All language subtitles for C o A W S01E04 The Battle of The Teutoburg Forest 1080p NOW WEB-DL AAC2 0 H 264-RAWR_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,400 --> 00:00:03,000 - (dramatic music) - (thunderclap) 2 00:00:03,160 --> 00:00:05,760 NARRATOR: It is one of the greatest battles of antiquity; 3 00:00:05,920 --> 00:00:08,000 a clash of rare violence between two civilizations. 4 00:00:08,000 --> 00:00:10,360 a clash of rare violence between two civilizations. 5 00:00:10,520 --> 00:00:12,600 YANN RIVIERE: 6 00:00:14,680 --> 00:00:16,000 NARRATOR: In the first century CE, 7 00:00:16,000 --> 00:00:16,680 NARRATOR: In the first century CE, 8 00:00:16,840 --> 00:00:19,920 the Roman legions of Augustus dominated Europe. 9 00:00:20,080 --> 00:00:21,520 ERIC TEYSSIER: 10 00:00:23,480 --> 00:00:24,000 NARRATOR: Their thirst for conquest 11 00:00:24,000 --> 00:00:25,360 NARRATOR: Their thirst for conquest 12 00:00:25,520 --> 00:00:28,400 took them across the Rhine, into Germania. 13 00:00:30,720 --> 00:00:32,000 But deep in the heart of this hostile territory, 14 00:00:32,000 --> 00:00:33,680 But deep in the heart of this hostile territory, 15 00:00:33,840 --> 00:00:36,800 a fearsome people would make their lives hellish. 16 00:00:40,760 --> 00:00:42,000 PASCAL DAVID: 17 00:00:44,440 --> 00:00:46,240 - (battle clamour) 18 00:00:46,400 --> 00:00:48,000 NARRATOR: One conflict above all others 19 00:00:48,000 --> 00:00:48,160 NARRATOR: One conflict above all others 20 00:00:48,320 --> 00:00:54,000 symbolised this unprecedented disaster - the Battle of Teutoburg. 21 00:00:54,840 --> 00:00:56,000 Recorded in ancient accounts and shrouded in mystery, 22 00:00:56,000 --> 00:00:58,320 Recorded in ancient accounts and shrouded in mystery, 23 00:00:58,480 --> 00:01:01,080 it pitched the German commander Arminius... 24 00:01:01,240 --> 00:01:04,000 - Somebody very impressive, charming, intelligent. 25 00:01:04,000 --> 00:01:05,400 - Somebody very impressive, charming, intelligent. 26 00:01:06,920 --> 00:01:09,800 NARRATOR: ..against the Roman general, Varus, 27 00:01:09,960 --> 00:01:12,000 sent by Emperor Augustus to conquer Germania. 28 00:01:12,000 --> 00:01:12,600 sent by Emperor Augustus to conquer Germania. 29 00:01:12,760 --> 00:01:14,600 - (battle clamour) 30 00:01:14,760 --> 00:01:18,560 NARRATOR: But it led to one of Rome's most bitter defeats. 31 00:01:20,760 --> 00:01:24,800 This is the true story of the Battle of Teutoburg. 32 00:01:26,440 --> 00:01:28,000 - (dramatic music) 33 00:01:28,000 --> 00:01:28,280 - (dramatic music) 34 00:01:51,560 --> 00:01:52,000 NARRATOR: For some 30 years now, 35 00:01:52,000 --> 00:01:53,320 NARRATOR: For some 30 years now, 36 00:01:53,480 --> 00:01:56,520 this area of the Lower Saxony region in Germany, 37 00:01:56,680 --> 00:01:58,440 near the village of Kalkriese, 38 00:01:58,600 --> 00:02:00,000 has been the focus of archaeological research. 39 00:02:00,000 --> 00:02:01,240 has been the focus of archaeological research. 40 00:02:02,280 --> 00:02:04,800 The bloody confrontation between the Germanic peoples 41 00:02:04,960 --> 00:02:07,640 and the Roman legions in the first century CE 42 00:02:07,800 --> 00:02:08,000 is ready to yield its secrets. 43 00:02:08,000 --> 00:02:10,720 is ready to yield its secrets. 44 00:02:10,880 --> 00:02:12,960 Secrets dating back 2000 years 45 00:02:13,120 --> 00:02:16,000 to a period when conquering Germania became Rome's prime objective. 46 00:02:16,000 --> 00:02:17,320 to a period when conquering Germania became Rome's prime objective. 47 00:02:19,920 --> 00:02:23,080 After subjugating the peoples of the Mediterranean basin, 48 00:02:23,240 --> 00:02:24,000 the Roman armies turned north towards the vast unknown territory 49 00:02:24,000 --> 00:02:27,000 the Roman armies turned north towards the vast unknown territory 50 00:02:27,160 --> 00:02:28,600 known as Germania. 51 00:02:28,760 --> 00:02:32,000 It was a prospect that aroused a mixture of fear and fantasy. 52 00:02:32,000 --> 00:02:33,240 It was a prospect that aroused a mixture of fear and fantasy. 53 00:02:33,400 --> 00:02:34,880 According to ancient texts, 54 00:02:35,040 --> 00:02:38,880 these fears turned into a rout after a Dantesque battle. 55 00:02:41,000 --> 00:02:44,400 Yet for a long time, scepticism reigned about the battle, 56 00:02:44,560 --> 00:02:46,680 given that the accounts were so vague 57 00:02:46,840 --> 00:02:48,000 and its location impossible to pinpoint. 58 00:02:48,000 --> 00:02:49,760 and its location impossible to pinpoint. 59 00:02:49,920 --> 00:02:51,120 For centuries, 60 00:02:51,280 --> 00:02:54,080 historians assumed that it took place hundreds of miles away, 61 00:02:54,240 --> 00:02:56,000 in the East, in Teutoburg Forest. 62 00:02:56,000 --> 00:02:56,920 in the East, in Teutoburg Forest. 63 00:02:59,200 --> 00:03:02,480 But today all doubts have been dispelled 64 00:03:02,640 --> 00:03:04,000 and hundreds of square meters are being examined 65 00:03:04,000 --> 00:03:05,000 and hundreds of square meters are being examined 66 00:03:05,160 --> 00:03:06,720 with a fine-tooth comb. 67 00:03:08,080 --> 00:03:10,320 - (device beeping) 68 00:03:17,080 --> 00:03:19,200 STEFAN ZEISLER: 69 00:03:24,080 --> 00:03:26,600 NARRATOR: This coin dates from the 19th century. 70 00:03:26,760 --> 00:03:28,000 But the field is full of much older objects and clearly identifies 71 00:03:28,000 --> 00:03:30,560 But the field is full of much older objects and clearly identifies 72 00:03:30,720 --> 00:03:34,080 Kalkriese as the scene of the Battle of Teutoburg. 73 00:03:38,160 --> 00:03:40,040 STEFAN ZEISLER: 74 00:03:58,760 --> 00:04:00,000 NARRATOR: These excavations confirm 75 00:04:00,000 --> 00:04:00,560 NARRATOR: These excavations confirm 76 00:04:00,720 --> 00:04:03,240 what was until now only a hypothesis: 77 00:04:03,400 --> 00:04:06,360 the legions of the Emperor Augustus passed through this area 78 00:04:06,520 --> 00:04:08,000 2000 years ago. 79 00:04:08,000 --> 00:04:08,600 2000 years ago. 80 00:04:24,600 --> 00:04:26,200 NARRATOR: Their microscopic analysis 81 00:04:26,360 --> 00:04:28,760 provides another important piece of information: 82 00:04:28,920 --> 00:04:32,000 these legions fought under the Roman general Varus. 