All language subtitles for Chicago.Fire.S13E01.A.Monster.in.the.Field.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,406 --> 00:00:08,320 Algumas chamadas ser�o como uma facada no est�mago. 2 00:00:09,089 --> 00:00:12,080 Estar no 51� significa nunca carregar o fardo sozinha. 3 00:00:12,587 --> 00:00:14,290 Farei o teste para tenente. 4 00:00:14,374 --> 00:00:17,134 Voc� subir de cargo � �timo para o Caminh�o 81. 5 00:00:18,384 --> 00:00:21,105 Sou idiota o suficiente por ter me apaixonado por voc�. 6 00:00:21,107 --> 00:00:22,514 Mas voc� fez de tudo... 7 00:00:22,516 --> 00:00:23,591 para me afastar. 8 00:00:23,797 --> 00:00:25,191 Eu acho que estraguei tudo. 9 00:00:26,217 --> 00:00:27,303 Mudan�a � inevit�vel. 10 00:00:27,700 --> 00:00:29,500 Nada fica igual para sempre. 11 00:00:29,906 --> 00:00:33,224 Decidi concorrer ao cargo de Comiss�rio Adjunto. 12 00:00:33,309 --> 00:00:36,020 Sem d�vida voc� � o cara certo, Comandante. 13 00:00:36,205 --> 00:00:38,148 Parab�ns, Comiss�rio Adjunto. 14 00:00:38,491 --> 00:00:40,295 Fez do 51� uma fam�lia, Comandante... 15 00:00:41,003 --> 00:00:42,528 e deste Batalh�o um lar. 16 00:00:43,697 --> 00:00:46,156 O que faremos sem ele aqui 17 00:00:46,158 --> 00:00:47,531 nos unindo? 18 00:00:48,601 --> 00:00:51,713 Eu quero que sente nesta cadeira como meu substituto. 19 00:00:52,579 --> 00:00:56,249 A vida � sobre fam�lia, as pessoas ao seu redor. 20 00:00:56,675 --> 00:00:57,750 Benny Severide... 21 00:00:57,752 --> 00:00:58,806 ele era meu pai. 22 00:00:58,807 --> 00:00:59,836 Damon sabia... 23 00:00:59,878 --> 00:01:01,337 e tem mentido sobre isso 24 00:01:01,339 --> 00:01:02,546 desde que chegou aqui. 25 00:01:02,547 --> 00:01:04,815 N�o sei se vou manter ele no Caminh�o. 26 00:01:04,817 --> 00:01:06,299 Se ele ficar no Batalh�o... 27 00:01:06,301 --> 00:01:07,969 talvez eu possa ser o mentor dele. 28 00:01:08,307 --> 00:01:10,456 � o seu caminh�o, voc� decide. 29 00:01:52,888 --> 00:01:54,513 - Bom dia, Comandante. - Bom dia. 30 00:02:14,598 --> 00:02:15,816 ESCRIT�RIO DO DISTRITO 4 31 00:02:23,992 --> 00:02:25,529 - Tenente Herrmann. - Sim. 32 00:02:26,505 --> 00:02:29,413 Queria me apresentar a voc� antes de conhecer o Batalh�o. 33 00:02:29,695 --> 00:02:32,813 � um prazer conhec�-lo, Comandante Pascal. 34 00:02:32,815 --> 00:02:35,614 Acabou de chegar de Miami? 35 00:02:35,616 --> 00:02:37,223 Eu comecei em Chicago, mas sim, 36 00:02:37,225 --> 00:02:39,510 sou dos Bombeiros de Miami h� dez anos. 37 00:02:39,512 --> 00:02:40,521 Bem-vindo de volta. 38 00:02:40,783 --> 00:02:43,518 Comiss�rio Adjunto Boden disse que quer ser Comandante, 39 00:02:43,858 --> 00:02:45,566 e o objetivo � ocupar este assento. 40 00:02:46,805 --> 00:02:49,895 Espero que n�o tenha ressentimentos por eu estar sentado nele. 41 00:02:52,883 --> 00:02:55,291 N�o. N�o tem problema. 42 00:02:55,293 --> 00:02:58,423 S� tive um pouco de azar, 43 00:02:58,425 --> 00:03:00,523 fiquei doente antes do teste para capit�o 44 00:03:00,525 --> 00:03:02,912 algumas semanas atr�s e por isso n�o participei. 45 00:03:03,126 --> 00:03:06,756 Mas vou me inscrever no pr�ximo e depois para Comandante. 46 00:03:06,758 --> 00:03:08,320 Ent�o... 47 00:03:08,883 --> 00:03:10,633 tenho um longo caminho a percorrer. 48 00:03:12,699 --> 00:03:13,816 Boa sorte com isso. 49 00:03:15,696 --> 00:03:16,728 Obrigado. 50 00:03:17,910 --> 00:03:20,524 N�o conhe�o o cara, mas soube que ele � fera na �rea. 51 00:03:20,694 --> 00:03:23,093 Qual �. Em Miami s� acabam com festas na praia 52 00:03:23,095 --> 00:03:24,502 e aproveitam o sol. 53 00:03:24,504 --> 00:03:26,317 Que g�nio, j� assistiu "Scarface"? 54 00:03:26,408 --> 00:03:27,541 J� viu "Baywatch"? 55 00:03:28,189 --> 00:03:30,939 O Schank do 48� diz que ele � osso duro de roer. 56 00:03:32,111 --> 00:03:33,140 Acho que veremos. 57 00:03:33,621 --> 00:03:35,511 Por que ser� que ele voltou de Miami? 58 00:03:35,513 --> 00:03:38,596 Talvez tenha que terminar aqui por causa da aposentadoria? 59 00:03:38,598 --> 00:03:40,403 - Algu�m j� o viu? - Eu n�o. 60 00:03:40,405 --> 00:03:42,216 Ele est� no escrit�rio do Boden. 61 00:03:42,218 --> 00:03:44,237 Agora � o escrit�rio do Comte. Pascal. 62 00:03:47,856 --> 00:03:49,412 Eu vou comer mais. 63 00:03:52,780 --> 00:03:54,235 Onde o Carver se meteu? 64 00:03:54,302 --> 00:03:56,319 Primeiro dia de volta ap�s seis semanas, 65 00:03:56,321 --> 00:03:57,786 achei que ele chegaria cedo. 66 00:03:57,788 --> 00:03:59,724 - Teve not�cias dele? - N�o. 67 00:04:00,554 --> 00:04:02,437 Foi ver a fam�lia no Texas. 68 00:04:02,805 --> 00:04:04,115 Eu quis dar espa�o. 69 00:04:04,503 --> 00:04:06,322 Espero que ele tenha resolvido algo. 70 00:04:06,981 --> 00:04:09,734 Agora que ele vai voltar, tenho umas coisas para dizer. 71 00:04:09,806 --> 00:04:10,847 Tipo? 72 00:04:12,978 --> 00:04:14,322 Eu vou pedir desculpas. 73 00:04:14,596 --> 00:04:17,040 E quero explicar que n�o estava... 74 00:04:17,550 --> 00:04:19,390 mantendo dist�ncia por causa do Evan. 75 00:04:19,392 --> 00:04:22,320 E sim por causa dos meus sentimentos por ele. 76 00:04:23,380 --> 00:04:25,120 �. Eu quero que isso d� certo. 77 00:04:25,495 --> 00:04:27,658 Que bom que desabafou. 78 00:04:28,812 --> 00:04:31,756 A reuni�o matinal vai come�ar. Reagrupem-se. 79 00:04:32,095 --> 00:04:33,702 Hora de conhecer o novo Comte. 80 00:04:41,349 --> 00:04:42,715 Chegou bem na hora. 81 00:04:43,203 --> 00:04:44,421 Eu estava aqui, Tenente. 82 00:04:44,592 --> 00:04:47,029 S� passei no vesti�rio para absorver tudo. 83 00:04:48,932 --> 00:04:49,966 � bom voltar. 84 00:04:49,968 --> 00:04:51,604 Est� pronto para voltar � a��o? 85 00:04:51,990 --> 00:04:53,122 Claro que sim. 86 00:04:53,775 --> 00:04:54,906 T� bom. 87 00:04:54,908 --> 00:04:56,738 N�o me deixa te levar para beber. 88 00:04:56,910 --> 00:04:58,125 Eu sei. Sou intimidante. 89 00:04:58,689 --> 00:05:00,093 Sim, � isso mesmo. 90 00:05:00,392 --> 00:05:01,502 Mas estava pensando... 