All language subtitles for Bergerac s04e05 Return of Ice Maiden

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,360 --> 00:01:14,399 - Will there be anything else, sir? - Bring me one more coffee. 2 00:01:14,520 --> 00:01:16,351 Very good, sir. 3 00:01:34,080 --> 00:01:36,389 I think you friend was having you on. 4 00:01:36,520 --> 00:01:41,310 - Look, we got the right place and the right man. - And the wrong time. 5 00:01:42,440 --> 00:01:45,398 Look, let's face it. If he's right about what's in that package, 6 00:01:45,520 --> 00:01:50,230 she's hardly likely to take the time off to have her hair done before she turns up. 7 00:01:50,360 --> 00:01:54,512 Okay, Chief Inspector, sir, if you've got some brilliant idea what our next move should be, 8 00:01:54,640 --> 00:01:57,234 I'm always only too willing to lean. 9 00:01:57,360 --> 00:01:58,554 - How much? - Eh? 10 00:01:58,680 --> 00:02:00,557 - How much do I owe you? - I've only just... 11 00:02:00,680 --> 00:02:03,956 - How much do I owe? - All right. Five quid. 12 00:02:04,640 --> 00:02:06,278 - Take it. - Don't you even want you bill? 13 00:02:06,400 --> 00:02:09,790 - Hey, you! Just a minute. - MAN: What are you doing? 14 00:02:37,080 --> 00:02:38,672 Bingo. 15 00:02:41,480 --> 00:02:43,516 You totally blew it. 16 00:02:44,440 --> 00:02:45,919 Completely. 17 00:02:54,240 --> 00:02:56,356 - They are beautiful. - Mmm. 18 00:02:59,080 --> 00:03:00,513 Look at that. 19 00:03:02,360 --> 00:03:04,476 Not a mark on them. 20 00:03:05,880 --> 00:03:07,154 Mmm. 21 00:03:08,160 --> 00:03:10,435 I think the Dutch treasury might have forgiven us for damaging them, 22 00:03:10,560 --> 00:03:12,869 considering they should have been destroyed six months ago. 23 00:03:13,000 --> 00:03:14,228 Tempting, isn't it? 24 00:03:14,360 --> 00:03:17,079 I've always fancied retiring abroad and printing me own money. 25 00:03:17,200 --> 00:03:22,194 Yes, I can just see you tiptoeing through the tulips and gazing at the windmills. Come. 26 00:03:23,120 --> 00:03:25,634 Constable Paris, sir. He'd like a word with you. 27 00:03:25,760 --> 00:03:29,230 Would he? Yes, well, I'd like a wod with him. 28 00:03:35,000 --> 00:03:37,958 Well, Detective Constable Paris? 29 00:03:38,080 --> 00:03:41,516 Just wanted to say I was sorry, sir, for jumping the gun like that. 30 00:03:41,640 --> 00:03:43,551 I should bloody well think you were. What were you doing? 31 00:03:43,680 --> 00:03:46,752 I thought... I was afraid we might lose him, sir. 32 00:03:46,880 --> 00:03:50,350 Look, Paris, I know you're a new boy around here, 33 00:03:50,480 --> 00:03:53,995 but I would have thought there was one significant difference between Jersey and the Met 34 00:03:54,120 --> 00:03:56,236 that wouldn't need spelling out to anybody. 35 00:03:56,360 --> 00:03:57,588 (PHONE RINGS) 36 00:03:57,720 --> 00:04:00,154 Tell him. Yeah. 37 00:04:00,520 --> 00:04:04,957 It's an island, Nick. People can't just slip down a tube station and disappear. 38 00:04:05,080 --> 00:04:07,036 Okay, thanks. Bye. 39 00:04:08,520 --> 00:04:13,799 If we had managed to put a tail on him, he might, just might, have led us to the Costain woman. 40 00:04:13,920 --> 00:04:17,390 As it is, we'll never tie her in with it in 100 years. 41 00:04:17,520 --> 00:04:18,919 He hasn't said anything, then? 42 00:04:19,040 --> 00:04:21,110 He hasn't said anything because he doesn't know anything. 43 00:04:21,240 --> 00:04:22,992 He's just a delivery boy. 44 00:04:23,120 --> 00:04:25,509 He did give us a description of the Amsterdam contact. 45 00:04:25,640 --> 00:04:27,119 Might be useful to the Dutch police. 46 00:04:27,240 --> 00:04:31,119 But as far as Jersey goes, all he had was a time and a place. 47 00:04:32,640 --> 00:04:35,916 Look, I'm really sorry. I mean, anything I can do... 48 00:04:36,040 --> 00:04:39,715 Well, that's really very nice of you, Detective Constable Paris. 49 00:04:39,840 --> 00:04:43,196 But unless you can come up with a foolproof method of planting something, 50 00:04:43,320 --> 00:04:47,108 other than a parking ticket, on the oh-so-respectable Mrs Costain, 51 00:04:47,240 --> 00:04:50,312 I don't think there is a lot you can do for us just at the moment. 52 00:04:50,440 --> 00:04:53,034 Well, that's a bit of a tall order, sir. 53 00:04:53,160 --> 00:04:56,311 I mean, she was operating in London all the time I was on the Met 54 00:04:56,440 --> 00:04:58,431 and we were never able to pin anything on her. 55 00:04:58,560 --> 00:05:01,358 Oh. Well, that's it then, isn't it? 56 00:05:02,120 --> 00:05:05,237 Obviously, we might as well forget about the whole thing. 57 00:05:05,360 --> 00:05:07,237 Go on, get out. 58 00:05:13,000 --> 00:05:16,151 If anybody ever talks to me again about Cockney shrewdness, I'll throttle them. 59 00:05:16,280 --> 00:05:20,034 - He's only trying to make a good impression. - Oh, he did that, all right. 60 00:05:20,160 --> 00:05:24,278 A more telling argument for local recruitment I've seldom seen. 61 00:05:26,360 --> 00:05:30,399 - So, what do you think went wrong? - I don't know. Tip-off? 62 00:05:30,920 --> 00:05:33,832 Well, you tell me. Leech is you snout. 63 00:05:33,960 --> 00:05:36,190 You think he's playing both ends against the middle? 64 00:05:36,320 --> 00:05:37,912 Giving us the place to keep us sweet 65 00:05:38,040 --> 00:05:41,919 and then warning the Costain woman not to turn up to collect them? 66 00:05:42,840 --> 00:05:46,310 He and his girlfiend are due to leave this afternoon. 67 00:05:46,440 --> 00:05:49,637 - I think I'll go and help them pack. - Good idea. 68 00:05:50,480 --> 00:05:52,710 In the meanwhile, I'll lock these up in the safe. 69 00:06:21,360 --> 00:06:22,509 Sam? 70 00:06:24,280 --> 00:06:25,429 Sam? 71 00:06:29,400 --> 00:06:30,594 Sam? 72 00:06:32,640 --> 00:06:33,755 Midge! 73 00:06:33,880 --> 00:06:35,871 (DISTANT TALKING) 74 00:06:38,480 --> 00:06:40,038 That you, Midge? 75 00:06:48,120 --> 00:06:52,875 - Midge? - He was about to find another job. 76 00:06:53,000 --> 00:06:55,230 - Midge? - It's all right. 77 00:06:56,800 --> 00:06:59,917 We'e going to Cornwall to stay with my bother. 78 00:07:00,400 --> 00:07:04,598 He's got a job fixed up for Sam and everything. No problem. 79 00:07:05,040 --> 00:07:06,473 Midge? 80 00:07:06,920 --> 00:07:10,469 Only he won't get out of the bath. He's a lazy sod. 81 00:07:11,680 --> 00:07:14,672 You tell him, Sergeant. Tell him to get out. 82 00:07:14,800 --> 00:07:16,552 Sweet Jesus. 