Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,720 --> 00:01:06,597
(LAUGHING)
2
00:01:09,720 --> 00:01:10,948
Luke!
3
00:01:12,200 --> 00:01:13,792
LUKE: Come on, babe!
4
00:01:24,400 --> 00:01:25,469
Ah!
5
00:01:25,600 --> 00:01:27,158
- Christ!
- Oh, my God!
6
00:01:27,280 --> 00:01:28,793
Help me, Terry.
7
00:01:29,520 --> 00:01:31,670
- Is he dead?
- Got to try.
8
00:01:35,200 --> 00:01:36,394
Oh, God!
9
00:02:03,200 --> 00:02:05,475
(TELEPHONE RINGING)
10
00:02:06,920 --> 00:02:08,239
Yes?
11
00:02:10,080 --> 00:02:11,479
Yes, he is.
12
00:02:12,440 --> 00:02:15,671
You were confident, weren't you,
handing out this number?
13
00:02:15,800 --> 00:02:18,917
Well, I was overdue
for something good to happen.
14
00:02:24,960 --> 00:02:27,872
- Good morning, Sergeant.
- Morning, miss.
15
00:02:29,680 --> 00:02:31,477
I'll make some coffee.
16
00:02:33,120 --> 00:02:34,599
Yeah, Bergerac.
17
00:02:35,880 --> 00:02:36,995
Where?
18
00:02:43,400 --> 00:02:45,072
I've been thinking.
19
00:02:45,800 --> 00:02:50,316
It could take quite a while for you to find
a suitable property in your price range.
20
00:02:50,440 --> 00:02:52,078
You're the expert.
21
00:02:52,800 --> 00:02:56,190
- What will you do in the meantime?
- Walk the streets.
22
00:02:57,000 --> 00:02:59,434
- I've got a spare room.
- Spare room?
23
00:03:00,680 --> 00:03:02,671
Just in case we fall out.
24
00:03:03,680 --> 00:03:05,079
(CAR HONKING)
25
00:03:08,680 --> 00:03:11,274
Look, I've told you all you have to do
is to write out a statement,
26
00:03:11,400 --> 00:03:12,992
each sign it
and then you can be on your way.
27
00:03:13,120 --> 00:03:14,235
All right?
28
00:03:14,360 --> 00:03:15,918
- What's going on here?
- It's not much use, is it?
29
00:03:16,040 --> 00:03:17,678
They found a corpse,
a diving accident.
30
00:03:17,800 --> 00:03:19,870
I'm trying to explain to them
they've got to write out statements.
31
00:03:20,000 --> 00:03:21,592
That is all you have to do.
32
00:03:21,720 --> 00:03:23,358
- Where is it?
- Oh, it's down the morgue.
33
00:03:23,480 --> 00:03:24,754
- Dr Rogers is looking after this one.
- Oh, Jesus.
34
00:03:24,880 --> 00:03:26,836
- I want a word with you in a second.
- All right.
35
00:03:26,960 --> 00:03:29,713
- I suppose you think it's a waste of time, do you?
- We never said that.
36
00:03:29,840 --> 00:03:32,274
- We did what we could. I was sick!
- It's all right, Terry.
37
00:03:32,400 --> 00:03:34,038
Right. So write it down,
formal statement.
38
00:03:34,160 --> 00:03:37,755
I told you formal statement, sign it,
then you can go.
39
00:03:37,880 --> 00:03:39,518
Don't leave the island
without telling us, all right?
40
00:03:39,640 --> 00:03:42,950
Why the hell not? We didn't do anything.
We reported it, did all we could.
41
00:03:43,080 --> 00:03:45,116
Yes, it's a formality, all right?
42
00:03:45,240 --> 00:03:49,597
Now, I'll rustle up some tea.
Now, please, just do the statements, okay?
43
00:03:52,360 --> 00:03:55,238
I had a call late last night
from one of your French friends.
44
00:03:55,360 --> 00:03:58,750
- Oh, yeah? Who?
- Inspector Henri Dupont.
45
00:03:58,880 --> 00:04:00,711
- Oh, how is he?
- He wants your help
46
00:04:00,840 --> 00:04:03,638
and he says you owe him a favour.
I said we're too busy.
47
00:04:03,760 --> 00:04:04,988
I do owe him a favour.
48
00:04:05,120 --> 00:04:08,556
I don't want our time wasted and
Jersey taxpayers' money thrown down the drain
49
00:04:08,680 --> 00:04:10,272
just to help the bloody French.
50
00:04:10,400 --> 00:04:13,233
- You been talking to Charlie Hungerford?
- Yes, as it happens.
51
00:04:13,360 --> 00:04:15,874
I had dinner at the club the other night.
52
00:04:16,000 --> 00:04:18,753
He was celebrating being made chairman
of the Law and Order Committee.
53
00:04:18,880 --> 00:04:21,997
Oh, my God, we're gonna regret the day.
54
00:04:22,120 --> 00:04:25,829
- What did Henri want?
- A missing woman who could be here.
55
00:04:25,960 --> 00:04:28,554
He's sending over some package
on the 9:40 hydrofoil.
56
00:04:28,680 --> 00:04:32,070
He can't spare any of his own men
so he wants to use us. Well, it's not on.
57
00:04:32,200 --> 00:04:35,192
Whatever happened to the entente cordiale, eh?
58
00:04:52,680 --> 00:04:56,798
Henri said I should give this to you myself.
He sends his apologies.
59
00:04:56,920 --> 00:05:01,630
He said to tell you your chief sounds a pain.
He said you'd understand.
60
00:05:02,560 --> 00:05:05,199
- How is he?
- How would I know, Sergeant?
61
00:05:08,000 --> 00:05:10,833
- She's lovely.
- She is.
62
00:05:10,960 --> 00:05:12,598
- Is she...
- What?
63
00:05:12,720 --> 00:05:14,392
He said he hoped you could help.
64
00:05:14,520 --> 00:05:17,318
Madame Montauban would be hard to lose,
don't you think?
65
00:05:17,440 --> 00:05:18,759
I think she would.
66
00:05:18,880 --> 00:05:21,917
Well, tell Henri I'll do all I can, all right?
And thank you.
67
00:05:22,040 --> 00:05:23,393
Thanks. Bye.
68
00:05:25,120 --> 00:05:29,352
ROGERS: White male, age possibly 30, 35.
69
00:05:30,000 --> 00:05:34,232
No distinguishing marks...
Ah! More to follow.
70
00:05:35,240 --> 00:05:38,550
- Well, Sergeant?
- Oh, usual things, please, Dr Rogers.
71
00:05:38,680 --> 00:05:40,796
Time of, means of, cause of.
72
00:05:40,920 --> 00:05:43,992
I'm not prepared to say anything
until I've completed the PM.
73
00:05:44,120 --> 00:05:48,033
I've not begun as yet, Sergeant.
I'll not be quoted until I'm ready.
74
00:05:48,160 --> 00:05:50,390
Will you be quoted then, Dr Rogers?
75
00:05:50,520 --> 00:05:54,433
Not without a great deal of care, Sergeant.
I have a reputation.
76
00:05:55,320 --> 00:05:57,515
- Was he local?
- No idea.
77
00:05:57,640 --> 00:06:01,269
He didn't have any positive ID,
but then you don't carry any in a wetsuit, do you?
78
00:06:01,400 --> 00:06:03,038
Still, we only found him three or four hours ago,
79
00:06:03,160 --> 00:06:05,720
so there's still plenty of time
for someone to come forward and claim him,
80
00:06:05,840 --> 00:06:08,673
- and let's hope somebody will.
- Yes, maybe.
81
00:06:09,360 --> 00:06:11,555
Ah, that stuff needs checking.
