All language subtitles for Bergerac s07e08 Trenchards Last Case

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,640 --> 00:01:00,631 (Echoing bangs, industrial noises ) 2 00:01:39,360 --> 00:01:41,271 (Screams ) 3 00:01:48,920 --> 00:01:50,911 (Waves lapping on shore ) 4 00:01:55,680 --> 00:01:57,477 (Seagulls crying) 5 00:02:23,360 --> 00:02:25,351 (Wind whistling) 6 00:02:57,920 --> 00:02:59,911 (Car starting) 7 00:03:10,600 --> 00:03:12,397 (Ticking) 8 00:04:17,360 --> 00:04:19,351 - Hello, you two. - Jim! 9 00:04:19,400 --> 00:04:21,436 - Hello, Jim. - That was a short week, wasn't it? 10 00:04:21,480 --> 00:04:23,948 - Well, you know how it is. - Thought you'd left us for good. 11 00:04:24,000 --> 00:04:26,036 (Chuckles ) I was tempted. 12 00:04:26,920 --> 00:04:29,912 Oh! Hello, Jim. How was London? 13 00:04:29,960 --> 00:04:33,350 Er...Debbie and Kim were fine. The weather was bloody awful. 14 00:04:33,400 --> 00:04:36,278 Oh, dear. It's been lovely here. 15 00:04:36,320 --> 00:04:37,878 Oh, yeah? 16 00:04:39,160 --> 00:04:41,151 So, what's the news, then? 17 00:04:41,960 --> 00:04:43,154 (Laugh) 18 00:04:55,720 --> 00:04:58,598 (Bergerac) Well, he always did fancy himself in the old cap and belt. 19 00:04:58,640 --> 00:05:00,631 - When's he leaving us, then? - I don't know. 20 00:05:00,680 --> 00:05:02,193 He's not even here half the time. 21 00:05:02,240 --> 00:05:05,391 - Who's gonna take over from him? - Don't look at me. 22 00:05:07,000 --> 00:05:08,353 Barney! 23 00:05:08,400 --> 00:05:09,515 (Wolf-whistle ) 24 00:05:09,560 --> 00:05:11,949 All right, cut it out, cut it out. 25 00:05:12,000 --> 00:05:13,991 I wasn't expecting to see you. 26 00:05:14,040 --> 00:05:16,031 I couldn't wait to catch up with the gossip. 27 00:05:16,080 --> 00:05:19,152 Why get it from the monkeys when you can get it from the organ-grinder? 28 00:05:19,200 --> 00:05:22,033 Excuse me. Your car is waiting, Superintendent. 29 00:05:22,080 --> 00:05:24,514 Thank you, Peggy. Would you er...walk down with me? 30 00:05:27,600 --> 00:05:30,990 So, what are you telling me? That there won't be any successor appointed? 31 00:05:31,040 --> 00:05:33,554 I shall co-ordinate the work from my new office at HQ 32 00:05:33,600 --> 00:05:35,591 - for the time being. - That's stupid. 33 00:05:35,640 --> 00:05:38,029 Recommendation from the external consultants, Jim. 34 00:05:38,080 --> 00:05:41,550 - Do the lads know? - No. I'll brief them in a couple of days. 35 00:05:41,600 --> 00:05:44,433 Peggy knows. In fact, I think she'll be coming with me. 36 00:05:44,480 --> 00:05:46,755 How long have you known? 37 00:06:12,040 --> 00:06:14,349 - Ollie! - Charlie. 38 00:06:14,400 --> 00:06:16,197 (Laughs ) 39 00:06:17,320 --> 00:06:20,551 And, of course, the lovely Jennifer. 40 00:06:23,040 --> 00:06:24,837 Hello, Charlie. 41 00:06:39,200 --> 00:06:40,997 (Hum of voices ) 42 00:06:45,160 --> 00:06:48,436 Now, then, I'm not going to make a speech, so nobody need leave. 43 00:06:48,480 --> 00:06:50,118 (Laughter) 44 00:06:50,160 --> 00:06:52,833 But I don't think we can let an occasion like this pass 45 00:06:52,880 --> 00:06:57,032 without just a few words of thanks, on behalf of the other school governors, 46 00:06:57,080 --> 00:07:00,993 to our hosts for this evening, Jennifer and Ollie here. 47 00:07:02,440 --> 00:07:05,557 Arguably - and I use the word advisedly - 48 00:07:05,600 --> 00:07:07,830 two people who have done more for charity 49 00:07:07,880 --> 00:07:11,395 than any other residents of this fair island of ours. 50 00:07:11,440 --> 00:07:13,237 (Applause ) 51 00:07:15,200 --> 00:07:18,272 I must say, in all honesty now, 52 00:07:18,320 --> 00:07:23,633 ever since this charming young couple first arrived here on Jersey, 53 00:07:23,680 --> 00:07:26,672 their generosity has become legendary. 54 00:07:26,720 --> 00:07:28,711 - Nobody... - (Speech continues ) 55 00:07:31,000 --> 00:07:32,672 Oh, dear. 56 00:07:32,720 --> 00:07:36,554 It's worse than the first one. I think I'd better see the proprietor. 57 00:07:36,600 --> 00:07:39,672 So, ladies and gentlemen, I give you a toast 58 00:07:39,720 --> 00:07:43,918 to Jennifer and Oliver Sutton. Jennifer and Oliver. 59 00:07:43,960 --> 00:07:46,918 - Jennifer and Oliver. - Well done. Well done. 60 00:07:46,960 --> 00:07:48,439 Cheers. 61 00:07:52,640 --> 00:07:54,312 Thank you. 62 00:07:55,160 --> 00:07:57,151 - (Laughter) - Oh! That was very good. 63 00:08:02,840 --> 00:08:04,637 (Murmurs ) 64 00:08:06,320 --> 00:08:08,436 Really? 65 00:08:08,480 --> 00:08:10,118 (Others chatting) 66 00:08:27,400 --> 00:08:29,197 Well, well! 67 00:08:30,360 --> 00:08:32,032 Hello, Ollie! 68 00:08:32,080 --> 00:08:34,913 - Long time no see. - Not long enough for me. 69 00:08:34,960 --> 00:08:36,393 (Laughs ) 70 00:08:37,360 --> 00:08:40,477 Nice place. Shame about the wine. 71 00:08:40,520 --> 00:08:42,238 What's wrong with the wine? 72 00:08:42,280 --> 00:08:45,670 Ollie, you're going to get yourself done under the Trade Descriptions Act. 73 00:08:45,720 --> 00:08:47,915 Passing this off as Mouton. 74 00:08:54,640 --> 00:08:57,950 - Nothing wrong with that. - Pure plonk, Ollie. 75 00:08:58,000 --> 00:09:00,639 If that's not a contradiction in terms. 