83 00:07:16,680 --> 00:07:19,114 MIDGE: Sam? JIM: Come on. 84 00:07:21,040 --> 00:07:22,439 - Sam? - come on. It'll be all right. 85 00:07:22,560 --> 00:07:24,790 - Sam, we'e gonna miss the plane. - Terry! 86 00:07:24,920 --> 00:07:27,878 - Sam, you better get out... - Terry! 87 00:07:28,000 --> 00:07:29,035 Sam! 88 00:07:33,680 --> 00:07:37,514 If it hadn't been for me, Sam Leech would still be alive. 89 00:07:39,800 --> 00:07:42,553 - For God's sake, Jim. - It's a fact. 90 00:07:44,000 --> 00:07:47,151 You didn't even lean on the man. You just offered him a bit of spending money. 91 00:07:47,280 --> 00:07:49,748 He was free, white and over 21. All he had to do was say ''No''. 92 00:07:49,880 --> 00:07:53,759 You didn't see her, did you? She was talking to him like he was still... 93 00:07:55,800 --> 00:07:58,553 None of this is any good to anybody. 94 00:08:01,760 --> 00:08:04,638 If you've got Sam Leech on your conscience, the best thing you can do 95 00:08:04,760 --> 00:08:09,959 is start thinking about how can nail the woman that did it to him. Okay? 96 00:08:11,320 --> 00:08:12,799 Yeah, okay. 97 00:08:14,440 --> 00:08:15,759 Okay. 98 00:08:20,080 --> 00:08:23,038 I don't see the point in this. I mean, he can't prove anything. 99 00:08:23,160 --> 00:08:27,233 - Leave it out, Terry. - All right, all right. I'm sorry I spoke. 100 00:08:29,120 --> 00:08:32,795 MAN: Hey, you! Come here! You're trespassing on private property. 101 00:08:32,920 --> 00:08:34,512 What the hell is going on? 102 00:08:34,640 --> 00:08:37,279 - ...what I can and cannot do, all right? - Look, mister, you... 103 00:08:37,400 --> 00:08:39,311 Mary Lou Costain? 104 00:08:39,440 --> 00:08:41,670 I'm terribly sorry, madam, but I couldn't stop him. 105 00:08:41,800 --> 00:08:44,314 You are Mary Lou Costain, are you? 106 00:08:49,280 --> 00:08:51,589 I'm Mrs Costain, yes. 107 00:08:52,600 --> 00:08:54,033 Who the hell are you? 108 00:08:54,160 --> 00:08:56,913 My name is Bergerac. I'm a sergeant in the States Police. 109 00:08:57,040 --> 00:08:58,314 Oh, really? 110 00:08:58,440 --> 00:09:01,671 And that gives you the right to come barging in here like some mad bull, does it, 111 00:09:01,800 --> 00:09:03,950 without even letting my butler tell me you're here. 112 00:09:04,080 --> 00:09:08,278 - He pushed his way past me, madam, there was... - That's all right, Thomas. Just go away. 113 00:09:12,000 --> 00:09:13,672 Well... 114 00:09:16,760 --> 00:09:18,990 Congratulations, Sergeant. 115 00:09:19,880 --> 00:09:25,034 - You've just cost that dear old man his job. - That doesn't exactly surprise me, Mrs Costain. 116 00:09:25,160 --> 00:09:27,993 Getting rid of people who annoy you is rather a speciality of yours, isn't it? 117 00:09:28,120 --> 00:09:30,315 - What? - Sammy Leech. 118 00:09:31,720 --> 00:09:34,188 He used to work for you, didn't he? 119 00:09:35,160 --> 00:09:38,550 There was a man named Leech who used to run errands for me 120 00:09:38,680 --> 00:09:41,433 and yes, I did have to get rid of him. 121 00:09:41,560 --> 00:09:46,031 I didn't think he was altogether trustworthy so I fired him. 122 00:09:47,200 --> 00:09:50,795 - Why? Is he in some sort of trouble? - He is dead. 123 00:09:51,960 --> 00:09:53,154 Really? 124 00:09:57,800 --> 00:10:00,837 Was there something else you wanted to say? 125 00:10:00,960 --> 00:10:04,157 - It really doesn't bother you, does it? - Why should it? 126 00:10:04,280 --> 00:10:08,512 I've got far more important things to worry about than ex-employees 127 00:10:08,640 --> 00:10:12,633 who decide to walk under buses. Or whatever it is he did do. 128 00:10:14,080 --> 00:10:19,359 - I'm sorry if you think I'm callous. - Callous isn't the word for you, Mrs Costain. 129 00:10:20,120 --> 00:10:23,715 Look, we both know that three months ago, an employee of the Dutch mint 130 00:10:23,840 --> 00:10:27,389 walked off with some curency plates that were due to go through the ginder. 131 00:10:27,520 --> 00:10:30,239 He put the word about that they were up for sale to the highest bidder. 132 00:10:30,360 --> 00:10:33,830 - And that bidder tuned out to be you. - Did it? 133 00:10:34,600 --> 00:10:38,434 Yesterday Sammy Leech phoned me to tell me you were expecting the delivery. 134 00:10:38,560 --> 00:10:42,633 I tuned up, so did the man with the plates, but no sign of you or your people. 135 00:10:42,760 --> 00:10:49,632 Well, that's hardly surprising since this is the first we've head of this extraordinary story. 136 00:10:50,080 --> 00:10:53,390 So I go around to see Sammy Leech, see if he can tell me what happened. 137 00:10:53,520 --> 00:10:58,958 Only he can't, can he? Because he is dead. Do you find that extraordinary, too, Mrs Costain? 138 00:10:59,280 --> 00:11:01,157 Yeah, well... 139 00:11:01,280 --> 00:11:06,400 Perhaps he committed suicide out of remose for telling all those lies about me. 140 00:11:06,560 --> 00:11:11,031 Oh, yes. He just sat in the bath and slashed himself to death with a razor blade. 141 00:11:11,160 --> 00:11:12,639 Listen, Sergeant. 142 00:11:12,760 --> 00:11:17,550 Do you have anything to connect me with all this? Apart from the word of a vindictive ex-employee 143 00:11:17,680 --> 00:11:20,513 who isn't even around to back up his own story any more. 144 00:11:20,640 --> 00:11:25,316 I mean, some sort of witnesses to connect me with this man's death. 145 00:11:25,440 --> 00:11:30,639 His girlfiend who found him. It's 50-50 whether she'll ever be coherent again. 146 00:11:31,560 --> 00:11:33,391 Oh, what a pity. 147 00:11:33,520 --> 00:11:36,478 Still, that will teach her to pick her boyfriends more carefully in future. 148 00:11:36,600 --> 00:11:38,795 - Jesus hist! - Jim. 149 00:11:39,000 --> 00:11:42,788 Is that how you get your kicks? I mean, what sort of animal are you? 150 00:11:42,920 --> 00:11:47,038 - For God's sake, Jim, take it easy. - Yes, listen to you friend, Jim. 151 00:11:47,160 --> 00:11:51,836 Because he knows as well as I do that if I report this conversation to your superios, 152 00:11:51,960 --> 00:11:55,999 you'll be lucky if you'e still left handing out parking tickets. 153 00:11:56,120 --> 00:12:00,591 Still, fortunately, I've got a compassionate nature. 154 00:12:02,280 --> 00:12:04,589 I understand your feelings of guilt. 