82
00:06:13,480 --> 00:06:16,950
- A specialist might be a good idea, Sergeant.
- Oh, yeah.
83
00:06:17,720 --> 00:06:20,757
- Is this the lot?
- Yes, that's all of it.
84
00:06:20,880 --> 00:06:26,637
I did notice the initials "JL"
on the inside of his wetsuit top. Nothing more.
85
00:06:26,880 --> 00:06:30,190
If people are foolish enough to dive alone,
they deserve what they get, I suppose.
86
00:06:30,320 --> 00:06:32,550
- Alone?
- He must have been alone,
87
00:06:32,680 --> 00:06:36,195
otherwise his dive partner
would have reported him missing by now.
88
00:06:56,320 --> 00:06:59,118
(IN AUSTRALIAN ACCENT)
Sorry, sport. I don't deal in second-hand.
89
00:06:59,240 --> 00:07:02,437
- Oh, I'm not dealing Mr... Mitchell?
- Yeah.
90
00:07:03,360 --> 00:07:06,909
My name is Bergerac. Bureau des Étrangers.
We haven't met.
91
00:07:07,040 --> 00:07:10,589
Keep myself to myself, Mr Bergerac.
Sergeant, sorry.
92
00:07:11,360 --> 00:07:16,388
- Well, what can I do for you?
- I need an expert opinion, and you are the expert.
93
00:07:16,560 --> 00:07:19,996
- Well, on this stuff I am, yeah. An opinion?
- That's right.
94
00:07:20,120 --> 00:07:22,714
- It's a complaint, is it, Sergeant?
- No, it's worse than that.
95
00:07:22,840 --> 00:07:24,239
This was found this morning,
96
00:07:24,360 --> 00:07:27,397
and I want to know if there's a fault in this gear
that might have led to death.
97
00:07:27,520 --> 00:07:30,671
It's unlikely.
It's not often you get a death diving.
98
00:07:30,800 --> 00:07:34,236
Well, not sport diving anyway,
and this is sport diving gear.
99
00:07:34,360 --> 00:07:36,749
And good quality stuff as well.
100
00:07:36,880 --> 00:07:39,348
- Who was the guy's dive partner?
- Oh, no sign.
101
00:07:39,480 --> 00:07:42,631
He's a bloody idiot diving solo.
102
00:07:43,160 --> 00:07:45,754
He never went through my school.
103
00:07:46,840 --> 00:07:47,829
Now...
104
00:07:47,960 --> 00:07:49,188
(HISSING)
105
00:07:49,520 --> 00:07:52,751
Human error probably. Just plain bloody stupid.
106
00:07:53,880 --> 00:07:57,839
I'm sorry, Sergeant.
This makes me a bit cross.
107
00:07:58,800 --> 00:08:01,951
My guess the business
going crook for a few weeks,
108
00:08:02,080 --> 00:08:07,996
bad publicity for the sport,
and the waste, all for a solo diver.
109
00:08:08,520 --> 00:08:10,078
Now, let's see.
110
00:08:11,400 --> 00:08:12,628
(HISSING)
111
00:08:14,160 --> 00:08:16,037
This stuff's all right.
112
00:08:17,000 --> 00:08:20,470
- So, who was he?
- What makes you so certain it was a man?
113
00:08:20,600 --> 00:08:23,319
Listen, Sergeant,
women aren't so damn foolish.
114
00:08:23,440 --> 00:08:26,910
They've got too much respect for themselves
if you know what I mean.
115
00:08:27,040 --> 00:08:31,955
Now, I've... I've got a high opinion
of the female of the species, Sergeant.
116
00:08:32,760 --> 00:08:35,069
But if the regulator and the mask,
and the bottle's all right,
117
00:08:35,200 --> 00:08:39,716
- then how the hell did he kick it?
- You tell me. I assume he drowned.
118
00:08:40,200 --> 00:08:43,590
The pathologist is being somewhat slow,
Mr Mitchell.
119
00:08:43,720 --> 00:08:47,679
Walt will do, Sergeant.
Look, you get a picture of him, I might know him.
120
00:08:47,800 --> 00:08:50,712
Do the initials JL mean anything to you?
121
00:08:51,240 --> 00:08:54,312
JL? JL...
122
00:08:55,240 --> 00:09:00,155
- No. No, sorry.
- Oh, all right. Thanks. Thanks for your help.
123
00:09:00,280 --> 00:09:03,511
- Here, I'll give you a hand out with that.
- Oh, ta.
124
00:09:04,840 --> 00:09:06,671
We are closed, monsieur.
125
00:09:06,800 --> 00:09:10,190
Hello, Jim. It's all right, Jean.
For Sergeant Bergerac we're open.
126
00:09:10,320 --> 00:09:12,311
He's a friend. Understand?
127
00:09:15,160 --> 00:09:17,071
Henri sends his regards.
128
00:09:17,600 --> 00:09:19,955
This girl is missing
and he thinks she might be over here.
129
00:09:20,080 --> 00:09:24,073
She's Madame Montauban,
wife of François Montauban,
130
00:09:24,200 --> 00:09:28,318
film star and apparently a frequent visitor
of Jersey. There she is.
131
00:09:28,880 --> 00:09:32,873
Gone missing, has she?
Hmm, so would I if I was married to him.
132
00:09:33,000 --> 00:09:34,956
Of course, she was very young
when she married him.
133
00:09:35,080 --> 00:09:37,674
She's not French, you know.
She's English born in Brixton.
134
00:09:37,800 --> 00:09:42,271
Took up modelling, went straight to the top.
She is as beautiful as that and more.
135
00:09:42,400 --> 00:09:46,791
- Very glamorous, chic. You know, style.
- Yeah, I can see that.
136
00:09:48,320 --> 00:09:50,959
Got any idea at all where she might be?
137
00:09:51,760 --> 00:09:55,992
Ask Charlie Hungerford.
He... Well, ask him.
138
00:09:56,120 --> 00:09:59,078
- (STAMMERING) Charlie? What, what?
- Ask him.
139
00:10:01,440 --> 00:10:04,512
- Can I use your telephone?
- Sure. Help yourself.
140
00:10:08,120 --> 00:10:10,111
Oh, thank you, Jean.
141
00:10:16,200 --> 00:10:17,679
(PHONE RINGING)
142
00:10:19,440 --> 00:10:20,919
Bureau des Étrangers.
143
00:10:21,040 --> 00:10:24,749
Hello. Bergerac.
Any news from Rogers about our drowned body?
144
00:10:24,880 --> 00:10:28,190
- No, Jim. Nothing.
- Okay, I'll chase him up.
145
00:10:29,600 --> 00:10:31,033
Hang on a mo.
146
00:10:31,800 --> 00:10:35,031
Jim, Barney.
A message from Dupont.
147
00:10:35,160 --> 00:10:38,391
The lady's husband is arriving in Jersey
today or tomorrow.
148
00:10:38,520 --> 00:10:39,635
Oh, right. Thanks.
149
00:10:39,760 --> 00:10:43,355
Yes, well, I wish you'd spend
as much time on Bureau business.
150
00:10:43,480 --> 00:10:45,232
Yes, sir. Sorry, sir.
151
00:10:47,640 --> 00:10:50,598
CHARLIE: I've known her for some time,
as a matter of fact. What's your interest?
152
00:10:50,720 --> 00:10:52,836
It's professional, Charlie.
153
00:10:52,960 --> 00:10:56,509
Well, you know she's married to that froggy ponce.
I can't stand him.
154
00:10:56,640 --> 00:10:59,950
Oh, I believe women should know their place,
don't get me wrong.