91 00:05:01,619 --> 00:05:03,902 algumas horas extras de socorrista seriam boas 92 00:05:03,904 --> 00:05:06,823 e vi que voc� est� inscrita em Psicologia de Emerg�ncia. 93 00:05:07,101 --> 00:05:08,228 Talvez eu entre, 94 00:05:08,230 --> 00:05:10,529 e podemos tomar um caf� depois. 95 00:05:11,401 --> 00:05:13,616 E o que seu irm�o pensaria disso? 96 00:05:14,708 --> 00:05:17,011 Severide n�o se envolve 97 00:05:17,013 --> 00:05:19,910 na vida de ningu�m, caso voc� n�o tenha notado. 98 00:05:19,912 --> 00:05:21,326 Bom dia, 51�. 99 00:05:21,328 --> 00:05:22,783 Bom dia, Comandante. 100 00:05:22,785 --> 00:05:24,193 Como provavelmente j� sabem, 101 00:05:24,195 --> 00:05:26,108 sou o Comte. do Batalh�o Dom Pascal. 102 00:05:26,389 --> 00:05:28,001 Vinte e sete anos no cargo. 103 00:05:28,813 --> 00:05:31,232 Quero esclarecer algumas coisas logo de cara. 104 00:05:31,524 --> 00:05:33,188 Tenho o maior respeito 105 00:05:33,190 --> 00:05:34,805 pelo Comiss�rio Wallace Boden 106 00:05:34,807 --> 00:05:36,404 e � uma honra estar aqui 107 00:05:36,406 --> 00:05:37,817 em seu antigo cargo. 108 00:05:38,997 --> 00:05:40,554 Mas n�o sou o Comandante Boden. 109 00:05:40,838 --> 00:05:41,993 N�o vou tentar ser. 110 00:05:42,509 --> 00:05:45,913 Tenho o meu estilo de lideran�a. Fa�o as coisas do meu jeito. 111 00:05:46,974 --> 00:05:50,041 Ent�o podem esperar mudan�as no Batalh�o 51. 112 00:05:55,653 --> 00:05:57,819 Todas as unidades, relato de explos�es... 113 00:05:57,821 --> 00:05:59,760 Depois continuamos. Vamos l�, equipe. 114 00:06:10,291 --> 00:06:11,408 COMANDANTE DE BATALH�O 115 00:06:24,142 --> 00:06:27,625 "Podem esperar mudan�as", parece uma amea�a. 116 00:06:27,872 --> 00:06:29,842 Me pergunto do que ele est� falando. 117 00:06:32,090 --> 00:06:34,712 Aten��o, todas as unidades indo para a 31st Street, 118 00:06:34,714 --> 00:06:36,908 explos�es em andamento dentro do pr�dio. 119 00:06:36,910 --> 00:06:39,100 Se aproximem com cautela. 120 00:06:39,467 --> 00:06:40,723 Entendido, Central. 121 00:06:41,197 --> 00:06:42,713 Vamos chegar atentos. 122 00:06:43,308 --> 00:06:44,449 Vamos nessa. 123 00:07:03,115 --> 00:07:04,142 Senhora! 124 00:07:04,511 --> 00:07:07,600 O armaz�m pegou fogo e, de repente, ficou descontrolado. 125 00:07:07,602 --> 00:07:10,108 Todos sa�ram, mas tem alguns fora do pr�dio. 126 00:07:10,473 --> 00:07:11,504 Certo. 127 00:07:12,993 --> 00:07:14,856 Tem estilha�os caindo sobre n�s! 128 00:07:14,858 --> 00:07:17,967 Se proteja atr�s da ambul�ncia, as param�dicas v�o te examinar. 129 00:07:19,091 --> 00:07:20,294 Se s�o produtos de vape, 130 00:07:20,296 --> 00:07:22,321 ter� tanques de �xido nitroso e butano 131 00:07:22,323 --> 00:07:24,489 - de todos os tamanhos. - Ataque defensivo. 132 00:07:24,896 --> 00:07:26,543 Ningu�m entra no pr�dio. 133 00:07:26,545 --> 00:07:29,091 Motoristas, caminh�es um de frente para o outro 134 00:07:29,093 --> 00:07:31,306 em um semic�rculo, criem uma �rea segura. 135 00:07:31,308 --> 00:07:32,560 Levem as v�timas para l�. 136 00:07:32,562 --> 00:07:35,004 Caminh�o, Esquadr�o, peguem as placas do 81. 137 00:07:35,006 --> 00:07:37,298 Usem como escudo protetor. V�o at� a estrutura 138 00:07:37,300 --> 00:07:39,192 e tirem quem estiver perto das chamas. 139 00:07:39,194 --> 00:07:40,705 - Sim, Comandante! - Vamos. 140 00:07:41,204 --> 00:07:42,805 Prepare os jatos d'�gua. 141 00:07:42,807 --> 00:07:44,717 Confira se o abastecimento est� pronto. 142 00:07:44,719 --> 00:07:45,730 Entendido. 143 00:07:49,106 --> 00:07:50,422 - Comandante! - Estou bem! 144 00:07:50,424 --> 00:07:51,630 Tirem as v�timas! 145 00:07:52,684 --> 00:07:53,830 Certo. Vai l�. 146 00:08:00,502 --> 00:08:02,261 - Consegue andar? - N�o sei. 147 00:08:02,953 --> 00:08:04,602 - Vou te ajudar. Devagar. - T�. 148 00:08:05,495 --> 00:08:06,611 Estou com voc�. 149 00:08:07,412 --> 00:08:09,203 Algo me atingiu nas costas. 150 00:08:09,205 --> 00:08:11,042 Eu sei. Tenha cuidado. 151 00:08:13,313 --> 00:08:14,831 - Certo. - Nas costas. 152 00:08:14,833 --> 00:08:16,229 Entendido. Venha conosco. 153 00:08:17,878 --> 00:08:19,526 Acho que falta o gene do medo. 154 00:08:24,611 --> 00:08:26,627 Epis�dio 01 Fera na �rea 155 00:08:26,629 --> 00:08:28,818 Tradu��o e Sincronia por Tati Saaresto 156 00:08:31,522 --> 00:08:32,628 ESQUADR�O 3 157 00:08:32,630 --> 00:08:33,981 Vamos, mexam-se! 158 00:08:34,527 --> 00:08:36,527 Vamos preparar o canh�o port�til. 159 00:08:39,798 --> 00:08:41,553 - Param�dica! - Deixa comigo. Vai. 160 00:08:43,999 --> 00:08:45,897 Vamos tirar voc� daqui. 161 00:08:45,899 --> 00:08:46,949 Vamos, levanta. 162 00:08:49,117 --> 00:08:50,125 Peguem uma v�tima 163 00:08:50,127 --> 00:08:51,623 e a esconda atr�s da placa. 164 00:08:52,178 --> 00:08:54,534 Ferimento � bala relatado na Ogden com North. 165 00:08:54,889 --> 00:08:57,521 Ferimento � bala relatado na 5th com Indiana. 166 00:08:58,791 --> 00:09:00,424 25� Batalh�o para Central. 167 00:09:01,466 --> 00:09:04,094 Temos estilha�os muito al�m do per�metro do inc�ndio. 168 00:09:04,294 --> 00:09:07,616 Isolamento de 800m em todas as dire��es. 169 00:09:07,618 --> 00:09:09,624 - Carver, ajude ela. - Entendido. 170 00:09:10,152 --> 00:09:11,621 Tudo bem? Vem. 171 00:09:13,993 --> 00:09:15,060 Fique perto. 172 00:09:17,448 --> 00:09:18,662 - Eu te ajudo. - Levanta. 173 00:09:23,708 --> 00:09:24,727 Damon! 174 00:09:32,077 --> 00:09:33,720 Quer ir at� l�? Eu ajudo eles. 175 00:09:37,995 --> 00:09:39,320 N�o, vamos continuar. 176 00:09:43,086 --> 00:09:44,213 Tudo bem? 177 00:09:47,084 --> 00:09:48,139 Vamos. 178 00:09:48,685 --> 00:09:49,726 Eu te ajudo. 179 00:09:51,588 --> 00:09:52,689 Respira. 180 00:09:55,881 --> 00:09:58,404 Comandante, essa � a �ltima v�tima. 181 00:09:58,406 --> 00:09:59,836 A constru��o est� vazia. 182 00:10:01,171 --> 00:10:03,071 - Disparar. - Ligar canh�es. 183 00:10:25,297 --> 00:10:28,337 Um cara l� perto disse que o lugar recebeu uma remessa... 