155 00:12:04,720 --> 00:12:08,679 I mean, obviously, you encouraged this man Leech to become a paid infomer. 156 00:12:08,800 --> 00:12:10,995 You must have known the dangers you were leading him into. 157 00:12:11,120 --> 00:12:15,159 Now, I'm sorry that you're not prepared to face up to your responsibilities, 158 00:12:15,280 --> 00:12:21,799 but, please, don't try and ease you conscience by flinging wild accusations at me. 159 00:12:23,680 --> 00:12:25,238 All right. 160 00:12:25,920 --> 00:12:27,558 All right. 161 00:12:32,760 --> 00:12:34,990 What's this, Peggy, you doing the paper round as well? 162 00:12:35,120 --> 00:12:37,759 I thought you might be interested, sir. 163 00:12:40,160 --> 00:12:45,712 I've head nothing officially yet, but I remember you and Sergeant Bergerac talking about her. 164 00:12:46,160 --> 00:12:48,355 It was all over the 1:00 news as well. 165 00:12:48,480 --> 00:12:50,948 Take that and show Jim in there. 166 00:12:51,640 --> 00:12:52,993 (CHUCKLING) 167 00:12:56,920 --> 00:12:58,876 Chief Inspector thought you might want to look at these. 168 00:12:59,000 --> 00:13:01,070 Oh? What's all this? 169 00:13:02,680 --> 00:13:05,478 I must say, she's very photogenic. 170 00:13:11,760 --> 00:13:13,830 (DOORBELL RINGING) 171 00:13:14,360 --> 00:13:19,912 All right, all right. Hang on a minute. I'm just coming. Give us a chance. Blooming... 172 00:13:22,960 --> 00:13:25,997 Hello, Charlie. You don't mind if I watch you telly for a few minutes, do you? 173 00:13:26,120 --> 00:13:28,588 - You what? - Thanks, Charlie. I knew I could count on you. 174 00:13:33,240 --> 00:13:36,391 - Oh, damn, missed it. - Hey, just a second. I were watching Bilko. 175 00:13:36,520 --> 00:13:38,750 It's just something I wanted to watch on national news. 176 00:13:38,880 --> 00:13:42,236 Don't tell me the upwardly mobile Miss Young doesn't run to a television set? 177 00:13:42,360 --> 00:13:44,874 Oh, I was on my way home but you were close. 178 00:13:45,000 --> 00:13:49,039 - So, it's definitely home now, is it, her place? - Well, you know. 179 00:13:49,160 --> 00:13:52,118 Anyway, it's nice to know you're taking interest in world events again. 180 00:13:52,240 --> 00:13:53,275 How do you mean? 181 00:13:53,400 --> 00:13:56,198 I heard you were pretty badly shaken up by what happened to that Leech fellow. 182 00:13:56,320 --> 00:13:59,312 Oh, yeah. It did shake me up a bit but, you know, you get over that. 183 00:13:59,440 --> 00:14:03,149 - Hey, just a minute. Isn't that, uh... Oh! - That's he! 184 00:14:03,480 --> 00:14:06,313 WOMAN ON TV: ...Jersey force to look out for Philippa Vale, 185 00:14:06,440 --> 00:14:08,670 who has been nick-named the Ice Maiden 186 00:14:08,800 --> 00:14:13,316 because of her alleged connection with several robberies involving diamonds. 187 00:14:13,440 --> 00:14:17,592 The search has spread to Jersey after an incident late last night in London. 188 00:14:17,720 --> 00:14:21,508 St George's Hospital received an emergency call from a young woman. 189 00:14:21,640 --> 00:14:25,918 She reported that an elderly aunt had suffered a serious heart attack. 190 00:14:26,040 --> 00:14:28,634 When ambulance men arrived at the house in Hampstead, 191 00:14:28,760 --> 00:14:31,672 an attractive blonde was giving mouth to mouth resuscitation 192 00:14:31,800 --> 00:14:34,030 to a woman in her late 70s, 193 00:14:34,160 --> 00:14:38,119 By the time ambulance men had revived the woman, Mrs Hamah Harris, 194 00:14:38,240 --> 00:14:41,073 her so-called niece had disappeared. 195 00:14:41,200 --> 00:14:46,558 Mrs Harris and the ambulance men identified the mysterious woman from police photographs 196 00:14:46,680 --> 00:14:48,318 as Philippa Vale. 197 00:14:48,440 --> 00:14:51,830 Just over a year ago, Miss Vale was interviewed by Jersey Police 198 00:14:51,960 --> 00:14:54,872 following the theft of the valuable collection of diamonds 199 00:14:55,000 --> 00:14:57,833 from the home of local millionaire, Maxwell Flagg. 200 00:14:57,960 --> 00:15:03,557 Island Police would not comment on the incident other than to say, "No charges were brought". 201 00:15:03,680 --> 00:15:05,398 All right, no need to rub it in. 202 00:15:05,520 --> 00:15:08,114 I thought you'd found poor old Maxwell's diamonds for him. 203 00:15:08,240 --> 00:15:12,119 Oh, we did. But we kept quiet about it. We thought that if she didn't know we got them, 204 00:15:12,240 --> 00:15:14,117 one day she might come back and try and pick them up. 205 00:15:14,240 --> 00:15:15,593 And of course she never did, did she? 206 00:15:15,720 --> 00:15:19,599 - Well, you can't win them all, can you, Charlie? - You can try. 207 00:16:17,280 --> 00:16:20,590 What's the matter? Worried about your precious plates? 208 00:16:20,720 --> 00:16:23,951 Well, you know, I've got enough hassle already. 209 00:16:28,600 --> 00:16:29,794 - Oi, Brody. - Yeah? 210 00:16:29,920 --> 00:16:31,148 - Come here. - Why? 211 00:16:31,280 --> 00:16:32,998 Just come here. 212 00:16:34,760 --> 00:16:36,318 Look at this. 213 00:16:36,440 --> 00:16:38,192 (BOTH GIGGLING) 214 00:16:40,720 --> 00:16:42,392 - Go on. - No! 215 00:16:42,680 --> 00:16:44,796 - Go on! - Brody! 216 00:16:45,360 --> 00:16:46,429 Brody! 217 00:17:38,400 --> 00:17:41,312 Look, I don't care what you've heard. 218 00:17:41,880 --> 00:17:45,668 There are no problems this end. Nothing I can't handle. 219 00:17:48,120 --> 00:17:52,955 Forty-eight hours, all right? That means I'm only asking for an extra day. 220 00:17:54,560 --> 00:17:55,754 What? 221 00:17:57,560 --> 00:17:59,755 Well, yeah, all right. 222 00:18:01,440 --> 00:18:03,556 Have to be, won't it? 223 00:18:07,240 --> 00:18:08,195 Bastards! 224 00:18:47,240 --> 00:18:50,755 JIM: Ever had that feeling you've been somewhere before? 225 00:19:01,480 --> 00:19:05,678 Sergeant, what a lovely surprise. Jersey wouldn't be the same without seeing you. 226 00:19:05,800 --> 00:19:08,598 Well, I knew you wouldn't want to leave without popping in to say hello, 227 00:19:08,720 --> 00:19:12,554 - so I thought I'd save you the trouble. - How very thoughtful. 228 00:19:12,680 --> 00:19:15,513 I thought I'd never see this moment arrive, Miss Vale. 229 00:19:15,640 --> 00:19:18,029 I think it's about time I read you your rights. 230 00:19:18,160 --> 00:19:21,516 What's the charge? Drunk in charge of a bag of marbles? 231 00:19:21,640 --> 00:19:24,074 I think we can do a bit better than that! 232 00:19:24,200 --> 00:19:26,589 - Um... - Oh, don't worry. 