83 00:04:32,000 --> 00:04:32,240 these legions fought under the Roman general Varus. 84 00:04:32,400 --> 00:04:34,600 MARC RAPPE: 85 00:04:46,720 --> 00:04:48,000 YANN RIVIERE: 86 00:04:48,000 --> 00:04:48,400 YANN RIVIERE: 87 00:04:56,480 --> 00:04:59,000 - (commander shouting orders) 88 00:05:00,400 --> 00:05:01,880 PIERRE COSME: 89 00:05:41,840 --> 00:05:43,880 - (men screaming) 90 00:05:47,920 --> 00:05:50,200 - (sombre music) 91 00:05:50,360 --> 00:05:52,000 NARRATOR: It was necessary, then, to protect this border 92 00:05:52,000 --> 00:05:52,920 NARRATOR: It was necessary, then, to protect this border 93 00:05:53,080 --> 00:05:56,520 and ensure the legions' progression into enemy territory. 94 00:05:58,040 --> 00:06:00,000 The Romans began by setting up a line of temporary marching camps 95 00:06:00,000 --> 00:06:01,800 The Romans began by setting up a line of temporary marching camps 96 00:06:01,960 --> 00:06:06,640 along the Rhine and its tributaries, some of which grew into small towns. 97 00:06:07,960 --> 00:06:08,000 The Aliso camp on the banks of the Lippe River 98 00:06:08,000 --> 00:06:10,560 The Aliso camp on the banks of the Lippe River 99 00:06:10,720 --> 00:06:14,960 in North Rhine-Westphalia was one of the most important. 100 00:06:17,920 --> 00:06:20,960 LISA STRATMANN: 101 00:06:41,000 --> 00:06:43,520 - (commander shouting orders) 102 00:06:43,680 --> 00:06:46,080 LISA STRATMANN: 103 00:06:53,680 --> 00:06:55,640 - (soldiers cadence) 104 00:06:57,280 --> 00:06:59,640 NARRATOR: This section of the camp fortifications 105 00:06:59,800 --> 00:07:02,000 has been reconstructed to scale, 106 00:07:02,160 --> 00:07:04,000 using the same materials as the original construction. 107 00:07:04,000 --> 00:07:04,920 using the same materials as the original construction. 108 00:07:07,640 --> 00:07:10,040 LISA STRATMANN: 109 00:08:05,280 --> 00:08:08,000 NARRATOR: Aliso hosted the XVIII'th legion, 110 00:08:08,000 --> 00:08:08,280 NARRATOR: Aliso hosted the XVIII'th legion, 111 00:08:08,440 --> 00:08:11,480 one of three taking part in the battle. 112 00:08:11,640 --> 00:08:14,000 Given the difficulties in conquering Germania, 113 00:08:14,160 --> 00:08:16,000 the camp was designed to be an impregnable fortress. 114 00:08:16,000 --> 00:08:17,720 the camp was designed to be an impregnable fortress. 115 00:08:19,160 --> 00:08:22,240 The Roman Empire's strategy for subduing the province 116 00:08:22,400 --> 00:08:24,000 and its recalcitrant peoples rested on the shoulders of one man. 117 00:08:24,000 --> 00:08:27,320 and its recalcitrant peoples rested on the shoulders of one man. 118 00:08:32,120 --> 00:08:33,440 NARRATOR: In 7 CE, 119 00:08:33,600 --> 00:08:37,320 Augustus appointed one of his trusted generals to Germania 120 00:08:37,480 --> 00:08:40,000 - a close associate with a brilliant military career, 121 00:08:40,000 --> 00:08:40,480 - a close associate with a brilliant military career, 122 00:08:40,640 --> 00:08:44,200 and one of Rome's most influential figures: 123 00:08:44,360 --> 00:08:48,000 Imperial Legatus Publius Quinctilius Varus. 124 00:08:48,000 --> 00:08:48,800 Imperial Legatus Publius Quinctilius Varus. 125 00:08:50,480 --> 00:08:53,320 YANN RIVIERE: 126 00:09:01,560 --> 00:09:03,680 HEIDRUN DERKS: Publius Quinctilius Varus 127 00:09:03,840 --> 00:09:04,000 belonged to the extended circle of the family of the Emperor. 128 00:09:04,000 --> 00:09:07,280 belonged to the extended circle of the family of the Emperor. 129 00:09:07,440 --> 00:09:09,600 PIERRE COSME: 130 00:09:13,720 --> 00:09:15,360 YANN RIVIERE: 131 00:09:18,800 --> 00:09:20,000 - The challenge for him to take the last step on the hierarchal level, 132 00:09:20,000 --> 00:09:23,280 - The challenge for him to take the last step on the hierarchal level, 133 00:09:23,440 --> 00:09:26,880 and then to become a governor of this future province. 134 00:09:29,360 --> 00:09:31,280 NARRATOR: Among the officers on his staff, 135 00:09:31,440 --> 00:09:34,160 Varus was reliant on one in particular: 136 00:09:34,320 --> 00:09:36,000 a man named Arminius. 137 00:09:36,000 --> 00:09:36,680 a man named Arminius. 138 00:09:38,680 --> 00:09:41,200 - Roman officers like Tacitus 139 00:09:41,360 --> 00:09:44,000 describe him as somebody very impressive, charming, intelligent. 140 00:09:44,000 --> 00:09:46,440 describe him as somebody very impressive, charming, intelligent. 141 00:09:46,600 --> 00:09:49,960 So he must have had quite a charisma, 142 00:09:50,120 --> 00:09:52,000 and, of course, quite a competence of leadership. 143 00:09:52,000 --> 00:09:54,120 and, of course, quite a competence of leadership. 144 00:09:55,960 --> 00:09:59,040 NARRATOR: Arminius was a member of the Cheruscan nobility, 145 00:09:59,200 --> 00:10:00,000 one of the tribes on the right bank of the Rhine. 146 00:10:00,000 --> 00:10:01,800 one of the tribes on the right bank of the Rhine. 147 00:10:01,960 --> 00:10:06,200 Like other Germanic peoples, they collaborated with the occupiers. 148 00:10:07,320 --> 00:10:08,000 It was an approach that offered them the protection of an Empire 149 00:10:08,000 --> 00:10:10,320 It was an approach that offered them the protection of an Empire 150 00:10:10,480 --> 00:10:15,960 constantly in search of allies in its quest to Romanize and conquer. 151 00:10:16,120 --> 00:10:20,520 The status of his clan had a major influence on Arminius's destiny. 152 00:10:20,680 --> 00:10:23,840 Like many other boys, he was taken from his family at an early age 153 00:10:24,000 --> 00:10:26,480 and sent to Rome to be educated. 154 00:10:28,680 --> 00:10:30,000 PIERRE COSME: 155 00:10:43,960 --> 00:10:47,360 - He becomes the leader of an auxiliary troop, 156 00:10:47,520 --> 00:10:48,000 he joins several very important military campaigns. 157 00:10:48,000 --> 00:10:51,760 he joins several very important military campaigns. 