Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:42,600 --> 00:01:44,909
(Mumbling)
2
00:01:59,880 --> 00:02:01,359
Hey, hang on.
3
00:02:01,440 --> 00:02:03,192
Imbécile!
4
00:02:03,280 --> 00:02:05,350
Je t'ai dit pas de knockout!
5
00:02:07,600 --> 00:02:09,830
How you insult
Monsieur Preston, Jacques.
6
00:02:09,920 --> 00:02:13,196
He engaged you at my request
as a sparring partner,
7
00:02:13,280 --> 00:02:15,191
not a punch bag!
8
00:02:17,400 --> 00:02:21,279
Where did you find him, monsieur?
In a convent de femmes?
9
00:02:21,360 --> 00:02:24,318
He sparred with Marcel Pons.
10
00:02:25,240 --> 00:02:28,869
For Marcel Pons perhaps he's good enough,
not for Jacque Laronde.
11
00:02:29,880 --> 00:02:33,316
Now, Virgil... is a true sparring partner.
12
00:02:34,400 --> 00:02:36,356
C'est vrai, Virgl, hein?
13
00:02:36,440 --> 00:02:38,158
C'est vrai!
14
00:02:39,560 --> 00:02:44,111
- Leave me alone! Get off!
- I caught him snooping around.
15
00:02:45,400 --> 00:02:47,755
- You in charge?
- You realise you are trespassing?
16
00:02:47,840 --> 00:02:50,035
Yes, but still no excuse to kick me about!
17
00:02:50,120 --> 00:02:52,873
- He's a spy for McCord.
- What?
18
00:02:52,960 --> 00:02:55,838
McCord, the old man who thinks
he can take my title.
19
00:02:55,920 --> 00:02:59,754
- He sent you to spy on me!
- Dramatic, old love, but not true I'm afraid.
20
00:03:00,440 --> 00:03:04,479
- Who did send you?
- I'm a freelance. I work for myself.
21
00:03:04,560 --> 00:03:07,757
You take photographs
and sell them to the highest bidder?
22
00:03:07,840 --> 00:03:11,833
- Give me your camera.
- What are you afraid of anyway?
23
00:03:12,640 --> 00:03:15,279
We have contracts, monsieur.
24
00:03:15,360 --> 00:03:17,112
Good camera, eh?
25
00:03:18,160 --> 00:03:20,549
What are you doing? You can't do that!
26
00:03:20,640 --> 00:03:22,119
You bloody frog.
27
00:03:22,200 --> 00:03:25,033
I'm champion of Europe.
I'm champion of Europe!
28
00:03:25,120 --> 00:03:28,556
Non, non, non, Jacques, non, non, non.
Ca vaut pas la peine!
29
00:03:28,640 --> 00:03:30,358
Champion or not, you'll pay for this.
30
00:03:30,440 --> 00:03:33,512
He's not right in the head, you know that?
31
00:03:33,600 --> 00:03:38,515
You tell McCord for me,
once I was a charcutier, a pig butcher.
32
00:03:38,600 --> 00:03:40,909
When I meet him in the ring I will be one again,
33
00:03:41,000 --> 00:03:42,353
butcher of black pigs!
34
00:03:45,800 --> 00:03:50,510
Oh, lookin' great. I've never seen 'im
in better shape. You can feel the power.
35
00:03:50,600 --> 00:03:52,352
(Woman, drily) Yes.
36
00:03:57,000 --> 00:03:59,673
(Trainer) Don't worry.
(Woman ) Easy for you to say.
37
00:03:59,760 --> 00:04:02,638
- Is that right?
- Laronde killed a man.
38
00:04:02,720 --> 00:04:04,676
Wasnae his fault.
39
00:04:04,760 --> 00:04:07,752
Torres was due to die anyway,
he had a weakness.
40
00:04:07,840 --> 00:04:09,910
A knock, a fall,
anything might have done it.
41
00:04:10,000 --> 00:04:14,039
He had no class, never should
have allowed that challenge.
42
00:04:14,120 --> 00:04:15,917
Laronde's an animal.
43
00:04:16,000 --> 00:04:19,072
He keeps boasting he's gonna do
the same thing to Eddie.
44
00:04:19,160 --> 00:04:23,039
He's all mouth wi' garlic.
Eddie'll soon shut it up for 'im.
45
00:04:23,120 --> 00:04:26,271
He near did in Humburg,
Laronde was lucky he won.
46
00:04:26,360 --> 00:04:27,759
What a fight!
47
00:04:27,840 --> 00:04:32,789
- Yes, and what a mess Eddie's eyes were.
- Laronde was butting in the clinches.
48
00:04:32,880 --> 00:04:36,077
That's what caused the cut.
That's what we call a Glasgow kiss.
49
00:04:37,120 --> 00:04:39,076
Hello, Jimmy!
50
00:04:39,160 --> 00:04:42,835
Surprised Eddie got caught with that.
He'll no' get caught the next time.
51
00:04:42,920 --> 00:04:47,471
But he might. And what kind of a father
will he make if he loses his sight?