155
00:11:00,080 --> 00:11:03,197
Only as far as he's concerned,
that place is in bed with him.
156
00:11:03,320 --> 00:11:07,791
No, he's not a nice man, Jim. Unsavoury.
Well, what do you think of the office?
157
00:11:07,920 --> 00:11:10,195
- It's magnificent.
- It certainly is.
158
00:11:10,320 --> 00:11:13,835
Unfortunately, it isn't mine.
This is it through here.
159
00:11:13,960 --> 00:11:16,349
Law and Order Committee Chairperson's Office.
160
00:11:16,480 --> 00:11:21,759
- I heard. Congratulations.
- Well, I think they chose the right man.
161
00:11:21,880 --> 00:11:26,396
I have the contacts.
I like to feel I have my finger on the pulse.
162
00:11:26,520 --> 00:11:28,750
Well, I'm sure you do, Charlie.
163
00:11:29,720 --> 00:11:32,188
You knew her quite well, didn't you?
164
00:11:33,120 --> 00:11:34,109
Eh?
165
00:11:35,360 --> 00:11:37,510
I suppose you could say that.
166
00:11:38,800 --> 00:11:40,438
What's happened to her anyway?
167
00:11:40,560 --> 00:11:42,755
Well, the French police think
she might have had a loss of memory
168
00:11:42,880 --> 00:11:44,552
or suffered a breakdown or something.
169
00:11:44,680 --> 00:11:48,559
And the film company need to find her to help
with the publicity for the husband's latest film.
170
00:11:48,680 --> 00:11:50,750
And he is very upset.
171
00:11:50,880 --> 00:11:53,110
Yeah, I read somewhere
it was make or break for him.
172
00:11:53,240 --> 00:11:54,753
Well, he's a has-been.
173
00:11:54,880 --> 00:11:58,953
Never was, to tell the truth. All promise
and no performance, know what I mean?
174
00:11:59,080 --> 00:12:01,719
How well did you know her, Charlie?
175
00:12:03,840 --> 00:12:04,989
Well...
176
00:12:07,160 --> 00:12:12,632
- Has somebody talked to you?
- No, no, not talked. Lil said to ask you, that's all.
177
00:12:15,160 --> 00:12:18,357
Well, I nearly made a fool of myself once.
178
00:12:18,480 --> 00:12:22,234
Well, you've seen her photograph.
Reality was something else.
179
00:12:22,960 --> 00:12:26,589
She and I met a few times
when she was over here with him.
180
00:12:27,880 --> 00:12:30,474
She was very special, Jim.
I always...
181
00:12:32,400 --> 00:12:34,311
Why would she run away?
182
00:12:34,440 --> 00:12:37,273
It was probably
just a publicity stunt for the new film.
183
00:12:37,400 --> 00:12:40,312
- Oh, you cynic.
- Maybe.
184
00:12:41,560 --> 00:12:44,677
Anyway, how would I know where she's run to?
185
00:12:45,520 --> 00:12:49,718
Don't know, Charlie.
Just thought your heart might tell you, eh?
186
00:12:59,760 --> 00:13:01,318
Well, it's 12:30. Where is she?
187
00:13:01,440 --> 00:13:03,476
You got here five minutes ago.
What time was it then?
188
00:13:03,600 --> 00:13:06,672
I have good reason. Charlie Hungerford
was telling me about his love life.
189
00:13:06,800 --> 00:13:07,789
(LAUGHING)
190
00:13:07,920 --> 00:13:11,037
Look, there was something I wanted to ask you.
Well, advice, really.
191
00:13:11,160 --> 00:13:14,914
- Oh, yeah?
- I just lost a key man. Highly recommended.
192
00:13:15,040 --> 00:13:17,918
I got him over from Bordeaux.
I was grooming him to be head waiter.
193
00:13:18,040 --> 00:13:20,190
Highly recommended. Oh...
194
00:13:22,080 --> 00:13:25,914
Very reliable according to his references.
Madame. He just took off.
195
00:13:26,040 --> 00:13:29,999
I mean emptied his room and left.
Well, went missing, as you would say.
196
00:13:30,120 --> 00:13:31,439
Should I report it or what?
197
00:13:31,560 --> 00:13:34,677
I don't want to cause any trouble,
you know. Nothing official.
198
00:13:34,800 --> 00:13:36,472
He just packed his bags and went?
Not a word?
199
00:13:36,600 --> 00:13:39,512
Didn't even wait to pick up
his share of the trunk... Uh, the tips.
200
00:13:39,640 --> 00:13:40,993
- What was his name?
- Jacques.
201
00:13:41,120 --> 00:13:44,635
Jacques Laval.
A Frenchman from Bordeaux, I told you.
202
00:13:44,760 --> 00:13:48,514
- Was he a skin diver?
- Are you psychic or something? Yes!
203
00:13:48,640 --> 00:13:51,757
He used to fetch us fish that he'd speared.
How the hell did you know that?
204
00:13:51,880 --> 00:13:54,519
Come with me. Come on, Mike.
205
00:13:54,640 --> 00:13:57,950
Sorry, Jim. I had to show a client
round a business property in St Helier.
206
00:13:58,080 --> 00:14:01,675
Oh, makes a change. Now order the lobster,
it is very good here. Come on, Mike.
207
00:14:01,800 --> 00:14:04,519
I can't just leave the place.
I'm short-staffed as it is.
208
00:14:04,640 --> 00:14:06,312
I might just make it official.
209
00:14:06,440 --> 00:14:10,513
Now, look, there's something
I want you to see, all right? Come on.
210
00:14:24,600 --> 00:14:28,309
Larynx and trachea
contain frothy mucus, engorged.
211
00:14:28,840 --> 00:14:33,072
Some water present,
some signs of emphysematous changes.
212
00:14:34,880 --> 00:14:39,112
Well, come in if you're coming.
Don't stand there like virgins in a harem.
213
00:14:39,240 --> 00:14:41,515
In or out, make up your minds.
214
00:14:42,720 --> 00:14:46,156
Bring your friend.
I'll cover this lad up for you.
215
00:14:46,280 --> 00:14:47,793
I'm sorry. Never get used to that.
216
00:14:47,920 --> 00:14:51,879
Uh, Mike? Mike Beavis, this is Dr Rogers.
Dr Rogers, Mike Beavis.
217
00:14:52,760 --> 00:14:56,912
I left instructions I was not to be interrupted,
Sergeant. I have a great deal of work to do.
218
00:14:57,040 --> 00:14:59,679
- Now, what do you want?
- It's a possible identification.
219
00:14:59,800 --> 00:15:04,157
Oh, well, better have a look.
Take your time.
220
00:15:04,280 --> 00:15:05,554
All right?
221
00:15:12,760 --> 00:15:13,954
Well?
222
00:15:15,840 --> 00:15:18,149
- Laval?
- Yes.
223
00:15:18,520 --> 00:15:19,839
- Sure?
- Yes.
224
00:15:21,360 --> 00:15:26,036
Can I get... It's the smell. I need some air.
225
00:15:26,720 --> 00:15:30,156
Through the door, pass the girl.
She might even have some brandy, with luck.
226
00:15:30,280 --> 00:15:31,599
(CHUCKLING)
227
00:15:32,240 --> 00:15:35,630
- Progress, Sergeant. How clever.
- So now we know who.
228
00:15:36,360 --> 00:15:39,238
I want to know why, when and how.
229
00:15:39,640 --> 00:15:42,029
(JIM SPEAKING IN FRENCH)
230
00:16:03,800 --> 00:16:05,199
Helpful, were they?
231
00:16:05,320 --> 00:16:08,471
About as helpful as Dr Rogers. He'll never
give you a straight answer either, will he?