184 00:10:28,478 --> 00:10:30,026 de butano ontem. 185 00:10:30,882 --> 00:10:33,152 - N�o deve ser permitido. - N�o. Sem chance. 186 00:10:33,502 --> 00:10:35,521 Os estilha�os espalharam em toda dire��o. 187 00:10:35,755 --> 00:10:38,848 Pascal tirando aquelas pessoas salvou muitas vidas. 188 00:10:39,081 --> 00:10:42,322 E aquela placa caindo, � uma falha cl�ssica de fachada. 189 00:10:42,333 --> 00:10:45,304 Eu sabia que iria cair. Mas tinha que tirar a v�tima. 190 00:10:45,981 --> 00:10:47,783 Voc� mandou bem. Bom trabalho. 191 00:11:01,302 --> 00:11:02,324 Oi. 192 00:11:03,594 --> 00:11:04,825 A v�tima vai sobreviver? 193 00:11:05,887 --> 00:11:08,448 Sim, parece que sim, o que � um milagre. 194 00:11:08,450 --> 00:11:11,803 Alguns ferimentos penetrantes, alguns bem s�rios. 195 00:11:11,805 --> 00:11:14,506 A enfermeira disse que parecia tiroteio entre gangues. 196 00:11:15,695 --> 00:11:18,905 Mas se tiver um tempo, eu adoraria conversar, 197 00:11:18,907 --> 00:11:20,222 sabe, s� n�s dois. 198 00:11:20,503 --> 00:11:21,544 Estarei por a�. 199 00:11:22,099 --> 00:11:23,122 T�. 200 00:11:23,374 --> 00:11:25,798 O Comandante parecia o Duvall em "Apocalypse Now" 201 00:11:25,800 --> 00:11:27,009 quando andou por l�. 202 00:11:27,011 --> 00:11:28,678 Pode ser sinal de um psicopata. 203 00:11:28,680 --> 00:11:30,826 Ele ficou bem calmo sob press�o. 204 00:11:31,087 --> 00:11:32,812 - Boa tarde. - Oi, Comandante. 205 00:11:32,992 --> 00:11:35,412 Prove o frango � parmegiana do Damon, Comandante. 206 00:11:35,414 --> 00:11:36,415 � excepcional. 207 00:11:36,510 --> 00:11:38,299 N�o, obrigado. 208 00:11:38,690 --> 00:11:40,218 Como disse na reuni�o de hoje, 209 00:11:40,220 --> 00:11:42,444 haver� algumas mudan�as no Batalh�o. 210 00:11:43,099 --> 00:11:46,236 Come�ando por esta. Coloquem seus celulares aqui. 211 00:11:47,283 --> 00:11:49,501 - � algum truque de m�gica? - De certa forma. 212 00:11:49,895 --> 00:11:52,012 Esse � um bom momento para criar la�os. 213 00:11:52,014 --> 00:11:54,332 Conversar, conhecer uns aos outros. 214 00:11:54,785 --> 00:11:56,710 � muito melhor do que ficar no celular. 215 00:11:58,106 --> 00:11:59,680 Com todo o respeito, Comandante, 216 00:11:59,682 --> 00:12:01,720 a maioria de n�s se conhece h� anos. 217 00:12:02,103 --> 00:12:03,533 � a� que o problema come�a. 218 00:12:03,697 --> 00:12:04,902 Para de fazer perguntas, 219 00:12:04,904 --> 00:12:06,220 de descobrir coisas novas. 220 00:12:06,222 --> 00:12:08,985 Se sua vida depende de conhecer o bombeiro ao seu lado 221 00:12:08,987 --> 00:12:11,544 em cada chamada e qual ser� seu pr�ximo passo, 222 00:12:12,000 --> 00:12:14,132 n�o existe familiaridade demais, certo? 223 00:12:14,703 --> 00:12:16,111 Celulares na caixa, pessoal. 224 00:12:16,113 --> 00:12:17,129 Uma pergunta... 225 00:12:17,375 --> 00:12:18,892 e se recebermos uma liga��o? 226 00:12:18,894 --> 00:12:21,200 Quanto tempo dura o almo�o, 45 minutos? 227 00:12:21,202 --> 00:12:22,459 Suas fam�lias sabem 228 00:12:22,461 --> 00:12:24,547 que podem ligar no Batalh�o. 229 00:12:25,392 --> 00:12:27,707 - Ainda tem um celular de flip? - Sim. 230 00:12:28,176 --> 00:12:30,137 Foi ideia da minha esposa. 231 00:12:30,852 --> 00:12:32,096 J� gostei dela. 232 00:12:32,288 --> 00:12:33,493 Voc�s v�o me agradecer. 233 00:12:33,495 --> 00:12:35,223 Ou isso ou v�o me achar um babaca. 234 00:12:35,225 --> 00:12:36,429 Mas de qualquer forma... 235 00:12:36,431 --> 00:12:38,493 se descobrirem algo novo um sobre o outro, 236 00:12:38,680 --> 00:12:39,728 ficarei feliz. 237 00:12:40,311 --> 00:12:41,355 Certo? 238 00:12:41,357 --> 00:12:42,416 Bon app�tit. 239 00:12:46,151 --> 00:12:48,946 Como se eu precisasse de cr�ticas sobre o celular. 240 00:13:29,210 --> 00:13:31,006 O carro tinha placa do Texas. 241 00:13:31,008 --> 00:13:33,399 Talvez uma namorada de l�? 242 00:13:33,595 --> 00:13:35,002 Sim, isso faz sentido. 243 00:13:35,004 --> 00:13:37,705 Porque n�o foi um beijo casual. Foi algo do tipo... 244 00:13:38,088 --> 00:13:40,321 "Estamos dormindo juntos h� um tempo". 245 00:13:42,087 --> 00:13:43,340 Sinto muito, Vi. 246 00:13:45,082 --> 00:13:47,884 N�o, a culpa � toda minha. 247 00:13:47,886 --> 00:13:50,021 Eu estraguei tudo e o afastei para sempre. 248 00:13:50,888 --> 00:13:52,330 N�o tem como saber. 249 00:13:52,686 --> 00:13:55,110 N�o sabemos nada sobre essa texana. 250 00:13:55,112 --> 00:13:56,475 Ritter est� certo. 251 00:13:56,477 --> 00:13:58,117 Talvez estejam dormindo juntos. 252 00:13:58,119 --> 00:13:59,586 Talvez uma aventura casual. 253 00:13:59,588 --> 00:14:02,201 De qualquer forma, pode acabar a qualquer momento. 254 00:14:02,309 --> 00:14:05,422 Antes de ir, ele disse que estava apaixonado por voc�. 255 00:14:06,699 --> 00:14:08,653 Esses sentimentos n�o desaparecem assim. 256 00:14:11,895 --> 00:14:12,896 Stella. 257 00:14:13,189 --> 00:14:15,526 O Comte. Pascal quer ver voc�, eu e o Herrmann. 258 00:14:15,801 --> 00:14:16,833 Entendido. 259 00:14:25,285 --> 00:14:27,004 Foi uma chamada e tanto esta manh�. 260 00:14:27,006 --> 00:14:28,218 Sim, com certeza foi. 261 00:14:28,413 --> 00:14:30,897 Como Tenentes, voc�s s�o meus oficiais no local, 262 00:14:31,100 --> 00:14:33,818 ent�o gostaria de falar com cada um individualmente 263 00:14:33,820 --> 00:14:37,137 e discutir sobre o inc�ndio, quais decis�es tomaram e por qu�, 264 00:14:37,353 --> 00:14:39,235 processos de pensamento, etc. 265 00:14:40,212 --> 00:14:43,111 Nossos relat�rios ser�o finalizados at� o final do turno, 266 00:14:43,113 --> 00:14:44,332 e tudo estar� l�. 267 00:14:45,427 --> 00:14:47,809 Surgem mais detalhes em uma conversa. 268 00:14:47,984 --> 00:14:50,841 Me ajudar� a entender seus estilos e m�todos de lideran�a. 269 00:14:51,080 --> 00:14:53,308 E gostaria que fosse o mais breve poss�vel, 270 00:14:53,481 --> 00:14:54,603 est� fresco na cabe�a. 271 00:14:54,605 --> 00:14:56,623 Sim, senhor. Boa ideia. 272 00:14:57,252 --> 00:14:59,505 �timo. Tenente Severide, voc� ser� o primeiro. 