233 00:19:26,840 --> 00:19:30,515 I never travel without a formal little number for being arrested in. 234 00:19:41,920 --> 00:19:43,672 So you worked out where I'd left the stones, 235 00:19:43,800 --> 00:19:47,110 and then when you read about my little fun-and-games on the mainland... 236 00:19:47,240 --> 00:19:51,028 I told port authorities to keep a lookout for anyone who might conceivably be you. 237 00:19:51,160 --> 00:19:54,630 And if they did, to leave you strictly alone, but to get in touch with me at once. 238 00:19:54,760 --> 00:19:59,595 Oh, and there's me thinking you've been haunting the beach ever since I left, 239 00:19:59,720 --> 00:20:02,598 like Heathcliff dreaming of Cathy. 240 00:20:04,880 --> 00:20:06,359 Ready. 241 00:20:09,280 --> 00:20:12,670 What were you gonna do next? Go back to the mainland? 242 00:20:12,800 --> 00:20:14,631 Oh, I see. You've got friends on Jersey, have you? 243 00:20:14,760 --> 00:20:18,435 They were gonna help you with the next stage of you journey. 244 00:20:18,560 --> 00:20:20,835 Beautiful view here, isn't it? 245 00:20:20,960 --> 00:20:23,872 No, but seriously, Sergeant, who on earth would I know on Jersey? 246 00:20:24,000 --> 00:20:26,992 I was just going to have one last glass of champagne on British soil 247 00:20:27,120 --> 00:20:29,270 and then be on my way. 248 00:20:31,440 --> 00:20:33,670 - That's your cue, isn't it? - Cue? 249 00:20:33,800 --> 00:20:38,715 "Afraid it'll be a long time before you have any more champagne, Miss Vale." 250 00:20:45,640 --> 00:20:48,200 - Thanks, Lil. - My pleasure, Jim. 251 00:20:48,320 --> 00:20:50,515 We've met somewhee before, haven't we? 252 00:20:50,640 --> 00:20:54,633 Miss Vale is an acquaintance of mine in the jewellery business. 253 00:20:54,760 --> 00:20:58,799 Oh, yes. Haven't got any free samples you don't know what to do with, have you? 254 00:20:58,920 --> 00:21:03,550 - I'm afaid I'm taking an early retirement. - Oh, well, just my luck. 255 00:21:06,320 --> 00:21:07,548 Special vintage? 256 00:21:07,680 --> 00:21:09,796 One glass and I break down sobbing on your shoulder 257 00:21:09,920 --> 00:21:11,638 and confess to everything I've ever done. 258 00:21:11,760 --> 00:21:13,159 Something of the sort, yeah. 259 00:21:13,280 --> 00:21:17,068 You could get into a lot of trouble for doing this, couldn't you? 260 00:21:17,200 --> 00:21:22,911 - You're pretty straight for a copper. - And for a thief, Miss Vale, you are pretty classy. 261 00:21:25,000 --> 00:21:26,911 Don't believe everything you read in the papers. 262 00:21:27,040 --> 00:21:30,476 Oh, no. Actually you held her down and tried to throttle the life out of her 263 00:21:30,600 --> 00:21:34,309 until the ambulance men came and had to drag you off, eh? 264 00:21:34,440 --> 00:21:38,752 Actually, I went soft for five minutes, and we all know where that got me. 265 00:21:38,880 --> 00:21:42,429 So you'll know better next time, won't you? 266 00:21:42,560 --> 00:21:44,835 You have got style, Miss Vale. 267 00:21:44,960 --> 00:21:47,394 And that's what counts at the end of the day, is it? 268 00:21:47,520 --> 00:21:49,033 Probably. 269 00:21:49,160 --> 00:21:51,515 All right. To style. 270 00:21:54,440 --> 00:21:56,396 - Oh, good, Lil. There you are. - Hello, Charlie. 271 00:21:56,520 --> 00:21:58,954 I wanted to book a table for tonight. 272 00:21:59,080 --> 00:22:01,753 - Jim's over there. - Oh, is he? 273 00:22:02,680 --> 00:22:04,591 Good grief! 274 00:22:05,160 --> 00:22:06,559 Know her, do you? 275 00:22:06,680 --> 00:22:09,478 Well, of course I know her, so do you. That's Philippa Vale. 276 00:22:09,600 --> 00:22:11,352 Of course! 277 00:22:11,480 --> 00:22:13,789 Oh, yeah. I learnt all about it. 278 00:22:13,920 --> 00:22:16,150 How the smart set took your father up and then dropped him again 279 00:22:16,280 --> 00:22:18,840 when the next artistic craze came along. 280 00:22:18,960 --> 00:22:23,556 How he became addicted to heroine and how, when the money ran out, 281 00:22:23,680 --> 00:22:26,797 you found a very good way of paying the bills, didn't you? 282 00:22:26,920 --> 00:22:29,639 Anyone who can weave theories like that out of a handful of facts 283 00:22:29,760 --> 00:22:32,752 ought to be working for a national newspaper. 284 00:22:32,880 --> 00:22:35,713 He was a good artist and a nice man. 285 00:22:37,280 --> 00:22:42,673 Still, I expect a big, strong, silent type like you wouldn't have thought very much of him. 286 00:22:44,120 --> 00:22:47,430 - Ask me why I'm not drinking. - You'e on duty. 287 00:22:50,960 --> 00:22:53,793 Well, well, who'd have thunk it? 288 00:22:53,920 --> 00:22:55,797 Good morning, Jim. 289 00:22:57,280 --> 00:23:00,556 Hello, Charlie. You don't know Philippa Vale, do you? 290 00:23:00,680 --> 00:23:03,035 Not actually, no. No. 291 00:23:04,160 --> 00:23:07,994 I was taking her down to the station to charge her, but she felt a bit faint. 292 00:23:08,120 --> 00:23:12,477 Oh, dear. Well, you seem to be making a remarkable recovery now. 293 00:23:12,600 --> 00:23:16,354 - Two more glasses and I'll be as good as new. - Good. Good. 294 00:23:16,880 --> 00:23:19,269 What about the Costain woman, Jim? Any luck there? 295 00:23:19,400 --> 00:23:22,119 No, not yet, Charlie, but we're working on it. 296 00:23:22,240 --> 00:23:26,677 I'm delighted to hear it. Oh, well, arrivederci, 297 00:23:29,400 --> 00:23:32,198 - Who was that? - My ex-father-in-law. 298 00:23:32,320 --> 00:23:35,232 What a lot I'm learning about you in such a short time. 299 00:23:35,360 --> 00:23:38,158 And the Costain woman, is she my local competition? 300 00:23:38,280 --> 00:23:40,077 No, not exactly. 301 00:23:55,840 --> 00:23:58,832 Look, I didn't know what else I could do. 302 00:23:59,400 --> 00:24:01,755 I mean, they might just have put a tail on him for days 303 00:24:01,880 --> 00:24:04,713 and then you'd never have been able to make contact. 304 00:24:04,840 --> 00:24:08,116 I thought at least this way there'd be where I might be able to get me hands on them. 305 00:24:08,240 --> 00:24:09,753 And can you? 306 00:24:10,240 --> 00:24:11,673 They're in a safe. 307 00:24:11,800 --> 00:24:15,554 There's someone on duty round the clock and I haven't been able to find out the combination. 