232
00:16:08,600 --> 00:16:11,034
- I'll put some pressure there.
- He'll enjoy that.
233
00:16:11,160 --> 00:16:13,799
- Yes, well, I'm off. Good night.
- Okay.
234
00:16:26,440 --> 00:16:28,351
(SPEAKING IN FRENCH)
235
00:16:30,800 --> 00:16:32,552
Hello, how do you do?
236
00:16:39,000 --> 00:16:40,911
These are my twins.
237
00:16:46,800 --> 00:16:50,429
Yeah, well, there he is. Montauban.
238
00:16:50,560 --> 00:16:53,393
And he's brought his heavenly twins with him.
239
00:16:53,520 --> 00:16:55,476
Not bad, eh? Shall we go?
240
00:16:55,600 --> 00:16:58,956
- I can't think what they get up to.
- The mind boggles.
241
00:16:59,080 --> 00:17:01,116
(MONTAUBAN SPEAKING IN FRENCH)
242
00:17:03,960 --> 00:17:05,279
Excuse me.
243
00:17:11,040 --> 00:17:12,393
Interesting.
244
00:17:14,920 --> 00:17:19,277
- Sergeant Bergerac, Bureau des Étrangers.
- I know who you are, Sergeant.
245
00:17:22,680 --> 00:17:25,672
- This a coincidence?
- I don't think so.
246
00:17:27,240 --> 00:17:29,276
Put it this way, Sergeant,
247
00:17:29,400 --> 00:17:34,997
that bit of filth is watched
by customs investigation men all over the world.
248
00:17:45,840 --> 00:17:48,991
- Wherever he touches the ground, we know.
- Why?
249
00:17:51,920 --> 00:17:56,869
For your information, the wife is missing.
She's done a runner. To here it seems.
250
00:17:57,000 --> 00:18:00,675
No chance. I'd know if she was here.
251
00:18:01,560 --> 00:18:05,235
By the by, do stay off my patch, won't you?
252
00:18:05,360 --> 00:18:08,875
- Well, I would if I knew what it was.
- He is.
253
00:18:09,000 --> 00:18:10,592
(GIRLS SCREAMING)
254
00:18:10,720 --> 00:18:12,915
François Montauban.
255
00:18:13,040 --> 00:18:16,749
Friend of the rich, procurer to those who can pay.
256
00:18:16,880 --> 00:18:19,235
And what exactly does he procure?
257
00:18:23,400 --> 00:18:24,833
Suit yourself.
258
00:18:25,200 --> 00:18:26,792
(GIRLS SQUEALING)
259
00:18:43,640 --> 00:18:45,676
(DISCO MUSIC PLAYING)
260
00:18:48,960 --> 00:18:50,871
(PEOPLE CHEERING)
261
00:18:58,000 --> 00:19:00,195
Happy, Mary? We dance.
262
00:19:14,680 --> 00:19:15,829
For you.
263
00:19:15,960 --> 00:19:17,871
(BOTH LAUGHING)
264
00:19:20,120 --> 00:19:23,829
- He isn't usually this thoughtful.
- I still don't know how he found out.
265
00:19:23,960 --> 00:19:25,632
Well, I am a detective, eh?
266
00:19:25,760 --> 00:19:28,672
- Well, happy birthday, dear.
- Happy birthday.
267
00:19:30,960 --> 00:19:32,552
(GROUP LAUGHING)
268
00:19:35,440 --> 00:19:37,874
High class of customer you've got here tonight, Lil.
269
00:19:38,000 --> 00:19:39,752
He brings in the punters, Jim.
270
00:19:39,880 --> 00:19:43,111
Everyone wants to be around in case
the great Montauban makes another fuss,
271
00:19:43,240 --> 00:19:45,879
hits another waiter.
You know, the usual stuff.
272
00:19:46,280 --> 00:19:47,235
Oh.
273
00:19:50,120 --> 00:19:52,873
JIM: What is Debbie doing with that?
274
00:19:54,240 --> 00:19:57,835
- Enjoying herself.
- Making a bloody exhibition of herself.
275
00:19:58,640 --> 00:20:00,790
(GROUP CHEERING)
276
00:20:12,640 --> 00:20:14,596
I have a present for you.
277
00:20:17,320 --> 00:20:18,594
Excuse me.
278
00:20:26,840 --> 00:20:30,276
Look, why don't you try it with the grownups?
279
00:20:30,400 --> 00:20:32,038
(LAUGHS MOCKINGLY)
280
00:20:33,880 --> 00:20:38,271
Keep your hands and your ideas to yourself
or you leave, do you understand?
281
00:20:38,400 --> 00:20:42,109
No one talk to Montauban like that. No one.
282
00:20:42,240 --> 00:20:43,593
Let me go.
283
00:20:47,840 --> 00:20:52,231
Oh, you women. You never say what you mean,
or mean what you say.
284
00:20:52,360 --> 00:20:55,079
- Let me go.
- You got a problem, Lil?
285
00:20:55,200 --> 00:20:57,839
No. You have got a problem.
286
00:21:03,520 --> 00:21:07,832
Would you tell your friend, please,
that if he so much as raises dust in this place,
287
00:21:07,960 --> 00:21:10,952
his feet do not touch until he reaches France.
288
00:21:14,040 --> 00:21:15,519
You understand?
289
00:21:16,240 --> 00:21:17,798
Comprends-tu?
290
00:21:25,360 --> 00:21:27,430
I'm surprised at you, Debbie.
You enjoying yourself, are you?
291
00:21:27,560 --> 00:21:30,393
Don't get high and bloody mighty with me.
292
00:21:30,520 --> 00:21:33,637
- Does Charlie know about your friend there?
- Go to hell, Jim.
293
00:21:33,760 --> 00:21:35,432
(LAUGHS MOCKINGLY)
294
00:21:35,560 --> 00:21:36,754
Bye-bye.
295
00:21:43,120 --> 00:21:45,156
Thanks for your help, mate.
296
00:21:57,280 --> 00:21:58,429
Cheers.
297
00:22:12,720 --> 00:22:13,994
Good morning, Sergeant.
298
00:22:14,120 --> 00:22:16,634
Oh, good morning, Dr Rogers.
You're an early bird.
299
00:22:16,760 --> 00:22:18,796
- I want those statements.
- I'm sorry?
300
00:22:18,920 --> 00:22:22,037
- From the people who found the diver.
- Why is there something wrong?
301
00:22:22,160 --> 00:22:24,993
I'll know when I see the statements, maybe.
302
00:22:25,680 --> 00:22:27,318
Something nagging.
303
00:22:34,680 --> 00:22:36,079
There you go.
304
00:22:39,520 --> 00:22:41,112
Hmm, yes...
305
00:22:41,560 --> 00:22:43,152
(MUMBLING)
306
00:22:44,920 --> 00:22:48,037
- (SCOFFS) They're lying.
- Sorry?
307
00:22:48,480 --> 00:22:50,550
They say they had to take the face mask off,
308
00:22:50,680 --> 00:22:54,036
but the mouthpiece
was already clear of his mouth.
309
00:22:54,160 --> 00:22:57,391
Here. See? That can't be.
310
00:22:57,960 --> 00:22:59,712
So, why did they lie?
311
00:23:01,200 --> 00:23:03,156
Well, I don't think they were lying.
312
00:23:03,280 --> 00:23:06,272
If he'd been in the water with his face mask off
313
00:23:06,400 --> 00:23:09,870
or with the mouthpiece out of his mouth,
drowning, sure.
314
00:23:10,840 --> 00:23:13,638
So why is the cause of death asphyxia?
315
00:23:14,440 --> 00:23:19,230
- What, you mean he didn't drown?