273 00:14:59,507 --> 00:15:01,653 Re�na o que tem do relat�rio at� agora, 274 00:15:01,655 --> 00:15:03,921 - me encontre na sala de reuni�o. - Entendido. 275 00:15:05,881 --> 00:15:06,935 Dispensados. 276 00:15:13,313 --> 00:15:15,424 A forma que ele disse "dispensados"... 277 00:15:15,426 --> 00:15:17,817 foi como dizer: "sumam do meu escrit�rio". 278 00:15:17,819 --> 00:15:20,094 Esse cara � um tirano. 279 00:15:22,985 --> 00:15:24,024 Boden... 280 00:15:24,026 --> 00:15:26,711 nunca fez esse tipo de avalia��o de desempenho. 281 00:15:27,196 --> 00:15:29,638 Pascal est� querendo ser mand�o. 282 00:15:42,102 --> 00:15:44,242 O que foi isso? 283 00:15:44,774 --> 00:15:46,599 N�o que eu esteja reclamando. 284 00:15:46,990 --> 00:15:49,247 Espero que te ajude a se acalmar um pouco. 285 00:15:49,981 --> 00:15:51,089 O que isso quer dizer? 286 00:15:51,091 --> 00:15:53,493 O Comte. Pascal avisou que haveria mudan�as. 287 00:15:54,008 --> 00:15:57,104 N�o est� se ajudando ao desafi�-lo logo de cara. 288 00:15:57,113 --> 00:15:59,817 N�o estou desafiando ele. 289 00:16:00,293 --> 00:16:01,329 Per se. 290 00:16:01,403 --> 00:16:03,418 S� d� uma chance � ele. 291 00:16:05,695 --> 00:16:07,089 Mais um beijo, e eu penso. 292 00:16:13,374 --> 00:16:14,847 T� bom, vou tentar. 293 00:16:19,874 --> 00:16:20,937 Damon. 294 00:16:21,791 --> 00:16:23,020 Ele foi bem inteligente 295 00:16:23,022 --> 00:16:25,403 - no grande inc�ndio. - Sim. 296 00:16:25,405 --> 00:16:27,582 Eu vi voc� falando com ele sobre isso, 297 00:16:27,584 --> 00:16:30,027 o que, em geral, n�o tem problema. 298 00:16:30,194 --> 00:16:33,301 Mas posso ser a primeira a falar com ele ap�s a chamada? 299 00:16:33,715 --> 00:16:34,816 Com certeza. 300 00:16:35,785 --> 00:16:37,910 Agora vou reunir os arquivos para o chef�o. 301 00:16:38,687 --> 00:16:39,726 �. 302 00:16:40,174 --> 00:16:41,737 Divirta-se. 303 00:16:48,286 --> 00:16:50,585 J� tem data para o pr�ximo teste para tenente? 304 00:16:50,587 --> 00:16:52,610 N�o. Mas n�o posso fazer 305 00:16:52,612 --> 00:16:54,717 at� que Herrmann vire Comandante. 306 00:16:54,719 --> 00:16:57,701 N�o vou aceitar uma promo��o at� que haja uma vaga aqui. 307 00:16:57,703 --> 00:16:59,414 Eu nunca deixaria o 51�. 308 00:16:59,416 --> 00:17:01,117 Por isso que n�o fiz ano passado. 309 00:17:02,560 --> 00:17:05,288 N�o tinha pensado nisso, mas voc� est� meio que � merc� 310 00:17:05,290 --> 00:17:07,500 das habilidades do Herrmann em testes, n�o �? 311 00:17:08,278 --> 00:17:09,525 N�o me lembre disso. 312 00:17:13,388 --> 00:17:15,505 Voc� e Damon discutiram ou algo assim? 313 00:17:15,802 --> 00:17:17,924 O qu�? N�o. De forma alguma. 314 00:17:18,309 --> 00:17:19,442 Ele � um bom garoto. 315 00:17:22,006 --> 00:17:23,040 Ent�o tenha em mente 316 00:17:23,042 --> 00:17:24,846 que a responsabilidade � fundamental. 317 00:17:25,100 --> 00:17:27,015 N�o esque�a de usar mais seu r�dio. 318 00:17:27,193 --> 00:17:28,233 Entendido. 319 00:17:29,273 --> 00:17:30,343 Mais uma coisa. 320 00:17:33,010 --> 00:17:37,837 Vejamos, estou procurando uma Ordem Geral 96-001. 321 00:17:37,913 --> 00:17:39,039 Aqui est�. 322 00:17:41,500 --> 00:17:43,405 Eu acho que sabe o que � esta se��o. 323 00:17:43,702 --> 00:17:45,287 Afirma que familiares pr�ximos 324 00:17:45,289 --> 00:17:48,145 n�o devem trabalhar no mesmo Batalh�o e turno. 325 00:17:50,594 --> 00:17:52,811 Como a Tenente Kidd n�o tem seu sobrenome, 326 00:17:52,813 --> 00:17:55,129 creio que foi por isso que passou despercebido. 327 00:17:58,097 --> 00:18:00,812 Responder chamadas com familiares pode ser um problema. 328 00:18:02,487 --> 00:18:06,335 Pelo tempo que trabalham juntos, acho que deram um jeito. 329 00:18:08,298 --> 00:18:09,437 Sim, senhor. 330 00:18:10,094 --> 00:18:11,218 N�s demos um jeito. 331 00:18:13,696 --> 00:18:14,735 �timo. 332 00:18:16,807 --> 00:18:19,359 S� esteja ciente que ficarei de olho nisso. 333 00:18:20,498 --> 00:18:21,631 Entendido. 334 00:18:26,481 --> 00:18:27,520 Precisa de ajuda? 335 00:18:28,503 --> 00:18:29,768 Quando voltarmos ao Med, 336 00:18:29,770 --> 00:18:32,440 me lembra de pegar outro par de f�rceps Magill? 337 00:18:32,628 --> 00:18:33,656 Claro. 338 00:18:35,184 --> 00:18:36,252 Voc� est� bem? 339 00:18:36,254 --> 00:18:38,124 Sim, estou bem. Obrigada. 340 00:18:40,804 --> 00:18:44,107 Pascal � meio fofo demais para ser um Comandante, n�o acha? 341 00:18:45,392 --> 00:18:47,694 Quando te conheci, me contou que teve um caso 342 00:18:47,696 --> 00:18:49,389 com seu instrutor de treino. 343 00:18:49,501 --> 00:18:51,137 Curte figuras autorit�rias? 344 00:18:51,301 --> 00:18:52,342 Qual �. 345 00:18:52,810 --> 00:18:54,217 Se chama problemas paternos. 346 00:18:55,111 --> 00:18:57,221 Ele foi tranquilo na chamada. 347 00:18:57,580 --> 00:18:59,402 - Nem piscou. - Sim, ele foi. 348 00:18:59,404 --> 00:19:02,312 Mas entre outros desastres em potencial com essa ideia, 349 00:19:02,314 --> 00:19:04,332 acho que vi uma alian�a no dedo dele. 350 00:19:04,691 --> 00:19:06,270 Nunca se sabe. 351 00:19:07,790 --> 00:19:11,008 Caminh�o 81, Ambul�ncia 61, acidente de autom�vel. 352 00:19:11,010 --> 00:19:12,636 Union com a 14th Street. 353 00:19:23,800 --> 00:19:26,007 - Alicates e alargadores. - Entendido. 354 00:19:29,098 --> 00:19:30,410 Se afastem! Vamos. 355 00:19:30,540 --> 00:19:31,613 Nos deem espa�o. 356 00:19:35,980 --> 00:19:37,502 Parece que s�o dois na frente, 357 00:19:37,723 --> 00:19:38,906 motorista e passageiro. 358 00:19:39,023 --> 00:19:40,308 N�o vejo movimento. 359 00:19:40,310 --> 00:19:42,152 - Trabalhem nas portas. - Entendido. 360 00:19:44,998 --> 00:19:46,188 Temos duas crian�as! 361 00:19:46,501 --> 00:19:47,528 Entendido. 362 00:19:48,210 --> 00:19:50,526 - Damon, me ajude com a porta! - Sim. 363 00:19:51,596 --> 00:19:53,604 - Porta da frente aberta! - Estamos indo. 364 00:20:00,511 --> 00:20:01,920 Pulsos perif�ricos, 365 00:20:01,922 --> 00:20:04,024 ferimentos na cabe�a, mas est�o respirando. 