All language subtitles for Bergerac s04e02 Off Shore Trades

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,720 --> 00:01:06,597 (LAUGHING) 2 00:01:09,720 --> 00:01:10,948 Luke! 3 00:01:12,200 --> 00:01:13,792 LUKE: Come on, babe! 4 00:01:24,400 --> 00:01:25,469 Ah! 5 00:01:25,600 --> 00:01:27,158 - Christ! - Oh, my God! 6 00:01:27,280 --> 00:01:28,793 Help me, Terry. 7 00:01:29,520 --> 00:01:31,670 - Is he dead? - Got to try. 8 00:01:35,200 --> 00:01:36,394 Oh, God! 9 00:02:03,200 --> 00:02:05,475 (TELEPHONE RINGING) 10 00:02:06,920 --> 00:02:08,239 Yes? 11 00:02:10,080 --> 00:02:11,479 Yes, he is. 12 00:02:12,440 --> 00:02:15,671 You were confident, weren't you, handing out this number? 13 00:02:15,800 --> 00:02:18,917 Well, I was overdue for something good to happen. 14 00:02:24,960 --> 00:02:27,872 - Good morning, Sergeant. - Morning, miss. 15 00:02:29,680 --> 00:02:31,477 I'll make some coffee. 16 00:02:33,120 --> 00:02:34,599 Yeah, Bergerac. 17 00:02:35,880 --> 00:02:36,995 Where? 18 00:02:43,400 --> 00:02:45,072 I've been thinking. 19 00:02:45,800 --> 00:02:50,316 It could take quite a while for you to find a suitable property in your price range. 20 00:02:50,440 --> 00:02:52,078 You're the expert. 21 00:02:52,800 --> 00:02:56,190 - What will you do in the meantime? - Walk the streets. 22 00:02:57,000 --> 00:02:59,434 - I've got a spare room. - Spare room? 23 00:03:00,680 --> 00:03:02,671 Just in case we fall out. 24 00:03:03,680 --> 00:03:05,079 (CAR HONKING) 25 00:03:08,680 --> 00:03:11,274 Look, I've told you all you have to do is to write out a statement, 26 00:03:11,400 --> 00:03:12,992 each sign it and then you can be on your way. 27 00:03:13,120 --> 00:03:14,235 All right? 28 00:03:14,360 --> 00:03:15,918 - What's going on here? - It's not much use, is it? 29 00:03:16,040 --> 00:03:17,678 They found a corpse, a diving accident. 30 00:03:17,800 --> 00:03:19,870 I'm trying to explain to them they've got to write out statements. 31 00:03:20,000 --> 00:03:21,592 That is all you have to do. 32 00:03:21,720 --> 00:03:23,358 - Where is it? - Oh, it's down the morgue. 33 00:03:23,480 --> 00:03:24,754 - Dr Rogers is looking after this one. - Oh, Jesus. 34 00:03:24,880 --> 00:03:26,836 - I want a word with you in a second. - All right. 35 00:03:26,960 --> 00:03:29,713 - I suppose you think it's a waste of time, do you? - We never said that. 36 00:03:29,840 --> 00:03:32,274 - We did what we could. I was sick! - It's all right, Terry. 37 00:03:32,400 --> 00:03:34,038 Right. So write it down, formal statement. 38 00:03:34,160 --> 00:03:37,755 I told you formal statement, sign it, then you can go. 39 00:03:37,880 --> 00:03:39,518 Don't leave the island without telling us, all right? 40 00:03:39,640 --> 00:03:42,950 Why the hell not? We didn't do anything. We reported it, did all we could. 41 00:03:43,080 --> 00:03:45,116 Yes, it's a formality, all right? 42 00:03:45,240 --> 00:03:49,597 Now, I'll rustle up some tea. Now, please, just do the statements, okay? 43 00:03:52,360 --> 00:03:55,238 I had a call late last night from one of your French friends. 44 00:03:55,360 --> 00:03:58,750 - Oh, yeah? Who? - Inspector Henri Dupont. 45 00:03:58,880 --> 00:04:00,711 - Oh, how is he? - He wants your help 46 00:04:00,840 --> 00:04:03,638 and he says you owe him a favour. I said we're too busy. 47 00:04:03,760 --> 00:04:04,988 I do owe him a favour. 48 00:04:05,120 --> 00:04:08,556 I don't want our time wasted and Jersey taxpayers' money thrown down the drain 49 00:04:08,680 --> 00:04:10,272 just to help the bloody French. 50 00:04:10,400 --> 00:04:13,233 - You been talking to Charlie Hungerford? - Yes, as it happens. 51 00:04:13,360 --> 00:04:15,874 I had dinner at the club the other night. 52 00:04:16,000 --> 00:04:18,753 He was celebrating being made chairman of the Law and Order Committee. 53 00:04:18,880 --> 00:04:21,997 Oh, my God, we're gonna regret the day. 54 00:04:22,120 --> 00:04:25,829 - What did Henri want? - A missing woman who could be here. 55 00:04:25,960 --> 00:04:28,554 He's sending over some package on the 9:40 hydrofoil. 56 00:04:28,680 --> 00:04:32,070 He can't spare any of his own men so he wants to use us. Well, it's not on. 57 00:04:32,200 --> 00:04:35,192 Whatever happened to the entente cordiale, eh? 58 00:04:52,680 --> 00:04:56,798 Henri said I should give this to you myself. He sends his apologies. 59 00:04:56,920 --> 00:05:01,630 He said to tell you your chief sounds a pain. He said you'd understand. 60 00:05:02,560 --> 00:05:05,199 - How is he? - How would I know, Sergeant? 61 00:05:08,000 --> 00:05:10,833 - She's lovely. - She is. 62 00:05:10,960 --> 00:05:12,598 - Is she... - What? 63 00:05:12,720 --> 00:05:14,392 He said he hoped you could help. 64 00:05:14,520 --> 00:05:17,318 Madame Montauban would be hard to lose, don't you think? 65 00:05:17,440 --> 00:05:18,759 I think she would. 66 00:05:18,880 --> 00:05:21,917 Well, tell Henri I'll do all I can, all right? And thank you. 67 00:05:22,040 --> 00:05:23,393 Thanks. Bye. 68 00:05:25,120 --> 00:05:29,352 ROGERS: White male, age possibly 30, 35. 69 00:05:30,000 --> 00:05:34,232 No distinguishing marks... Ah! More to follow. 70 00:05:35,240 --> 00:05:38,550 - Well, Sergeant? - Oh, usual things, please, Dr Rogers. 71 00:05:38,680 --> 00:05:40,796 Time of, means of, cause of. 72 00:05:40,920 --> 00:05:43,992 I'm not prepared to say anything until I've completed the PM. 73 00:05:44,120 --> 00:05:48,033 I've not begun as yet, Sergeant. I'll not be quoted until I'm ready. 74 00:05:48,160 --> 00:05:50,390 Will you be quoted then, Dr Rogers? 75 00:05:50,520 --> 00:05:54,433 Not without a great deal of care, Sergeant. I have a reputation. 76 00:05:55,320 --> 00:05:57,515 - Was he local? - No idea. 77 00:05:57,640 --> 00:06:01,269 He didn't have any positive ID, but then you don't carry any in a wetsuit, do you? 78 00:06:01,400 --> 00:06:03,038 Still, we only found him three or four hours ago, 79 00:06:03,160 --> 00:06:05,720 so there's still plenty of time for someone to come forward and claim him, 80 00:06:05,840 --> 00:06:08,673 - and let's hope somebody will. - Yes, maybe. 