- (CHUCKLING) No. It all pointed to it.
316
00:23:19,480 --> 00:23:23,029
The problem is,
there was very little water in the lungs.
317
00:23:23,600 --> 00:23:25,033
He suffocated.
318
00:23:25,720 --> 00:23:28,473
Yet all his kit was in perfect condition.
319
00:23:29,240 --> 00:23:31,800
So how did that happen, Sergeant?
320
00:23:42,160 --> 00:23:43,229
Walt?
321
00:23:45,200 --> 00:23:47,919
Hi, Sergeant. Any news?
322
00:23:49,880 --> 00:23:53,509
- No, never seen him before. Sorry.
- You're sure?
323
00:23:54,000 --> 00:23:56,833
- Yeah. Yeah, absolutely.
- Well, okay.
324
00:23:57,080 --> 00:24:00,675
Tell me, what's an Australian scuba diver
doing in Jersey?
325
00:24:01,440 --> 00:24:05,797
You know, my old dad used to say that when a
copper asks you a nice question and then smiles,
326
00:24:05,920 --> 00:24:08,070
you watch out 'cause he's about to kick your arse.
327
00:24:08,200 --> 00:24:10,760
- Your old dad was right.
- (CHUCKLING) Yeah.
328
00:24:10,880 --> 00:24:15,510
- (SIGHING) Call it R 'n' R.
- R 'n' R?
329
00:24:15,640 --> 00:24:17,995
Rest and recuperation.
330
00:24:18,560 --> 00:24:21,199
- You remember Vietnam?
- Were you there?
331
00:24:21,600 --> 00:24:26,071
Yeah, well, people forget it wasn't only the Yanks
who fought in that war.
332
00:24:26,800 --> 00:24:31,476
So, how did this happen, eh?
Decompression? Drowning?
333
00:24:32,200 --> 00:24:34,555
That man died of asphyxiation.
334
00:24:36,080 --> 00:24:38,469
- He what?
- He suffocated.
335
00:24:40,520 --> 00:24:43,034
You mean the stupid bastard forgot to breathe?
336
00:24:43,160 --> 00:24:44,639
(SCOFFING)
337
00:24:45,040 --> 00:24:50,398
Sorry. No, I've seen death
do a thousand recipes. You get used to it.
338
00:24:51,640 --> 00:24:54,438
Enough corpses barbecued in napalm
339
00:24:54,560 --> 00:24:58,473
or shredded by fragmentation bombs
to cover the whole of Jersey.
340
00:24:59,400 --> 00:25:01,311
Men, women and kids.
341
00:25:02,560 --> 00:25:06,678
Yeah, well, I guess
I Just can't get bothered much by another death.
342
00:25:18,680 --> 00:25:19,715
Pardon.
343
00:25:23,240 --> 00:25:25,595
Did he meet anyone?
Make any friends while he was here?
344
00:25:25,720 --> 00:25:28,154
He used to go diving a lot.
I told him he shouldn't go diving on his own.
345
00:25:28,280 --> 00:25:31,795
But he boasted he didn't need anybody with him,
he said he preferred being on his own.
346
00:25:31,920 --> 00:25:36,118
I've never been mixed up in a murder before, Jim.
I mean, the restaurant, the customers...
347
00:25:36,240 --> 00:25:39,152
- Poor boy.
- Did anyone telephone him while he was here?
348
00:25:39,280 --> 00:25:42,556
Yeah, there was one. French lad, up at Lil's Place.
349
00:25:43,040 --> 00:25:45,031
- Oh, Jean?
- I've no idea.
350
00:25:46,400 --> 00:25:48,914
They were friends.
You know what I mean?
351
00:25:49,040 --> 00:25:50,792
It's nothing to do with me.
I mean, I couldn't care less.
352
00:25:50,920 --> 00:25:54,913
You know, live and let... You know what I mean.
353
00:25:59,080 --> 00:26:00,593
Ooh.
354
00:26:00,840 --> 00:26:04,913
Too much of a rush, old chap.
Take a look at that.
355
00:26:06,080 --> 00:26:08,674
Told you, he used to bring us fish.
356
00:26:08,800 --> 00:26:12,839
Look, Jean, all I'm asking is
you come for a drive with me, all right?
357
00:26:12,960 --> 00:26:15,713
- I'm working.
- Lil doesn't mind.
358
00:26:16,240 --> 00:26:18,196
Come on, it won't take long.
359
00:26:21,640 --> 00:26:23,437
You'd better go, Jean.
360
00:26:39,880 --> 00:26:42,348
- Where?
- Would you get out, please?
361
00:26:52,520 --> 00:26:54,875
Tell me. Tell me about him.
362
00:26:55,480 --> 00:26:57,789
Tell me about Jacques Laval.
363
00:26:57,920 --> 00:27:02,516
Um... We met here, on the island.
364
00:27:03,960 --> 00:27:06,679
We planned so much together and then...
365
00:27:07,320 --> 00:27:10,278
Suddenly Jacques decide to go home. I was...
366
00:27:11,200 --> 00:27:13,953
I expected to go with him, you know?
367
00:27:15,920 --> 00:27:17,239
You know...
368
00:27:18,840 --> 00:27:20,717
You know he and I...
369
00:27:21,800 --> 00:27:24,712
- Yeah, yeah.
- I love him.
370
00:27:28,320 --> 00:27:32,438
What is this about, please?
Jacques is in trouble, I will help.
371
00:27:32,880 --> 00:27:35,075
Tell me what I can do for him.
372
00:27:35,720 --> 00:27:40,032
Well, there's nothing you can do.
You see, Jacques is dead.
373
00:27:40,160 --> 00:27:43,755
His body was found here on this beach.
374
00:28:31,080 --> 00:28:33,310
Do you want to talk?
375
00:28:33,440 --> 00:28:35,715
I'm sorry to unload my problems on you.
376
00:28:35,840 --> 00:28:40,197
- It doesn't matter.
- Yes, it does. It can. It can matter very much.
377
00:28:40,320 --> 00:28:44,279
- Deborah could never stand it.
- Yes, well, I'm not Deborah, am I?
378
00:28:47,360 --> 00:28:51,911
You know, sometimes I think
it'd be so good to be, you know, free again.
379
00:28:52,040 --> 00:28:56,033
Sometimes I feel so dirty, this Job.
380
00:28:57,240 --> 00:29:01,552
- Take a break.
- It doesn't go away just like that.
381
00:29:05,680 --> 00:29:08,717
A dead man, his lover
382
00:29:09,560 --> 00:29:12,438
and this nagging doubt at the back of my head.
383
00:29:12,600 --> 00:29:13,828
Yes?
384
00:29:15,600 --> 00:29:18,956
Come on, let's go and drink
some of Charlie's champagne. Come on.
385
00:29:21,800 --> 00:29:25,031
Has he told you he thinks of selling this old tub
every time the harbour fees come due?
386
00:29:25,160 --> 00:29:28,357
Take no notice of him, Susan.
Mind you, I am still in the market.
387
00:29:28,480 --> 00:29:31,199
I could advertise it for you, Charlie.
I'll have a word with my partner...
388
00:29:31,320 --> 00:29:35,108
Don't rush me girl. Don't rush me.
You take that grin off your face.
389
00:29:35,240 --> 00:29:37,993
You know Madame Montauban, don't you, Charlie?
390
00:29:38,120 --> 00:29:40,475
- What's he been saying?
- Nothing.
391
00:29:40,600 --> 00:29:44,673
I know her socially, just socially.
392
00:29:46,440 --> 00:29:50,513
- Nice girl. Any news of her, Jim?
- No, no. Dead end.