158 00:10:51,920 --> 00:10:53,600 PIERRE COSME: 159 00:11:03,720 --> 00:11:04,000 NARRATOR: Arminius was at the head of the auxiliary troops 160 00:11:04,000 --> 00:11:06,320 NARRATOR: Arminius was at the head of the auxiliary troops 161 00:11:06,480 --> 00:11:09,080 made up of warriors from the conquered peoples. 162 00:11:09,240 --> 00:11:12,000 They served as intermediaries with the local population, 163 00:11:12,000 --> 00:11:12,760 They served as intermediaries with the local population, 164 00:11:12,920 --> 00:11:16,320 and swelled the ranks of the Roman army, making it even more dominant. 165 00:11:19,360 --> 00:11:20,000 - (thunderclap) 166 00:11:20,000 --> 00:11:20,360 - (thunderclap) 167 00:11:22,800 --> 00:11:24,160 NARRATOR: In Kalkriese, 168 00:11:24,320 --> 00:11:27,600 these legions left behind several military accessories, 169 00:11:27,760 --> 00:11:28,000 one of which is of inestimable historical value. 170 00:11:28,000 --> 00:11:30,840 one of which is of inestimable historical value. 171 00:11:34,880 --> 00:11:36,000 - It is the oldest find of this type. 172 00:11:36,000 --> 00:11:37,840 - It is the oldest find of this type. 173 00:11:38,000 --> 00:11:41,280 There are other masks from the first century, 174 00:11:41,440 --> 00:11:44,000 which shows that this is a very specific place of Roman history. 175 00:11:44,000 --> 00:11:47,440 which shows that this is a very specific place of Roman history. 176 00:11:48,760 --> 00:11:51,040 There have been several thoughts about the question, 177 00:11:51,200 --> 00:11:52,000 "Who might have been the owner?" 178 00:11:52,000 --> 00:11:53,440 "Who might have been the owner?" 179 00:11:53,600 --> 00:11:57,680 There's some evidence that it belongs to somebody the cavalry. 180 00:11:57,840 --> 00:11:58,880 - (horses neighing) 181 00:11:59,040 --> 00:12:00,000 - It's probably not achievable for a normal soldier, 182 00:12:00,000 --> 00:12:03,440 - It's probably not achievable for a normal soldier, 183 00:12:03,600 --> 00:12:07,720 but for an officer of a slightly higher rank - 184 00:12:07,880 --> 00:12:08,000 it mustn't be the highest rank. 185 00:12:08,000 --> 00:12:09,920 it mustn't be the highest rank. 186 00:12:10,080 --> 00:12:13,520 NARRATOR: The premise that this mask belonged to Arminius himself 187 00:12:13,680 --> 00:12:15,720 is actually quite plausible. 188 00:12:15,880 --> 00:12:16,000 - This mask is made fit to measure. 189 00:12:16,000 --> 00:12:19,560 - This mask is made fit to measure. 190 00:12:19,720 --> 00:12:22,840 It's not a mass product and then you just picked a mask, 191 00:12:23,000 --> 00:12:24,000 but it was really adapted to the facial traits of its future owner. 192 00:12:24,000 --> 00:12:28,720 but it was really adapted to the facial traits of its future owner. 193 00:12:33,640 --> 00:12:35,640 That was used in the battle. 194 00:12:35,800 --> 00:12:40,000 At least it is made in a way that it could have been possible to use it 195 00:12:40,000 --> 00:12:41,640 At least it is made in a way that it could have been possible to use it 196 00:12:41,800 --> 00:12:44,000 in a fighting situation. 197 00:12:47,640 --> 00:12:48,000 NARRATOR: Augustus made sweeping changes to the Roman army, 198 00:12:48,000 --> 00:12:50,800 NARRATOR: Augustus made sweeping changes to the Roman army, 199 00:12:50,960 --> 00:12:53,440 turning it into a professional unit. 200 00:12:53,600 --> 00:12:55,680 Made up of several hundred thousand men, 201 00:12:55,840 --> 00:12:56,000 it was notable for its discipline and military techniques. 202 00:12:56,000 --> 00:12:59,280 it was notable for its discipline and military techniques. 203 00:12:59,440 --> 00:13:03,360 The army that Varus led in Germania was an elite force. 204 00:13:06,840 --> 00:13:11,240 - (commander shouting orders) - (soldiers shouting) 205 00:13:12,360 --> 00:13:14,320 ERIC TEYSSIER: 206 00:13:17,760 --> 00:13:20,000 - (commander shouting orders) - (soldiers shouting) 207 00:13:20,000 --> 00:13:21,280 - (commander shouting orders) - (soldiers shouting) 208 00:13:24,880 --> 00:13:27,040 ERIC TEYSSIER: 209 00:13:41,040 --> 00:13:42,640 - (whistle blows) 210 00:13:44,880 --> 00:13:46,840 ERIC TEYSSIER: 211 00:14:05,040 --> 00:14:07,240 NARRATOR: Thus the front line never wavers 212 00:14:07,400 --> 00:14:08,000 when engaging in hand-to-hand combat. 213 00:14:08,000 --> 00:14:10,240 when engaging in hand-to-hand combat. 214 00:14:10,400 --> 00:14:11,600 ERIC TEYSSIER: 215 00:14:25,680 --> 00:14:29,040 NARRATOR: Before battle, the legion first had to be deployed. 216 00:14:29,200 --> 00:14:31,880 - (shouting orders) 217 00:14:32,040 --> 00:14:33,920 - (soldiers chant) 218 00:14:34,080 --> 00:14:35,720 NARRATOR: The approach to the battlefield 219 00:14:35,880 --> 00:14:37,200 was made in several columns, 220 00:14:37,360 --> 00:14:39,640 but the army always adapted to the terrain. 221 00:14:39,800 --> 00:14:40,000 Even in the wet and hilly German countryside. 222 00:14:40,000 --> 00:14:42,240 Even in the wet and hilly German countryside. 223 00:14:44,120 --> 00:14:46,720 ERIC TEYSSIER: 224 00:14:51,080 --> 00:14:52,800 - (commander shouts orders) 225 00:14:55,320 --> 00:14:56,000 ERIC TEYSSIER: 226 00:14:56,000 --> 00:14:57,040 ERIC TEYSSIER: 227 00:15:19,480 --> 00:15:20,000 NARRATOR: Another feature of the Roman army 228 00:15:20,000 --> 00:15:21,360 NARRATOR: Another feature of the Roman army 229 00:15:21,520 --> 00:15:24,280 is that it recruited men of the people. 230 00:15:26,360 --> 00:15:28,000 ERIC TEYSSIER: 231 00:15:28,000 --> 00:15:28,360 ERIC TEYSSIER: 232 00:15:56,600 --> 00:15:59,960 NARRATOR: A major discovery by the archaeologists at Kalkriese 233 00:16:00,120 --> 00:16:02,840 completes this unusual arsenal - 234 00:16:03,000 --> 00:16:06,280 the remains of a legionnaire's armour, embedded in rock 235 00:16:06,440 --> 00:16:08,000 for more than 2000 years. 236 00:16:08,000 --> 00:16:09,000 for more than 2000 years. 237 00:16:09,160 --> 00:16:10,760 Using photogrammetry, 238 00:16:10,920 --> 00:16:14,000 researchers have been able to produce a 3D reconstruction 239 00:16:14,160 --> 00:16:16,000 of the armour, exactly as it was found during its excavation. 