76 00:09:00,680 --> 00:09:04,116 I mean, speaking personally, I wouldn't put that on my chips. 77 00:09:04,960 --> 00:09:07,030 Your wine's all right, is it, sir? 78 00:09:07,080 --> 00:09:09,150 The gentleman had a coat, did he? 79 00:09:09,200 --> 00:09:11,236 Oh, I see. Like that, is it? 80 00:09:12,080 --> 00:09:15,436 At Ollie's place, take it or leave it, or else. Right? 81 00:09:17,200 --> 00:09:21,432 We...reserve the right not to serve undesirables. 82 00:09:34,640 --> 00:09:36,551 Problems, Ollie? 83 00:09:36,600 --> 00:09:38,591 - No, Charlie. No. - Oh, good. 84 00:09:47,840 --> 00:09:49,558 Hi. 85 00:09:49,600 --> 00:09:50,999 Oh. Hello, Jim. 86 00:09:51,040 --> 00:09:54,430 - Sorry. Are you free for lunch? - No, I'm not. 87 00:09:54,480 --> 00:09:55,993 Excuse me. 88 00:09:56,040 --> 00:09:58,315 Er...how about tonight? 89 00:09:58,360 --> 00:10:01,636 - Something wrong, is there? - You may not think so. 90 00:10:01,680 --> 00:10:04,319 Well, I'm working late. D'you want to drop in about seven? 91 00:10:04,360 --> 00:10:06,157 Yeah, that'll be fine. 92 00:10:08,680 --> 00:10:10,796 I told you you'd enjoy it! 93 00:10:11,520 --> 00:10:13,033 (Laughing) 94 00:10:25,560 --> 00:10:27,755 Hello, Danielle. 95 00:10:27,800 --> 00:10:29,677 Jennifer. 96 00:10:29,720 --> 00:10:31,199 Oh, I see. 97 00:10:31,240 --> 00:10:33,834 Sunday names these days, is it? 98 00:10:33,880 --> 00:10:37,350 FAast boats, smart friends, contributions to local charity, 99 00:10:37,400 --> 00:10:39,470 all the social graces. 100 00:10:39,520 --> 00:10:41,431 That's right. 101 00:10:42,840 --> 00:10:44,831 What are you doing here? 102 00:10:46,040 --> 00:10:48,759 Collecting for the Police Benevolent FAund. 103 00:10:48,800 --> 00:10:50,631 Care to make a donation? 104 00:10:53,080 --> 00:10:55,116 Oh, never mind. I'll ask Ollie. 105 00:10:55,160 --> 00:10:57,469 He's got more of a conscience. 106 00:10:58,280 --> 00:11:01,875 (Man ) Well...he always was a little odd. Wasn't he? 107 00:11:03,640 --> 00:11:06,677 Don't worry about it. I'm not. 108 00:11:08,520 --> 00:11:10,511 You sure th... 109 00:11:11,480 --> 00:11:13,789 He hasn't got anything on you, has he? 110 00:11:13,840 --> 00:11:15,558 Like what? 111 00:11:17,000 --> 00:11:18,194 Mm... 112 00:11:19,400 --> 00:11:21,550 Why else would he be acting like that? 113 00:11:26,800 --> 00:11:28,916 Trenchie doesn't need a reason. 114 00:11:30,640 --> 00:11:32,596 He never did. 115 00:11:55,000 --> 00:11:56,797 (Distant phone ) 116 00:11:59,160 --> 00:12:00,878 Clever old Barney. 117 00:12:00,920 --> 00:12:04,390 That's why he's a superintendent and you're still a humble sergeant. 118 00:12:04,440 --> 00:12:06,874 Yeah, probably. 119 00:12:06,920 --> 00:12:09,673 He didn't actually say they would close the Bureau? 120 00:12:09,720 --> 00:12:12,632 No. But it was intended to be an independent unit. 121 00:12:12,680 --> 00:12:15,114 That's what made it special. That's why I joined. 122 00:12:15,160 --> 00:12:17,390 - So, what will you do? - Dunno. 123 00:12:18,320 --> 00:12:21,153 Ten years of my life to that Bureau. I feel like resigning. 124 00:12:21,200 --> 00:12:22,918 You're joking, of course. 125 00:12:23,760 --> 00:12:25,910 Am I? Why? 126 00:12:25,960 --> 00:12:27,791 ''Why?'' 127 00:12:27,840 --> 00:12:29,831 You're asking me that, Jim? 128 00:12:29,880 --> 00:12:31,677 Remember me? 129 00:12:31,720 --> 00:12:35,030 She who fought the FAorce for a place in your affections and lost. 130 00:12:35,080 --> 00:12:38,117 Come on, now. If there hadn't been a police force, 131 00:12:38,160 --> 00:12:40,549 they would have had to invent one for you. 132 00:12:40,600 --> 00:12:44,275 It's just another job, right? That's what you were always telling me. 133 00:12:44,320 --> 00:12:46,993 Since when did my opinion count for anything with you? 134 00:12:47,960 --> 00:12:50,633 - You know, you're getting cynical. - Must be something to do with 135 00:12:50,680 --> 00:12:53,353 the company I've been keeping for the past few years. 136 00:13:10,520 --> 00:13:13,478 - (Woman ) Police. Can I help you? - I'd like to report an accident. 137 00:13:15,640 --> 00:13:17,073 (Chatting) 138 00:13:23,120 --> 00:13:25,156 - Be at the house if you want me. - OK, sir. 139 00:13:49,560 --> 00:13:51,835 You stupid bastard! 140 00:13:57,160 --> 00:13:59,196 Oh, dear. 141 00:13:59,240 --> 00:14:01,037 How about a meal?. 142 00:14:01,920 --> 00:14:05,037 - Can't afford the time. Sorry. - OK. 143 00:14:05,840 --> 00:14:09,628 - Well, thanks for listening. - What are ex-lovers for? 144 00:14:11,120 --> 00:14:14,192 - Night, Sue. - Good night, Jim. 145 00:14:24,000 --> 00:14:26,150 Hang on a minute. 146 00:14:26,200 --> 00:14:29,988 It was this...stupid, old pillock... 147 00:14:30,800 --> 00:14:32,279 who backed into me. 148 00:14:32,320 --> 00:14:34,436 He reversed into you, did he, sir? 149 00:14:35,280 --> 00:14:37,635 Yes. Deliberately. 150 00:14:37,680 --> 00:14:39,318 I see, sir. 151 00:14:39,360 --> 00:14:41,590 Well, you will, of course, be given every opportunity 152 00:14:41,640 --> 00:14:43,870 to make a full statement in a moment, sir. 153 00:14:43,920 --> 00:14:46,354 But just for now, if you wouldn't mind... 154 00:14:48,480 --> 00:14:50,311 Thank you. That's clear. 