393
00:29:50,640 --> 00:29:52,790
You ask her friends. Ask them.
394
00:29:52,920 --> 00:29:56,356
Yeah, those sort of friends turn their back
the first sign of trouble, you know them.
395
00:29:56,480 --> 00:29:59,995
No, not them. Her friends, her old friends.
396
00:30:00,120 --> 00:30:02,315
When she first came over to Jersey,
before she met him.
397
00:30:02,440 --> 00:30:06,433
Well, I never knew what she saw in him, Susan.
I'll tell you, I'm a happily unmarried man,
398
00:30:06,560 --> 00:30:09,870
but it struck me as being such a waste,
him and that lovely girl.
399
00:30:10,000 --> 00:30:13,117
And she is lovely, you know. And she could
walk a board with the best of them.
400
00:30:13,240 --> 00:30:14,912
She could walk what?
401
00:30:15,040 --> 00:30:18,430
- What do you know about surfing?
- A damn sight more than you do.
402
00:30:18,560 --> 00:30:21,916
Oh, you can laugh, but it was one of those things
that came along too late in life,
403
00:30:22,040 --> 00:30:24,395
like the Swinging Sixties and jive and so on.
404
00:30:24,520 --> 00:30:30,311
But there was a time when I used to dream
of hot-dogging and big waves, walking the board,
405
00:30:30,440 --> 00:30:32,874
hitting the lip, shooting a tube, hanging five.
406
00:30:33,000 --> 00:30:37,676
Oh, stop bloody laughing, will you?
A man can dream, can't he?
407
00:30:38,640 --> 00:30:41,154
Yeah, what's this got to do with Mrs Montauban?
408
00:30:41,280 --> 00:30:43,794
Didn't you know? She was the best.
409
00:30:44,240 --> 00:30:47,073
She was the best surfer in the place.
410
00:30:47,200 --> 00:30:49,395
I'm surprised at you, Jim.
411
00:30:49,520 --> 00:30:54,878
I thought you went in for all that
in-depth research, background and so on.
412
00:30:56,480 --> 00:30:58,994
JIM: Excuse me, lads. Have you seen her?
413
00:30:59,120 --> 00:31:03,591
Help, lads. Hand them around.
If you see anyone, phone number on the bottom.
414
00:31:04,520 --> 00:31:07,080
(ROCK MUSIC PLAYING ON STEREO)
415
00:31:07,200 --> 00:31:09,714
Okay, Christine, I'm on my way back.
Do those tables, love.
416
00:31:09,840 --> 00:31:14,311
Excuse me?
I'm looking for a Terry Ward or a Luke Jones.
417
00:31:14,440 --> 00:31:15,953
- No?
- No.
418
00:31:16,080 --> 00:31:18,230
Right, have you seen this girl?
419
00:31:18,360 --> 00:31:21,033
- Never seen her.
- Oh, come on, look at it!
420
00:31:21,760 --> 00:31:25,036
I want you to show that around.
If you can find anyone who has seen her,
421
00:31:25,160 --> 00:31:26,752
ring the number at the bottom of the sheet.
422
00:31:27,680 --> 00:31:30,717
They were cagey. They don't trust the police,
and I don't blame them.
423
00:31:30,840 --> 00:31:32,114
If you get moved on all the time, you know.
424
00:31:32,240 --> 00:31:33,593
(PHONE RINGING)
425
00:31:33,720 --> 00:31:36,678
It's burning, Jim.
Oh, no, not tonight.
426
00:31:36,800 --> 00:31:38,756
Tell them to go away.
427
00:31:47,320 --> 00:31:50,232
How do you fancy a trip up the Five Mile Beach?
428
00:31:50,360 --> 00:31:51,952
When we've eaten.
429
00:31:57,720 --> 00:32:02,748
She's not so good. She's upset, Sergeant.
You should have got here sooner.
430
00:32:02,880 --> 00:32:05,235
She's angry and... You'll see.
431
00:32:05,840 --> 00:32:10,914
She doesn't drink. Not normally she doesn't.
Terry? Terry!
432
00:32:12,800 --> 00:32:16,236
You asked about someone. She heard.
433
00:32:16,360 --> 00:32:20,273
Then she saw the picture, set her off.
Thought she was over it.
434
00:32:20,400 --> 00:32:23,233
Terry? Terry?
435
00:32:24,960 --> 00:32:26,188
This her?
436
00:32:28,520 --> 00:32:31,034
Bitch. Bitch!
437
00:32:32,600 --> 00:32:35,956
She just walked in and off he goes.
438
00:32:36,080 --> 00:32:39,755
He threw me... Not even goodbye.
He just threw me out!
439
00:32:39,880 --> 00:32:42,872
"Terry, on your way, sport."
440
00:32:43,840 --> 00:32:46,070
Good while it lasted and...
441
00:32:46,920 --> 00:32:49,912
In his bed, my bed.
442
00:32:50,040 --> 00:32:54,591
- I mean, she just walk in and take...
- Who, Terry? Who?
443
00:32:54,720 --> 00:32:58,349
Like, like her. Yeah, her.
444
00:32:59,240 --> 00:33:00,798
Not all tarted like.
445
00:33:00,920 --> 00:33:04,993
I mean, all that make-up and ball gown.
Not like that, not any more.
446
00:33:05,880 --> 00:33:09,919
Lovely, she is. Admit she is.
447
00:33:12,480 --> 00:33:17,508
No right to... To just walk in and take...
448
00:33:18,120 --> 00:33:20,236
I mean, he just kicked me...
449
00:33:21,560 --> 00:33:26,509
- Luke, I feel rotten. Sorry, love.
- It's all right. You've said enough.
450
00:33:26,640 --> 00:33:28,949
- Oh, Luke!
- It's all right.
451
00:33:30,040 --> 00:33:32,349
The guy's name is Walter Mitchell.
452
00:33:32,480 --> 00:33:37,110
- Sorry, Luke. Honest, I am sorry.
- That's enough. That's all you're getting, okay?
453
00:33:37,240 --> 00:33:41,472
- Are you scared or something Luke? Is that it?
- Listen, I look after her, Sergeant. All right?
454
00:33:41,600 --> 00:33:44,319
You have enough and more,
and you can leave us alone now.
455
00:33:44,440 --> 00:33:47,750
- What do you...
- Nothing else, you hear me?
456
00:33:49,280 --> 00:33:51,077
All right.
457
00:33:51,200 --> 00:33:55,273
Well, if you need any help,
give us a ring. All right?
458
00:33:57,160 --> 00:33:59,958
- Can we go now?
- Yeah, yeah.
459
00:34:08,480 --> 00:34:11,916
Luke, I'm scared sick.
460
00:34:26,320 --> 00:34:27,673
Hello there!
461
00:34:32,200 --> 00:34:33,474
Excuse me.
462
00:34:35,280 --> 00:34:37,919
Could you tell me
where Walter Mitchell fishes, please?
463
00:34:38,040 --> 00:34:40,508
He don't much like foreigners, eh, mate?
464
00:34:40,640 --> 00:34:42,471
I need to. Police.
465
00:34:42,880 --> 00:34:45,599
He uses a place on the Minkies, I hear.
466
00:34:45,720 --> 00:34:50,271
Old Mr Terence's place.
He hardly uses it so Mitchell's took it on.
467
00:34:50,400 --> 00:34:53,198
- Can you take me?
- Bit busy right now.
468
00:34:58,720 --> 00:35:01,075
Might be able, maybe.
469
00:35:03,680 --> 00:35:08,356
Over there, fearful grace.
I near run on wrong tide, a bad rip.
470
00:35:08,480 --> 00:35:11,358
Not a place to be if you don't know it.