308 00:24:15,680 --> 00:24:18,035 Well, you'd better hurry up and find out, hadn't you? 309 00:24:18,160 --> 00:24:21,630 Look, there's a bloke coming from Holland to pick them up day after tomorrow. 310 00:24:21,760 --> 00:24:22,954 - Can't you just... - Paris! 311 00:24:23,080 --> 00:24:26,629 Apart from the fact they'll have him under police escort all the way to the airport, 312 00:24:26,760 --> 00:24:29,991 I can't wait 48 hours. I don't want to wait 48 minutes. 313 00:24:30,120 --> 00:24:33,635 Now then, you got them in there, you get them out. 314 00:25:03,480 --> 00:25:06,711 Let me go! Let me! Let me go! Help! 315 00:25:07,040 --> 00:25:09,429 Leave me alone! Let me go! 316 00:25:09,560 --> 00:25:13,712 Let me go! Help! Let me go! Leave me alone! Help! 317 00:25:13,840 --> 00:25:16,718 MAN: ...he won't lay a finger on you. 318 00:25:21,480 --> 00:25:24,916 Give me one good reason why I shouldn't smash your ugly face in. 319 00:25:25,040 --> 00:25:27,270 How about six months in the nick, you berk? 320 00:25:27,400 --> 00:25:30,790 - You what? - I'm a copper, you stupid great lummox! 321 00:26:27,920 --> 00:26:31,595 - Can I help you at all? - No, thank you. I'm just looking. 322 00:26:37,280 --> 00:26:39,748 - Oh, sorry. - Oh! I'm so sorry. 323 00:27:06,200 --> 00:27:07,269 - Upstairs. - What? 324 00:27:07,400 --> 00:27:11,518 Up the back stairs unless you want them to catch you. Come on. 325 00:27:19,720 --> 00:27:22,393 Upstairs. I'll be as quick as I can. 326 00:27:36,160 --> 00:27:38,435 Why don't you make yourself comfortable? 327 00:27:52,520 --> 00:27:54,954 - They've gone. - Good. 328 00:27:57,160 --> 00:28:00,470 - Well, in that case, I'll... - No, don't rush off, Philippa. 329 00:28:02,360 --> 00:28:04,749 Don't mind if I call you Philippa, do you? 330 00:28:07,520 --> 00:28:11,195 Don't tell me this lazy slob hasn't even offered you a drink? 331 00:28:11,600 --> 00:28:13,238 I offered, she wasn't interested. 332 00:28:13,360 --> 00:28:16,432 Oh, well, I'm sure she'll have one now. 333 00:28:17,560 --> 00:28:21,599 After all, no point in turning down a free drink, is there? 334 00:28:24,520 --> 00:28:27,671 I was always taught there's no such thing as a free drink. 335 00:28:28,480 --> 00:28:31,392 Especially when you don't know who's buying. 336 00:28:35,320 --> 00:28:37,117 I'm Mary Lou Costain. 337 00:28:38,320 --> 00:28:40,470 Name mean anything to you? 338 00:28:40,600 --> 00:28:43,319 I seem to remember hearing the name around town. 339 00:28:43,440 --> 00:28:44,953 Thought you might. 340 00:28:45,800 --> 00:28:48,109 So what are you doing on Jersey? 341 00:28:48,240 --> 00:28:51,596 Oh, I retired here some 18 months back. 342 00:28:52,640 --> 00:28:56,030 Running a nice respectable little business. 343 00:28:57,000 --> 00:28:59,116 Importing Oriental goods. 344 00:29:00,440 --> 00:29:03,352 More to the point, what are you doing on Jersey? 345 00:29:10,240 --> 00:29:12,390 Liddell, the whisky bottle's empty. 346 00:29:13,880 --> 00:29:15,199 So? 347 00:29:15,320 --> 00:29:17,151 So, go and get another one. 348 00:29:28,720 --> 00:29:30,517 Good little puppy, isn't he? 349 00:29:30,640 --> 00:29:33,598 Needs a smack on the nose from time to time. 350 00:29:35,800 --> 00:29:38,553 So, you were just going to tell me what you were doing on Jersey. 351 00:29:38,680 --> 00:29:40,591 - Was I? - I think so. 352 00:29:41,760 --> 00:29:44,479 Only good manners, really, when you're drinking my scotch. 353 00:29:50,640 --> 00:29:52,278 Then what? 354 00:29:52,400 --> 00:29:55,278 Well, I've given a full desciption of what she's wearing to the docks, 355 00:29:55,400 --> 00:29:58,278 to the airport, everybody. She can't get off the island. 356 00:29:58,400 --> 00:30:00,356 That's what you said the last time. 357 00:30:00,480 --> 00:30:03,995 Philippa Vale once again makes us look like a bunch of idiots. 358 00:30:04,120 --> 00:30:07,749 Of course, what really makes it terrific is you treating her to a bottle of champagne 359 00:30:07,880 --> 00:30:10,155 just to wish her bon voyage. 360 00:30:10,280 --> 00:30:12,953 If the press ever get hold of that... 361 00:30:13,560 --> 00:30:16,438 - Who told you about that? - I ran into r 362 00:30:17,720 --> 00:30:20,280 What the bloody hell did you think you were playing at? 363 00:30:20,400 --> 00:30:21,515 Does it matter? 364 00:30:21,640 --> 00:30:24,996 The only difference is she would have pulled the same stunt only an hour earlier. 365 00:30:25,120 --> 00:30:26,917 Maybe. 366 00:30:27,040 --> 00:30:29,600 You didn't drink any of that champagne, did you? 367 00:30:29,720 --> 00:30:32,109 - Is that all? - For the moment. 368 00:30:32,240 --> 00:30:35,391 Depends whether we get her back. If we don't... 369 00:30:38,240 --> 00:30:41,312 So, what you need is three things. 370 00:30:42,480 --> 00:30:46,359 A safe place to hide fom the law, a safe route off the island, 371 00:30:46,480 --> 00:30:51,349 and as much spending money as you can get your hands on to help you on your way. 372 00:30:52,440 --> 00:30:55,830 A bit of luck you walking through my door, really, wasn't it? 373 00:30:55,960 --> 00:30:57,188 Was it? 374 00:30:57,320 --> 00:31:01,632 A safe place, safe route, and 20 grand in cash, what do you say? 375 00:31:03,680 --> 00:31:06,478 I'd say Chistmas is getting earlier every year. 376 00:31:07,920 --> 00:31:11,629 I'm assuming, of course, you're offering all this out of the kindness of your heart. 377 00:31:11,760 --> 00:31:16,550 No. You're the one that specialises in sentimental gestures, love. 378 00:31:17,840 --> 00:31:19,717 It's nothing too difficult. 379 00:31:20,520 --> 00:31:22,988 Nothing out of your usual line of work. 380 00:31:23,120 --> 00:31:24,678 - Diamonds? - A safe. 381 00:31:25,640 --> 00:31:28,757 I want you to open a safe and bring me what's in it. 382 00:31:28,880 --> 00:31:31,838 I've done safes, yes, in my time. 383 00:31:31,960 --> 00:31:34,190 But I'm not exactly the best in the business. 384 00:31:34,320 --> 00:31:36,914 I think you'll enjoy the challenge of this one. 385 00:32:03,280 --> 00:32:07,592 Sweet of you, but I've been able to do up my own buttons since I was a little girl. 386 00:32:09,160 --> 00:32:10,513 (LAUGHING) 387 00:32:11,120 --> 00:32:14,317 Eyes still bigger than your tummy, Liddell. 388 00:32:17,040 --> 00:32:20,476 She's not called the Ice Maiden for nothing, you know. 389 00:32:20,600 --> 00:32:22,875 That? That's just a front. 