81 00:06:09,360 --> 00:06:11,555 Ah, that stuff needs checking. 82 00:06:13,480 --> 00:06:16,950 - A specialist might be a good idea, Sergeant. - Oh, yeah. 83 00:06:17,720 --> 00:06:20,757 - Is this the lot? - Yes, that's all of it. 84 00:06:20,880 --> 00:06:26,637 I did notice the initials "JL" on the inside of his wetsuit top. Nothing more. 85 00:06:26,880 --> 00:06:30,190 If people are foolish enough to dive alone, they deserve what they get, I suppose. 86 00:06:30,320 --> 00:06:32,550 - Alone? - He must have been alone, 87 00:06:32,680 --> 00:06:36,195 otherwise his dive partner would have reported him missing by now. 88 00:06:56,320 --> 00:06:59,118 (IN AUSTRALIAN ACCENT) Sorry, sport. I don't deal in second-hand. 89 00:06:59,240 --> 00:07:02,437 - Oh, I'm not dealing Mr... Mitchell? - Yeah. 90 00:07:03,360 --> 00:07:06,909 My name is Bergerac. Bureau des Étrangers. We haven't met. 91 00:07:07,040 --> 00:07:10,589 Keep myself to myself, Mr Bergerac. Sergeant, sorry. 92 00:07:11,360 --> 00:07:16,388 - Well, what can I do for you? - I need an expert opinion, and you are the expert. 93 00:07:16,560 --> 00:07:19,996 - Well, on this stuff I am, yeah. An opinion? - That's right. 94 00:07:20,120 --> 00:07:22,714 - It's a complaint, is it, Sergeant? - No, it's worse than that. 95 00:07:22,840 --> 00:07:24,239 This was found this morning, 96 00:07:24,360 --> 00:07:27,397 and I want to know if there's a fault in this gear that might have led to death. 97 00:07:27,520 --> 00:07:30,671 It's unlikely. It's not often you get a death diving. 98 00:07:30,800 --> 00:07:34,236 Well, not sport diving anyway, and this is sport diving gear. 99 00:07:34,360 --> 00:07:36,749 And good quality stuff as well. 100 00:07:36,880 --> 00:07:39,348 - Who was the guy's dive partner? - Oh, no sign. 101 00:07:39,480 --> 00:07:42,631 He's a bloody idiot diving solo. 102 00:07:43,160 --> 00:07:45,754 He never went through my school. 103 00:07:46,840 --> 00:07:47,829 Now... 104 00:07:47,960 --> 00:07:49,188 (HISSING) 105 00:07:49,520 --> 00:07:52,751 Human error probably. Just plain bloody stupid. 106 00:07:53,880 --> 00:07:57,839 I'm sorry, Sergeant. This makes me a bit cross. 107 00:07:58,800 --> 00:08:01,951 My guess the business going crook for a few weeks, 108 00:08:02,080 --> 00:08:07,996 bad publicity for the sport, and the waste, all for a solo diver. 109 00:08:08,520 --> 00:08:10,078 Now, let's see. 110 00:08:11,400 --> 00:08:12,628 (HISSING) 111 00:08:14,160 --> 00:08:16,037 This stuff's all right. 112 00:08:17,000 --> 00:08:20,470 - So, who was he? - What makes you so certain it was a man? 113 00:08:20,600 --> 00:08:23,319 Listen, Sergeant, women aren't so damn foolish. 114 00:08:23,440 --> 00:08:26,910 They've got too much respect for themselves if you know what I mean. 115 00:08:27,040 --> 00:08:31,955 Now, I've... I've got a high opinion of the female of the species, Sergeant. 116 00:08:32,760 --> 00:08:35,069 But if the regulator and the mask, and the bottle's all right, 117 00:08:35,200 --> 00:08:39,716 - then how the hell did he kick it? - You tell me. I assume he drowned. 118 00:08:40,200 --> 00:08:43,590 The pathologist is being somewhat slow, Mr Mitchell. 119 00:08:43,720 --> 00:08:47,679 Walt will do, Sergeant. Look, you get a picture of him, I might know him. 120 00:08:47,800 --> 00:08:50,712 Do the initials JL mean anything to you? 121 00:08:51,240 --> 00:08:54,312 JL? JL... 122 00:08:55,240 --> 00:09:00,155 - No. No, sorry. - Oh, all right. Thanks. Thanks for your help. 123 00:09:00,280 --> 00:09:03,511 - Here, I'll give you a hand out with that. - Oh, ta. 124 00:09:04,840 --> 00:09:06,671 We are closed, monsieur. 125 00:09:06,800 --> 00:09:10,190 Hello, Jim. It's all right, Jean. For Sergeant Bergerac we're open. 126 00:09:10,320 --> 00:09:12,311 He's a friend. Understand? 127 00:09:15,160 --> 00:09:17,071 Henri sends his regards. 128 00:09:17,600 --> 00:09:19,955 This girl is missing and he thinks she might be over here. 129 00:09:20,080 --> 00:09:24,073 She's Madame Montauban, wife of François Montauban, 130 00:09:24,200 --> 00:09:28,318 film star and apparently a frequent visitor of Jersey. There she is. 131 00:09:28,880 --> 00:09:32,873 Gone missing, has she? Hmm, so would I if I was married to him. 132 00:09:33,000 --> 00:09:34,956 Of course, she was very young when she married him. 133 00:09:35,080 --> 00:09:37,674 She's not French, you know. She's English born in Brixton. 134 00:09:37,800 --> 00:09:42,271 Took up modelling, went straight to the top. She is as beautiful as that and more. 135 00:09:42,400 --> 00:09:46,791 - Very glamorous, chic. You know, style. - Yeah, I can see that. 136 00:09:48,320 --> 00:09:50,959 Got any idea at all where she might be? 137 00:09:51,760 --> 00:09:55,992 Ask Charlie Hungerford. He... Well, ask him. 138 00:09:56,120 --> 00:09:59,078 - (STAMMERING) Charlie? What, what? - Ask him. 139 00:10:01,440 --> 00:10:04,512 - Can I use your telephone? - Sure. Help yourself. 140 00:10:08,120 --> 00:10:10,111 Oh, thank you, Jean. 141 00:10:16,200 --> 00:10:17,679 (PHONE RINGING) 142 00:10:19,440 --> 00:10:20,919 Bureau des Étrangers. 143 00:10:21,040 --> 00:10:24,749 Hello. Bergerac. Any news from Rogers about our drowned body? 144 00:10:24,880 --> 00:10:28,190 - No, Jim. Nothing. - Okay, I'll chase him up. 145 00:10:29,600 --> 00:10:31,033 Hang on a mo. 146 00:10:31,800 --> 00:10:35,031 Jim, Barney. A message from Dupont. 147 00:10:35,160 --> 00:10:38,391 The lady's husband is arriving in Jersey today or tomorrow. 148 00:10:38,520 --> 00:10:39,635 Oh, right. Thanks. 149 00:10:39,760 --> 00:10:43,355 Yes, well, I wish you'd spend as much time on Bureau business. 150 00:10:43,480 --> 00:10:45,232 Yes, sir. Sorry, sir. 151 00:10:47,640 --> 00:10:50,598 CHARLIE: I've known her for some time, as a matter of fact. What's your interest? 152 00:10:50,720 --> 00:10:52,836 It's professional, Charlie. 153 00:10:52,960 --> 00:10:56,509 Well, you know she's married to that froggy ponce. I can't stand him. 154 00:10:56,640 --> 00:10:59,950 Oh, I believe women should know their place, don't get me wrong. 