52
00:04:47,560 --> 00:04:50,836
Look, the adoption society have said OKK,
haven't they?
53
00:04:50,920 --> 00:04:55,311
They can easily change their minds.
And I need that baby.
54
00:04:55,400 --> 00:04:59,279
Come on, let's have some music, Jock,
get some fire in his belly.
55
00:04:59,840 --> 00:05:02,479
( ♪ ScotLand the Brave )
56
00:05:05,160 --> 00:05:11,315
Attaboy, Eddie!
Let 'em know it! Let the whole world know it.
57
00:05:12,400 --> 00:05:16,916
Hey! Knees up, knees up, up, up, up.
Come on! Get the left one!
58
00:05:35,560 --> 00:05:38,313
- What do you want?
- Bureau Des Etrangers.
59
00:05:38,400 --> 00:05:39,753
OK.
60
00:05:39,840 --> 00:05:43,037
- Hey, Maurice! Maurice!
- Jim! Hello?
61
00:05:43,120 --> 00:05:47,432
- What are you doing here?
- Well, to see the fight, of course.
62
00:05:47,520 --> 00:05:52,992
Monsieur Fremont, this is an old friend,
Sergeant Bergerac from Bureau Des Etrangers.
63
00:05:53,080 --> 00:05:55,640
- Oh, enchanté, Monsieur.
- You Know Laronde?
64
00:05:55,720 --> 00:05:59,395
Yeah, I did him a small service
some years ago, so...
65
00:05:59,480 --> 00:06:01,436
Looks like you're gonna have to help again.
66
00:06:01,520 --> 00:06:03,397
There has been a complaint.
67
00:06:03,480 --> 00:06:05,232
- A complaint?
- Yeah,
68
00:06:05,320 --> 00:06:07,834
I'd rather put it to him. You know, Maurice?
69
00:06:07,920 --> 00:06:11,356
Jacques? Jacques!
70
00:06:11,440 --> 00:06:14,000
Ici. Come here.
71
00:06:14,080 --> 00:06:16,116
Meet an old friend.
72
00:06:16,200 --> 00:06:18,873
Sergeant Bergerac
of the Jersey States Police.
73
00:06:21,840 --> 00:06:24,070
I am to have police protection, huh?
74
00:06:24,160 --> 00:06:26,469
- At last!
- (Laughter)
75
00:06:29,080 --> 00:06:31,674
You had a visitor yesterday. A Mr Cobb?
76
00:06:32,760 --> 00:06:34,876
- Cobb?
- (Jim ) Yeah, a photographer.
77
00:06:34,960 --> 00:06:38,270
Yes, the spy from McCord.
78
00:06:39,480 --> 00:06:41,710
He said you broke his camera.
79
00:06:42,880 --> 00:06:45,235
He is a liar, he attacked me.
80
00:06:45,840 --> 00:06:47,671
He attacked you?
81
00:06:48,880 --> 00:06:50,438
He tried to strike me.
82
00:06:50,520 --> 00:06:53,273
I put out my hand the camera fell to the floor.
83
00:06:53,360 --> 00:06:57,433
So it got broken.
I had to defend myself.
84
00:06:57,520 --> 00:06:59,875
They will tell you that's what happened.
85
00:06:59,960 --> 00:07:02,349
- C'est vrai.
- It's true.
86
00:07:02,440 --> 00:07:07,275
Monsieur Cobb was trespassing on our privacy.
But we are not making any charges against him.
87
00:07:07,360 --> 00:07:09,954
These things happen
in the heat of the moment.
88
00:07:10,680 --> 00:07:14,150
- Perhaps you could...
- We will see to it that he gets a new camera.
89
00:07:14,240 --> 00:07:16,629
In the interest of entente cordiale, huh?
90
00:07:18,720 --> 00:07:22,508
Well, I rely on you, Maurice,
to keep an eye on Monsieur Laronde.
91
00:07:22,600 --> 00:07:25,956
Make sure you don't get attacked again.
92
00:07:28,440 --> 00:07:31,671
You're British, Sergeant?
That's why he compromises.
93
00:07:32,640 --> 00:07:34,949
- On continue?
- (Jacques ) Oui.
94
00:07:39,520 --> 00:07:42,239
McCord too will compromise.
95
00:07:42,320 --> 00:07:44,276
Cache-machoire will see to that.
96
00:07:50,640 --> 00:07:55,270
It's what the crowd wants.
It's Laronde they come to see.
97
00:07:55,360 --> 00:07:59,273
It's him who sells the fight
to the television networks in America.
98
00:07:59,360 --> 00:08:01,828
- Regular little showman.
- Oh, oui, oui.
99
00:08:01,920 --> 00:08:05,595
Knows all the tricks.
All is fair in love and war, you know?
100
00:08:05,680 --> 00:08:07,636
(Jim ) No.
(Maurice ) Ah.
101
00:08:10,360 --> 00:08:11,679
Hi.
102
00:08:11,760 --> 00:08:13,512
- Morning, Jim.
- Morning, Lil.
103
00:08:13,600 --> 00:08:15,113
What's the trouble?