240 00:16:16,000 --> 00:16:18,080 of the armour, exactly as it was found during its excavation. 241 00:16:24,040 --> 00:16:28,840 Many hours of work were required to separate the various folded pieces. 242 00:16:31,200 --> 00:16:32,000 REBEKKA KUITER: The plates of the Roman armour that we found 243 00:16:32,000 --> 00:16:33,920 REBEKKA KUITER: The plates of the Roman armour that we found 244 00:16:34,080 --> 00:16:37,800 are made of iron, and the iron is strongly corroded. 245 00:16:40,720 --> 00:16:44,880 This machine is a fine air abrasion machine, 246 00:16:45,040 --> 00:16:46,400 introduces an air jet 247 00:16:46,560 --> 00:16:48,000 which we can use to take off the iron corrosion with abrasion. 248 00:16:48,000 --> 00:16:51,560 which we can use to take off the iron corrosion with abrasion. 249 00:16:53,760 --> 00:16:56,000 Which is good because it means we don't leave residue of chemicals 250 00:16:56,000 --> 00:16:58,200 Which is good because it means we don't leave residue of chemicals 251 00:16:58,360 --> 00:17:01,040 in the object that might harm the object later. 252 00:17:01,200 --> 00:17:04,000 NARRATOR: The mechanical cleaning is refined under the microscope. 253 00:17:04,000 --> 00:17:04,440 NARRATOR: The mechanical cleaning is refined under the microscope. 254 00:17:04,600 --> 00:17:07,760 The clean plates provide researchers with valuable clues 255 00:17:07,920 --> 00:17:09,800 about Roman military engineering 256 00:17:09,960 --> 00:17:12,000 and its tremendous capacity for adaptation. 257 00:17:12,000 --> 00:17:12,960 and its tremendous capacity for adaptation. 258 00:17:13,120 --> 00:17:16,800 - This armour is a very early type. 259 00:17:16,960 --> 00:17:20,000 This sort of plate armour was only established in the Roman military 260 00:17:20,000 --> 00:17:21,440 This sort of plate armour was only established in the Roman military 261 00:17:21,600 --> 00:17:27,600 around the reign of Augustus, so this is the earliest example 262 00:17:27,760 --> 00:17:28,000 of this kind of plate armour 263 00:17:28,000 --> 00:17:30,000 of this kind of plate armour 264 00:17:30,160 --> 00:17:33,480 that we can actually have a complete reconstruction 265 00:17:33,640 --> 00:17:35,520 of the conservation of the armour, 266 00:17:35,680 --> 00:17:36,000 from which we can actually learn how this thing was built, 267 00:17:36,000 --> 00:17:39,200 from which we can actually learn how this thing was built, 268 00:17:39,360 --> 00:17:43,080 how it was constructed and how it was worn. 269 00:17:43,240 --> 00:17:44,000 You can actually see there are some weaknesses, 270 00:17:44,000 --> 00:17:46,680 You can actually see there are some weaknesses, 271 00:17:46,840 --> 00:17:51,600 some gaps at the shoulder parts that seemed to have been corrected 272 00:17:51,760 --> 00:17:52,000 in the later versions. 273 00:17:52,000 --> 00:17:53,080 in the later versions. 274 00:17:53,240 --> 00:17:55,520 NARRATOR: This attention to detail, however, 275 00:17:55,680 --> 00:17:57,480 was not without its disadvantages, 276 00:17:57,640 --> 00:18:00,000 which played a decisive role in the battle. 277 00:18:00,000 --> 00:18:00,040 which played a decisive role in the battle. 278 00:18:00,200 --> 00:18:02,200 REBEKKA KUITER: If you look at the Roman leader, 279 00:18:02,360 --> 00:18:04,040 he did have a lot of heavy equipment. 280 00:18:04,200 --> 00:18:06,520 Not only the armour, but also helmets and shields 281 00:18:06,680 --> 00:18:08,000 and several weapons, 282 00:18:08,000 --> 00:18:09,880 and several weapons, 283 00:18:10,040 --> 00:18:14,320 as well as their packs with supplies, 284 00:18:14,480 --> 00:18:16,000 so there would have been packed very heavily. 285 00:18:16,000 --> 00:18:17,440 so there would have been packed very heavily. 286 00:18:21,560 --> 00:18:24,000 NARRATOR: Faced with this uncompromising colossus, 287 00:18:24,000 --> 00:18:24,160 NARRATOR: Faced with this uncompromising colossus, 288 00:18:24,320 --> 00:18:26,040 most opponents yielded. 289 00:18:26,200 --> 00:18:29,520 But in this unfriendly terrain, Varus found himself tackling 290 00:18:29,680 --> 00:18:32,000 Germanic warriors that were as terrifying as they were mysterious. 291 00:18:32,000 --> 00:18:34,080 Germanic warriors that were as terrifying as they were mysterious. 292 00:18:42,360 --> 00:18:47,720 HEIDRUN DERKS: Germanic doesn't refer to one people, 293 00:18:47,880 --> 00:18:48,000 it is kind of over-hat, just getting-together 294 00:18:48,000 --> 00:18:52,160 it is kind of over-hat, just getting-together 295 00:18:52,320 --> 00:18:55,160 diverse groups of people. 296 00:19:09,280 --> 00:19:11,520 NARRATOR: In a word, Barbarians, 297 00:19:11,680 --> 00:19:12,000 feared in Rome since Caesar's earliest incursions 298 00:19:12,000 --> 00:19:15,240 feared in Rome since Caesar's earliest incursions 299 00:19:15,400 --> 00:19:17,280 several decades earlier. 300 00:19:17,440 --> 00:19:19,800 Especially because among Germanic peoples, 301 00:19:19,960 --> 00:19:20,000 war was a principle of social cohesion. 302 00:19:20,000 --> 00:19:22,960 war was a principle of social cohesion. 303 00:20:07,920 --> 00:20:08,000 NARRATOR: Light and mobile, 304 00:20:08,000 --> 00:20:09,640 NARRATOR: Light and mobile, 305 00:20:09,800 --> 00:20:12,360 the Germanic fighters developed their own mastery 306 00:20:12,520 --> 00:20:14,240 of the art of warfare. 307 00:20:46,040 --> 00:20:47,200 NARRATOR: To make weapons, 308 00:20:47,360 --> 00:20:48,000 the Germans adapted everyday tools to the task at hand. 309 00:20:48,000 --> 00:20:51,080 the Germans adapted everyday tools to the task at hand. 310 00:20:52,880 --> 00:20:55,280 In this case, small forges. 311 00:20:55,440 --> 00:20:56,000 - (thudding) 312 00:20:56,000 --> 00:20:57,080 - (thudding) 313 00:20:59,760 --> 00:21:02,760 NARRATOR: The iron was extracted from the peat bogs 314 00:21:02,920 --> 00:21:04,000 and placed in the fire. 315 00:21:04,000 --> 00:21:04,440 and placed in the fire. 316 00:21:37,160 --> 00:21:39,440 NARRATOR: The anvil was placed on a wooden block 317 00:21:39,600 --> 00:21:42,520 to cushion the impact of the hammer on the iron. 318 00:21:58,120 --> 00:21:59,840 NARRATOR: After three hours of work, 319 00:22:00,000 --> 00:22:02,840 the Germanic warrior had a spear to brandish. 