366 00:20:04,026 --> 00:20:05,829 - Pode ser les�es internas. - Vamos. 367 00:20:07,885 --> 00:20:09,107 Oi, pessoal. 368 00:20:09,512 --> 00:20:11,224 Oi. Me chamo Lizzie. 369 00:20:11,787 --> 00:20:13,329 Eu vou tirar voc�s daqui, t�? 370 00:20:14,061 --> 00:20:15,233 Quais s�o seus nomes? 371 00:20:15,384 --> 00:20:16,445 Eu sou a Lena. 372 00:20:16,880 --> 00:20:19,014 - Esse � meu irm�o, Jamie. - Certo. 373 00:20:19,016 --> 00:20:20,240 Deixa eu entrar. 374 00:20:21,818 --> 00:20:22,941 Eles est�o bem. 375 00:20:23,579 --> 00:20:25,850 Vamos tirar os passageiros da frente primeiro. 376 00:20:26,430 --> 00:20:28,100 Entendido. Eu fico com eles. 377 00:20:28,102 --> 00:20:29,816 - Certo. - Muito bem. 378 00:20:32,980 --> 00:20:34,027 Tudo bem. 379 00:20:35,813 --> 00:20:36,832 Tudo bem. 380 00:20:38,599 --> 00:20:39,990 Minha m�e est� bem? 381 00:20:39,992 --> 00:20:41,223 V�o tir�-la agora mesmo. 382 00:20:42,500 --> 00:20:43,544 T� tudo bem, Jamie. 383 00:20:44,955 --> 00:20:46,255 Ele ficou assustado. 384 00:20:46,497 --> 00:20:47,739 Eu n�o o culpo. 385 00:20:48,004 --> 00:20:49,818 Voc�s dois s�o muito corajosos. 386 00:20:50,516 --> 00:20:52,417 Lena, posso olhar seu tornozelo? 387 00:20:54,157 --> 00:20:55,299 Certo, vamos. 388 00:20:58,900 --> 00:21:01,726 - N�o deixe meu pai ir embora. - N�o vamos deixar. 389 00:21:02,590 --> 00:21:04,113 N�s vamos cuidar bem dele. 390 00:21:04,511 --> 00:21:07,112 N�o, quero dizer, n�o o deixe ir. 391 00:21:08,479 --> 00:21:10,520 Ele bateu de prop�sito. 392 00:21:16,180 --> 00:21:19,180 Lena disse claramente. "Ele bateu de prop�sito". 393 00:21:19,182 --> 00:21:20,526 Ela estava confusa? 394 00:21:20,528 --> 00:21:22,263 O acidente deve t�-la abalado. 395 00:21:22,265 --> 00:21:24,315 - N�o me pareceu confusa. - Nem para mim. 396 00:21:25,090 --> 00:21:27,150 Os pais est�o entubados e inconscientes. 397 00:21:27,587 --> 00:21:30,700 Espero que eles se recuperem para falarmos com eles. 398 00:21:31,601 --> 00:21:33,639 A posi��o do carro era estranha. 399 00:21:33,867 --> 00:21:35,074 Direto na parede, 400 00:21:35,076 --> 00:21:37,313 como se n�o tivesse tentado virar ou parar. 401 00:21:37,508 --> 00:21:40,009 A cena do acidente est� sob investiga��o agora. 402 00:21:40,011 --> 00:21:41,790 Vamos obter informa��es sobre isso. 403 00:21:41,993 --> 00:21:45,000 E conversaremos com a garota depois que ela descansar. 404 00:21:45,002 --> 00:21:46,032 Nos mande novidades? 405 00:21:46,290 --> 00:21:47,322 Pode deixar. 406 00:21:48,399 --> 00:21:49,804 Qual foi seu pr�ximo passo? 407 00:21:50,603 --> 00:21:52,303 Comecei a rastejar, 408 00:21:52,305 --> 00:21:55,517 preparei as linhas de abastecimento para alimentar o canh�o. 409 00:21:56,875 --> 00:21:58,134 Como voc� pediu. 410 00:21:58,306 --> 00:22:01,346 E conseguiu colocar na posi��o rapidamente. 411 00:22:02,590 --> 00:22:04,539 Sim. Deu certo. 412 00:22:06,511 --> 00:22:08,447 S� para entender minha metodologia, 413 00:22:08,924 --> 00:22:10,111 conhecimento � poder, 414 00:22:10,113 --> 00:22:12,159 ent�o tentarei aprender com cada chamada, 415 00:22:12,161 --> 00:22:13,579 com cada oficial, 416 00:22:13,999 --> 00:22:15,858 e farei qualquer pergunta que pensar. 417 00:22:18,812 --> 00:22:19,835 T�. 418 00:22:20,215 --> 00:22:22,320 Mas o canh�o monitor autom�tico 419 00:22:22,322 --> 00:22:23,720 foi muito legal. 420 00:22:24,207 --> 00:22:26,245 Gostei de usar. 421 00:22:26,393 --> 00:22:27,425 Eu tamb�m. 422 00:22:27,884 --> 00:22:30,034 Entre isso e o canh�o de �gua port�til... 423 00:22:31,084 --> 00:22:32,537 n�s domamos aquela fera. 424 00:22:33,177 --> 00:22:34,332 Sim, domamos. 425 00:22:36,472 --> 00:22:38,730 Espero termos respostas logo sobre o acidente. 426 00:22:38,894 --> 00:22:41,520 � incr�vel as crian�as s� terem ferimentos leves. 427 00:22:41,622 --> 00:22:42,642 Eles tiveram sorte. 428 00:22:43,077 --> 00:22:45,848 Se a garotinha disse a verdade, n�o s�o t�o sortudos. 429 00:22:46,690 --> 00:22:47,997 Consegue imaginar? 430 00:22:48,180 --> 00:22:49,225 Quero dizer... 431 00:22:50,184 --> 00:22:52,513 o que aquele pai tinha na cabe�a? 432 00:22:53,322 --> 00:22:56,816 S� sei que algumas pessoas nunca deveriam ter se tornado pais. 433 00:22:58,978 --> 00:23:00,242 At� o pr�ximo turno. 434 00:23:11,999 --> 00:23:13,119 Como foi seu turno? 435 00:23:14,291 --> 00:23:15,640 Nada que queira ouvir. 436 00:23:15,898 --> 00:23:17,427 O mundo l� fora � horr�vel. 437 00:23:18,575 --> 00:23:21,223 Parece que um Bloody Mary cairia bem. 438 00:23:22,383 --> 00:23:23,448 Ou sete. 439 00:23:25,192 --> 00:23:27,345 Quase faz valer a pena acordar de madrugada. 440 00:23:43,500 --> 00:23:44,620 Tenente Vale. 441 00:23:44,796 --> 00:23:46,136 Comandante Pascal. 442 00:23:46,605 --> 00:23:48,133 "Comandante", nossa... 443 00:23:48,772 --> 00:23:49,965 isso � importante. 444 00:23:50,105 --> 00:23:53,527 Parab�ns por subir de patente. 445 00:23:53,933 --> 00:23:55,728 Obrigado. Sente-se. 446 00:23:59,103 --> 00:24:00,200 J� faz um tempo, n�? 447 00:24:00,202 --> 00:24:01,844 Sim, faz. 448 00:24:02,094 --> 00:24:04,566 Vejo que ainda faz hora extra, 449 00:24:04,568 --> 00:24:07,336 queimando aquele �leo do dia como sempre. 450 00:24:08,051 --> 00:24:09,638 Quando se ama o que faz. 451 00:24:10,073 --> 00:24:11,106 Claro. 452 00:24:12,167 --> 00:24:13,332 Escuta... 453 00:24:14,419 --> 00:24:15,847 eu n�o quero me intrometer, 454 00:24:16,277 --> 00:24:18,353 mas �ramos pr�ximos naquela �poca. 455 00:24:19,409 --> 00:24:21,540 Eu soube o que aconteceu em Miami. 456 00:24:22,297 --> 00:24:23,509 Voc� est� bem? 457 00:24:25,294 --> 00:24:26,435 Claro. 458 00:24:27,503 --> 00:24:28,554 Tudo bem. 459 00:24:34,100 --> 00:24:35,134 Tem certeza? 460 00:24:35,989 --> 00:24:37,021 Porque eu soube... 461 00:24:37,023 --> 00:24:39,637 A maioria do CBM ainda nem sabe que estou aqui. 462 00:24:40,582 --> 00:24:43,005 Deve ficar sempre atento. 