 1036 01:32:09,157 --> 01:32:13,528 - [cinto quebrando] - [Jesus grunhindo de dor] 1037 01:32:13,629 --> 01:32:16,064 [chuta pousando] 1038 01:32:16,164 --> 01:32:18,867 - [Jesus choramingando de dor] - [cinto quebrando] 1039 01:32:18,967 --> 01:32:20,769 - [El Jefe grunhindo] - [carne esmagada] 1040 01:32:20,869 --> 01:32:21,804 [quebra do cinto para] 1041 01:32:24,740 --> 01:32:27,876 [Jesus geme baixinho, ofegante] 1042 01:32:44,727 --> 01:32:47,696 [respiração instĂĄvel] 1043 01:33:03,746 --> 01:33:06,949 [respirando pesadamente] 1044 01:33:15,924 --> 01:33:17,860 [Jesus respirando rapidamente] 1045 01:33:31,874 --> 01:33:35,778 [respirando profundamente] 1046 01:33:45,788 --> 01:33:48,724 [trabalhadores sussurrando] 1047 01:33:48,824 --> 01:33:49,892 [os trabalhadores exclamam] 1048 01:33:51,626 --> 01:33:54,229 [bloqueio de fechadura] 1049 01:33:56,631 --> 01:33:57,632 [cliques] 1050 01:34:00,102 --> 01:34:03,138 [porta rangendo] 1051 01:34:06,508 --> 01:34:08,643 [respirando pesadamente] 1052 01:34:09,845 --> 01:34:12,815 [mĂșsica tensa continua] 1053 01:34:23,926 --> 01:34:25,761 - [Rusanovschi] PolĂ­cia de Los Angeles! VĂĄ para o chĂŁo! - [todos suspiram] 1054 01:34:25,861 --> 01:34:28,230 VĂĄ para o chĂŁo agora! VĂĄ para o chĂŁo! 1055 01:34:28,330 --> 01:34:31,366 - MĂŁos acima da cabeça! 217 em andamento. - Volte! Volte agora! 1056 01:34:31,466 --> 01:34:33,736 Rua Harvard, 2218. Oficial exige backup imediato. 1057 01:34:33,836 --> 01:34:35,103 - Deixe-o ir e deite-se no chĂŁo! - VocĂȘ nĂŁo pode fazer isso. 1058 01:34:35,203 --> 01:34:36,404 NĂŁo, vocĂȘ nĂŁo pode fazer isso. 1059 01:34:36,504 --> 01:34:37,840 Escute-me! 1060 01:34:37,940 --> 01:34:39,775 Abaixe a arma e deixe o menino ir. 1061 01:34:39,875 --> 01:34:41,944 - Eu nĂŁo fiz nada de errado! Nada! - VĂĄ para o chĂŁo! 1062 01:34:42,044 --> 01:34:43,779 - Faça isso agora! - NĂŁo! 1063 01:34:43,879 --> 01:34:45,881 Eu vou matar esse garoto, ok? 1064 01:34:45,981 --> 01:34:48,350 [despacho por rĂĄdio] 217 em andamento, Rua Harvard, 2218. 1065 01:34:48,450 --> 01:34:50,018 - Todas as unidades prosseguem. - [oficial] Copie isso. 1066 01:34:50,118 --> 01:34:52,120 [rĂĄdio policial indistinto conversa] 1067 01:34:52,220 --> 01:34:56,291 [sirenes tocando] 1068 01:34:58,193 --> 01:35:00,528 Mesmo Ă  noite, eu ouço o som daquelas agulhas. 1069 01:35:00,628 --> 01:35:03,298 Deixe-o ir e fale comigo, ok? Podemos conversar sobre isso. 1070 01:35:03,398 --> 01:35:05,934 - NĂŁo hĂĄ tempo para futebol. Nada! - Senhor, me escute! 1071 01:35:06,034 --> 01:35:07,870 - SĂł aquelas malditas agulhas! - Abaixe a arma e deixe o menino ir! 1072 01:35:07,970 --> 01:35:09,271 - Acalmar! - O que mais eu tenho que fazer? 1073 01:35:09,371 --> 01:35:11,073 Diga-me! Diga-me! 1074 01:35:11,173 --> 01:35:12,875 - Acalme-se e deixe-o ir! - PolĂ­cia de Los Angeles! MĂŁos no ar! 1075 01:35:12,975 --> 01:35:14,877 - Mostre-me suas mĂŁos! - [Rusanovschi] Abaixe a faca! 1076 01:35:14,977 --> 01:35:17,045 Largue a faca e pegue no chĂŁo, filho da puta! 1077 01:35:17,145 --> 01:35:18,914 - [sirenes tocando] - [pneus cantam] 1078 01:35:19,014 --> 01:35:20,615 - Charlie 213. Estou no local. - Whisky 12. Estou no local. 1079 01:35:20,715 --> 01:35:23,285 - Alfa 42. Estou no local. - Delta 315. Esperando no local. 