155 00:14:56,360 --> 00:14:59,113 (Charlie ) But you could do something, just for old time's sake. 156 00:14:59,160 --> 00:15:02,675 (Bergerac) It's nothing to do with me and nothing to do with the Bureau. 157 00:15:02,720 --> 00:15:04,836 What do you mean, it's none of your business? 158 00:15:04,880 --> 00:15:08,156 A pillar of the local community persecuted by some loony? 159 00:15:08,200 --> 00:15:09,918 - We don't know that. - I'm telling you. 160 00:15:09,960 --> 00:15:12,349 Look, Ollie Sutton was well over the legal limit, right? 161 00:15:12,400 --> 00:15:15,756 Well, technically, yes. But the point is, the whole thing was a setup. 162 00:15:15,800 --> 00:15:17,279 - What d'you mean? - In retaliation 163 00:15:17,320 --> 00:15:19,072 for something the previous night. 164 00:15:19,120 --> 00:15:21,350 I still don't see what it's got to do with the Bureau. 165 00:15:21,400 --> 00:15:23,436 Well, the other fella was a visitor to Jersey. 166 00:15:23,480 --> 00:15:24,879 So? 167 00:15:24,920 --> 00:15:28,390 Have you any idea how much Ollie Sutton has given 168 00:15:28,440 --> 00:15:31,910 - to local charities this past year? - That's very commendable. 169 00:15:31,960 --> 00:15:35,589 But it still doesn't give him the right to have someone run off the island. 170 00:15:36,640 --> 00:15:39,791 Me and Ollie's wife are fellow governors, you know. 171 00:15:39,840 --> 00:15:43,594 - On the same school board. - Oh, yeah? 172 00:15:43,640 --> 00:15:46,552 Yeah, I've got to know them pretty well recently. They're er... 173 00:15:46,600 --> 00:15:49,194 Well, they're thinking of buying my boat, as a matter of fact. 174 00:15:49,240 --> 00:15:50,958 Oh, nice. 175 00:15:51,000 --> 00:15:54,959 I suppose if this other party should turn out to be some sort of a nutcase, 176 00:15:55,000 --> 00:15:57,673 your lot might be persuaded to intervene, eh? 177 00:15:57,720 --> 00:16:00,871 I sometimes wonder how you ever got on that Law and Order Committee. 178 00:16:01,720 --> 00:16:04,188 Ollie Sutton's not on it, as well, is he? 179 00:16:04,240 --> 00:16:06,117 Not yet, he's not, no. 180 00:16:06,160 --> 00:16:08,435 But now you come to mention it, it's not a bad idea. 181 00:16:15,360 --> 00:16:17,351 I thought you'd be dead by now. 182 00:16:18,520 --> 00:16:20,556 Or was that just wishful thinking? 183 00:16:25,920 --> 00:16:27,399 So... 184 00:16:28,360 --> 00:16:30,635 come for a bit of a gloat, I suppose? 185 00:16:31,480 --> 00:16:33,755 It's one of the few pleasures left to you in life, Ollie, 186 00:16:33,800 --> 00:16:37,076 when you get to my age. A good gloat. 187 00:16:37,120 --> 00:16:38,633 Yeah. 188 00:16:38,680 --> 00:16:41,353 Well, don't gloat too much. It's not good for you. 189 00:16:41,400 --> 00:16:43,709 Concerned for my health, Ollie? 190 00:16:43,760 --> 00:16:45,751 Just watch out for yourself, that's all. 191 00:16:45,800 --> 00:16:47,153 And you. 192 00:16:50,280 --> 00:16:54,193 You're not gonna get boring again, are you, Trenchie? 193 00:16:54,240 --> 00:16:56,435 Oh, never that, Ollie. 194 00:16:56,480 --> 00:16:58,471 Many things, but never that. 195 00:16:59,440 --> 00:17:01,908 I don't know what your game is, but I'll give you a clue. 196 00:17:01,960 --> 00:17:03,951 - I've changed my name. - Oh? 197 00:17:04,000 --> 00:17:05,752 Known as Eliot Ness now. 198 00:17:07,640 --> 00:17:09,631 The great untouchable, right? 199 00:17:10,480 --> 00:17:13,199 It's very droll, Ollie. Yes, I like that one. 200 00:17:14,280 --> 00:17:16,396 So, nothing to worry about, then, eh? 201 00:17:17,920 --> 00:17:19,911 Who's worried? 202 00:17:22,720 --> 00:17:25,188 When he leaves, follow him. All right? 203 00:17:26,920 --> 00:17:31,436 I wanna know where he's staying, what he does...the lot. 204 00:17:34,600 --> 00:17:36,556 Well, who is he, anyway? 205 00:17:36,600 --> 00:17:39,831 Ex-Chief Superintendent Trenchard. 206 00:17:39,880 --> 00:17:42,348 - What, of Scotland Yard? - Yeah, that's him. 207 00:17:42,400 --> 00:17:45,358 - What's he doing in Jersey? - FAishing, he says. 208 00:17:45,400 --> 00:17:47,630 Well, that's what he told our blokes the other night. 209 00:17:47,680 --> 00:17:50,194 Well, he's hardly the type to go round ramming people, is he? 210 00:17:51,760 --> 00:17:54,593 - He was breathalysed as well, I suppose? - Clean as a whistle. 211 00:17:54,640 --> 00:17:57,757 Hasn't touched a drop for years, apparently. Not since he took the cure. 212 00:17:58,600 --> 00:17:59,874 I see. 213 00:17:59,920 --> 00:18:02,275 Look, er...what exactly is in this for us? 214 00:18:02,320 --> 00:18:04,151 Call it curiosity. 215 00:18:04,200 --> 00:18:07,829 Well, if it's curiosities you're after... take a look at that. 216 00:18:49,800 --> 00:18:51,233 Yes? 217 00:18:51,280 --> 00:18:52,998 - Mr Trenchard? - Yes. 218 00:18:53,040 --> 00:18:55,873 I'm Jim Bergerac from the Bureau des ร‰trangers. 219 00:18:55,920 --> 00:18:57,956 - Bureau des what? - Police. 220 00:18:58,000 --> 00:19:00,468 - Oh, I see. Come in. - Thank you. 221 00:19:08,840 --> 00:19:10,876 I'm afraid I can't offer you a drink, Sergeant. 