320 00:22:03,000 --> 00:22:04,880 Here, then, were two different worlds, 321 00:22:05,040 --> 00:22:08,000 two civilizations facing off against each other in Germania. 322 00:22:08,000 --> 00:22:08,320 two civilizations facing off against each other in Germania. 323 00:22:08,480 --> 00:22:12,080 And before long, the supposed superiority of the Romans 324 00:22:12,240 --> 00:22:14,800 reinforced German anger. 325 00:22:45,880 --> 00:22:47,280 NARRATOR: Why could Varus, 326 00:22:47,440 --> 00:22:48,000 a man with experience in hostile territories, 327 00:22:48,000 --> 00:22:49,720 a man with experience in hostile territories, 328 00:22:49,880 --> 00:22:51,440 make these mistakes? 329 00:22:51,600 --> 00:22:55,480 What was the role of Arminius, who was meant to act as an intermediary 330 00:22:55,640 --> 00:22:56,000 between his superior officer and his blood brothers? 331 00:22:56,000 --> 00:22:59,520 between his superior officer and his blood brothers? 332 00:23:28,240 --> 00:23:30,800 HEIDRUN DERKS: One can assume that they knew each other 333 00:23:30,960 --> 00:23:33,000 already from Rome. They were both living there. 334 00:23:33,160 --> 00:23:36,000 They were both part of this military apparatus. 335 00:23:36,000 --> 00:23:37,920 They were both part of this military apparatus. 336 00:23:40,520 --> 00:23:44,000 NARRATOR: But the right-hand man was not as loyal as he seemed. 337 00:23:44,000 --> 00:23:44,440 NARRATOR: But the right-hand man was not as loyal as he seemed. 338 00:23:45,760 --> 00:23:47,760 - (tense music) 339 00:23:48,640 --> 00:23:50,640 NARRATOR: Behind this facade of complicity, 340 00:23:50,800 --> 00:23:52,000 Arminius had been conspiring for weeks, 341 00:23:52,000 --> 00:23:53,680 Arminius had been conspiring for weeks, 342 00:23:53,840 --> 00:23:56,240 patiently weaving his web. 343 00:24:25,920 --> 00:24:29,280 - And if he wants to come up with something really big, 344 00:24:29,440 --> 00:24:32,000 then he needs support from all these people who are living here. 345 00:24:32,000 --> 00:24:34,320 then he needs support from all these people who are living here. 346 00:24:34,480 --> 00:24:39,088 That would mean that he had support from other Germanic tribes. 347 00:24:42,800 --> 00:24:45,440 NARRATOR: In the late summer of 9 CE, 348 00:24:45,600 --> 00:24:47,520 while Varus and his three legions 349 00:24:47,680 --> 00:24:48,000 were returning to their winter quarters, 350 00:24:48,000 --> 00:24:49,840 were returning to their winter quarters, 351 00:24:50,000 --> 00:24:51,840 Arminius set his trap, 352 00:24:52,760 --> 00:24:55,760 urging the legatus to make a diversion to quell 353 00:24:55,920 --> 00:24:56,000 a small uprising a few miles away. 354 00:24:56,000 --> 00:24:59,320 a small uprising a few miles away. 355 00:24:59,480 --> 00:25:02,720 - Arminius would suggest, "Well, this is only a small thing. 356 00:25:02,880 --> 00:25:04,000 Leave everything to me. I get that arranged, follow me." 357 00:25:04,000 --> 00:25:07,080 Leave everything to me. I get that arranged, follow me." 358 00:25:08,200 --> 00:25:09,440 NARRATOR: Suspecting nothing, 359 00:25:09,600 --> 00:25:12,000 Varus took an unfamiliar trail, 360 00:25:12,000 --> 00:25:12,160 Varus took an unfamiliar trail, 361 00:25:12,320 --> 00:25:15,720 leading his 20,000 men into a trap 362 00:25:15,880 --> 00:25:19,880 in the heart of the dense and humid Kalkriese forest. 363 00:25:32,080 --> 00:25:35,560 - We're sitting here where you can see this yellow point, 364 00:25:35,720 --> 00:25:36,000 and looking into this direction, 365 00:25:36,000 --> 00:25:37,920 and looking into this direction, 366 00:25:38,080 --> 00:25:41,680 we directly look into the slopy, hilly area. 367 00:25:45,680 --> 00:25:51,360 And behind me would start now the swamp and the bog area. 368 00:25:53,280 --> 00:25:56,120 2,000 years ago, it was difficult to march through, 369 00:25:56,280 --> 00:26:00,000 let's say, from September, to March, April. 370 00:26:00,000 --> 00:26:00,320 let's say, from September, to March, April. 371 00:26:01,960 --> 00:26:07,040 So the soil was already covered with all these leaves and it was boggy 372 00:26:07,200 --> 00:26:08,000 and it was difficult to see where you march along 373 00:26:08,000 --> 00:26:10,400 and it was difficult to see where you march along 374 00:26:10,560 --> 00:26:13,480 and you really had to pay attention for every step you make. 375 00:26:14,640 --> 00:26:16,000 Yes, I would call it a perfect place for an ambush. 376 00:26:16,000 --> 00:26:18,560 Yes, I would call it a perfect place for an ambush. 377 00:26:18,720 --> 00:26:22,360 Of course, the landscape in this battle was a partner 378 00:26:22,520 --> 00:26:23,920 for the Germanic people, 379 00:26:24,080 --> 00:26:27,320 while it was an enemy for the Roman soldiers. 380 00:26:28,560 --> 00:26:31,360 NARRATOR: At the foot of the Kalkriese hill, 381 00:26:31,520 --> 00:26:32,000 the trail narrows. 382 00:26:32,000 --> 00:26:33,440 the trail narrows. 383 00:26:33,600 --> 00:26:38,640 So much so, the column of Varus's three legions, some 15,000 men, 384 00:26:38,800 --> 00:26:40,000 stretched for nearly 12 kilometres. 385 00:26:40,000 --> 00:26:41,520 stretched for nearly 12 kilometres. 386 00:26:43,600 --> 00:26:47,000 - They couldn't march as they were probably used to 387 00:26:47,160 --> 00:26:48,000 side by side in large formations through the forest. 388 00:26:48,000 --> 00:26:51,080 side by side in large formations through the forest. 389 00:26:58,560 --> 00:27:00,640 NARRATOR: This was the moment. 390 00:27:00,800 --> 00:27:03,160 Arminius, riding alongside the officers, 391 00:27:03,320 --> 00:27:04,000 split from the column, ostensibly on a scouting mission. 392 00:27:04,000 --> 00:27:06,960 split from the column, ostensibly on a scouting mission. 