463 00:24:43,508 --> 00:24:44,553 Bom... 464 00:24:45,696 --> 00:24:47,047 me importo, eu acho. 465 00:24:49,740 --> 00:24:52,270 � melhor eu voltar ao trabalho. Obrigado por vir... 466 00:24:52,272 --> 00:24:53,348 Tenente. 467 00:24:56,282 --> 00:24:57,438 N�o foi nada. 468 00:24:59,589 --> 00:25:01,909 E se voc� quiser conversar, 469 00:25:03,190 --> 00:25:04,541 � s� me avisar. 470 00:25:11,788 --> 00:25:14,122 � incr�vel como os veteranos falam dele. 471 00:25:14,591 --> 00:25:16,059 Era um verdadeiro bombeiro. 472 00:25:16,286 --> 00:25:17,693 Benny impunha respeito. 473 00:25:17,984 --> 00:25:21,023 Mas n�o sei o quanto ele era querido. 474 00:25:21,281 --> 00:25:24,520 Ainda tenho o �ltimo presente que ele me enviou aos 9 anos. 475 00:25:24,998 --> 00:25:26,022 Adivinha o que era. 476 00:25:26,024 --> 00:25:27,737 - Caminh�o de bombeiro. - Viatura. 477 00:25:29,307 --> 00:25:31,826 Cruz, me diz o que est� acontecendo, 478 00:25:32,180 --> 00:25:34,043 por que est� encarando o Damon? 479 00:25:35,384 --> 00:25:38,294 Quanto mais esses dois se aproximam como irm�os... 480 00:25:38,910 --> 00:25:40,005 fica complicado. 481 00:25:40,997 --> 00:25:43,419 Eu vi Severide paralisar em uma chamada 482 00:25:43,430 --> 00:25:45,232 quando achou que Damon estava ferido. 483 00:25:45,583 --> 00:25:47,422 Fico preocupado com os dois. 484 00:25:48,288 --> 00:25:50,750 Eu acho que Severide quer ser um bom mentor. 485 00:25:51,851 --> 00:25:54,523 Tem mais do que isso quando est�o ligados pelo sangue. 486 00:25:55,819 --> 00:25:57,855 Eu faria qualquer coisa pelo meu irm�o. 487 00:26:00,005 --> 00:26:03,090 O Comandante � intimidador. Mas n�o sei quanto a fofo. 488 00:26:03,092 --> 00:26:05,003 Uma pessoa pode ser os dois. 489 00:26:09,477 --> 00:26:11,692 Falando nisso, cad� o Carver? 490 00:26:11,997 --> 00:26:14,050 Imaginei que ele iria querer sair. 491 00:26:14,183 --> 00:26:16,544 Acontece que Carver tem uma nova namorada. 492 00:26:16,779 --> 00:26:18,294 Ou antiga namorada. N�o sei. 493 00:26:19,883 --> 00:26:20,950 Sinto muito. 494 00:26:21,204 --> 00:26:22,252 Eu tamb�m. 495 00:26:22,786 --> 00:26:24,731 Seja qual for a dessa garota, 496 00:26:25,013 --> 00:26:27,932 n�o acho que ela esteja fazendo o Carver muito feliz. 497 00:26:28,681 --> 00:26:29,720 Oi! 498 00:26:30,025 --> 00:26:31,898 - Dwayne chegou. - Oi, Dwayne. 499 00:26:31,900 --> 00:26:33,021 - Oi, galera. - Oi. 500 00:26:33,283 --> 00:26:35,494 - Achei que ia trabalhar hoje. - Ainda estou. 501 00:26:36,293 --> 00:26:38,699 - Atualiza��o sobre o caso. - Qual � a novidade? 502 00:26:39,014 --> 00:26:41,405 O pai da Lena ainda est� em coma induzido, 503 00:26:41,407 --> 00:26:43,431 mas conseguir falar com a Catherine, 504 00:26:43,433 --> 00:26:45,104 - m�e dela. - Isso � bom. 505 00:26:45,502 --> 00:26:48,195 Ela disse que voc� entendeu errado o que Lena disse, 506 00:26:48,609 --> 00:26:51,019 ou que Lena estava confusa. 507 00:26:51,502 --> 00:26:54,094 De qualquer forma, ela disse que o pai n�o fez nada 508 00:26:54,096 --> 00:26:56,094 e que a batida foi apenas um acidente. 509 00:26:56,349 --> 00:26:59,319 - O qu�? - Eu n�o entendi nada errado. 510 00:26:59,608 --> 00:27:00,639 Tem certeza? 511 00:27:00,804 --> 00:27:01,927 100%. 512 00:27:02,583 --> 00:27:05,599 Lena estava falando a verdade. Ela estava com medo do pai. 513 00:27:13,360 --> 00:27:15,490 A m�e nem deixa a pol�cia falar com a Lena. 514 00:27:15,492 --> 00:27:16,992 Diz que ela est� traumatizada. 515 00:27:16,994 --> 00:27:18,612 � suspeito, estou dizendo. 516 00:27:19,207 --> 00:27:20,427 Ou apenas prote��o. 517 00:27:20,900 --> 00:27:22,025 Onde est� Lena agora? 518 00:27:22,195 --> 00:27:24,927 Ela ficar� com a tia at� os pais sa�rem do hospital. 519 00:27:26,597 --> 00:27:29,842 Os param�dicos n�o tem as limita��es da pol�cia. 520 00:27:30,695 --> 00:27:33,606 Se deu bem com a garota. Se tiver motivo para visit�-la, 521 00:27:33,608 --> 00:27:34,960 est� livre para fazer isso. 522 00:27:36,901 --> 00:27:38,124 Acompanhamento m�dico. 523 00:27:38,477 --> 00:27:40,243 Tem preocupa��o com a sa�de dela? 524 00:27:41,416 --> 00:27:42,462 N�o exatamente. 525 00:27:43,885 --> 00:27:46,126 Mas tem algo que eu gostaria de ter feito. 526 00:27:46,816 --> 00:27:49,442 E acho que posso fazer se encontrarmos a minivan. 527 00:27:51,495 --> 00:27:52,690 Darei essa liberdade. 528 00:27:52,901 --> 00:27:55,722 Estou sempre aberto a um acompanhamento dos casos, 529 00:27:56,608 --> 00:27:57,703 mas tomem cuidado. 530 00:27:57,705 --> 00:27:58,832 Entendido, Comandante. 531 00:27:59,570 --> 00:28:00,624 Obrigada. 532 00:28:00,851 --> 00:28:03,598 O relat�rio do acidente n�o foi conclusivo. 533 00:28:03,600 --> 00:28:06,722 Isso coloca ainda mais press�o na palavra da garota. 534 00:28:06,724 --> 00:28:07,814 E da m�e. 535 00:28:08,680 --> 00:28:09,736 �. 536 00:28:15,384 --> 00:28:19,106 Desde que come�amos a falar sobre ter filhos, 537 00:28:19,108 --> 00:28:22,630 cada chamada com uma crian�a me enche... 538 00:28:24,896 --> 00:28:27,252 de pavor, acho que � essa a palavra. 539 00:28:29,407 --> 00:28:31,122 Acha que esse sentimento passa? 540 00:28:33,955 --> 00:28:35,911 Pergunte a um dos caras com filhos. 541 00:28:39,779 --> 00:28:43,645 Eu queria poder estalar os dedos e me sentir pronta. 542 00:28:48,069 --> 00:28:49,347 Mas n�o estou pronta. 543 00:28:49,693 --> 00:28:50,722 Ainda. 544 00:28:51,800 --> 00:28:53,260 E sinto muito por isso. 545 00:28:54,122 --> 00:28:55,606 N�o precisa se desculpar. 546 00:28:55,608 --> 00:28:56,647 Eu j� te disse. 547 00:29:04,203 --> 00:29:06,436 Pode falar comigo sobre qualquer coisa. 548 00:29:07,710 --> 00:29:08,828 Incluindo o Carver. 549 00:29:09,600 --> 00:29:10,629 Eu sei disso. 550 00:29:11,488 --> 00:29:14,096 Isso s� me abalou mais do que eu pensava. 