222 00:19:10,920 --> 00:19:13,036 Oh, that's all right, sir. I don't. 223 00:19:13,080 --> 00:19:15,071 Got to you, too, did it? 224 00:19:16,240 --> 00:19:18,754 So, you're er...here for the fishing, are you? 225 00:19:18,800 --> 00:19:22,156 - Am I? - According to the accident report, yes. 226 00:19:22,200 --> 00:19:24,236 Oh, that's why you're here, is it? 227 00:19:24,280 --> 00:19:27,113 - You caught much yet? - Nothing, so far. 228 00:19:27,960 --> 00:19:30,155 Perhaps you can recommend some good local water. 229 00:19:30,200 --> 00:19:32,998 - Yeah, I'll ask about for you. - Very civilised of you. 230 00:19:33,040 --> 00:19:37,591 - A cup of coffee, then? Kettle's on. - Yeah, that would be nice. Thanks. 231 00:19:40,000 --> 00:19:43,549 - You were about to tell me, Sergeant... - I was? 232 00:19:43,600 --> 00:19:46,194 ..what possible interest a minor accident could have 233 00:19:46,240 --> 00:19:48,196 for this Bureau des what's-it of yours. 234 00:19:48,240 --> 00:19:49,639 Oh, yeah. 235 00:19:49,680 --> 00:19:53,229 Well, there was an aspect of that which intrigued us quite a bit. 236 00:19:53,280 --> 00:19:54,554 Oh, yeah? 237 00:19:54,600 --> 00:19:58,559 Yeah. You see, the message reporting the accident was timed at 19:55. 238 00:19:58,600 --> 00:19:59,715 Yes. 239 00:19:59,760 --> 00:20:02,638 But according to at least one reliable witness, 240 00:20:02,680 --> 00:20:05,240 it happened as the church clock was striking eight. 241 00:20:06,240 --> 00:20:07,753 Good Lord! 242 00:20:07,800 --> 00:20:11,236 You wouldn't know, I suppose... how that happened, would you? 243 00:20:12,800 --> 00:20:15,951 Church clock was... five minutes fast, perhaps. 244 00:20:16,600 --> 00:20:19,160 No, it's exactly right. I checked it on the way here. 245 00:20:21,480 --> 00:20:24,756 Well...at least your chaps got there in good time. 246 00:20:24,800 --> 00:20:26,836 Eh? FAor once. 247 00:20:28,200 --> 00:20:30,395 - Milk? Sugar? - Er, neither. Ta. 248 00:20:31,320 --> 00:20:34,949 Mr Sutton reckons that you backed into him...on purpose. 249 00:20:36,040 --> 00:20:38,429 Probably annoyed at getting himself breathalysed. 250 00:20:38,480 --> 00:20:40,391 Thank you. 251 00:20:40,440 --> 00:20:42,556 Yes, I... Did you? 252 00:20:43,360 --> 00:20:45,351 Who, me, Sergeant? 253 00:20:46,520 --> 00:20:48,238 Thank you. 254 00:20:50,320 --> 00:20:53,517 Now...there was some sort of incident 255 00:20:53,560 --> 00:20:55,994 at his restaurant the previous evening. Is that right? 256 00:20:56,040 --> 00:20:58,952 I sent the wine back. He seemed to take it badly. 257 00:20:59,000 --> 00:21:02,151 - I thought you were TT. - Only when I'm driving, Sergeant. 258 00:21:03,240 --> 00:21:05,708 - Are you a regular customer there? - FAirst visit. 259 00:21:05,760 --> 00:21:08,035 - But not your first meeting? - Oh, no. 260 00:21:08,080 --> 00:21:11,390 We go back a long way...do Ollie and me. 261 00:21:12,120 --> 00:21:15,795 - All the way to London? - You've been doing your homework. 262 00:21:15,840 --> 00:21:18,991 Must have been a bit of a shock, bumping into him over here. 263 00:21:19,880 --> 00:21:22,314 He bumped into me, Sergeant. Remember? 264 00:21:30,520 --> 00:21:33,273 Oh, and you won't forget... about the fishing? 265 00:21:34,240 --> 00:21:36,674 - I'll get back to you. - I'll look forward to that. 266 00:21:43,120 --> 00:21:44,917 (Knocking on window ) 267 00:21:49,640 --> 00:21:51,471 Cup of coffee? 268 00:21:54,280 --> 00:21:56,191 FArom that, you can see the new arrangements 269 00:21:56,240 --> 00:21:59,312 won't make any actual difference to the daily running of the Bureau. 270 00:21:59,360 --> 00:22:02,033 Except that we'll be reporting direct to HQ from now on. 271 00:22:02,080 --> 00:22:05,755 - Yes, but you'll still be working to me. - You won't only be responsible for us. 272 00:22:05,800 --> 00:22:08,030 You lot will certainly be one of my responsibilities. 273 00:22:08,080 --> 00:22:09,991 Jim, it's New Scotland Yard. 274 00:22:10,040 --> 00:22:11,951 So, to wind up, let me say again, 275 00:22:12,000 --> 00:22:15,629 the Bureau enjoys a very high reputation at HQ. 276 00:22:15,680 --> 00:22:18,877 But, as I hardly need say, reputations have to be maintained. 277 00:22:19,680 --> 00:22:21,272 Jerry. How are you? 278 00:22:22,440 --> 00:22:25,557 (Laughs ) Yeah, well, I wouldn't mind a new job, either. 279 00:22:26,680 --> 00:22:29,114 No, no, that wasn't the reason I'm ringing you. 280 00:22:29,160 --> 00:22:31,515 What I'm after is a spot of background, really. 281 00:22:31,560 --> 00:22:33,835 Er...both on and off the record. 282 00:22:34,640 --> 00:22:36,631 About one of your former colleagues. 283 00:23:02,600 --> 00:23:06,434 (PA) Will passengers who have just disembarked 284 00:23:06,480 --> 00:23:08,550 rom the Southampton hydrooil 285 00:23:08,600 --> 00:23:10,989 please proceed to the arrivals lounge. 286 00:23:29,200 --> 00:23:31,589 - Hello, Mickey. - Trenchie. 287 00:23:33,800 --> 00:23:37,156 - He retired two years ago. - What, gracefully? 288 00:23:37,200 --> 00:23:41,113 After a serious heart attack. At one stage, they thought he was a goner. 289 00:23:41,160 --> 00:23:42,434 I see. 290 00:23:42,480 --> 00:23:45,552 Not that they were sorry to see him go. Apparently, he was a real maverick. 291 00:23:46,280 --> 00:23:48,396 Good Lord. A ''real'' maverick. 292 00:23:49,160 --> 00:23:50,957 What's all this to us, though? 