471
00:35:11,480 --> 00:35:14,313
- How did your dead diver go, then?
- Sorry?
472
00:35:15,080 --> 00:35:18,993
There's the Minkie, Sergeant.
And over there, the place we're looking for.
473
00:35:19,120 --> 00:35:21,839
And over off there,
where your dead diver come off.
474
00:35:21,960 --> 00:35:23,473
JIM: How do you know?
475
00:35:23,600 --> 00:35:27,752
Go off about level there, and he come up
on the beach where you found him.
476
00:35:27,880 --> 00:35:30,952
Plenty of wrecks landed up there in time past.
477
00:35:31,080 --> 00:35:36,677
Ships in here, cargo, bodies, wreckage,
on that beach by morning, this time of tide.
478
00:37:24,160 --> 00:37:26,515
Madame Montauban, I presume?
479
00:37:37,520 --> 00:37:39,317
François sent you.
480
00:37:39,440 --> 00:37:43,831
I'm not coming back. I just had enough.
Just tell him I want to be alone.
481
00:37:44,600 --> 00:37:47,990
What are you anyway? Lawyer? Muscle? What?
482
00:37:48,480 --> 00:37:50,072
I am a policeman.
483
00:37:52,600 --> 00:37:54,556
- Did you catch that?
- Mmm.
484
00:37:55,880 --> 00:37:58,189
So, you're not going back, eh?
485
00:37:59,080 --> 00:38:01,640
Look, I'm 25 going on 30.
486
00:38:02,080 --> 00:38:05,629
For the first time since I met that man,
I feel clean.
487
00:38:05,760 --> 00:38:09,639
Look at him.
Look at François, and look at this.
488
00:38:11,440 --> 00:38:14,557
The price you have to pay, for what?
Tinsel.
489
00:38:14,680 --> 00:38:17,433
- And all this comes free, does it?
- Mmm.
490
00:38:18,880 --> 00:38:20,916
Are you really a policeman?
491
00:38:22,160 --> 00:38:24,469
You know your husband's very worried about you?
492
00:38:24,600 --> 00:38:27,831
He thinks maybe you've had a loss of memory
or a breakdown or something.
493
00:38:27,960 --> 00:38:32,033
Do I look as if I have?
The film company need me for the publicity.
494
00:38:34,720 --> 00:38:36,756
You know the French police are looking for you?
495
00:38:36,880 --> 00:38:40,395
I don't care. I'm sorry I did nothing wrong.
I just walked away.
496
00:38:40,520 --> 00:38:43,910
- Yeah, what about other people?
- François can whistle.
497
00:38:46,080 --> 00:38:50,949
- The girl who was here before you, Terry...
- She's just a kid. She'll get over it.
498
00:38:51,360 --> 00:38:54,989
I don't want to see François.
I don't want him to know I'm here.
499
00:38:55,120 --> 00:38:57,509
He doesn't have to know, does he?
500
00:38:57,640 --> 00:39:00,677
Well, I'll certainly have to tell
my French colleague.
501
00:39:00,800 --> 00:39:03,030
I suppose it's up to him.
502
00:39:03,160 --> 00:39:06,789
I'm happy you see. I've taken my chance.
503
00:39:07,360 --> 00:39:10,511
- Grabbed it as it passed by.
- I can see that.
504
00:39:13,000 --> 00:39:15,833
So, please, don't find me.
505
00:39:18,480 --> 00:39:19,959
Please.
506
00:39:21,000 --> 00:39:26,233
You hear her, Sergeant. This is my patch.
You're not welcome here.
507
00:39:30,080 --> 00:39:33,709
I was talking to the lady, Walt.
I really don't want to change anything.
508
00:39:33,840 --> 00:39:37,913
- I just want to know what's what, all right?
- I'm just being happy.
509
00:39:38,680 --> 00:39:41,399
- So what happens?
- I really have no idea.
510
00:39:42,040 --> 00:39:46,272
But I think maybe
she and I never met, all right?
511
00:39:55,480 --> 00:39:59,189
Walt, my arm. You're hurting my arm.
What's the matter?
512
00:39:59,320 --> 00:40:03,313
Him. I don't like people coming here, I told you.
513
00:40:03,440 --> 00:40:06,273
I don't like people having excuses to bother me.
514
00:40:06,400 --> 00:40:10,075
- He won't bother us again.
- Not you, he won't.
515
00:40:11,040 --> 00:40:12,871
Where are you going?
516
00:40:13,000 --> 00:40:16,595
- I'm going ashore.
- I can't. Not yet. François is still on the island.
517
00:40:16,720 --> 00:40:20,713
Me, I said. You're not going anywhere.
518
00:40:25,760 --> 00:40:30,515
Cooperation. The French, or so it is said,
there would be cooperation.
519
00:40:32,040 --> 00:40:33,439
Tell Sergeant Bergerac.
520
00:40:33,560 --> 00:40:36,597
Look, we have no brief
to interfere in domestic matters.
521
00:40:36,720 --> 00:40:42,033
- She has not lost her memory she is not sick...
- You have seen her, then? Talked with her?
522
00:40:45,160 --> 00:40:47,469
You will regret it, monsieur.
523
00:40:52,080 --> 00:40:55,993
I warn you. You are dog meat.
524
00:41:01,200 --> 00:41:03,156
Thanks for your support, Chief Inspector.
525
00:41:03,280 --> 00:41:05,794
You're an idiot.
What harm can it do to tell him?
526
00:41:05,920 --> 00:41:09,913
- She asked me not to tell him. It was her choice.
- He could cause a lot of trouble. He already has.
527
00:41:10,040 --> 00:41:11,837
He's all mouth and no trousers.
He doesn't worry me.
528
00:41:11,960 --> 00:41:14,554
Besides, I quite liked her.
Don't fancy him at all.
529
00:41:14,680 --> 00:41:19,151
Listen, our murdered diver.
I think I found out where he was diving from.
530
00:41:19,280 --> 00:41:21,475
(TELEPHONE RINGING)
531
00:41:22,080 --> 00:41:23,832
- Crozier here?
- Barney?
532
00:41:23,960 --> 00:41:25,712
- Yes, Lil.
- Can ou help?
533
00:41:25,840 --> 00:41:29,469
- I'm being raided by the Customs.
- Yes, all right. Jim's on his way over.
534
00:41:30,880 --> 00:41:34,873
I'd be very interested to know
why Customs and Excise are raiding this club.
535
00:41:35,000 --> 00:41:36,911
Have you found anything?
536
00:41:38,280 --> 00:41:41,272
- Have they?
- Of course not. I've got nothing to hide.
537
00:41:41,400 --> 00:41:44,790
They'd have searched anyway. Where's Jean?
538
00:41:44,920 --> 00:41:48,037
I don't know. Haven't seen him
since the Customs people arrived. He ran off.
539
00:41:48,160 --> 00:41:51,675
- Who are you talking about, lady?
- He's a French boy.
540
00:41:51,800 --> 00:41:55,156
- I know where he'll be.
- I'd like a word with him, Sergeant.
541
00:41:55,280 --> 00:41:58,397
If I find him, I'd like a favour from you.
542
00:41:59,520 --> 00:42:01,112
We'll see.
543
00:42:01,240 --> 00:42:05,631
CUSTOMS OFFICER: You better go and find the Lady
before he goes to ground.
544
00:42:22,320 --> 00:42:24,959
I was afraid. I didn't know what to do.
545
00:42:26,760 --> 00:42:27,909
Why did you run?
546
00:42:28,040 --> 00:42:31,271
I don't know. I know Jacques was afraid
when he ran away... Went away.
547
00:42:31,400 --> 00:42:35,439
I was with him the night before.