390 00:32:23,000 --> 00:32:26,390 Oh, still fancy your chances, do you? 391 00:32:26,520 --> 00:32:30,399 In that case you'll be pleased to know that I want you to drive our little guest 392 00:32:30,520 --> 00:32:33,193 over to her appointment, wait and pick her up. 393 00:32:33,320 --> 00:32:36,073 And make sure she hands the plates over straightaway. 394 00:32:36,200 --> 00:32:38,555 - Yes, okay. - Then kill her. 395 00:33:40,000 --> 00:33:41,149 (KNOCKING AT DOOR) 396 00:33:41,280 --> 00:33:42,713 Come in. 397 00:33:44,200 --> 00:33:45,269 - Yes. - Yes. 398 00:33:46,120 --> 00:33:49,112 - Yes, what? - Sorry, sir. Yes, Chief Inspector. 399 00:33:50,120 --> 00:33:52,873 - You trying to be funny, Ted? - The Costain file, sir, you wanted to see it. 400 00:33:53,000 --> 00:33:55,594 - Who says I did? - Well, the girl, the WPC. 401 00:33:55,720 --> 00:33:56,869 What WPC? 402 00:33:57,000 --> 00:33:59,514 I don't know, I've never seen her before. 403 00:33:59,840 --> 00:34:01,432 She just said... 404 00:34:06,640 --> 00:34:08,437 - It's locked. - Key, Ted, quick. 405 00:34:08,560 --> 00:34:10,676 - I didn't know... - Just give me the bloody key. 406 00:34:10,800 --> 00:34:13,030 - She said she knew you. - She jammed it. 407 00:34:29,720 --> 00:34:31,278 Well, she can't have flown out. 408 00:34:31,400 --> 00:34:34,756 She didn't have to fly, she just walked out. Double-crossing bitch. 409 00:34:40,320 --> 00:34:42,117 Excuse me, sir, is this your car? 410 00:34:42,240 --> 00:34:46,995 Oh, yes. I mean, well, no, I mean, well, you know, just hired it. 411 00:34:47,120 --> 00:34:50,795 Exactly. Sir, the thing is, a car answering this description was reported stolen 412 00:34:50,920 --> 00:34:52,478 early last evening. 413 00:34:52,600 --> 00:34:53,715 Stolen? 414 00:34:54,520 --> 00:34:58,115 Well, I mean, you know... No. No, that's impossible. 415 00:34:58,240 --> 00:35:00,231 - I'm sure there's a simple explanation, sir. - Yeah. 416 00:35:00,360 --> 00:35:02,351 If you'll just give me the keys, we can sort it out. 417 00:35:02,480 --> 00:35:04,436 - The keys? - So I can drive it round to the pound, sir. 418 00:35:04,560 --> 00:35:07,870 If you wouldn't mind answering a few questions, we'll have you on your way in no time. 419 00:35:08,000 --> 00:35:09,592 If you wouldn't mind, madam. 420 00:35:12,800 --> 00:35:17,794 Now look, I mean, you know, I hired this car in all good faith. 421 00:35:17,920 --> 00:35:21,356 Yes, I'm sure you did, sir. Thank you so much for your cooperation. 422 00:35:34,360 --> 00:35:36,954 What do you mean double-crossing bitch? 423 00:35:38,040 --> 00:35:39,553 It was a set-up. 424 00:35:40,280 --> 00:35:41,633 I let her go. 425 00:35:41,760 --> 00:35:43,557 - What? - I let her go. 426 00:35:44,640 --> 00:35:47,393 And she was going to run straight to Costain. 427 00:35:47,520 --> 00:35:49,317 - And then? - Don't know. 428 00:35:49,960 --> 00:35:54,397 I mean, I figured that with a professional safecracker suddenly on her hands, 429 00:35:54,520 --> 00:35:57,432 Costain couldn't resist the opportunity of getting her hands on those plates. 430 00:35:57,560 --> 00:36:00,950 - So you knew this was going to happen? - Well, I thought it might. 431 00:36:01,080 --> 00:36:03,389 Only she was supposed to get in touch with me before 432 00:36:03,520 --> 00:36:07,115 so we could put a tail on her here, and catch her in the act of receiving them. 433 00:36:07,280 --> 00:36:12,035 And you really believed that's what she'd do? Have you gone completely off you trolley? 434 00:36:12,160 --> 00:36:15,948 Why on earth would Philippa Vale do anything to make our job easier? 435 00:36:16,080 --> 00:36:18,719 Because I told he the judge would take it into consideration 436 00:36:18,840 --> 00:36:23,550 and because when I told her about Sammy Leech, she didn't like it any more then I did. 437 00:36:23,680 --> 00:36:25,272 Oh, Christ, Jim. 438 00:36:26,840 --> 00:36:31,595 Little old lady or no little old lady, she's a crook, first, last and foremost. 439 00:36:31,720 --> 00:36:35,679 And crooks don't turn copper's narc unless it's the only course open to them. 440 00:36:35,800 --> 00:36:38,837 - Well, she did go to Costain. - Well, sure she went to Costain, why not? 441 00:36:38,960 --> 00:36:42,430 She comes here and double-crosses you and Costain, too, probably. 442 00:36:42,560 --> 00:36:47,315 And on top of that she has a highly marketable set of plates to add to her retirement fund. 443 00:36:47,440 --> 00:36:48,429 (SIGHS) 444 00:36:48,560 --> 00:36:53,759 Our only chance of catching her now is if she's laughing so much she gives herself a hernia. 445 00:36:57,080 --> 00:36:59,878 Yes, I thought you were soft on her the last time she was here. 446 00:37:00,000 --> 00:37:01,558 Oh, come on. 447 00:37:01,680 --> 00:37:04,114 All right, tell me... 448 00:37:04,240 --> 00:37:07,437 You tell me why you thought she'd cooperate? 449 00:37:07,560 --> 00:37:09,391 All right. All right. 450 00:37:12,640 --> 00:37:16,997 What does Philippa Vale do? She nicks diamonds and helps old ladies. 451 00:37:18,160 --> 00:37:21,436 Mary Lou Costain tortures people to death for fun. 452 00:37:21,920 --> 00:37:28,314 Now, I think I would let 20 Philippa Vales get away if it meant getting one Mary Lou Costain. 453 00:37:30,280 --> 00:37:31,474 Go home. 454 00:37:38,440 --> 00:37:40,317 Hard day at the office, dear? 455 00:37:40,440 --> 00:37:44,115 This is not funny, Miss Vale. Nothing you do or say is funny. 456 00:37:45,760 --> 00:37:48,638 What's the matter? We had a deal, remember? 457 00:37:48,760 --> 00:37:51,513 Now, Sergeant, I'm going to tell you fortune. 458 00:37:51,640 --> 00:37:55,997 You're going to go on a journey over water and meet a woman with blonde hair. 459 00:37:56,120 --> 00:37:58,680 - Have you got a wet suit? - Have I got what? 460 00:38:00,040 --> 00:38:01,234 Where? 461 00:38:02,160 --> 00:38:03,195 Philippa! 462 00:38:20,920 --> 00:38:22,751 PHILIPPA: Isn't this fun? 463 00:38:22,880 --> 00:38:27,112 There is some point to this, I suppose. Apart from making me look like a complete idiot. 464 00:38:27,240 --> 00:38:31,916 Oh, every point. And if you get any silly ideas about arresting me, you'll just end up in the drink. 465 00:38:32,040 --> 00:38:33,871 - You do look annoyed. - Do I? 466 00:38:34,000 --> 00:38:36,150 - I can't imagine why. - Neither can I. 467 00:38:36,280 --> 00:38:39,989 - I mean, everything went according to plan. - Yeah, except for one tiny little detail. 