551 00:29:14,098 --> 00:29:16,812 Meio que desliguei minhas emo��es, ent�o... 552 00:29:18,406 --> 00:29:20,820 Que tal n�o desistir t�o r�pido? 553 00:29:21,496 --> 00:29:22,648 Sabe? 554 00:29:22,650 --> 00:29:25,556 Porque posso ser uma distra��o para o cora��o partido dele. 555 00:29:25,868 --> 00:29:27,647 E ele n�o sabe como voc� se sente. 556 00:29:28,297 --> 00:29:29,334 Ali est�. 557 00:29:35,792 --> 00:29:37,613 - Beleza. - Me deixe te ajudar. 558 00:29:41,091 --> 00:29:42,126 Certo. 559 00:29:43,298 --> 00:29:44,794 Espero que ainda esteja aqui. 560 00:29:49,003 --> 00:29:50,029 Achei. 561 00:29:52,896 --> 00:29:54,553 Aposto que Lena sente falta disso. 562 00:29:55,990 --> 00:29:57,181 Aposto que sim. 563 00:29:57,183 --> 00:29:59,818 E, como PC, acho que dever�amos levar para ela. 564 00:30:02,896 --> 00:30:05,609 Eu vou falar com o Comandante sobre isso, � rid�culo. 565 00:30:05,903 --> 00:30:08,010 Eu te apoio. N�o somos crian�as na escola. 566 00:30:08,012 --> 00:30:10,045 Vou perder minha sorte em Jewel Island. 567 00:30:10,807 --> 00:30:12,022 Isto vai ser bom. 568 00:30:12,293 --> 00:30:14,406 Vamos todos treinar depois do almo�o. 569 00:30:14,601 --> 00:30:15,923 Me encontrem na garagem. 570 00:30:18,685 --> 00:30:19,707 Comandante. 571 00:30:20,580 --> 00:30:21,629 Sim? 572 00:30:26,093 --> 00:30:27,326 Que tipo de treinamento? 573 00:30:28,180 --> 00:30:30,324 Controle de ar e implanta��o de mangueiras. 574 00:30:30,787 --> 00:30:31,928 Boa ideia. 575 00:30:31,930 --> 00:30:32,938 Obrigado. 576 00:30:34,683 --> 00:30:36,525 Eu preciso de controle de ar. 577 00:30:36,836 --> 00:30:38,492 Voc� � uma trag�dia ambulante. 578 00:30:39,209 --> 00:30:40,268 Qual �. 579 00:30:40,270 --> 00:30:42,318 Pascal tem algumas ideias muito boas. 580 00:30:45,287 --> 00:30:46,579 S� estou dizendo... 581 00:30:46,581 --> 00:30:49,613 que fiquei impressionado com ele na reuni�o que tive. 582 00:30:50,011 --> 00:30:51,125 Impressionado como? 583 00:30:51,508 --> 00:30:54,127 A forma como ele assumiu o lugar do Boden, 584 00:30:54,302 --> 00:30:56,808 fazendo as coisas do jeito dele, 585 00:30:56,810 --> 00:30:59,427 exige muita coragem. 586 00:30:59,810 --> 00:31:01,329 Parabenizo ele por isso. 587 00:31:08,597 --> 00:31:10,706 Tenente Kidd, ainda n�o conversamos 588 00:31:10,708 --> 00:31:12,419 sobre o inc�ndio com vape. 589 00:31:12,421 --> 00:31:14,176 - Vamos conversar. - Daqui uma hora? 590 00:31:14,178 --> 00:31:15,868 Tenho coisas do Garotas em Chamas 591 00:31:15,870 --> 00:31:18,225 - para fazer primeiro. - Isso pode esperar. 592 00:31:20,690 --> 00:31:21,731 Sim, Comandante. 593 00:31:22,075 --> 00:31:23,081 Claro. 594 00:31:23,082 --> 00:31:24,136 Me desculpe. 595 00:31:38,987 --> 00:31:40,683 Ol�. Voc� deve ser tia da Lena. 596 00:31:40,685 --> 00:31:42,790 - Est� tudo bem? - Sim. 597 00:31:42,899 --> 00:31:45,540 Somos as param�dicas que trataram Lena no acidente. 598 00:31:46,696 --> 00:31:48,823 S� quer�amos ver como Lena estava. 599 00:31:49,487 --> 00:31:50,933 E entregar isso. 600 00:31:51,783 --> 00:31:53,455 Encontramos depois que a deixamos. 601 00:31:53,787 --> 00:31:56,760 � a favorita da Lena. Ela tem pedido por isso. 602 00:31:58,992 --> 00:32:00,015 Podem entrar. 603 00:32:03,587 --> 00:32:05,108 - Nora! - Oi, Lena. 604 00:32:06,400 --> 00:32:07,434 Obrigada. 605 00:32:07,708 --> 00:32:08,858 Como est� o tornozelo? 606 00:32:08,860 --> 00:32:11,860 Tudo bem, mas a tia Judy ainda n�o me deixa andar de skate. 607 00:32:12,696 --> 00:32:14,022 Mais uma semana. 608 00:32:14,024 --> 00:32:15,334 Ela est� t�o bonita. 609 00:32:15,662 --> 00:32:17,320 Sim, Novak limpou ela para voc�. 610 00:32:17,665 --> 00:32:20,415 Fiquei com tanto medo dela se machucar no acidente. 611 00:32:23,658 --> 00:32:26,115 Eu tinha uma boneca igual essa quando era crian�a 612 00:32:26,389 --> 00:32:29,718 e adorava escovar o cabelo dela 613 00:32:29,720 --> 00:32:31,633 e cuidar dela. 614 00:32:31,840 --> 00:32:35,220 E posso dizer que voc� cuida muito bem da Nora tamb�m. 615 00:32:35,401 --> 00:32:36,421 Eu cuido. 616 00:32:36,430 --> 00:32:39,890 E aposto que faz tudo o que pode para mant�-la segura. 617 00:32:40,488 --> 00:32:41,502 Eu fa�o. 618 00:32:41,784 --> 00:32:43,523 Eu a segurei muito forte no carro. 619 00:32:44,984 --> 00:32:46,231 Antes do acidente? 620 00:32:46,452 --> 00:32:49,213 Assim que o papai come�ou a dirigir r�pido. 621 00:32:49,900 --> 00:32:51,570 E quando ele disse aquilo... 622 00:32:53,014 --> 00:32:54,818 tentei prend�-la embaixo do cinto. 623 00:32:55,282 --> 00:32:56,426 Mas n�o consegui. 624 00:32:57,700 --> 00:32:59,801 O que seu pai disse? 625 00:33:02,691 --> 00:33:04,223 Que n�o pod�amos mais viver. 626 00:33:05,790 --> 00:33:07,419 Era hora de morrermos. 627 00:33:09,496 --> 00:33:10,497 Querida. 628 00:33:20,813 --> 00:33:22,360 O pai ainda est� inconsciente. 629 00:33:22,362 --> 00:33:25,008 Mas agora que a tia da Lena ouviu a declara��o, 630 00:33:25,010 --> 00:33:26,581 a pol�cia pode falar com a m�e. 631 00:33:26,859 --> 00:33:28,902 E se ela insistir que Lena est� mentindo? 632 00:33:28,904 --> 00:33:31,660 O Conselho Tutelar ir� separar Lena e o irm�o da fam�lia 633 00:33:31,662 --> 00:33:33,818 at� que os tribunais decidam a verdade, 634 00:33:33,820 --> 00:33:35,510 ou o pai recupere a consci�ncia 635 00:33:35,512 --> 00:33:37,223 e admita qualquer crime. 636 00:33:41,978 --> 00:33:43,679 Estamos aqui para falar com voc�. 637 00:33:45,589 --> 00:33:47,391 Infelizmente, os relatos da sua filha 638 00:33:47,393 --> 00:33:49,108 coincidem com o nosso relat�rio. 639 00:33:49,908 --> 00:33:51,284 N�o. Ela � s� uma crian�a. 640 00:33:51,286 --> 00:33:53,546 Ela n�o sabe o que est� dizendo. 641 00:33:54,687 --> 00:33:56,780 E teremos que levar as crian�as at� que... 642 00:33:56,782 --> 00:33:57,851 Por favor. 643 00:33:58,592 --> 00:33:59,639 N�o. 644 00:34:00,611 --> 00:34:02,655 N�o pode levar meus filhos! 645 00:34:03,186 --> 00:34:05,121 Seu marido disse essas coisas ou n�o? 646 00:34:07,795 --> 00:34:10,759 Sim, ele disse essas coisas, mas ele est� doente! 647 00:34:11,804 --> 00:34:14,245 Ele s� precisa de ajuda! 