293 00:23:51,000 --> 00:23:54,276 Well, the only blot on his otherwise glittering career was Ollie Sutton. 294 00:23:55,120 --> 00:23:56,997 Sutton. Hm. 295 00:23:58,440 --> 00:24:00,510 You remember that two-million-quid bullion job 296 00:24:00,560 --> 00:24:02,676 in the City of London about four years back? 297 00:24:02,720 --> 00:24:04,950 Where the young copper got himself hurt having a go? 298 00:24:05,000 --> 00:24:08,197 Yeah. Well, Sutton's was the company that was turned over for it. 299 00:24:08,240 --> 00:24:11,471 But the suspicion is...that the robbery was just window-dressing 300 00:24:11,520 --> 00:24:13,715 and that Sutton organised the whole affair himself, 301 00:24:13,760 --> 00:24:15,318 to clean up on the insurance. 302 00:24:15,360 --> 00:24:18,113 - But Trenchard couldn't prove it? - He almost bust a gut trying to. 303 00:24:18,160 --> 00:24:20,037 Maybe that's what caused his heart attack. 304 00:24:20,080 --> 00:24:23,356 - Have you talked to him yet? - It's like fighting smoke, Barney. 305 00:24:23,400 --> 00:24:24,992 Well, try again. 306 00:24:25,040 --> 00:24:28,350 Only, this time tell him I sympathise but I'm not having any ageing cowboys 307 00:24:28,400 --> 00:24:30,231 riding in here to settle old scores, OK? 308 00:24:51,240 --> 00:24:53,231 (Metal gate squeaks ) 309 00:24:58,400 --> 00:25:00,197 (Bee buzzing) 310 00:25:01,920 --> 00:25:03,717 (Pigeons cooing) 311 00:25:03,760 --> 00:25:05,557 Can't be bad. 312 00:25:09,400 --> 00:25:11,755 - Ah. Hello. - Who the hell are you? 313 00:25:11,800 --> 00:25:14,712 Mike Blain. Er, you've probably read me. Britain's Brightest Sunday. 314 00:25:14,760 --> 00:25:17,513 - How the hell did you get in here? - Oh, the gate was open. 315 00:25:17,560 --> 00:25:19,710 We thought you might have intruders. You know. 316 00:25:19,760 --> 00:25:22,957 Well, I have, haven't I? You two. Well, what do you want? 317 00:25:23,000 --> 00:25:25,150 Well, just to check a few things with you, really. 318 00:25:25,200 --> 00:25:27,156 Like what? 319 00:25:28,240 --> 00:25:30,231 We had this sent to us, you see. 320 00:25:34,400 --> 00:25:39,155 Erm...that is you, is it? In what you might call a previous incarnation. 321 00:25:40,720 --> 00:25:43,109 As last seen on the Soho stage, right? 322 00:25:43,960 --> 00:25:47,953 Under your professional name of... Danielle Demure? 323 00:25:50,120 --> 00:25:54,557 - Where did you get this? - Ah, well, a usually reliable source. 324 00:26:01,600 --> 00:26:04,637 - We do, of course...have copies. - Get out of here. 325 00:26:06,000 --> 00:26:07,433 Boris! 326 00:26:08,000 --> 00:26:09,228 Boris! 327 00:26:09,280 --> 00:26:11,271 Erm...it is also true, is it, 328 00:26:11,320 --> 00:26:14,392 that although you are known locally as Mr and Mrs Oliver Sutton, 329 00:26:14,440 --> 00:26:17,352 Mr Sutton, in fact, is your live-in lover? 330 00:26:17,400 --> 00:26:18,799 Boris! 331 00:26:18,840 --> 00:26:22,515 Erm...tell me, how would that affect your social position 332 00:26:22,560 --> 00:26:24,835 as a governor of one of the better local public schools 333 00:26:24,880 --> 00:26:27,155 - if it was generally known? - (Barking) 334 00:26:27,200 --> 00:26:29,839 Boris! Here, boy! Boris! 335 00:26:54,160 --> 00:26:55,957 (Panting) 336 00:27:02,560 --> 00:27:04,790 (Sutton ) Where the hell did they get their hands on it? 337 00:27:04,840 --> 00:27:08,116 Well, where d'you think? He's making a right mug of you, is that old man. 338 00:27:08,160 --> 00:27:10,628 - Oh, you think so, do you? - Don't you? 339 00:27:13,400 --> 00:27:15,868 There must be something you can do about him. 340 00:27:15,920 --> 00:27:18,115 Send Norman round, break both his legs, right? 341 00:27:18,160 --> 00:27:20,390 You'd have done something once, love. 342 00:27:20,440 --> 00:27:23,671 Yeah. And then he really would crucify us, wouldn't he? 343 00:27:24,920 --> 00:27:27,275 - Brilliant. - So, we do nothing, right? 344 00:27:28,320 --> 00:27:30,675 We just sit here and take it, right? 345 00:27:33,360 --> 00:27:35,316 Not necessarily. 346 00:27:42,000 --> 00:27:43,831 (Bergerac) When did you find it? 347 00:27:43,880 --> 00:27:46,872 (Trenchard) Just now, when I got back from the beach. 348 00:27:46,920 --> 00:27:48,911 Quite sure it wasn't there before? 349 00:27:49,920 --> 00:27:51,831 I'm positive, Sergeant. 350 00:27:54,720 --> 00:27:58,679 - You haven't touched it, have you? - Now, what do you think? 351 00:28:02,200 --> 00:28:04,111 Why did you call me? 352 00:28:04,160 --> 00:28:06,754 You're the only policeman I know on Jersey, Sergeant. 353 00:28:06,800 --> 00:28:09,598 Well, it's hardly a police matter, leaving a bullet on a table. 354 00:28:09,640 --> 00:28:11,870 Well, whoever left it broke in to do it. 355 00:28:12,680 --> 00:28:15,752 Or are burglars screened out on Jersey these days? 356 00:28:15,800 --> 00:28:17,791 - Anything taken? - No. 357 00:28:17,840 --> 00:28:19,956 It's hardly burglary, is it? 358 00:28:20,800 --> 00:28:23,837 Who do you think left the bullet, Mr Trenchard? 359 00:28:23,880 --> 00:28:26,440 Someone who was trying to tell me something, perhaps. 360 00:28:27,280 --> 00:28:30,317 - Somebody like Ollie Sutton? - You're the detective now, Sergeant. 