468 00:38:40,120 --> 00:38:43,556 You promised to get in touch with me before you laid hands on those plates. 469 00:38:43,680 --> 00:38:47,468 Ah, yes, when it came right down to it, I just couldn't see myself as a copper's narc. 470 00:38:47,600 --> 00:38:51,354 It's a great pity you didn't develop those scruples before I let you make a run for it, isn't it? 471 00:38:51,480 --> 00:38:55,519 No, you don't understand. I promised to help you fix the Costain woman, right? 472 00:38:55,640 --> 00:38:59,679 Well, she's fixed. What you don't know is she was already in debt. 473 00:38:59,800 --> 00:39:02,872 And she paid for those plates in advance and mortgaged everything she has to do it. 474 00:39:03,000 --> 00:39:06,913 House, business, everything. She'll be lucky if they even leave her a handbag. 475 00:39:07,040 --> 00:39:09,554 That isn't good enough, is it, Philippa? 476 00:39:09,680 --> 00:39:11,716 I can't see Sammy Leech being delighted about that. 477 00:39:11,840 --> 00:39:15,594 And she borrowed a quarter of a million pounds from an organisation in London 478 00:39:15,720 --> 00:39:19,793 who are very anxious to have their investment back by the end of the week at the latest. 479 00:39:19,920 --> 00:39:23,310 You know, the sort of people with their own special brand of official receiver. 480 00:39:23,440 --> 00:39:26,876 You lean on her now, she'll probably confess everything in exchange for police protection. 481 00:39:27,000 --> 00:39:30,515 Well, I hope you're right. What about the plates? 482 00:39:30,640 --> 00:39:33,313 Ah, well, friends of mine are looking after those for me. 483 00:39:33,440 --> 00:39:35,635 I didn't think you had any friends on Jersey. 484 00:39:37,400 --> 00:39:38,992 You will give them back, of course. 485 00:39:39,120 --> 00:39:40,599 - Naturally. - Naturally. 486 00:39:41,680 --> 00:39:44,069 I do hope you mean that. 487 00:39:44,200 --> 00:39:48,796 - Oh, you're in big trouble if I don't, is that it? - Well, what do you think? 488 00:39:50,880 --> 00:39:52,632 You friends? 489 00:39:52,760 --> 00:39:56,355 I think it might be time to leave. That could be the owner of this yacht. 490 00:39:56,480 --> 00:39:58,277 - Well, come on. - What? 491 00:39:58,400 --> 00:39:59,719 Last one to the beach is a wimp. 492 00:40:28,760 --> 00:40:29,954 Wimp! 493 00:40:39,800 --> 00:40:43,315 - Sorry about that, I got a bit caried away. - Yeah, you certainly did. 494 00:40:43,440 --> 00:40:47,797 No, I mean every well-brought-up English girl wants her own police station to rob. 495 00:40:47,920 --> 00:40:49,797 I hadn't thought about where it would leave you. 496 00:40:49,920 --> 00:40:52,388 Well, I'll be all right, providing you do hand back the plates. 497 00:40:52,520 --> 00:40:54,909 Yes, all right. I've said I would. Don't go on about it. 498 00:40:55,040 --> 00:40:58,715 I'm already beginning to hate myself and it isn't even morning yet. 499 00:40:58,840 --> 00:41:02,594 You know the ironic thing about all this? This has really been a waste of time, hasn't it? 500 00:41:02,720 --> 00:41:06,076 We could have sat on the plates and the Costain woman would have gone down anyway. 501 00:41:06,200 --> 00:41:09,272 I wouldn't bank on it. She has contingency plans. 502 00:41:09,400 --> 00:41:11,072 Oh, yeah, like what? 503 00:41:11,200 --> 00:41:13,509 If I were you, I wouldn't let those plates out of my sight 504 00:41:13,640 --> 00:41:16,712 until the man from Holland comes to collect them. 505 00:41:16,840 --> 00:41:18,910 You got any more sisterly advice? 506 00:41:19,080 --> 00:41:23,358 Yes. From now on I'd rely on my own judgement if I were you. 507 00:41:23,480 --> 00:41:28,508 - Ignore the classically recommended sources. - What? Is that supposed to mean something? 508 00:41:29,640 --> 00:41:31,278 Think about it. 509 00:41:34,200 --> 00:41:36,191 Nice here, isn't it? 510 00:41:36,320 --> 00:41:38,675 I'll give you a ring and tell you where you can pick up the plates. 511 00:41:38,800 --> 00:41:42,475 Philippa, you don't want to go on running for the rest of you life, do you? 512 00:41:42,600 --> 00:41:46,912 Sergeant, the first time we met you told me nobody can have everything they want. 513 00:41:49,920 --> 00:41:51,273 I'll be at the Bureau. 514 00:41:51,400 --> 00:41:54,551 I thought you told me never to call you at work. 515 00:42:08,880 --> 00:42:10,871 Hello, Jim, I thought you were... 516 00:42:11,000 --> 00:42:14,197 - No, it's all right, I'm just expecting a phone call. - Oh. 517 00:42:14,320 --> 00:42:17,039 - Oh, Peggy, can you do me a favour? - I expect so. 518 00:42:17,160 --> 00:42:18,513 (TELEPHONE RINGING) 519 00:42:18,640 --> 00:42:21,313 Could you find Nick Paris for me? Tell him I want a word. Bergerac. 520 00:42:21,440 --> 00:42:25,479 - Hello. I've got your precious plates. - I'm glad to hear it, 521 00:42:25,600 --> 00:42:29,798 I thought it might be a nice gestue if I left them at our old trysting place, don't you think? 522 00:42:29,920 --> 00:42:32,388 Wherever you like. Philippa? Philippa. 523 00:42:35,720 --> 00:42:37,233 You sent for me, Jim? 524 00:42:37,360 --> 00:42:40,909 Yeah. I've just found a way of getting out of the mess I'm in. 525 00:42:41,040 --> 00:42:45,477 And since you're in the doghouse as well, I thought you might like to share my good luck. 526 00:42:45,600 --> 00:42:47,318 Oh. Yeah, sure. 527 00:42:47,440 --> 00:42:49,078 Philippa Vale just rang up. 528 00:42:49,200 --> 00:42:51,509 She's leaving the plates in the cove where I first found her, 529 00:42:51,640 --> 00:42:55,872 and I think, if we'e quick, we can grab her and the plates. 530 00:42:57,440 --> 00:43:01,479 Jim, I just have to tell them something at the desk, all right? 531 00:43:01,600 --> 00:43:02,828 Yeah, sure. Be quick. 532 00:43:06,360 --> 00:43:09,113 I'm sorry, Jim. Roberts was being bloody difficult. 533 00:43:09,240 --> 00:43:11,231 Just jump in, Nick. 534 00:43:15,560 --> 00:43:18,996 - We should still be in time, shouldn't we? - I hope so, Nick. 535 00:43:19,120 --> 00:43:21,680 I really wouldn't like that lady to get one over on me again. 536 00:43:21,800 --> 00:43:23,756 Yeah, cunning little bitch, ain't she? 537 00:43:23,880 --> 00:43:28,795 Cunning isn't the word, Nick. Sometimes I think she must be a bloody magician. 