393 00:27:08,360 --> 00:27:12,000 He actually went to join his allies camouflaged in the forest. 394 00:27:12,000 --> 00:27:13,160 He actually went to join his allies camouflaged in the forest. 395 00:27:13,320 --> 00:27:15,280 This was the signal: 396 00:27:15,440 --> 00:27:18,400 the German commandos attacked the enemy column. 397 00:27:18,560 --> 00:27:20,000 - (battle clamour) 398 00:27:20,000 --> 00:27:20,280 - (battle clamour) 399 00:27:20,440 --> 00:27:21,640 - (thunderclap) 400 00:27:21,800 --> 00:27:23,720 - (army charging cry) 401 00:27:36,040 --> 00:27:37,720 NARRATOR: Written sources describe 402 00:27:37,880 --> 00:27:40,760 the extreme brutality of the Germanic warriors. 403 00:27:40,920 --> 00:27:43,720 Historians have found skulls at Kalkriese 404 00:27:43,880 --> 00:27:44,000 attesting to the violence of the fighting. 405 00:27:44,000 --> 00:27:47,160 attesting to the violence of the fighting. 406 00:27:47,320 --> 00:27:49,800 - They show clear injuries. 407 00:27:49,960 --> 00:27:52,000 So this one has been cut off here. 408 00:27:52,000 --> 00:27:52,840 So this one has been cut off here. 409 00:27:53,000 --> 00:27:55,040 You see a very flat surface here. 410 00:27:55,200 --> 00:27:58,160 And here you have a cutting mark going into the skull 411 00:27:58,320 --> 00:27:59,840 and the rest has broken off. 412 00:28:00,000 --> 00:28:05,520 These weapons were Germanic swords that left these cutting marks. 413 00:28:05,680 --> 00:28:08,000 The Germans used mainly spears, but also swords, 414 00:28:08,000 --> 00:28:10,440 The Germans used mainly spears, but also swords, 415 00:28:10,600 --> 00:28:14,040 but these cutting marks are too big to be cause by a spear. 416 00:28:16,240 --> 00:28:18,920 There are hints that they were Romans. 417 00:28:19,760 --> 00:28:24,000 The age of the people lying there and the strength of the bones 418 00:28:24,000 --> 00:28:25,160 The age of the people lying there and the strength of the bones 419 00:28:25,320 --> 00:28:29,160 hints on them being Roman legionaries. 420 00:28:29,320 --> 00:28:32,000 So these are clear victims of a battle. 421 00:28:32,000 --> 00:28:32,760 So these are clear victims of a battle. 422 00:28:34,120 --> 00:28:36,800 YANN RIVIERE: 423 00:28:42,120 --> 00:28:46,040 HEIDRUN DERKS: They were very strong in fighting in formation 424 00:28:46,200 --> 00:28:47,960 in a very organized way. 425 00:28:54,000 --> 00:28:55,920 NARRATOR: Drawing on all his experience, 426 00:28:56,080 --> 00:28:59,560 Arminius opted for a strategy of guerrilla warfare: 427 00:28:59,720 --> 00:29:01,960 his warriors launched lightning raids, 428 00:29:02,120 --> 00:29:04,000 confusing the Roman column, splitting it into several groups, 429 00:29:04,000 --> 00:29:06,040 confusing the Roman column, splitting it into several groups, 430 00:29:06,200 --> 00:29:10,960 then returned to the forest to hide when reinforcements arrived. 431 00:29:17,960 --> 00:29:20,000 - The point is that you realise too late 432 00:29:20,000 --> 00:29:20,480 - The point is that you realise too late 433 00:29:20,640 --> 00:29:22,880 that you are in a bottleneck situation. 434 00:29:23,040 --> 00:29:24,680 - (battle clamour) 435 00:29:24,840 --> 00:29:28,000 HEIDRUN DERKS: That makes it a perfect trap for such a plan. 436 00:29:28,000 --> 00:29:28,760 HEIDRUN DERKS: That makes it a perfect trap for such a plan. 437 00:29:32,840 --> 00:29:36,000 NARRATOR: The harassment from the Germanic fighters was relentless 438 00:29:36,000 --> 00:29:36,160 NARRATOR: The harassment from the Germanic fighters was relentless 439 00:29:36,320 --> 00:29:38,040 and unpredictable. 440 00:29:38,200 --> 00:29:40,560 This was one of the keys to the battle. 441 00:29:42,640 --> 00:29:44,000 But how did the Romans protect themselves? 442 00:29:44,000 --> 00:29:45,240 But how did the Romans protect themselves? 443 00:29:45,400 --> 00:29:48,760 Archaeologists may have solved the puzzle of the Roman camp 444 00:29:48,920 --> 00:29:52,000 mentioned by the historian Tacitus in his account of the battle. 445 00:29:52,000 --> 00:29:53,400 mentioned by the historian Tacitus in his account of the battle. 446 00:29:53,560 --> 00:29:56,480 It played a vital role in the way events unfolded. 447 00:29:58,040 --> 00:30:00,000 Some very ancient foundations have been uncovered 448 00:30:00,000 --> 00:30:00,920 Some very ancient foundations have been uncovered 449 00:30:01,080 --> 00:30:04,160 right in the heart of the archaeological site. 450 00:30:41,520 --> 00:30:44,520 NARRATOR: But more recent discoveries have forced historians 451 00:30:44,680 --> 00:30:47,600 to completely revise this scenario. 452 00:30:47,760 --> 00:30:48,000 It seems that the foundations are in fact those of a Roman camp. 453 00:30:48,000 --> 00:30:52,880 It seems that the foundations are in fact those of a Roman camp. 454 00:30:53,040 --> 00:30:55,960 The hypothesis is supported by Tacitus, 455 00:30:56,120 --> 00:30:59,600 who mentions the existence of a legionnaires' camp. 456 00:31:46,280 --> 00:31:50,120 NARRATOR: More recent excavations support the written accounts. 457 00:31:50,280 --> 00:31:52,000 On the evening of the first day, 458 00:31:52,000 --> 00:31:52,320 On the evening of the first day, 459 00:31:52,480 --> 00:31:56,200 it seems that Varus and his men managed to get to safety. 460 00:31:59,360 --> 00:32:00,000 YANN RIVIERE: 461 00:32:00,000 --> 00:32:02,680 YANN RIVIERE: 462 00:32:17,280 --> 00:32:20,160 PIERRE COSME: 463 00:32:34,000 --> 00:32:35,880 NARRATOR: Sheltered in a makeshift fort, 464 00:32:36,040 --> 00:32:38,440 the Romans could only hold out for a short time 465 00:32:38,600 --> 00:32:40,000 against the enemy onslaught, 466 00:32:40,000 --> 00:32:40,040 against the enemy onslaught, 467 00:32:40,200 --> 00:32:42,400 now under the command of Arminius. 468 00:32:42,560 --> 00:32:44,960 All too aware of his predicament, 469 00:32:45,120 --> 00:32:48,000 in the early morning, Varus decided to strike camp 470 00:32:48,000 --> 00:32:48,480 in the early morning, Varus decided to strike camp 471 00:32:48,640 --> 00:32:51,040 in a bid to reach open country. 