He gave me his bag to look after.
548
00:42:35,560 --> 00:42:37,790
Went... Came here.
549
00:42:38,880 --> 00:42:43,192
I waited here for him.
He'd always come ashore here, but he didn't come,
550
00:42:43,320 --> 00:42:46,437
and then I was afraid,
and I didn't know what to do.
551
00:42:46,560 --> 00:42:48,869
Was it often?
Did you wait here often?
552
00:42:49,000 --> 00:42:51,434
I brought his clothes
and a warm drink sometimes.
553
00:42:51,560 --> 00:42:55,394
- Not often. Sometimes his bag.
- That bag?
554
00:42:56,560 --> 00:42:59,597
- Have you opened it?
- No, it's his.
555
00:43:02,680 --> 00:43:05,114
What is all this about, Sergeant?
556
00:43:11,200 --> 00:43:13,156
- This yours?
- No.
557
00:43:13,680 --> 00:43:17,070
No, never. No, Jacques... Never.
558
00:43:20,520 --> 00:43:23,910
- You know what it is, don't you?
- I can guess, but...
559
00:43:24,680 --> 00:43:26,750
No drugs. I hate...
560
00:43:26,880 --> 00:43:30,031
Did Jacques ever ask you
to keep anything for him?
561
00:43:31,200 --> 00:43:35,478
Some fish in Lil's deep freeze,
specimen fish for a bit.
562
00:43:42,040 --> 00:43:44,793
(ELECTRIC KNIFE BUZZING)
563
00:43:54,640 --> 00:43:56,915
I know nothing, nothing about it!
564
00:43:57,600 --> 00:44:01,513
Well, you've got your motive, Sergeant.
It's heroin by the look of it.
565
00:44:02,000 --> 00:44:04,514
Doesn't give me the killer though, does it?
566
00:44:04,640 --> 00:44:07,313
Listen you people have contacts
all over the world, don't you?
567
00:44:07,440 --> 00:44:08,509
Sure.
568
00:44:09,160 --> 00:44:13,278
I want a boat traced.
I need to know who owns it.
569
00:44:13,600 --> 00:44:15,591
Can you do that for me?
570
00:44:15,720 --> 00:44:20,794
We can locate the harbour our French contacts.
Possibly the boat.
571
00:44:21,240 --> 00:44:23,037
- He's sick as a parrot, he is.
- Jim?
572
00:44:23,160 --> 00:44:25,549
"He's gone broody", my daughter
always used to say. Drove her wild.
573
00:44:25,680 --> 00:44:27,716
- Jim? Jim?
- Sorry, what?
574
00:44:27,840 --> 00:44:30,479
He'll let you know. He promised.
575
00:44:30,600 --> 00:44:33,797
Don't like Customs men.
Never has been much love lost.
576
00:44:33,920 --> 00:44:36,639
- Look, all I've got...
- Is a dead man smuggling dope.
577
00:44:36,760 --> 00:44:38,796
We know, Jim.
Shall we order, Charlie?
578
00:44:38,920 --> 00:44:43,675
Now, this one's on me, love. I owe you one, Jim,
for making our froggy film star stew in it for once.
579
00:44:44,600 --> 00:44:46,591
Waiter, I think we...
580
00:44:46,720 --> 00:44:49,792
Oh, not you, again.
Look, shove off, can't you?
581
00:44:52,480 --> 00:44:56,519
- Sorry, Susan. Mike, can I use your phone?
- Of course, Sergeant.
582
00:44:57,240 --> 00:44:58,753
Oh, my God.
583
00:44:59,760 --> 00:45:04,470
Well, well, well. Excuse me, will you, Susan?
Finger on the pulse and all that.
584
00:45:05,080 --> 00:45:07,230
Just a double brandy, please.
585
00:45:31,320 --> 00:45:34,869
Mitchell owned the boat Jacques was seen on.
Customs traced it back through their system.
586
00:45:35,000 --> 00:45:37,195
Had the right date on the back of the photograph.
587
00:45:37,320 --> 00:45:41,029
Mitchell claimed he'd never seen him.
Walter Mitchell killed him, didn't he?
588
00:45:41,160 --> 00:45:42,991
And I left the girl on that island.
589
00:45:43,120 --> 00:45:45,714
You're in it up to your neck,
you sentimental bloody fool.
590
00:45:45,840 --> 00:45:47,478
Come on. My boat's the nearest.
591
00:45:49,440 --> 00:45:52,398
- CHARLIE: Treacherous waters these, Jim.
- You know old man Terence's place?
592
00:45:52,520 --> 00:45:53,999
Of course I do.
Is that where we're off to?
593
00:45:54,120 --> 00:45:55,235
- Yeah.
- Right.
594
00:46:51,640 --> 00:46:54,313
- He's coming up.
- Let him come aboard.
595
00:47:09,120 --> 00:47:13,830
- What the hell are you two doing here?
- CROZIER: You're under arrest, Mitchell.
596
00:47:14,640 --> 00:47:16,278
Like hell I am.
597
00:47:25,480 --> 00:47:28,119
CROZIER: Watch out.
CHARLIE: Hey, look out, Jim!
598
00:48:24,440 --> 00:48:26,590
- Was it heroin?
- Yeah.
599
00:48:26,720 --> 00:48:29,996
Mitchell was a middleman,
hid the stuff under the sea.
600
00:48:30,120 --> 00:48:34,671
Jacques knew him from the old days.
He found the stuff, started stealing it.
601
00:48:35,880 --> 00:48:38,713
- You haven't seen her, then?
- Not a sign, no.
602
00:48:40,520 --> 00:48:42,909
It's the not knowing, you see.
603
00:48:43,040 --> 00:48:46,430
Charlie Hungerford a man who was fond of her,
604
00:48:46,560 --> 00:48:51,031
said that Moira was always, you know, laughing,
making the best of things.
605
00:48:51,680 --> 00:48:55,036
She did choose. It was her choice.
606
00:48:55,440 --> 00:48:59,353
Don't think much of her taste.
Nasty bastard, Walter Mitchell.
607
00:48:59,480 --> 00:49:03,917
- Cheap, life was to him.
- Well, he'd done time in Vietnam, you know that?
608
00:49:04,040 --> 00:49:08,556
After that death meant nothing to him.
Men, women, children, nothing.
609
00:49:21,480 --> 00:49:25,678
The irony is one never gets the money men,
the big men.
610
00:49:26,360 --> 00:49:31,639
Influence runs far and wide, Sergeant.
Friends in high places.
611
00:49:32,840 --> 00:49:36,958
Their children chase dragons.
That filth lives fat.
612
00:49:37,200 --> 00:49:39,919
And Mitchell is saying nothing, nothing at all.
613
00:49:40,040 --> 00:49:42,998
- He killed your diver, did he?
- He's down for that one, all right.
614
00:49:43,120 --> 00:49:45,793
He turned off the air valve
and held him while he asphyxiated,
615
00:49:45,920 --> 00:49:47,751
then he ripped the breathing tube
out of his mouth.
616
00:49:47,880 --> 00:49:51,759
The only trouble was by then the valve was dead,
so no real signs of drowning occurred.
617
00:49:51,880 --> 00:49:54,110
- And the girl?
- Don't know.
618
00:50:08,480 --> 00:50:09,799
Sergeant.
619
00:50:10,800 --> 00:50:13,189
You lost her, didn't you?
620
00:50:13,320 --> 00:50:15,914
Careless, was it? Or malice?
621
00:50:21,400 --> 00:50:24,517
- On your conscience, then.
- No, not on mine.
622
00:50:24,640 --> 00:50:28,349
She chose what she wanted.
Why don't you get off our island?
50063
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.