155 00:11:00,080 --> 00:11:03,197 Only as far as he's concerned, that place is in bed with him. 156 00:11:03,320 --> 00:11:07,791 No, he's not a nice man, Jim. Unsavoury. Well, what do you think of the office? 157 00:11:07,920 --> 00:11:10,195 - It's magnificent. - It certainly is. 158 00:11:10,320 --> 00:11:13,835 Unfortunately, it isn't mine. This is it through here. 159 00:11:13,960 --> 00:11:16,349 Law and Order Committee Chairperson's Office. 160 00:11:16,480 --> 00:11:21,759 - I heard. Congratulations. - Well, I think they chose the right man. 161 00:11:21,880 --> 00:11:26,396 I have the contacts. I like to feel I have my finger on the pulse. 162 00:11:26,520 --> 00:11:28,750 Well, I'm sure you do, Charlie. 163 00:11:29,720 --> 00:11:32,188 You knew her quite well, didn't you? 164 00:11:33,120 --> 00:11:34,109 Eh? 165 00:11:35,360 --> 00:11:37,510 I suppose you could say that. 166 00:11:38,800 --> 00:11:40,438 What's happened to her anyway? 167 00:11:40,560 --> 00:11:42,755 Well, the French police think she might have had a loss of memory 168 00:11:42,880 --> 00:11:44,552 or suffered a breakdown or something. 169 00:11:44,680 --> 00:11:48,559 And the film company need to find her to help with the publicity for the husband's latest film. 170 00:11:48,680 --> 00:11:50,750 And he is very upset. 171 00:11:50,880 --> 00:11:53,110 Yeah, I read somewhere it was make or break for him. 172 00:11:53,240 --> 00:11:54,753 Well, he's a has-been. 173 00:11:54,880 --> 00:11:58,953 Never was, to tell the truth. All promise and no performance, know what I mean? 174 00:11:59,080 --> 00:12:01,719 How well did you know her, Charlie? 175 00:12:03,840 --> 00:12:04,989 Well... 176 00:12:07,160 --> 00:12:12,632 - Has somebody talked to you? - No, no, not talked. Lil said to ask you, that's all. 177 00:12:15,160 --> 00:12:18,357 Well, I nearly made a fool of myself once. 178 00:12:18,480 --> 00:12:22,234 Well, you've seen her photograph. Reality was something else. 179 00:12:22,960 --> 00:12:26,589 She and I met a few times when she was over here with him. 180 00:12:27,880 --> 00:12:30,474 She was very special, Jim. I always... 181 00:12:32,400 --> 00:12:34,311 Why would she run away? 182 00:12:34,440 --> 00:12:37,273 It was probably just a publicity stunt for the new film. 183 00:12:37,400 --> 00:12:40,312 - Oh, you cynic. - Maybe. 184 00:12:41,560 --> 00:12:44,677 Anyway, how would I know where she's run to? 185 00:12:45,520 --> 00:12:49,718 Don't know, Charlie. Just thought your heart might tell you, eh? 186 00:12:59,760 --> 00:13:01,318 Well, it's 12:30. Where is she? 187 00:13:01,440 --> 00:13:03,476 You got here five minutes ago. What time was it then? 188 00:13:03,600 --> 00:13:06,672 I have good reason. Charlie Hungerford was telling me about his love life. 189 00:13:06,800 --> 00:13:07,789 (LAUGHING) 190 00:13:07,920 --> 00:13:11,037 Look, there was something I wanted to ask you. Well, advice, really. 191 00:13:11,160 --> 00:13:14,914 - Oh, yeah? - I just lost a key man. Highly recommended. 192 00:13:15,040 --> 00:13:17,918 I got him over from Bordeaux. I was grooming him to be head waiter. 193 00:13:18,040 --> 00:13:20,190 Highly recommended. Oh... 194 00:13:22,080 --> 00:13:25,914 Very reliable according to his references. Madame. He just took off. 195 00:13:26,040 --> 00:13:29,999 I mean emptied his room and left. Well, went missing, as you would say. 196 00:13:30,120 --> 00:13:31,439 Should I report it or what? 197 00:13:31,560 --> 00:13:34,677 I don't want to cause any trouble, you know. Nothing official. 198 00:13:34,800 --> 00:13:36,472 He just packed his bags and went? Not a word? 199 00:13:36,600 --> 00:13:39,512 Didn't even wait to pick up his share of the trunk... Uh, the tips. 200 00:13:39,640 --> 00:13:40,993 - What was his name? - Jacques. 201 00:13:41,120 --> 00:13:44,635 Jacques Laval. A Frenchman from Bordeaux, I told you. 202 00:13:44,760 --> 00:13:48,514 - Was he a skin diver? - Are you psychic or something? Yes! 203 00:13:48,640 --> 00:13:51,757 He used to fetch us fish that he'd speared. How the hell did you know that? 204 00:13:51,880 --> 00:13:54,519 Come with me. Come on, Mike. 205 00:13:54,640 --> 00:13:57,950 Sorry, Jim. I had to show a client round a business property in St Helier. 206 00:13:58,080 --> 00:14:01,675 Oh, makes a change. Now order the lobster, it is very good here. Come on, Mike. 207 00:14:01,800 --> 00:14:04,519 I can't just leave the place. I'm short-staffed as it is. 208 00:14:04,640 --> 00:14:06,312 I might just make it official. 209 00:14:06,440 --> 00:14:10,513 Now, look, there's something I want you to see, all right? Come on. 210 00:14:24,600 --> 00:14:28,309 Larynx and trachea contain frothy mucus, engorged. 211 00:14:28,840 --> 00:14:33,072 Some water present, some signs of emphysematous changes. 212 00:14:34,880 --> 00:14:39,112 Well, come in if you're coming. Don't stand there like virgins in a harem. 213 00:14:39,240 --> 00:14:41,515 In or out, make up your minds. 214 00:14:42,720 --> 00:14:46,156 Bring your friend. I'll cover this lad up for you. 215 00:14:46,280 --> 00:14:47,793 I'm sorry. Never get used to that. 216 00:14:47,920 --> 00:14:51,879 Uh, Mike? Mike Beavis, this is Dr Rogers. Dr Rogers, Mike Beavis. 217 00:14:52,760 --> 00:14:56,912 I left instructions I was not to be interrupted, Sergeant. I have a great deal of work to do. 218 00:14:57,040 --> 00:14:59,679 - Now, what do you want? - It's a possible identification. 219 00:14:59,800 --> 00:15:04,157 Oh, well, better have a look. Take your time. 220 00:15:04,280 --> 00:15:05,554 All right? 221 00:15:12,760 --> 00:15:13,954 Well? 222 00:15:15,840 --> 00:15:18,149 - Laval? - Yes. 223 00:15:18,520 --> 00:15:19,839 - Sure? - Yes. 224 00:15:21,360 --> 00:15:26,036 Can I get... It's the smell. I need some air. 225 00:15:26,720 --> 00:15:30,156 Through the door, pass the girl. She might even have some brandy, with luck. 226 00:15:30,280 --> 00:15:31,599 (CHUCKLING) 227 00:15:32,240 --> 00:15:35,630 - Progress, Sergeant. How clever. - So now we know who. 228 00:15:36,360 --> 00:15:39,238 I want to know why, when and how. 229 00:15:39,640 --> 00:15:42,029 (JIM SPEAKING IN FRENCH) 230 00:16:03,800 --> 00:16:05,199 Helpful, were they? 231 00:16:05,320 --> 00:16:08,471 About as helpful as Dr Rogers. He'll never give you a straight answer either, will he? 232 00:16:08,600 --> 00:16:11,034 - I'll put some pressure there. - He'll enjoy that. 233 00:16:11,160 --> 00:16:13,799 - Yes, well, I'm off. Good night. - Okay. 234 00:16:26,440 --> 00:16:28,351 (SPEAKING IN FRENCH) 235 00:16:30,800 --> 00:16:32,552 Hello, how do you do? 236 00:16:39,000 --> 00:16:40,911 These are my twins. 