472 00:32:51,200 --> 00:32:52,400 To no avail. 473 00:32:52,560 --> 00:32:56,000 The harassment resumed, the enemy was as elusive as ever 474 00:32:56,000 --> 00:32:56,600 The harassment resumed, the enemy was as elusive as ever 475 00:32:56,760 --> 00:32:58,320 and their numbers were swelling. 476 00:32:58,480 --> 00:33:00,600 PIERRE COSME: 477 00:33:12,280 --> 00:33:14,320 - (swords clashing) 478 00:33:19,440 --> 00:33:20,000 YANN RIVIERE: 479 00:33:20,000 --> 00:33:21,440 YANN RIVIERE: 480 00:33:31,880 --> 00:33:34,200 NARRATOR: After three days and three nights, 481 00:33:34,360 --> 00:33:36,000 only a handful of exhausted survivors remained. 482 00:33:36,000 --> 00:33:37,640 only a handful of exhausted survivors remained. 483 00:33:37,800 --> 00:33:41,400 - Varus realised that he had lost. 484 00:33:58,600 --> 00:34:00,000 - To commit suicide in the face of such a defeat 485 00:34:00,000 --> 00:34:01,080 - To commit suicide in the face of such a defeat 486 00:34:01,240 --> 00:34:03,160 was something like an honour of a death. 487 00:34:13,840 --> 00:34:15,720 - (cheering) 488 00:34:19,640 --> 00:34:23,760 NARRATOR: The three legions engulfed in this unprecedented disaster 489 00:34:23,920 --> 00:34:24,000 suffered the ultimate ignominy when the Germans grabbed their ensigns. 490 00:34:24,000 --> 00:34:27,800 suffered the ultimate ignominy when the Germans grabbed their ensigns. 491 00:34:27,960 --> 00:34:30,720 News of the defeat left Rome stunned. 492 00:34:37,800 --> 00:34:39,440 YANN RIVIERE: 493 00:34:46,440 --> 00:34:48,000 NARRATOR: But miraculously, 494 00:34:48,000 --> 00:34:48,400 NARRATOR: But miraculously, 495 00:34:48,560 --> 00:34:51,120 a few of the routed troops managed to escape 496 00:34:51,280 --> 00:34:53,400 the exactions of the Germanic warriors, 497 00:34:53,560 --> 00:34:55,720 abandoning the bodies of their companions 498 00:34:55,880 --> 00:34:56,000 and making it back to the fortified camp of Aliso. 499 00:34:56,000 --> 00:34:59,400 and making it back to the fortified camp of Aliso. 500 00:35:01,680 --> 00:35:03,800 LISA STRATMANN: 501 00:35:17,920 --> 00:35:19,880 - (battle horn blares) 502 00:35:31,920 --> 00:35:34,000 LISA STRATMANN: 503 00:35:56,320 --> 00:35:58,040 NARRATOR: While for 30 years, 504 00:35:58,200 --> 00:36:00,000 archaeologists have pieced clues together in an attempt 505 00:36:00,000 --> 00:36:00,960 archaeologists have pieced clues together in an attempt 506 00:36:01,120 --> 00:36:03,640 to reconstruct the details of this battle, 507 00:36:03,800 --> 00:36:07,560 one vitally important discovery has provided irrefutable proof 508 00:36:07,720 --> 00:36:08,000 of its existence - the funeral stele of a fallen soldier from the battle. 509 00:36:08,000 --> 00:36:13,720 of its existence - the funeral stele of a fallen soldier from the battle. 510 00:36:14,880 --> 00:36:16,000 - We see here on the stone his name, Calius, 511 00:36:16,000 --> 00:36:18,440 - We see here on the stone his name, Calius, 512 00:36:18,600 --> 00:36:23,760 and we see he belonged to the 18th legion of the Roman army. 513 00:36:23,920 --> 00:36:24,000 We see as well that the battle where he lost his life 514 00:36:24,000 --> 00:36:28,240 We see as well that the battle where he lost his life 515 00:36:28,400 --> 00:36:32,000 was the Bellovariano, and that is really important 516 00:36:32,160 --> 00:36:38,160 because it's the only evidence, the only epigraphic evidence we do have 517 00:36:38,320 --> 00:36:40,000 that this battle really happened. 518 00:36:40,000 --> 00:36:40,480 that this battle really happened. 519 00:36:42,320 --> 00:36:45,120 NARRATOR: Found in a Roman town in the Rhine Valley, 520 00:36:45,280 --> 00:36:48,000 this gravestone was built by Calius's brother, 521 00:36:48,000 --> 00:36:48,360 this gravestone was built by Calius's brother, 522 00:36:48,520 --> 00:36:51,120 even though his body had not been found. 523 00:36:51,280 --> 00:36:54,960 For Romans, funeral rites were an essential ritual, 524 00:36:55,120 --> 00:36:56,000 on both a social and a spiritual level. 525 00:36:56,000 --> 00:36:58,800 on both a social and a spiritual level. 526 00:36:58,960 --> 00:37:01,920 On the other side of the Rhine, in Strasbourg, 527 00:37:02,080 --> 00:37:04,000 numerous stelae from the same period have been found, 528 00:37:04,000 --> 00:37:05,680 numerous stelae from the same period have been found, 529 00:37:05,840 --> 00:37:07,520 all built on the same model. 530 00:37:11,560 --> 00:37:12,000 SEVERINE BLIN: 531 00:37:12,000 --> 00:37:13,760 SEVERINE BLIN: 532 00:38:18,960 --> 00:38:21,000 NARRATOR: Not only was it unthinkable for Rome 533 00:38:21,160 --> 00:38:24,000 to leave its fallen soldiers in the hell of Germania without a grave, 534 00:38:24,000 --> 00:38:25,080 to leave its fallen soldiers in the hell of Germania without a grave, 535 00:38:25,240 --> 00:38:28,840 it was also a matter of honour and revenge. 536 00:38:29,000 --> 00:38:32,000 After a few years of consolidation, the new Emperor, Tiberius, 537 00:38:32,000 --> 00:38:33,120 After a few years of consolidation, the new Emperor, Tiberius, 538 00:38:33,280 --> 00:38:35,120 launched his retaliation. 539 00:38:35,280 --> 00:38:37,880 HEIDRUN DERKS: Six years later, the Romans are back 540 00:38:38,040 --> 00:38:39,960 with even more legions. 541 00:38:40,120 --> 00:38:43,560 And, of course, the task now to fulfil the drop, 542 00:38:43,720 --> 00:38:47,560 and to get this Germania finally turned into a province 543 00:38:47,720 --> 00:38:48,000 and really militarily conquered and subdued. 544 00:38:48,000 --> 00:38:51,240 and really militarily conquered and subdued. 545 00:38:51,400 --> 00:38:54,760 It is Germanicus who is the head of the expedition. 546 00:39:08,320 --> 00:39:10,560 NARRATOR: Accompanied by a handful of survivors, 547 00:39:10,720 --> 00:39:12,000 Germanicus went to the Kalkriese forest, 548 00:39:12,000 --> 00:39:13,320 Germanicus went to the Kalkriese forest, 549 00:39:13,480 --> 00:39:17,520 to pay his last respects to the dead of the battle of Varus. 