361 00:28:30,360 --> 00:28:32,271 You tell me. 362 00:28:34,400 --> 00:28:37,153 Is there...some kind of vendetta 363 00:28:37,200 --> 00:28:40,351 going on between you and Mr Sutton? 364 00:28:40,400 --> 00:28:42,277 Vendetta, Sergeant? 365 00:28:42,320 --> 00:28:44,709 - Just chokes you, doesn't it? - What? 366 00:28:45,360 --> 00:28:47,749 The thought of him getting away with all that lovely loot. 367 00:28:47,800 --> 00:28:49,916 More than just loot, Sergeant. 368 00:28:51,560 --> 00:28:53,551 He got away with murder. 369 00:28:53,600 --> 00:28:55,795 That's what our Ollie got away with. 370 00:28:58,400 --> 00:29:00,197 (Wind whistling) 371 00:29:15,760 --> 00:29:19,639 The lad's name was Harry Brennan. PC Harry Brennan. 372 00:29:20,840 --> 00:29:23,479 Nice kid. Just turned 21. 373 00:29:24,960 --> 00:29:27,758 He just happened to be passing so, like any good copper would, 374 00:29:27,800 --> 00:29:29,870 when he saw a crime being committed he had a go. 375 00:29:30,880 --> 00:29:32,950 They ran him down with the getaway car. 376 00:29:34,160 --> 00:29:36,151 Dragged him nearly half a mile. 377 00:29:36,200 --> 00:29:39,749 - I never knew he'd been killed. - Oh, he wasn't killed, Sergeant. 378 00:29:39,800 --> 00:29:41,677 Better off if he had been. 379 00:29:41,720 --> 00:29:44,314 No. Just paralysed. 380 00:29:45,440 --> 00:29:47,749 FArom the neck down. 381 00:29:47,800 --> 00:29:50,598 Buried alive in cement for the rest of his life. 382 00:29:52,160 --> 00:29:54,151 I went to see him in hospital. 383 00:29:55,120 --> 00:29:57,680 Got to know him quite well, as investigating officer. 384 00:30:04,560 --> 00:30:06,915 He begged me to put him out of his misery. 385 00:30:09,200 --> 00:30:11,350 He begged me. 386 00:30:14,400 --> 00:30:17,517 And I would have done...if I could. 387 00:30:19,600 --> 00:30:23,639 And the bastard who did it is fit and well and living like a king in Jersey. 388 00:30:23,680 --> 00:30:26,990 A local hero. Giving away money by the bucketful. 389 00:30:27,800 --> 00:30:29,791 The old Al Capone technique. 390 00:30:31,000 --> 00:30:34,549 That's when you got the idea, was it? To continue the investigation. 391 00:30:35,760 --> 00:30:38,672 - Was it? - Well, if it wasn't, what's all this about? 392 00:30:39,640 --> 00:30:42,632 Unless you're simply planning to write a book about him. 393 00:30:42,680 --> 00:30:46,593 That's it, Sergeant. Thought I might call it The One That Got Away. 394 00:30:49,840 --> 00:30:53,594 I do hope, Mr Trenchard, you're not playing games with us. 395 00:30:53,640 --> 00:30:56,154 Never played a game in my life, Sergeant. 396 00:30:57,640 --> 00:30:59,835 Part of my problem, they told me. 397 00:31:03,120 --> 00:31:04,917 That your wife? 398 00:31:04,960 --> 00:31:08,157 Ex-wife. Now we're just good friends. 399 00:31:09,480 --> 00:31:12,153 - You're married, are you, Sergeant? - I was. 400 00:31:13,000 --> 00:31:17,278 Does make you wonder, though, eh? The price we pay - whether it's worth it. 401 00:31:17,320 --> 00:31:20,118 - Don't you ever wonder that, Sergeant? - Did you? 402 00:31:21,040 --> 00:31:23,600 Not for a second. Loved every minute of it. 403 00:31:24,520 --> 00:31:28,513 - That's another of your problems, isn't it? - Another one? 404 00:31:28,560 --> 00:31:31,870 Yeah. Coming to terms with the fact that er...it's time to let go, 405 00:31:31,920 --> 00:31:33,751 let the younger fellas do it. 406 00:31:34,600 --> 00:31:38,115 Can't be easy... if the job has become your entire life. 407 00:31:39,680 --> 00:31:43,309 Not easy for any of us, Sergeant... you'll find. 408 00:31:43,360 --> 00:31:45,157 (Ticking) 409 00:31:50,560 --> 00:31:52,551 Oh, that fishing you wanted. 410 00:31:53,720 --> 00:31:57,554 There's a little bay to the west of Booley Bay. There you are, I've marked it. 411 00:31:57,600 --> 00:31:59,431 It's highly recommended. 412 00:31:59,480 --> 00:32:02,438 Well, nothing like a spot of local knowledge, eh? Quiet, is it? 413 00:32:02,480 --> 00:32:04,994 - Very. - Sounds like it's just what I'm looking for. 414 00:32:05,040 --> 00:32:07,190 Thank you, Sergeant. In fact, won't you join me? 415 00:32:07,240 --> 00:32:10,198 Er, no thanks. It's not my bag, fishing. 416 00:32:10,240 --> 00:32:13,915 Don't like the way they look at you when you take the hook out of their mouths. 417 00:32:32,200 --> 00:32:34,191 (Bell rings ) 418 00:32:35,120 --> 00:32:38,669 Poor old bugger. Clinging on by his fingernails like that. 419 00:32:38,720 --> 00:32:41,109 Oh, you think so, do you, Willy? 420 00:32:41,160 --> 00:32:43,594 You should know when it's time to go. 421 00:32:43,640 --> 00:32:45,995 I mean, if nothing else, you should know that. 422 00:32:46,040 --> 00:32:48,315 - And will we, do you think? - Well, I know I will. 423 00:32:48,360 --> 00:32:50,396 Yeah. Me, too. 424 00:32:50,440 --> 00:32:53,750 What's so bloody wonderful about being a policeman nowadays, eh? 425 00:32:53,800 --> 00:32:57,475 I mean...hours are lousy, pay's not great. 426 00:32:57,520 --> 00:33:00,034 Not when you think what you're being paid to do half the time. 427 00:33:00,080 --> 00:33:05,632 Exactly. When it's time for me to check in the warrant card...watch my smoke. 