237 00:16:46,800 --> 00:16:50,429 Yeah, well, there he is. Montauban. 238 00:16:50,560 --> 00:16:53,393 And he's brought his heavenly twins with him. 239 00:16:53,520 --> 00:16:55,476 Not bad, eh? Shall we go? 240 00:16:55,600 --> 00:16:58,956 - I can't think what they get up to. - The mind boggles. 241 00:16:59,080 --> 00:17:01,116 (MONTAUBAN SPEAKING IN FRENCH) 242 00:17:03,960 --> 00:17:05,279 Excuse me. 243 00:17:11,040 --> 00:17:12,393 Interesting. 244 00:17:14,920 --> 00:17:19,277 - Sergeant Bergerac, Bureau des Étrangers. - I know who you are, Sergeant. 245 00:17:22,680 --> 00:17:25,672 - This a coincidence? - I don't think so. 246 00:17:27,240 --> 00:17:29,276 Put it this way, Sergeant, 247 00:17:29,400 --> 00:17:34,997 that bit of filth is watched by customs investigation men all over the world. 248 00:17:45,840 --> 00:17:48,991 - Wherever he touches the ground, we know. - Why? 249 00:17:51,920 --> 00:17:56,869 For your information, the wife is missing. She's done a runner. To here it seems. 250 00:17:57,000 --> 00:18:00,675 No chance. I'd know if she was here. 251 00:18:01,560 --> 00:18:05,235 By the by, do stay off my patch, won't you? 252 00:18:05,360 --> 00:18:08,875 - Well, I would if I knew what it was. - He is. 253 00:18:09,000 --> 00:18:10,592 (GIRLS SCREAMING) 254 00:18:10,720 --> 00:18:12,915 François Montauban. 255 00:18:13,040 --> 00:18:16,749 Friend of the rich, procurer to those who can pay. 256 00:18:16,880 --> 00:18:19,235 And what exactly does he procure? 257 00:18:23,400 --> 00:18:24,833 Suit yourself. 258 00:18:25,200 --> 00:18:26,792 (GIRLS SQUEALING) 259 00:18:43,640 --> 00:18:45,676 (DISCO MUSIC PLAYING) 260 00:18:48,960 --> 00:18:50,871 (PEOPLE CHEERING) 261 00:18:58,000 --> 00:19:00,195 Happy, Mary? We dance. 262 00:19:14,680 --> 00:19:15,829 For you. 263 00:19:15,960 --> 00:19:17,871 (BOTH LAUGHING) 264 00:19:20,120 --> 00:19:23,829 - He isn't usually this thoughtful. - I still don't know how he found out. 265 00:19:23,960 --> 00:19:25,632 Well, I am a detective, eh? 266 00:19:25,760 --> 00:19:28,672 - Well, happy birthday, dear. - Happy birthday. 267 00:19:30,960 --> 00:19:32,552 (GROUP LAUGHING) 268 00:19:35,440 --> 00:19:37,874 High class of customer you've got here tonight, Lil. 269 00:19:38,000 --> 00:19:39,752 He brings in the punters, Jim. 270 00:19:39,880 --> 00:19:43,111 Everyone wants to be around in case the great Montauban makes another fuss, 271 00:19:43,240 --> 00:19:45,879 hits another waiter. You know, the usual stuff. 272 00:19:46,280 --> 00:19:47,235 Oh. 273 00:19:50,120 --> 00:19:52,873 JIM: What is Debbie doing with that? 274 00:19:54,240 --> 00:19:57,835 - Enjoying herself. - Making a bloody exhibition of herself. 275 00:19:58,640 --> 00:20:00,790 (GROUP CHEERING) 276 00:20:12,640 --> 00:20:14,596 I have a present for you. 277 00:20:17,320 --> 00:20:18,594 Excuse me. 278 00:20:26,840 --> 00:20:30,276 Look, why don't you try it with the grownups? 279 00:20:30,400 --> 00:20:32,038 (LAUGHS MOCKINGLY) 280 00:20:33,880 --> 00:20:38,271 Keep your hands and your ideas to yourself or you leave, do you understand? 281 00:20:38,400 --> 00:20:42,109 No one talk to Montauban like that. No one. 282 00:20:42,240 --> 00:20:43,593 Let me go. 283 00:20:47,840 --> 00:20:52,231 Oh, you women. You never say what you mean, or mean what you say. 284 00:20:52,360 --> 00:20:55,079 - Let me go. - You got a problem, Lil? 285 00:20:55,200 --> 00:20:57,839 No. You have got a problem. 286 00:21:03,520 --> 00:21:07,832 Would you tell your friend, please, that if he so much as raises dust in this place, 287 00:21:07,960 --> 00:21:10,952 his feet do not touch until he reaches France. 288 00:21:14,040 --> 00:21:15,519 You understand? 289 00:21:16,240 --> 00:21:17,798 Comprends-tu? 290 00:21:25,360 --> 00:21:27,430 I'm surprised at you, Debbie. You enjoying yourself, are you? 291 00:21:27,560 --> 00:21:30,393 Don't get high and bloody mighty with me. 292 00:21:30,520 --> 00:21:33,637 - Does Charlie know about your friend there? - Go to hell, Jim. 293 00:21:33,760 --> 00:21:35,432 (LAUGHS MOCKINGLY) 294 00:21:35,560 --> 00:21:36,754 Bye-bye. 295 00:21:43,120 --> 00:21:45,156 Thanks for your help, mate. 296 00:21:57,280 --> 00:21:58,429 Cheers. 297 00:22:12,720 --> 00:22:13,994 Good morning, Sergeant. 298 00:22:14,120 --> 00:22:16,634 Oh, good morning, Dr Rogers. You're an early bird. 299 00:22:16,760 --> 00:22:18,796 - I want those statements. - I'm sorry? 300 00:22:18,920 --> 00:22:22,037 - From the people who found the diver. - Why is there something wrong? 301 00:22:22,160 --> 00:22:24,993 I'll know when I see the statements, maybe. 302 00:22:25,680 --> 00:22:27,318 Something nagging. 303 00:22:34,680 --> 00:22:36,079 There you go. 304 00:22:39,520 --> 00:22:41,112 Hmm, yes... 305 00:22:41,560 --> 00:22:43,152 (MUMBLING) 306 00:22:44,920 --> 00:22:48,037 - (SCOFFS) They're lying. - Sorry? 307 00:22:48,480 --> 00:22:50,550 They say they had to take the face mask off, 308 00:22:50,680 --> 00:22:54,036 but the mouthpiece was already clear of his mouth. 309 00:22:54,160 --> 00:22:57,391 Here. See? That can't be. 310 00:22:57,960 --> 00:22:59,712 So, why did they lie? 311 00:23:01,200 --> 00:23:03,156 Well, I don't think they were lying. 312 00:23:03,280 --> 00:23:06,272 If he'd been in the water with his face mask off 313 00:23:06,400 --> 00:23:09,870 or with the mouthpiece out of his mouth, drowning, sure. 314 00:23:10,840 --> 00:23:13,638 So why is the cause of death asphyxia? 315 00:23:14,440 --> 00:23:19,230 - What, you mean he didn't drown? - (CHUCKLING) No. It all pointed to it. 316 00:23:19,480 --> 00:23:23,029 The problem is, there was very little water in the lungs. 317 00:23:23,600 --> 00:23:25,033 He suffocated. 