648 00:34:15,094 --> 00:34:16,815 Meu Deus! 649 00:34:25,196 --> 00:34:26,908 Que horas devo estar na sua casa? 650 00:34:27,301 --> 00:34:29,211 - O jogo come�a �s 15h. - At� l�. 651 00:34:29,493 --> 00:34:30,534 Eu levo a cerveja. 652 00:34:31,899 --> 00:34:32,910 Aten��o. 653 00:34:33,582 --> 00:34:36,203 De hoje em diante quero todos meia hora mais cedo. 654 00:34:36,205 --> 00:34:38,896 Tem alguns equipamentos que demora para se acostumar. 655 00:34:38,898 --> 00:34:40,502 - Entendido. - Entendido, Comte. 656 00:34:43,252 --> 00:34:45,100 Esse cara est� vindo com tudo. 657 00:34:45,397 --> 00:34:47,751 Ele gosta de manter todo mundo em seus lugares. 658 00:34:48,509 --> 00:34:50,698 At� usou o livro de Ordem Geral. 659 00:34:50,700 --> 00:34:52,996 Falou sobre Stella e eu trabalharmos juntos. 660 00:34:53,366 --> 00:34:54,563 - Caramba. - �. 661 00:34:55,399 --> 00:34:57,527 O que ele disse sobre voc� e Damon? 662 00:34:58,573 --> 00:35:00,203 N�o mencionei. N�o � um problema. 663 00:35:03,083 --> 00:35:04,122 O que foi? 664 00:35:06,197 --> 00:35:07,482 A decis�o � sua. 665 00:35:07,904 --> 00:35:09,330 Exato. � mesmo. 666 00:35:18,101 --> 00:35:19,734 Vai ficar depois do turno? 667 00:35:20,116 --> 00:35:23,645 Pascal me deu algumas ideias para organizar o caminh�o. 668 00:35:24,089 --> 00:35:25,442 Pensei em testar. 669 00:35:27,283 --> 00:35:29,920 Est� tentando impressionar o cara. 670 00:35:29,922 --> 00:35:31,588 Sim, talvez eu esteja. 671 00:35:32,205 --> 00:35:33,521 O que tem de errado? 672 00:35:35,698 --> 00:35:38,430 Perdeu mesmo o teste para capit�o porque estava doente? 673 00:35:40,808 --> 00:35:43,616 Claro que eu estava doente. Por que perguntaria isso? 674 00:35:45,727 --> 00:35:49,368 N�o deveria estar t�o impressionado com o novo Comandante. 675 00:35:49,370 --> 00:35:52,628 Tudo isso que ele est� fazendo, assumindo o lugar do Boden, 676 00:35:52,630 --> 00:35:55,426 adotando novas abordagens, s� para voc� saber, 677 00:35:56,301 --> 00:35:58,026 voc� tamb�m pode fazer tudo isso. 678 00:36:00,086 --> 00:36:01,714 E seria �timo nisso. 679 00:36:12,397 --> 00:36:13,420 Oi. 680 00:36:15,092 --> 00:36:16,127 Oi. 681 00:36:16,393 --> 00:36:18,604 - N�o conseguimos conversar hoje. - Tudo bem. 682 00:36:18,998 --> 00:36:20,233 Eu s�... 683 00:36:24,459 --> 00:36:25,912 queria dizer que sinto muito. 684 00:36:26,389 --> 00:36:28,515 Sobre o que aconteceu antes de voc� viajar. 685 00:36:29,215 --> 00:36:31,522 N�o devia ter dito aquilo sobre voc� e Kidd... 686 00:36:31,524 --> 00:36:33,240 - e tudo... - Esquece. 687 00:36:33,902 --> 00:36:35,046 Isso � passado. 688 00:36:35,974 --> 00:36:37,347 Cansei de viver no passado. 689 00:36:38,402 --> 00:36:39,441 T� bom. 690 00:36:41,609 --> 00:36:44,913 N�o vamos fingir que somos mais do que colegas de trabalho. 691 00:36:47,490 --> 00:36:48,939 Ser� melhor para n�s dois. 692 00:37:07,299 --> 00:37:08,334 O que foi? 693 00:37:09,980 --> 00:37:11,026 Voc� est� bem? 694 00:37:11,798 --> 00:37:12,870 Sim, estou bem. 695 00:37:13,316 --> 00:37:15,830 S� estou brava. 696 00:37:16,080 --> 00:37:17,905 Tem algo a ver com o Pascal? 697 00:37:18,694 --> 00:37:19,710 Parcialmente. 698 00:37:20,498 --> 00:37:22,021 Tem mais a ver comigo. 699 00:37:22,685 --> 00:37:23,927 Ele me chamou aten��o... 700 00:37:24,463 --> 00:37:27,830 por evitar a revis�o 701 00:37:28,479 --> 00:37:31,663 e eu revidei. 702 00:37:32,983 --> 00:37:34,344 Tentei me esquivar dele. 703 00:37:35,985 --> 00:37:37,932 Nunca teria feito isso com o Boden. 704 00:37:39,283 --> 00:37:41,432 Ent�o voc� estava certo. 705 00:37:43,477 --> 00:37:45,996 Minha atitude tem sido errada. 706 00:37:49,019 --> 00:37:53,039 Sinto muita falta do Boden no 51�. 707 00:37:54,698 --> 00:37:58,795 Ele era mais do que meu chefe. 708 00:37:58,797 --> 00:38:00,528 Ele me levou at� o altar, sabe? 709 00:38:05,683 --> 00:38:06,731 Eu sei. 710 00:38:10,788 --> 00:38:12,013 Eu sei que voc� disse... 711 00:38:13,393 --> 00:38:15,746 para dar uma chance a esse Pascal. 712 00:38:16,574 --> 00:38:18,804 E n�o � s� porque ele n�o � Boden. 713 00:38:19,281 --> 00:38:21,141 H� algo nele... 714 00:38:22,909 --> 00:38:24,750 que me deixa nervosa de alguma forma. 715 00:38:25,515 --> 00:38:28,521 Sim, h� algo nele que � um pouco... 716 00:38:32,388 --> 00:38:33,428 estranho. 717 00:38:58,885 --> 00:39:00,016 Que merda � essa? 718 00:39:07,098 --> 00:39:08,721 S� pode ser brincadeira. 719 00:39:10,212 --> 00:39:11,228 Monica. 720 00:39:12,209 --> 00:39:13,327 Abra a porta. 721 00:39:22,886 --> 00:39:24,237 N�o estou feliz, Dom. 722 00:39:24,912 --> 00:39:26,790 Devia ficar em outro lugar. 723 00:39:26,792 --> 00:39:29,338 Primeiro de tudo, � meu nome no contrato. 724 00:39:29,340 --> 00:39:30,413 Ent�o eu vou. 725 00:39:30,415 --> 00:39:32,110 N�o, eu quero voc� aqui. 726 00:39:34,188 --> 00:39:35,498 Quero resolver isso. 727 00:39:35,500 --> 00:39:38,083 Parece que voc� s� quer trabalhar. 728 00:39:38,085 --> 00:39:40,346 Noite e dia, como sempre. 729 00:39:40,348 --> 00:39:43,021 Eu disse que seria uma loucura no come�o. 730 00:39:43,505 --> 00:39:45,110 Devia ter ficado em Miami. 731 00:39:46,105 --> 00:39:47,121 Mas n�o fiquei. 732 00:39:47,992 --> 00:39:49,414 Eu vim ficar com voc�. 733 00:39:52,581 --> 00:39:53,796 Eu n�o desisto. 734 00:39:54,796 --> 00:39:56,747 Talvez seja hora de desistir. 735 00:39:58,800 --> 00:39:59,824 Monica... 736 00:40:01,005 --> 00:40:04,220 vai precisar que eu te aque�a quando o inverno de Chicago chegar. 737 00:40:06,650 --> 00:40:08,323 Nos distanciamos em Miami. 738 00:40:13,573 --> 00:40:14,726 Vamos. 739 00:40:14,981 --> 00:40:16,133 Abra a porta. 740 00:40:36,867 --> 00:40:38,430 � um homem de sorte. 741 00:40:39,395 --> 00:40:40,506 Eu sei. 742 00:40:42,791 --> 00:40:44,212 Volta Boden! 743 00:40:44,214 --> 00:40:46,496 Me segue no Bluesky: @tatisaaresto.bsky.social 53293

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.