538 00:43:31,040 --> 00:43:34,316 I mean, think about it. She's only been on the island 24 hours, 539 00:43:34,440 --> 00:43:36,908 yet already she's managed to get herself a police unifom, 540 00:43:37,040 --> 00:43:39,076 find out exactly where we keep the plates 541 00:43:39,200 --> 00:43:41,350 and find out the name of the sergeant who's in charge of them. 542 00:43:41,480 --> 00:43:43,311 Yeah. Amazing. 543 00:43:43,440 --> 00:43:46,477 - How do you think she does it? - Me? I don't know. 544 00:43:46,600 --> 00:43:50,354 No, nor I. Then there's that funny remark she made. 545 00:43:50,720 --> 00:43:52,233 Oh, didn't I tell you? 546 00:43:52,360 --> 00:43:55,955 I saw her just over an hour ago and she made this really weird remark. 547 00:43:56,080 --> 00:44:01,791 She said that if she were me, she would ignore the classically recommended sources of judgement. 548 00:44:01,920 --> 00:44:03,911 Now, what do you think she could have meant by that, eh? 549 00:44:04,040 --> 00:44:06,679 God knows. You know women, they'll say anything. 550 00:44:06,800 --> 00:44:09,678 Maybe. Anyway, it set me thinking. 551 00:44:09,800 --> 00:44:13,839 He father was an artist and she knows all about painting. 552 00:44:13,960 --> 00:44:15,996 And I used to have this girlfriend who was a painter 553 00:44:16,120 --> 00:44:18,236 and I remember her once taking me round this gallery, 554 00:44:18,360 --> 00:44:22,990 showing me this big picture with three women with hardly anything on 555 00:44:23,120 --> 00:44:25,634 and this bloke, sitting holding an apple. 556 00:44:25,760 --> 00:44:27,557 I've never been one for dirty pictures. 557 00:44:27,680 --> 00:44:32,435 Oh, you'd have been inteested in this one, Nick. It was called the Judgement of Paris. 558 00:44:32,560 --> 00:44:34,516 And I remember Francine telling me 559 00:44:34,640 --> 00:44:36,596 there was this famous phrase in a book somewhere. 560 00:44:36,720 --> 00:44:39,553 ''Give me the judgement of Paris.'' 561 00:44:39,680 --> 00:44:45,277 Now, why do you reckon Philippa Vale would think that wasn't a terribly good idea? 562 00:44:45,400 --> 00:44:48,392 I don't know what the hell you'e talking about. 563 00:44:48,520 --> 00:44:49,999 You managed to get through all right, Nick? 564 00:44:50,120 --> 00:44:54,033 You were gone so long, I thought you must have dialled the wrong number. 565 00:44:54,160 --> 00:44:55,354 Jim... 566 00:44:55,480 --> 00:44:59,234 You see, I may be mistaken, but I reckon five minutes after we aive at that cove, 567 00:44:59,360 --> 00:45:01,555 Costain will roll up to get her hands on those plates 568 00:45:01,680 --> 00:45:06,549 and if she does, there's only one person on earth who could have told her. 569 00:45:07,760 --> 00:45:10,228 I reckon I'm gonna be flavour of the month, don't you? 570 00:45:18,560 --> 00:45:20,198 What are you grinning at? 571 00:45:21,680 --> 00:45:25,958 Oh, I see. She wasn't at the shop. She was at the house, was she? 572 00:45:26,480 --> 00:45:30,632 That's what took you so long. You had to make two phone calls. 573 00:45:30,760 --> 00:45:32,273 Only five minutes from the cove, Jim. 574 00:45:32,400 --> 00:45:35,836 I just hope you girlfriend's gone by the time they get there. Costain really hates her. 575 00:45:35,960 --> 00:45:37,757 You better keep on hoping that, Nick, 576 00:45:37,880 --> 00:45:42,396 because whatever they do to her, that is exactly what I'm gonna do to you. 577 00:46:01,480 --> 00:46:04,517 Sweet. That was really sweet. 578 00:46:06,160 --> 00:46:07,832 Now, kill her. 579 00:46:31,200 --> 00:46:32,758 (GUNSHOT) 580 00:46:43,160 --> 00:46:45,754 LIDDELL: She'll never be any deader. 581 00:46:47,760 --> 00:46:51,878 Don't waste you time worrying about her, love. She'd have danced on your bones. 582 00:46:52,000 --> 00:46:56,949 - I, uh... I just wonder why, that's all. - These are why, darling. 583 00:46:58,280 --> 00:47:00,999 Why waste you life taking orders from a crazy woman 584 00:47:01,120 --> 00:47:03,998 when you can soak in the sun for the rest of your days? 585 00:47:05,000 --> 00:47:06,752 Okay, let's go. 586 00:47:08,560 --> 00:47:10,278 LIDDELL: Move. 587 00:47:17,400 --> 00:47:19,709 I suppose there's some good reason why I'm being allowed to live. 588 00:47:19,840 --> 00:47:21,273 Go on. 589 00:47:21,920 --> 00:47:24,115 Three reasons, love. 590 00:47:24,240 --> 00:47:27,118 First off, you've got a safe way off this island. 591 00:47:27,240 --> 00:47:32,473 Second, if you haven't, you'll make a lovely hostage to make sure I do get off. 592 00:47:32,600 --> 00:47:36,513 And third, if you play your cards right, 593 00:47:36,640 --> 00:47:38,119 after I sell... 594 00:47:46,680 --> 00:47:47,999 (GUNSHOT) 595 00:47:48,120 --> 00:47:51,237 Right. Now, move away from him. Right away. 596 00:47:52,280 --> 00:47:54,555 Keep still. You too, Sergeant. 597 00:47:54,680 --> 00:47:57,956 If I don't, you'll let me have it straight between the eyes, will you? 598 00:47:58,080 --> 00:48:00,435 The killer or the jewel thief, Sergeant. You can't have us both. 599 00:48:00,560 --> 00:48:02,152 Oh, Philippa! 600 00:48:02,280 --> 00:48:04,077 Liddell, catch. 601 00:48:05,960 --> 00:48:09,430 Well, go on! Or has the prospect of a life in the sunshine suddenly palled? 602 00:48:09,560 --> 00:48:10,549 Good girl. 603 00:48:10,680 --> 00:48:13,353 Yeah, good girl. Great girl. Terrific girl! If that is your idea... 604 00:48:13,480 --> 00:48:15,789 Are you gonna stand there all day throwing insults at me, Sergeant, 605 00:48:15,920 --> 00:48:18,957 or are you going to get after the plates? 606 00:48:55,080 --> 00:48:56,718 (GASPING) 607 00:48:58,520 --> 00:49:01,637 - Took your time about it. - Philippa, give it up. 608 00:49:01,760 --> 00:49:04,513 I'll tell the court. They're bound to take it into consideration. 609 00:49:04,640 --> 00:49:06,278 You'll be out inside two years. 610 00:49:06,400 --> 00:49:08,595 I've got a better idea, Sergeant. 611 00:49:08,720 --> 00:49:12,474 Have you any idea what those plates are worth on the open market? 612 00:49:12,600 --> 00:49:16,388 Why don't you and I take a year off and do Europe together on the proceeds? 613 00:49:16,520 --> 00:49:19,239 - What? - Not you style, is it, Sergeant? 614 00:49:19,360 --> 00:49:21,874 And prison uniform isn't mine. 615 00:49:23,440 --> 00:49:24,668 Bye. 616 00:49:24,920 --> 00:49:25,989 (GROANING) 617 00:49:26,120 --> 00:49:27,917 Oh, shut up. 51958

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.