318 00:23:25,720 --> 00:23:28,473 Yet all his kit was in perfect condition. 319 00:23:29,240 --> 00:23:31,800 So how did that happen, Sergeant? 320 00:23:42,160 --> 00:23:43,229 Walt? 321 00:23:45,200 --> 00:23:47,919 Hi, Sergeant. Any news? 322 00:23:49,880 --> 00:23:53,509 - No, never seen him before. Sorry. - You're sure? 323 00:23:54,000 --> 00:23:56,833 - Yeah. Yeah, absolutely. - Well, okay. 324 00:23:57,080 --> 00:24:00,675 Tell me, what's an Australian scuba diver doing in Jersey? 325 00:24:01,440 --> 00:24:05,797 You know, my old dad used to say that when a copper asks you a nice question and then smiles, 326 00:24:05,920 --> 00:24:08,070 you watch out 'cause he's about to kick your arse. 327 00:24:08,200 --> 00:24:10,760 - Your old dad was right. - (CHUCKLING) Yeah. 328 00:24:10,880 --> 00:24:15,510 - (SIGHING) Call it R 'n' R. - R 'n' R? 329 00:24:15,640 --> 00:24:17,995 Rest and recuperation. 330 00:24:18,560 --> 00:24:21,199 - You remember Vietnam? - Were you there? 331 00:24:21,600 --> 00:24:26,071 Yeah, well, people forget it wasn't only the Yanks who fought in that war. 332 00:24:26,800 --> 00:24:31,476 So, how did this happen, eh? Decompression? Drowning? 333 00:24:32,200 --> 00:24:34,555 That man died of asphyxiation. 334 00:24:36,080 --> 00:24:38,469 - He what? - He suffocated. 335 00:24:40,520 --> 00:24:43,034 You mean the stupid bastard forgot to breathe? 336 00:24:43,160 --> 00:24:44,639 (SCOFFING) 337 00:24:45,040 --> 00:24:50,398 Sorry. No, I've seen death do a thousand recipes. You get used to it. 338 00:24:51,640 --> 00:24:54,438 Enough corpses barbecued in napalm 339 00:24:54,560 --> 00:24:58,473 or shredded by fragmentation bombs to cover the whole of Jersey. 340 00:24:59,400 --> 00:25:01,311 Men, women and kids. 341 00:25:02,560 --> 00:25:06,678 Yeah, well, I guess I Just can't get bothered much by another death. 342 00:25:18,680 --> 00:25:19,715 Pardon. 343 00:25:23,240 --> 00:25:25,595 Did he meet anyone? Make any friends while he was here? 344 00:25:25,720 --> 00:25:28,154 He used to go diving a lot. I told him he shouldn't go diving on his own. 345 00:25:28,280 --> 00:25:31,795 But he boasted he didn't need anybody with him, he said he preferred being on his own. 346 00:25:31,920 --> 00:25:36,118 I've never been mixed up in a murder before, Jim. I mean, the restaurant, the customers... 347 00:25:36,240 --> 00:25:39,152 - Poor boy. - Did anyone telephone him while he was here? 348 00:25:39,280 --> 00:25:42,556 Yeah, there was one. French lad, up at Lil's Place. 349 00:25:43,040 --> 00:25:45,031 - Oh, Jean? - I've no idea. 350 00:25:46,400 --> 00:25:48,914 They were friends. You know what I mean? 351 00:25:49,040 --> 00:25:50,792 It's nothing to do with me. I mean, I couldn't care less. 352 00:25:50,920 --> 00:25:54,913 You know, live and let... You know what I mean. 353 00:25:59,080 --> 00:26:00,593 Ooh. 354 00:26:00,840 --> 00:26:04,913 Too much of a rush, old chap. Take a look at that. 355 00:26:06,080 --> 00:26:08,674 Told you, he used to bring us fish. 356 00:26:08,800 --> 00:26:12,839 Look, Jean, all I'm asking is you come for a drive with me, all right? 357 00:26:12,960 --> 00:26:15,713 - I'm working. - Lil doesn't mind. 358 00:26:16,240 --> 00:26:18,196 Come on, it won't take long. 359 00:26:21,640 --> 00:26:23,437 You'd better go, Jean. 360 00:26:39,880 --> 00:26:42,348 - Where? - Would you get out, please? 361 00:26:52,520 --> 00:26:54,875 Tell me. Tell me about him. 362 00:26:55,480 --> 00:26:57,789 Tell me about Jacques Laval. 363 00:26:57,920 --> 00:27:02,516 Um... We met here, on the island. 364 00:27:03,960 --> 00:27:06,679 We planned so much together and then... 365 00:27:07,320 --> 00:27:10,278 Suddenly Jacques decide to go home. I was... 366 00:27:11,200 --> 00:27:13,953 I expected to go with him, you know? 367 00:27:15,920 --> 00:27:17,239 You know... 368 00:27:18,840 --> 00:27:20,717 You know he and I... 369 00:27:21,800 --> 00:27:24,712 - Yeah, yeah. - I love him. 370 00:27:28,320 --> 00:27:32,438 What is this about, please? Jacques is in trouble, I will help. 371 00:27:32,880 --> 00:27:35,075 Tell me what I can do for him. 372 00:27:35,720 --> 00:27:40,032 Well, there's nothing you can do. You see, Jacques is dead. 373 00:27:40,160 --> 00:27:43,755 His body was found here on this beach. 374 00:28:31,080 --> 00:28:33,310 Do you want to talk? 375 00:28:33,440 --> 00:28:35,715 I'm sorry to unload my problems on you. 376 00:28:35,840 --> 00:28:40,197 - It doesn't matter. - Yes, it does. It can. It can matter very much. 377 00:28:40,320 --> 00:28:44,279 - Deborah could never stand it. - Yes, well, I'm not Deborah, am I? 378 00:28:47,360 --> 00:28:51,911 You know, sometimes I think it'd be so good to be, you know, free again. 379 00:28:52,040 --> 00:28:56,033 Sometimes I feel so dirty, this Job. 380 00:28:57,240 --> 00:29:01,552 - Take a break. - It doesn't go away just like that. 381 00:29:05,680 --> 00:29:08,717 A dead man, his lover 382 00:29:09,560 --> 00:29:12,438 and this nagging doubt at the back of my head. 383 00:29:12,600 --> 00:29:13,828 Yes? 384 00:29:15,600 --> 00:29:18,956 Come on, let's go and drink some of Charlie's champagne. Come on. 385 00:29:21,800 --> 00:29:25,031 Has he told you he thinks of selling this old tub every time the harbour fees come due? 386 00:29:25,160 --> 00:29:28,357 Take no notice of him, Susan. Mind you, I am still in the market. 387 00:29:28,480 --> 00:29:31,199 I could advertise it for you, Charlie. I'll have a word with my partner... 388 00:29:31,320 --> 00:29:35,108 Don't rush me girl. Don't rush me. You take that grin off your face. 389 00:29:35,240 --> 00:29:37,993 You know Madame Montauban, don't you, Charlie? 390 00:29:38,120 --> 00:29:40,475 - What's he been saying? - Nothing. 391 00:29:40,600 --> 00:29:44,673 I know her socially, just socially. 392 00:29:46,440 --> 00:29:50,513 - Nice girl. Any news of her, Jim? - No, no. Dead end. 393 00:29:50,640 --> 00:29:52,790 You ask her friends. Ask them. 394 00:29:52,920 --> 00:29:56,356 Yeah, those sort of friends turn their back the first sign of trouble, you know them. 395 00:29:56,480 --> 00:29:59,995 No, not them. Her friends, her old friends. 