1080 01:35:23,385 --> 01:35:25,687 VocĂȘ me disse que eu poderia vir aqui! 1081 01:35:26,588 --> 01:35:28,456 [em inglĂȘs] Abaixe a arma e deixe o menino ir. 1082 01:35:28,556 --> 01:35:30,392 [oficial 1] Abaixe-se! 1083 01:35:30,492 --> 01:35:32,127 - Temos um corredor! - Corredor! Vai! Vai! Vai! 1084 01:35:32,227 --> 01:35:34,830 VocĂȘ disse que se eu trabalhasse duro, Eu poderia viver livre e feliz. 1085 01:35:35,764 --> 01:35:36,932 - [em inglĂȘs] Solte ele agora! - Deite-se no chĂŁo, ou eu atiro na sua cara! 1086 01:35:37,032 --> 01:35:38,901 E agora vocĂȘ cuspiu na minha cara! 1087 01:35:39,601 --> 01:35:41,436 [oficial 1, em inglĂȘs] Tango 42. Peguei um a pĂ©. 1088 01:35:41,536 --> 01:35:43,939 Homem hispĂąnico, careca, correndo para Harvard. 1089 01:35:44,039 --> 01:35:45,740 [despacho por rĂĄdio] Copie isso, Tango 42. Unidades estĂŁo a caminho. 1090 01:35:45,841 --> 01:35:49,444 Me dizendo que eu trago drogas e crimes. Que eu sou um lixo. 1091 01:35:50,012 --> 01:35:52,014 [em inglĂȘs] Olhe para ele! 1092 01:35:52,114 --> 01:35:52,680 - Basta olhar para ele! Ele Ă© um bebĂȘ! - Deite-se no chĂŁo, filho da puta! 1093 01:35:52,781 --> 01:35:55,117 EntĂŁo, sim, eu morava no lixo! 1094 01:35:55,217 --> 01:35:57,986 Eu dormi nas ruas! Eu comi do lixo! 1095 01:35:58,954 --> 01:36:00,522 - [rĂĄdio policial indistinto conversa] - [sirenes da polĂ­cia tocando] 1096 01:36:01,389 --> 01:36:02,490 [buzina tocando] 1097 01:36:02,590 --> 01:36:04,827 Isto Ă© a AmĂ©rica? É esta Ă© a sua AmĂ©rica? 1098 01:36:05,527 --> 01:36:07,295 [Em inglĂȘs] Huh? Isto Ă© a AmĂ©rica? 1099 01:36:09,097 --> 01:36:11,133 Sim, esta Ă© a AmĂ©rica! 1100 01:36:11,233 --> 01:36:12,700 - Vou colocar uma maldita bala atravĂ©s do seu crĂąnio! - Tome o tiro! 1101 01:36:12,801 --> 01:36:15,137 - Eu sou a AmĂ©rica! - VocĂȘ estĂĄ me ouvindo, porra? 1102 01:36:16,771 --> 01:36:19,875 Eu sou a AmĂ©rica! 1103 01:36:19,975 --> 01:36:21,977 - [gritos indistintos] - [oficial 2] Abaixe-se! 1104 01:36:25,447 --> 01:36:27,850 - Eu sou a AmĂ©rica! Eu sou a AmĂ©rica! - [oficial 3] LAPD! MĂŁos Ă  obra o ar! Mostre-me suas mĂŁos! 1105 01:36:27,950 --> 01:36:29,451 Saia, seu branco porco! Saia de cima de mim! 1106 01:36:31,954 --> 01:36:33,521 [em inglĂȘs] Por favor, nĂŁo! NĂŁo! 1107 01:36:33,621 --> 01:36:34,656 NĂŁo se mova, vocĂȘ me ouviu? 1108 01:36:34,756 --> 01:36:36,658 PolĂ­cia de Los Angeles! PolĂ­cia de Los Angeles! 1109 01:36:38,660 --> 01:36:39,962 Cale a boca! 1110 01:36:40,062 --> 01:36:42,097 PolĂ­cia de Los Angeles! MĂŁos no ar! 1111 01:36:45,133 --> 01:36:47,335 Eu-eu sou a AmĂ©rica! 1112 01:36:54,342 --> 01:36:55,410 [oficial 5] Limpe aqui! 1113 01:37:00,015 --> 01:37:00,748 [oficial 6] Claro! 1114 01:37:03,185 --> 01:37:04,486 [oficial 7] Limpe aqui! 1115 01:37:04,586 --> 01:37:06,254 [Jesus respirando pesadamente] 1116 01:37:10,959 --> 01:37:12,694 [oficial 6] Claro! 1117 01:37:12,794 --> 01:37:14,362 - [oficial 7] Claro! - [Jesus grunhe baixinho] 1118 01:37:20,435 --> 01:37:22,938 - [mĂșsica sombria toca] - [oficial 6] Claro! 1119 01:37:23,038 --> 01:37:23,972 [Rusanovschi, suavemente] EstĂĄ tudo bem. 1120 01:37:25,974 --> 01:37:27,042 [oficial 6] Claro! 1121 01:37:28,676 --> 01:37:29,777 [Rusanovschi] EstĂĄ tudo bem, querido. 