428 00:33:06,360 --> 00:33:10,478 Well, the way things are at the Bureau at the minute, don't think I'll wait that long. 429 00:33:11,520 --> 00:33:13,112 - Are you serious? - Oh, I don't know. 430 00:33:13,160 --> 00:33:16,596 I'll probably take a long leave and think about it. You want the same again? 431 00:33:18,120 --> 00:33:22,079 Oh...no. I'm on earlies tomorrow. I'd better be off, mate. 432 00:33:23,120 --> 00:33:25,429 - Cheers, Jim. - See you. Ben? 433 00:33:25,480 --> 00:33:28,358 No, no. The old ceiling-spin, Jim, it's starting already. 434 00:33:28,400 --> 00:33:31,153 But look, I'll get you one before I go, eh? What would you like? 435 00:33:32,200 --> 00:33:35,715 What I would like, Ben, is a very large brandy with hardly any soda, 436 00:33:35,760 --> 00:33:38,399 followed by another one, or possibly two. 437 00:33:39,200 --> 00:33:41,953 No, it's all right. I'll see you tomorrow. 438 00:33:42,000 --> 00:33:44,594 Yeah, all right. Good night, mate. 439 00:34:02,680 --> 00:34:04,477 (Applause ) 440 00:34:13,320 --> 00:34:15,117 Hello, Jennifer. 441 00:34:15,160 --> 00:34:17,549 - This is it, then, is it? The Sutton Cup. - Yes, that's it. 442 00:34:17,600 --> 00:34:21,593 And very nice, too. You will be on hand later on, won't you, to do the honours? 443 00:34:21,640 --> 00:34:24,359 - Oh, yes, yes, of course. - Oh, good, good. Good show. 444 00:34:30,200 --> 00:34:33,192 - Hello, Danielle. - Don't call me that. 445 00:34:33,240 --> 00:34:36,915 - Oh, sorry. - What are you doing here? 446 00:34:36,960 --> 00:34:39,872 Nothing I enjoy more than an afternoon's cricket. 447 00:34:39,920 --> 00:34:43,833 Well, well. Trenchie, if it isn't you again. 448 00:34:43,880 --> 00:34:45,950 Hello, Ollie. Got your message. 449 00:34:47,000 --> 00:34:48,991 My message? 450 00:34:54,160 --> 00:34:58,199 Marion said to say hello, by the way... if I bumped into you over here. 451 00:34:59,200 --> 00:35:01,395 Said to send her love. 452 00:35:01,440 --> 00:35:04,193 - Marion? - Lovely girl, Marion. 453 00:35:05,000 --> 00:35:06,991 Bit younger than you, of course. 454 00:35:07,040 --> 00:35:09,395 But then, some men prefer that. Right, Ollie? 455 00:35:11,080 --> 00:35:13,071 Marion who? 456 00:35:13,120 --> 00:35:16,590 - I said Marion who? - I heard what you said, Jennifer. 457 00:35:16,640 --> 00:35:18,631 - Well, then? - (Mobile ) 458 00:35:20,040 --> 00:35:21,439 Yeah? 459 00:35:22,480 --> 00:35:24,471 What does he want? 460 00:35:25,320 --> 00:35:27,311 Right. I'm on my way. 461 00:35:27,360 --> 00:35:31,638 Something's come up. I'll catch up with you later. You stay well away from him. 462 00:35:31,680 --> 00:35:33,238 Right? 463 00:35:44,160 --> 00:35:46,310 - Marion who? - Marion Clay. 464 00:35:46,360 --> 00:35:49,318 And who's she when she's at home? Marion Clay. 465 00:35:49,360 --> 00:35:52,796 She's the better half of this... double-bed act. 466 00:35:52,840 --> 00:35:54,831 Back in Soho. 467 00:35:55,920 --> 00:35:58,912 Well, at least, she used to be. Till she got discovered. 468 00:35:59,760 --> 00:36:01,990 Now she's got a double bed of her own. 469 00:36:02,040 --> 00:36:03,951 And her own flat, too. 470 00:36:05,520 --> 00:36:07,511 - (Boy ) Yay! - (Laughter) 471 00:36:16,440 --> 00:36:20,513 So...you're no longer accusing him of harassment? 472 00:36:20,560 --> 00:36:21,754 No. 473 00:36:21,800 --> 00:36:24,268 Oh, I'm sorry. I must have been misinformed. 474 00:36:24,320 --> 00:36:26,993 Look, I feel sorry for him. Really. 475 00:36:28,040 --> 00:36:31,476 I mean, here I am...and there he is. 476 00:36:32,520 --> 00:36:37,036 With a weak heart and only a policeman's pension to keep him warm. 477 00:36:37,080 --> 00:36:38,672 Quite. 478 00:36:39,560 --> 00:36:41,915 His cottage was broken into yesterday. 479 00:36:41,960 --> 00:36:43,791 Oh, dear. Really? 480 00:36:45,000 --> 00:36:47,719 - Was there much taken? - Nothing, actually. 481 00:36:49,640 --> 00:36:51,710 Hardly worth your while investigating it, then. 482 00:36:53,360 --> 00:36:56,272 Where were you yesterday afternoon, Mr Sutton? 483 00:36:56,320 --> 00:36:58,914 Looking over Charlie Hungerford's cabin cruiser. 484 00:36:59,840 --> 00:37:02,149 I'm making him an offer he can't refuse. 485 00:37:03,000 --> 00:37:06,072 Why? Is Trenchard suggesting it was me who broke in? 486 00:37:06,120 --> 00:37:09,590 Oh, no. Think he understands you a bit better than that. 487 00:37:34,920 --> 00:37:37,514 - Who was that? - Bergerac. Detective Sergeant. 488 00:37:39,200 --> 00:37:41,998 - What did he want? - Nothing for you to bother about. 489 00:37:47,760 --> 00:37:50,718 Tell me about Marion Clay, then. I'm bothered about her. 490 00:37:50,760 --> 00:37:53,877 - Never heard of her. - Well, that's not what he says. 491 00:37:53,920 --> 00:37:55,911 You've been talking to him. 492 00:37:55,960 --> 00:37:59,430 All the comforts of home whenever you're in London, eh, Ollie? 493 00:37:59,480 --> 00:38:01,914 And you've been there a lot lately, haven't you? 494 00:38:02,920 --> 00:38:06,117 I said, ''Don't talk to him.'' Right? 495 00:38:08,080 --> 00:38:10,196 Now, that's what I said. 496 00:38:10,240 --> 00:38:12,754 And that's what I meant. 497 00:38:12,800 --> 00:38:14,995 - Is that...clear? - (Cries out) 498 00:38:33,120 --> 00:38:34,951 Jennifer! 