396 00:30:00,120 --> 00:30:02,315 When she first came over to Jersey, before she met him. 397 00:30:02,440 --> 00:30:06,433 Well, I never knew what she saw in him, Susan. I'll tell you, I'm a happily unmarried man, 398 00:30:06,560 --> 00:30:09,870 but it struck me as being such a waste, him and that lovely girl. 399 00:30:10,000 --> 00:30:13,117 And she is lovely, you know. And she could walk a board with the best of them. 400 00:30:13,240 --> 00:30:14,912 She could walk what? 401 00:30:15,040 --> 00:30:18,430 - What do you know about surfing? - A damn sight more than you do. 402 00:30:18,560 --> 00:30:21,916 Oh, you can laugh, but it was one of those things that came along too late in life, 403 00:30:22,040 --> 00:30:24,395 like the Swinging Sixties and jive and so on. 404 00:30:24,520 --> 00:30:30,311 But there was a time when I used to dream of hot-dogging and big waves, walking the board, 405 00:30:30,440 --> 00:30:32,874 hitting the lip, shooting a tube, hanging five. 406 00:30:33,000 --> 00:30:37,676 Oh, stop bloody laughing, will you? A man can dream, can't he? 407 00:30:38,640 --> 00:30:41,154 Yeah, what's this got to do with Mrs Montauban? 408 00:30:41,280 --> 00:30:43,794 Didn't you know? She was the best. 409 00:30:44,240 --> 00:30:47,073 She was the best surfer in the place. 410 00:30:47,200 --> 00:30:49,395 I'm surprised at you, Jim. 411 00:30:49,520 --> 00:30:54,878 I thought you went in for all that in-depth research, background and so on. 412 00:30:56,480 --> 00:30:58,994 JIM: Excuse me, lads. Have you seen her? 413 00:30:59,120 --> 00:31:03,591 Help, lads. Hand them around. If you see anyone, phone number on the bottom. 414 00:31:04,520 --> 00:31:07,080 (ROCK MUSIC PLAYING ON STEREO) 415 00:31:07,200 --> 00:31:09,714 Okay, Christine, I'm on my way back. Do those tables, love. 416 00:31:09,840 --> 00:31:14,311 Excuse me? I'm looking for a Terry Ward or a Luke Jones. 417 00:31:14,440 --> 00:31:15,953 - No? - No. 418 00:31:16,080 --> 00:31:18,230 Right, have you seen this girl? 419 00:31:18,360 --> 00:31:21,033 - Never seen her. - Oh, come on, look at it! 420 00:31:21,760 --> 00:31:25,036 I want you to show that around. If you can find anyone who has seen her, 421 00:31:25,160 --> 00:31:26,752 ring the number at the bottom of the sheet. 422 00:31:27,680 --> 00:31:30,717 They were cagey. They don't trust the police, and I don't blame them. 423 00:31:30,840 --> 00:31:32,114 If you get moved on all the time, you know. 424 00:31:32,240 --> 00:31:33,593 (PHONE RINGING) 425 00:31:33,720 --> 00:31:36,678 It's burning, Jim. Oh, no, not tonight. 426 00:31:36,800 --> 00:31:38,756 Tell them to go away. 427 00:31:47,320 --> 00:31:50,232 How do you fancy a trip up the Five Mile Beach? 428 00:31:50,360 --> 00:31:51,952 When we've eaten. 429 00:31:57,720 --> 00:32:02,748 She's not so good. She's upset, Sergeant. You should have got here sooner. 430 00:32:02,880 --> 00:32:05,235 She's angry and... You'll see. 431 00:32:05,840 --> 00:32:10,914 She doesn't drink. Not normally she doesn't. Terry? Terry! 432 00:32:12,800 --> 00:32:16,236 You asked about someone. She heard. 433 00:32:16,360 --> 00:32:20,273 Then she saw the picture, set her off. Thought she was over it. 434 00:32:20,400 --> 00:32:23,233 Terry? Terry? 435 00:32:24,960 --> 00:32:26,188 This her? 436 00:32:28,520 --> 00:32:31,034 Bitch. Bitch! 437 00:32:32,600 --> 00:32:35,956 She just walked in and off he goes. 438 00:32:36,080 --> 00:32:39,755 He threw me... Not even goodbye. He just threw me out! 439 00:32:39,880 --> 00:32:42,872 "Terry, on your way, sport." 440 00:32:43,840 --> 00:32:46,070 Good while it lasted and... 441 00:32:46,920 --> 00:32:49,912 In his bed, my bed. 442 00:32:50,040 --> 00:32:54,591 - I mean, she just walk in and take... - Who, Terry? Who? 443 00:32:54,720 --> 00:32:58,349 Like, like her. Yeah, her. 444 00:32:59,240 --> 00:33:00,798 Not all tarted like. 445 00:33:00,920 --> 00:33:04,993 I mean, all that make-up and ball gown. Not like that, not any more. 446 00:33:05,880 --> 00:33:09,919 Lovely, she is. Admit she is. 447 00:33:12,480 --> 00:33:17,508 No right to... To just walk in and take... 448 00:33:18,120 --> 00:33:20,236 I mean, he just kicked me... 449 00:33:21,560 --> 00:33:26,509 - Luke, I feel rotten. Sorry, love. - It's all right. You've said enough. 450 00:33:26,640 --> 00:33:28,949 - Oh, Luke! - It's all right. 451 00:33:30,040 --> 00:33:32,349 The guy's name is Walter Mitchell. 452 00:33:32,480 --> 00:33:37,110 - Sorry, Luke. Honest, I am sorry. - That's enough. That's all you're getting, okay? 453 00:33:37,240 --> 00:33:41,472 - Are you scared or something Luke? Is that it? - Listen, I look after her, Sergeant. All right? 454 00:33:41,600 --> 00:33:44,319 You have enough and more, and you can leave us alone now. 455 00:33:44,440 --> 00:33:47,750 - What do you... - Nothing else, you hear me? 456 00:33:49,280 --> 00:33:51,077 All right. 457 00:33:51,200 --> 00:33:55,273 Well, if you need any help, give us a ring. All right? 458 00:33:57,160 --> 00:33:59,958 - Can we go now? - Yeah, yeah. 459 00:34:08,480 --> 00:34:11,916 Luke, I'm scared sick. 460 00:34:26,320 --> 00:34:27,673 Hello there! 461 00:34:32,200 --> 00:34:33,474 Excuse me. 462 00:34:35,280 --> 00:34:37,919 Could you tell me where Walter Mitchell fishes, please? 463 00:34:38,040 --> 00:34:40,508 He don't much like foreigners, eh, mate? 464 00:34:40,640 --> 00:34:42,471 I need to. Police. 465 00:34:42,880 --> 00:34:45,599 He uses a place on the Minkies, I hear. 466 00:34:45,720 --> 00:34:50,271 Old Mr Terence's place. He hardly uses it so Mitchell's took it on. 467 00:34:50,400 --> 00:34:53,198 - Can you take me? - Bit busy right now. 468 00:34:58,720 --> 00:35:01,075 Might be able, maybe. 469 00:35:03,680 --> 00:35:08,356 Over there, fearful grace. I near run on wrong tide, a bad rip. 470 00:35:08,480 --> 00:35:11,358 Not a place to be if you don't know it. 471 00:35:11,480 --> 00:35:14,313 - How did your dead diver go, then? - Sorry? 