1122 01:37:32,647 --> 01:37:33,481 Te peguei. 1123 01:37:39,821 --> 01:37:41,856 [Jesus soluçando] 1124 01:37:46,028 --> 01:37:48,897 [continua soluçando] 1125 01:37:48,997 --> 01:37:50,365 Desculpe. 1126 01:38:00,142 --> 01:38:01,543 Por favor... 1127 01:38:02,577 --> 01:38:04,146 me perdoe. 1128 01:38:04,879 --> 01:38:09,651 [Jesus chorando, fungando] 1129 01:38:09,751 --> 01:38:12,487 [mĂșsica suave toca] 1130 01:38:37,179 --> 01:38:40,115 [mĂșsica suave continua] 1131 01:39:08,110 --> 01:39:11,079 [mĂșsica suave continua] 1132 01:39:40,308 --> 01:39:43,245 [conversa indistinta] 1133 01:39:52,020 --> 01:39:54,756 [mĂșsica suave continua] 1134 01:39:57,592 --> 01:40:00,762 [batendo palmas e aplaudindo Ă  distĂąncia] 1135 01:40:13,975 --> 01:40:16,644 [mĂșsica suave continua] 1136 01:40:40,668 --> 01:40:43,638 [mĂșsica suave continua] 1137 01:41:10,165 --> 01:41:12,867 [mĂșsica suave continua] 1138 01:41:29,050 --> 01:41:31,719 [aplausos altos] 1139 01:41:35,523 --> 01:41:39,594 [multidĂŁo cantando] Jesus! 1140 01:41:45,900 --> 01:41:50,272 [o canto continua] Jesus! 1141 01:42:00,114 --> 01:42:03,318 [aplausos altos] 1142 01:42:22,904 --> 01:42:24,172 [mĂșsica desaparece] 1143 01:43:30,004 --> 01:43:34,909 O que eu nĂŁo entendo Ă© que hĂĄ tantos ricos e pessoas famosas na AmĂ©rica, 1144 01:43:35,009 --> 01:43:38,713 e eles fazem muito bem para tantas pessoas em todo o mundo. 1145 01:43:38,813 --> 01:43:41,949 E os polĂ­ticos, todos eles concordam. 1146 01:43:42,049 --> 01:43:44,752 Hoje, milhĂ”es de pessoas estĂŁo vivendo em cativeiro. 1147 01:43:44,852 --> 01:43:46,554 Deveria preocupar cada pessoa... 1148 01:43:46,654 --> 01:43:48,290 ...para prevenir a escravidĂŁo e trĂĄfico de seres humanos. 1149 01:43:52,026 --> 01:43:54,161 Para realmente resolver o problema. 1150 01:43:54,262 --> 01:43:57,164 E mesmo assim, nada muda? 1151 01:43:57,265 --> 01:43:59,601 Foi por isso que decidi para fazer este filme. 1152 01:43:59,701 --> 01:44:02,770 E eu trabalhei muito duro por muito tempo 1153 01:44:02,870 --> 01:44:04,138 aprender o que todas essas crianças passam. 1154 01:44:05,239 --> 01:44:08,042 Como eles sĂŁo levados de suas casas e o que eles fazem para sobreviver. 1155 01:44:08,910 --> 01:44:12,113 EntĂŁo, se vocĂȘ estĂĄ perguntando O que acontece para Jesus e os outros, 1156 01:44:12,213 --> 01:44:14,816 Estou aqui para te contar que depende de vocĂȘ. 1157 01:44:14,916 --> 01:44:17,452 NĂŁo hĂĄ final feliz para essas crianças 1158 01:44:17,552 --> 01:44:20,755 a menos que nos tornemos conscientes de onde compramos nossas roupas e comida 1159 01:44:20,855 --> 01:44:22,424 e fazer com que as empresas responsĂĄvel. 1160 01:44:23,358 --> 01:44:26,260 EntĂŁo, por favor, conte a todos que vocĂȘ conhece sobre esse filme, 1161 01:44:26,361 --> 01:44:28,463 porque juntos, nĂłs temos o poder 1162 01:44:28,563 --> 01:44:30,097 para ter certeza isso nunca mais acontecerĂĄ. 1163 01:44:31,366 --> 01:44:33,134 Muito obrigado pelo seu tempo, 1164 01:44:33,234 --> 01:44:34,736 e obrigado por assistir ao filme. 1165 01:44:46,581 --> 01:44:50,284 ["Cidade dos Sonhos" por Luis Fonsi peças] 1166 01:46:47,569 --> 01:46:51,238 ["Cidade dos Sonhos" continua jogando] 81297

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.