499 00:38:40,480 --> 00:38:41,629 (Yelps ) 500 00:38:41,680 --> 00:38:44,592 Keep away from me or I'll have your eyes out. 501 00:38:45,800 --> 00:38:49,554 - Jenny...I'm sorry. - You can stick your apologies, mate. 502 00:38:49,600 --> 00:38:52,751 Nobody, but nobody, hits me and gets away with it. 503 00:38:52,800 --> 00:38:55,439 Oh, all right. If that's the way you want it. 504 00:38:56,360 --> 00:38:59,557 Plenty more fish in the sea. And younger. 505 00:38:59,600 --> 00:39:01,318 You bastard! 506 00:39:36,840 --> 00:39:38,637 Ah. You're an early bird, Jim. 507 00:39:38,680 --> 00:39:41,148 Why didn't you tell me Sutton had changed his mind? 508 00:39:41,200 --> 00:39:44,875 - What, not about buying my boat? - No. About this intimidation business. 509 00:39:44,920 --> 00:39:46,717 I didn't know he had. 510 00:39:46,760 --> 00:39:49,320 Bet you didn't know about the changes at the Bureau, either. 511 00:39:49,360 --> 00:39:50,759 - Well, I er... - Oh, come on. 512 00:39:50,800 --> 00:39:53,314 As a member of the Law and Order Committee, you must have done. 513 00:39:53,360 --> 00:39:55,271 Well, positions of trust 514 00:39:55,320 --> 00:39:59,472 - carry a duty of confidentiality, Jim. - Oh, I'm sure. 515 00:39:59,520 --> 00:40:01,795 Besides, I can't see it affects your prospects much. 516 00:40:01,840 --> 00:40:03,512 Oh, I'm very glad. 517 00:40:03,560 --> 00:40:07,030 Anyway, isn't it about time you started looking for a nice, cosy, inside job? 518 00:40:07,080 --> 00:40:09,674 I mean, none of us is getting any younger, you know. 519 00:40:30,040 --> 00:40:31,519 (Ticking) 520 00:42:32,080 --> 00:42:35,311 (Sutton ) Yeah? Stay with him. 521 00:43:19,520 --> 00:43:21,909 - Morning, Jim. - Morning, Peggy. Anything for me? 522 00:43:21,960 --> 00:43:24,633 Erm...yes, a phone call. About five minutes ago. 523 00:43:24,680 --> 00:43:27,148 - Oh, yeah? - FArom a Mr Trenchard. 524 00:43:27,200 --> 00:43:28,918 Ah. Saying what? 525 00:43:28,960 --> 00:43:31,758 Er...that he'd gone fishing. In the place that you recommended. 526 00:43:31,800 --> 00:43:34,553 - Oh, yeah? - FAor the one that got away. 527 00:43:34,600 --> 00:43:37,558 - Sorry? - FAor the one that got away. 528 00:43:39,080 --> 00:43:41,719 Oh, yes. And another thing. He said that if... 529 00:43:45,840 --> 00:43:47,831 - All quiet? - As the grave, boss. 530 00:43:47,880 --> 00:43:50,155 OK, you can go. 531 00:43:50,200 --> 00:43:52,156 I said go. 532 00:44:54,120 --> 00:44:57,192 Hello, Ollie. Been expecting you. 533 00:44:58,560 --> 00:45:01,279 Just couldn't leave well alone, could you, Trenchie? 534 00:45:04,720 --> 00:45:06,756 Always been my problem, Ollie. 535 00:45:08,800 --> 00:45:10,438 Never would be told. 536 00:45:24,560 --> 00:45:26,232 (Yells) 537 00:45:37,920 --> 00:45:39,319 Sutton! 538 00:46:16,440 --> 00:46:18,317 A flak jacket? 539 00:46:19,320 --> 00:46:21,117 You cunning old sod. 540 00:46:24,920 --> 00:46:26,911 You got my message. 541 00:46:27,480 --> 00:46:29,277 (Rasps ) 542 00:46:30,600 --> 00:46:32,636 Pills in my pocket. 543 00:47:07,800 --> 00:47:11,270 You must have been out of your mind, setting yourself up like that. 544 00:47:12,080 --> 00:47:15,629 What if I hadn't got your message? Or he'd shot you in the head? 545 00:47:16,600 --> 00:47:18,591 Or was that the idea? 546 00:47:18,640 --> 00:47:20,915 Reckon I've got a death wish, do you? 547 00:47:21,760 --> 00:47:23,318 Have you? 548 00:47:25,400 --> 00:47:27,834 - In custody, is he? - Oh, yeah. 549 00:47:27,880 --> 00:47:29,871 Well, he had nowhere to go, had he? 550 00:47:33,280 --> 00:47:35,271 Grubby sort of epitaph. 551 00:47:36,760 --> 00:47:38,671 FAor a long life. 552 00:47:41,760 --> 00:47:43,876 Makes you wonder... 553 00:47:45,080 --> 00:47:47,230 why you even bothered. 554 00:47:55,240 --> 00:47:58,312 Sell her to you? You couldn't afford it. 555 00:47:58,360 --> 00:48:00,351 Well, I'd sell the cottage. 556 00:48:00,400 --> 00:48:03,312 I mean, Sutton's not going to need your boat where he's going, is he? 557 00:48:03,360 --> 00:48:05,351 Well, what do you want with a boat? 558 00:48:06,160 --> 00:48:08,515 Sail around the world, perhaps. FAor starters. 559 00:48:09,560 --> 00:48:11,835 I'm thinking of taking an unpaid sabbatical. 560 00:48:11,880 --> 00:48:14,599 You're mad. You're daft as that Trenchard fella. 561 00:48:14,640 --> 00:48:16,949 Not yet. Not if I can help it, Charlie. 562 00:48:17,880 --> 00:48:19,871 All right, I'll tell you what I'll do. 563 00:48:19,920 --> 00:48:22,753 Just for old time's sake, I'll lease her to you for a year. 564 00:48:22,800 --> 00:48:24,916 At the going rate, of course. 565 00:48:24,960 --> 00:48:28,794 And then, if you still want to make me an offer, we can talk about it again, all right? 566 00:48:58,200 --> 00:49:00,919 Well. I thought you'd stood me up. 567 00:49:00,960 --> 00:49:02,951 I thought about it. 568 00:49:04,000 --> 00:49:07,197 Still time to change your mind. Want to come with me? 569 00:49:08,960 --> 00:49:10,757 No, thanks, Jim. 570 00:49:15,160 --> 00:49:17,151 I'll miss you. 571 00:49:22,520 --> 00:49:24,078 Yeah. 572 00:49:25,320 --> 00:49:28,198 Well...see you on, then. 573 00:50:18,320 --> 00:50:20,117 Bye, Jim Bergerac. 42587

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.