472 00:35:15,080 --> 00:35:18,993 There's the Minkie, Sergeant. And over there, the place we're looking for. 473 00:35:19,120 --> 00:35:21,839 And over off there, where your dead diver come off. 474 00:35:21,960 --> 00:35:23,473 JIM: How do you know? 475 00:35:23,600 --> 00:35:27,752 Go off about level there, and he come up on the beach where you found him. 476 00:35:27,880 --> 00:35:30,952 Plenty of wrecks landed up there in time past. 477 00:35:31,080 --> 00:35:36,677 Ships in here, cargo, bodies, wreckage, on that beach by morning, this time of tide. 478 00:37:24,160 --> 00:37:26,515 Madame Montauban, I presume? 479 00:37:37,520 --> 00:37:39,317 François sent you. 480 00:37:39,440 --> 00:37:43,831 I'm not coming back. I just had enough. Just tell him I want to be alone. 481 00:37:44,600 --> 00:37:47,990 What are you anyway? Lawyer? Muscle? What? 482 00:37:48,480 --> 00:37:50,072 I am a policeman. 483 00:37:52,600 --> 00:37:54,556 - Did you catch that? - Mmm. 484 00:37:55,880 --> 00:37:58,189 So, you're not going back, eh? 485 00:37:59,080 --> 00:38:01,640 Look, I'm 25 going on 30. 486 00:38:02,080 --> 00:38:05,629 For the first time since I met that man, I feel clean. 487 00:38:05,760 --> 00:38:09,639 Look at him. Look at François, and look at this. 488 00:38:11,440 --> 00:38:14,557 The price you have to pay, for what? Tinsel. 489 00:38:14,680 --> 00:38:17,433 - And all this comes free, does it? - Mmm. 490 00:38:18,880 --> 00:38:20,916 Are you really a policeman? 491 00:38:22,160 --> 00:38:24,469 You know your husband's very worried about you? 492 00:38:24,600 --> 00:38:27,831 He thinks maybe you've had a loss of memory or a breakdown or something. 493 00:38:27,960 --> 00:38:32,033 Do I look as if I have? The film company need me for the publicity. 494 00:38:34,720 --> 00:38:36,756 You know the French police are looking for you? 495 00:38:36,880 --> 00:38:40,395 I don't care. I'm sorry I did nothing wrong. I just walked away. 496 00:38:40,520 --> 00:38:43,910 - Yeah, what about other people? - François can whistle. 497 00:38:46,080 --> 00:38:50,949 - The girl who was here before you, Terry... - She's just a kid. She'll get over it. 498 00:38:51,360 --> 00:38:54,989 I don't want to see François. I don't want him to know I'm here. 499 00:38:55,120 --> 00:38:57,509 He doesn't have to know, does he? 500 00:38:57,640 --> 00:39:00,677 Well, I'll certainly have to tell my French colleague. 501 00:39:00,800 --> 00:39:03,030 I suppose it's up to him. 502 00:39:03,160 --> 00:39:06,789 I'm happy you see. I've taken my chance. 503 00:39:07,360 --> 00:39:10,511 - Grabbed it as it passed by. - I can see that. 504 00:39:13,000 --> 00:39:15,833 So, please, don't find me. 505 00:39:18,480 --> 00:39:19,959 Please. 506 00:39:21,000 --> 00:39:26,233 You hear her, Sergeant. This is my patch. You're not welcome here. 507 00:39:30,080 --> 00:39:33,709 I was talking to the lady, Walt. I really don't want to change anything. 508 00:39:33,840 --> 00:39:37,913 - I just want to know what's what, all right? - I'm just being happy. 509 00:39:38,680 --> 00:39:41,399 - So what happens? - I really have no idea. 510 00:39:42,040 --> 00:39:46,272 But I think maybe she and I never met, all right? 511 00:39:55,480 --> 00:39:59,189 Walt, my arm. You're hurting my arm. What's the matter? 512 00:39:59,320 --> 00:40:03,313 Him. I don't like people coming here, I told you. 513 00:40:03,440 --> 00:40:06,273 I don't like people having excuses to bother me. 514 00:40:06,400 --> 00:40:10,075 - He won't bother us again. - Not you, he won't. 515 00:40:11,040 --> 00:40:12,871 Where are you going? 516 00:40:13,000 --> 00:40:16,595 - I'm going ashore. - I can't. Not yet. François is still on the island. 517 00:40:16,720 --> 00:40:20,713 Me, I said. You're not going anywhere. 518 00:40:25,760 --> 00:40:30,515 Cooperation. The French, or so it is said, there would be cooperation. 519 00:40:32,040 --> 00:40:33,439 Tell Sergeant Bergerac. 520 00:40:33,560 --> 00:40:36,597 Look, we have no brief to interfere in domestic matters. 521 00:40:36,720 --> 00:40:42,033 - She has not lost her memory she is not sick... - You have seen her, then? Talked with her? 522 00:40:45,160 --> 00:40:47,469 You will regret it, monsieur. 523 00:40:52,080 --> 00:40:55,993 I warn you. You are dog meat. 524 00:41:01,200 --> 00:41:03,156 Thanks for your support, Chief Inspector. 525 00:41:03,280 --> 00:41:05,794 You're an idiot. What harm can it do to tell him? 526 00:41:05,920 --> 00:41:09,913 - She asked me not to tell him. It was her choice. - He could cause a lot of trouble. He already has. 527 00:41:10,040 --> 00:41:11,837 He's all mouth and no trousers. He doesn't worry me. 528 00:41:11,960 --> 00:41:14,554 Besides, I quite liked her. Don't fancy him at all. 529 00:41:14,680 --> 00:41:19,151 Listen, our murdered diver. I think I found out where he was diving from. 530 00:41:19,280 --> 00:41:21,475 (TELEPHONE RINGING) 531 00:41:22,080 --> 00:41:23,832 - Crozier here? - Barney? 532 00:41:23,960 --> 00:41:25,712 - Yes, Lil. - Can ou help? 533 00:41:25,840 --> 00:41:29,469 - I'm being raided by the Customs. - Yes, all right. Jim's on his way over. 534 00:41:30,880 --> 00:41:34,873 I'd be very interested to know why Customs and Excise are raiding this club. 535 00:41:35,000 --> 00:41:36,911 Have you found anything? 536 00:41:38,280 --> 00:41:41,272 - Have they? - Of course not. I've got nothing to hide. 537 00:41:41,400 --> 00:41:44,790 They'd have searched anyway. Where's Jean? 538 00:41:44,920 --> 00:41:48,037 I don't know. Haven't seen him since the Customs people arrived. He ran off. 539 00:41:48,160 --> 00:41:51,675 - Who are you talking about, lady? - He's a French boy. 540 00:41:51,800 --> 00:41:55,156 - I know where he'll be. - I'd like a word with him, Sergeant. 541 00:41:55,280 --> 00:41:58,397 If I find him, I'd like a favour from you. 542 00:41:59,520 --> 00:42:01,112 We'll see. 543 00:42:01,240 --> 00:42:05,631 CUSTOMS OFFICER: You better go and find the Lady before he goes to ground. 544 00:42:22,320 --> 00:42:24,959 I was afraid. I didn't know what to do. 545 00:42:26,760 --> 00:42:27,909 Why did you run? 546 00:42:28,040 --> 00:42:31,271 I don't know. I know Jacques was afraid when he ran away... Went away. 547 00:42:31,400 --> 00:42:35,439 I was with him the night before. He gave me his bag to look after. 