550 00:39:20,280 --> 00:39:23,400 YANN RIVIERE: 551 00:39:34,200 --> 00:39:36,000 PIERRE COSME: 552 00:39:36,000 --> 00:39:36,640 PIERRE COSME: 553 00:39:45,520 --> 00:39:46,960 YANN RIVIERE: 554 00:39:56,000 --> 00:39:59,080 - Tacitus describes how they fall into tears 555 00:39:59,240 --> 00:40:00,000 and they tell him that it was here we fought, 556 00:40:00,000 --> 00:40:02,320 and they tell him that it was here we fought, 557 00:40:02,480 --> 00:40:04,840 it was here where we lost him. 558 00:40:05,000 --> 00:40:08,000 So they come up with a very detailed kind of memory. 559 00:40:08,000 --> 00:40:09,440 So they come up with a very detailed kind of memory. 560 00:40:11,040 --> 00:40:12,960 NARRATOR: The bones found on the site 561 00:40:13,120 --> 00:40:16,000 confirm the accounts of Roman historians. 562 00:40:16,000 --> 00:40:16,200 confirm the accounts of Roman historians. 563 00:40:17,120 --> 00:40:21,400 - If you look at it, then you immediately get the impression 564 00:40:21,560 --> 00:40:23,640 it is not a grave, 565 00:40:23,800 --> 00:40:24,000 but you feel that there is a human being acting together 566 00:40:24,000 --> 00:40:28,320 but you feel that there is a human being acting together 567 00:40:28,480 --> 00:40:31,280 in a kind of arrangement. 568 00:40:31,440 --> 00:40:32,000 So far, of course, we haven't found any real proper Roman burials. 569 00:40:32,000 --> 00:40:36,720 So far, of course, we haven't found any real proper Roman burials. 570 00:40:36,880 --> 00:40:40,000 It could be possible that this belongs exactly to this scene, 571 00:40:40,000 --> 00:40:41,920 It could be possible that this belongs exactly to this scene, 572 00:40:42,080 --> 00:40:45,800 because imagine, you are moving in enemy's country, 573 00:40:45,960 --> 00:40:48,000 but you don't have much time and you fear 574 00:40:48,000 --> 00:40:48,400 but you don't have much time and you fear 575 00:40:48,560 --> 00:40:50,800 that you're going to be attacked any other second, 576 00:40:50,960 --> 00:40:54,520 so you take a few of the remains and you arrange them in a way, 577 00:40:54,680 --> 00:40:56,000 and somebody is speaking some words, then it's done. 578 00:40:56,000 --> 00:40:59,680 and somebody is speaking some words, then it's done. 579 00:41:02,200 --> 00:41:04,000 NARRATOR: Having fulfilled his duty as a Roman, 580 00:41:04,000 --> 00:41:04,600 NARRATOR: Having fulfilled his duty as a Roman, 581 00:41:04,760 --> 00:41:08,760 Germanicus faced the new strongman of Germania, Arminius, 582 00:41:08,920 --> 00:41:10,680 on several battlefields. 583 00:41:10,840 --> 00:41:12,000 - (battle clamour) 584 00:41:12,000 --> 00:41:12,200 - (battle clamour) 585 00:41:12,360 --> 00:41:14,880 PIERRE COSME: 586 00:41:20,320 --> 00:41:22,640 YANN RIVIERE: 587 00:41:28,280 --> 00:41:32,160 - He wanted to become something like the king of Germania. 588 00:41:33,280 --> 00:41:36,000 He had seen in Rome what an emperor like Augustus could do, 589 00:41:36,000 --> 00:41:39,120 He had seen in Rome what an emperor like Augustus could do, 590 00:41:39,280 --> 00:41:42,800 what reign means, what power means. 591 00:41:42,960 --> 00:41:44,000 - (battle clamour) 592 00:41:44,000 --> 00:41:44,640 - (battle clamour) 593 00:41:44,800 --> 00:41:48,000 NARRATOR: Arminius offered heroic resistance to Germanicus 594 00:41:48,160 --> 00:41:49,920 and his eight legions, 595 00:41:50,080 --> 00:41:52,000 even managing to quell Rome's ambitions. 596 00:41:52,000 --> 00:41:52,480 even managing to quell Rome's ambitions. 597 00:41:55,600 --> 00:41:57,920 But in the year 21 CE, 598 00:41:58,080 --> 00:42:00,000 12 years after his most brilliant victory, 599 00:42:00,000 --> 00:42:00,680 12 years after his most brilliant victory, 600 00:42:00,840 --> 00:42:03,600 his quest for power suddenly came to an end. 601 00:42:05,560 --> 00:42:08,000 HEIDRUN DERKS: In the end, Arminius was murdered, 602 00:42:08,000 --> 00:42:09,240 HEIDRUN DERKS: In the end, Arminius was murdered, 603 00:42:09,400 --> 00:42:13,800 and it's fairly obvious that he was not murdered by any enemies, 604 00:42:13,960 --> 00:42:16,000 he was murdered by his own people. 605 00:42:16,000 --> 00:42:16,560 he was murdered by his own people. 606 00:42:17,840 --> 00:42:20,440 NARRATOR: Jealousy or revenge? 607 00:42:20,600 --> 00:42:22,640 His death remains a mystery. 608 00:42:22,800 --> 00:42:24,000 But he long remained the embodiment of resistance to the invader - 609 00:42:24,000 --> 00:42:26,640 But he long remained the embodiment of resistance to the invader - 610 00:42:26,800 --> 00:42:30,080 a resistance that dampened Roman ambitions. 611 00:42:30,240 --> 00:42:32,000 For Rome never escaped the quagmire of Germania. 612 00:42:32,000 --> 00:42:34,440 For Rome never escaped the quagmire of Germania. 613 00:42:34,600 --> 00:42:38,160 The defeat at Teutoburg cut deep, and German opposition eventually 614 00:42:38,320 --> 00:42:40,000 overcame the Roman thirst for conquest. 615 00:42:40,000 --> 00:42:41,600 overcame the Roman thirst for conquest. 616 00:42:41,760 --> 00:42:44,440 - That is the time when Romans really say, 617 00:42:44,600 --> 00:42:48,000 "OK, we give up on this poor area in the north, 618 00:42:48,000 --> 00:42:48,480 "OK, we give up on this poor area in the north, 619 00:42:48,640 --> 00:42:53,840 we withdraw and the chapter of conquering Germania is closed." 620 00:42:54,880 --> 00:42:56,000 NARRATOR: Arminius's crazy gamble is etched in legend, 621 00:42:56,000 --> 00:42:58,840 NARRATOR: Arminius's crazy gamble is etched in legend, 622 00:42:59,000 --> 00:43:00,400 and in history, 623 00:43:00,560 --> 00:43:04,000 but the site of Kalkriese has not yet revealed all its secrets. 624 00:43:04,000 --> 00:43:05,520 but the site of Kalkriese has not yet revealed all its secrets. 625 00:43:05,680 --> 00:43:08,160 The enigma of the battle of Teutoburg 626 00:43:08,320 --> 00:43:10,680 is still shrouded in mystery. 627 00:43:38,080 --> 00:43:41,080 Subtitles by Sky Access Services 52207

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.