548 00:42:35,560 --> 00:42:37,790 Went... Came here. 549 00:42:38,880 --> 00:42:43,192 I waited here for him. He'd always come ashore here, but he didn't come, 550 00:42:43,320 --> 00:42:46,437 and then I was afraid, and I didn't know what to do. 551 00:42:46,560 --> 00:42:48,869 Was it often? Did you wait here often? 552 00:42:49,000 --> 00:42:51,434 I brought his clothes and a warm drink sometimes. 553 00:42:51,560 --> 00:42:55,394 - Not often. Sometimes his bag. - That bag? 554 00:42:56,560 --> 00:42:59,597 - Have you opened it? - No, it's his. 555 00:43:02,680 --> 00:43:05,114 What is all this about, Sergeant? 556 00:43:11,200 --> 00:43:13,156 - This yours? - No. 557 00:43:13,680 --> 00:43:17,070 No, never. No, Jacques... Never. 558 00:43:20,520 --> 00:43:23,910 - You know what it is, don't you? - I can guess, but... 559 00:43:24,680 --> 00:43:26,750 No drugs. I hate... 560 00:43:26,880 --> 00:43:30,031 Did Jacques ever ask you to keep anything for him? 561 00:43:31,200 --> 00:43:35,478 Some fish in Lil's deep freeze, specimen fish for a bit. 562 00:43:42,040 --> 00:43:44,793 (ELECTRIC KNIFE BUZZING) 563 00:43:54,640 --> 00:43:56,915 I know nothing, nothing about it! 564 00:43:57,600 --> 00:44:01,513 Well, you've got your motive, Sergeant. It's heroin by the look of it. 565 00:44:02,000 --> 00:44:04,514 Doesn't give me the killer though, does it? 566 00:44:04,640 --> 00:44:07,313 Listen you people have contacts all over the world, don't you? 567 00:44:07,440 --> 00:44:08,509 Sure. 568 00:44:09,160 --> 00:44:13,278 I want a boat traced. I need to know who owns it. 569 00:44:13,600 --> 00:44:15,591 Can you do that for me? 570 00:44:15,720 --> 00:44:20,794 We can locate the harbour our French contacts. Possibly the boat. 571 00:44:21,240 --> 00:44:23,037 - He's sick as a parrot, he is. - Jim? 572 00:44:23,160 --> 00:44:25,549 "He's gone broody", my daughter always used to say. Drove her wild. 573 00:44:25,680 --> 00:44:27,716 - Jim? Jim? - Sorry, what? 574 00:44:27,840 --> 00:44:30,479 He'll let you know. He promised. 575 00:44:30,600 --> 00:44:33,797 Don't like Customs men. Never has been much love lost. 576 00:44:33,920 --> 00:44:36,639 - Look, all I've got... - Is a dead man smuggling dope. 577 00:44:36,760 --> 00:44:38,796 We know, Jim. Shall we order, Charlie? 578 00:44:38,920 --> 00:44:43,675 Now, this one's on me, love. I owe you one, Jim, for making our froggy film star stew in it for once. 579 00:44:44,600 --> 00:44:46,591 Waiter, I think we... 580 00:44:46,720 --> 00:44:49,792 Oh, not you, again. Look, shove off, can't you? 581 00:44:52,480 --> 00:44:56,519 - Sorry, Susan. Mike, can I use your phone? - Of course, Sergeant. 582 00:44:57,240 --> 00:44:58,753 Oh, my God. 583 00:44:59,760 --> 00:45:04,470 Well, well, well. Excuse me, will you, Susan? Finger on the pulse and all that. 584 00:45:05,080 --> 00:45:07,230 Just a double brandy, please. 585 00:45:31,320 --> 00:45:34,869 Mitchell owned the boat Jacques was seen on. Customs traced it back through their system. 586 00:45:35,000 --> 00:45:37,195 Had the right date on the back of the photograph. 587 00:45:37,320 --> 00:45:41,029 Mitchell claimed he'd never seen him. Walter Mitchell killed him, didn't he? 588 00:45:41,160 --> 00:45:42,991 And I left the girl on that island. 589 00:45:43,120 --> 00:45:45,714 You're in it up to your neck, you sentimental bloody fool. 590 00:45:45,840 --> 00:45:47,478 Come on. My boat's the nearest. 591 00:45:49,440 --> 00:45:52,398 - CHARLIE: Treacherous waters these, Jim. - You know old man Terence's place? 592 00:45:52,520 --> 00:45:53,999 Of course I do. Is that where we're off to? 593 00:45:54,120 --> 00:45:55,235 - Yeah. - Right. 594 00:46:51,640 --> 00:46:54,313 - He's coming up. - Let him come aboard. 595 00:47:09,120 --> 00:47:13,830 - What the hell are you two doing here? - CROZIER: You're under arrest, Mitchell. 596 00:47:14,640 --> 00:47:16,278 Like hell I am. 597 00:47:25,480 --> 00:47:28,119 CROZIER: Watch out. CHARLIE: Hey, look out, Jim! 598 00:48:24,440 --> 00:48:26,590 - Was it heroin? - Yeah. 599 00:48:26,720 --> 00:48:29,996 Mitchell was a middleman, hid the stuff under the sea. 600 00:48:30,120 --> 00:48:34,671 Jacques knew him from the old days. He found the stuff, started stealing it. 601 00:48:35,880 --> 00:48:38,713 - You haven't seen her, then? - Not a sign, no. 602 00:48:40,520 --> 00:48:42,909 It's the not knowing, you see. 603 00:48:43,040 --> 00:48:46,430 Charlie Hungerford a man who was fond of her, 604 00:48:46,560 --> 00:48:51,031 said that Moira was always, you know, laughing, making the best of things. 605 00:48:51,680 --> 00:48:55,036 She did choose. It was her choice. 606 00:48:55,440 --> 00:48:59,353 Don't think much of her taste. Nasty bastard, Walter Mitchell. 607 00:48:59,480 --> 00:49:03,917 - Cheap, life was to him. - Well, he'd done time in Vietnam, you know that? 608 00:49:04,040 --> 00:49:08,556 After that death meant nothing to him. Men, women, children, nothing. 609 00:49:21,480 --> 00:49:25,678 The irony is one never gets the money men, the big men. 610 00:49:26,360 --> 00:49:31,639 Influence runs far and wide, Sergeant. Friends in high places. 611 00:49:32,840 --> 00:49:36,958 Their children chase dragons. That filth lives fat. 612 00:49:37,200 --> 00:49:39,919 And Mitchell is saying nothing, nothing at all. 613 00:49:40,040 --> 00:49:42,998 - He killed your diver, did he? - He's down for that one, all right. 614 00:49:43,120 --> 00:49:45,793 He turned off the air valve and held him while he asphyxiated, 615 00:49:45,920 --> 00:49:47,751 then he ripped the breathing tube out of his mouth. 616 00:49:47,880 --> 00:49:51,759 The only trouble was by then the valve was dead, so no real signs of drowning occurred. 617 00:49:51,880 --> 00:49:54,110 - And the girl? - Don't know. 618 00:50:08,480 --> 00:50:09,799 Sergeant. 619 00:50:10,800 --> 00:50:13,189 You lost her, didn't you? 620 00:50:13,320 --> 00:50:15,914 Careless, was it? Or malice? 621 00:50:21,400 --> 00:50:24,517 - On your conscience, then. - No, not on mine. 622 00:50:24,640 --> 00:50:28,349 She chose what she wanted. Why don't you get off our island? 50063

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.