104
00:08:15,200 --> 00:08:17,634
Could you get us some coffee please?
105
00:08:17,720 --> 00:08:20,871
Larry, could you go
and deal with those crates outside?
106
00:08:23,120 --> 00:08:25,315
Someone thinks I should lose my license.
107
00:08:25,400 --> 00:08:26,719
Why?
108
00:08:26,800 --> 00:08:28,870
For taking in a coloured man and his wife.
109
00:08:28,960 --> 00:08:30,916
It's not signed, of course.
110
00:08:32,000 --> 00:08:33,956
Probably ashamed of his rotten grammar.
111
00:08:34,040 --> 00:08:35,996
Is it becaue of the boxing match?
112
00:08:36,080 --> 00:08:38,753
Not everybody thinks we should hold a fight.
113
00:08:38,840 --> 00:08:43,231
No this is racial, pure and simple.
Do you want us to investigate?
114
00:08:43,320 --> 00:08:44,992
- Any point?
- Not a lot.
115
00:08:45,080 --> 00:08:46,513
That's what I thought.
116
00:08:46,600 --> 00:08:48,750
Anonymous loonies.
117
00:08:49,960 --> 00:08:51,996
Probably won't turn up here in person but...
118
00:08:52,080 --> 00:08:54,435
If he does, I'll be waiting.
119
00:08:55,200 --> 00:08:56,758
- (Lil) Good morning.
- Morning.
120
00:08:56,840 --> 00:08:58,717
Mr and Mrs McCord, Jim Bergerac.
121
00:08:58,800 --> 00:09:00,552
- How do you do?
- Hello.
122
00:09:00,640 --> 00:09:01,993
- Pleased to meet you.
- Hello.
123
00:09:02,080 --> 00:09:04,355
- Where are you training today?
- In a gym.
124
00:09:04,440 --> 00:09:07,716
No rest for the wicked,
especially with a trainer like mine.
125
00:09:07,800 --> 00:09:09,677
- See you later, then.
- Bye.
126
00:09:27,960 --> 00:09:29,712
- Hi.
- Hi.
127
00:09:41,560 --> 00:09:43,471
McCord interview continued.
128
00:09:43,560 --> 00:09:46,757
Laronde has turned this match into
a grudge fight. Does it upset you?
129
00:09:46,840 --> 00:09:48,319
Doesnae bother me.
130
00:09:48,400 --> 00:09:51,153
If he wants to bring bad feeling into it
that's up to him.
131
00:09:51,240 --> 00:09:54,789
You've said you'll give part of your purse
to equip a boys' club in Glasgow.
132
00:09:54,880 --> 00:09:56,916
- Why, for the publicity?
- No.
133
00:09:57,000 --> 00:10:00,436
- Not part of your Mr Clean image?
- I'm doing it because I want to.
134
00:10:00,520 --> 00:10:02,556
I think a club is called for in the district.
135
00:10:02,640 --> 00:10:05,313
- Could've given the money anonymously.
- Aye, I could.
136
00:10:05,400 --> 00:10:07,436
But the boys look up to me.
137
00:10:07,520 --> 00:10:10,080
It wouldnae mean as much to them if I did that.
138
00:10:12,000 --> 00:10:13,353
See ya.
139
00:10:15,200 --> 00:10:18,795
OK, lads, take a break. You all right, Frank?
140
00:10:18,880 --> 00:10:20,552
Right, off you go.
141
00:10:26,160 --> 00:10:29,277
Is it true your husband
is thinking of giving it up?
142
00:10:29,360 --> 00:10:32,989
That's up to him.
He's gonna have to give up fighting one day.
143
00:10:33,080 --> 00:10:36,755
Come on, Eddie, move yourself, move!
Get that left going. Left!
144
00:10:36,840 --> 00:10:40,719
That's it, that's it, yes, nice.
Come on, Frank, give a move.
145
00:10:40,800 --> 00:10:42,313
Come on Eddie, that's it, boy.
146
00:10:42,400 --> 00:10:44,755
Wonderful! You're the king, Eddie!
147
00:11:03,000 --> 00:11:06,390
- Hello, can I help you?
- Could I see those medallions?
148
00:11:06,480 --> 00:11:09,313
- Yes, of course. There you are.
- Thank you.
149
00:11:09,400 --> 00:11:11,675
You don't know who I am, right?
150
00:11:13,760 --> 00:11:15,512
You're not a boxing fan?
151
00:11:15,600 --> 00:11:17,352
- No, I'm sorry.
- No need to be sorry.
152
00:11:17,600 --> 00:11:20,353
- You ever heard of Eddie McCord?
- Eddie McCord?
153
00:11:20,440 --> 00:11:23,193
Light heavyweight champion of Great Britain?
154
00:11:25,040 --> 00:11:27,600
Don't worry about it, you have now.
155
00:11:28,440 --> 00:11:30,396
- Excuse me.
- Sure.
156
00:11:37,160 --> 00:11:39,549
- Morning, Hungerford.
- Morning, Senator.
157
00:11:39,640 --> 00:11:44,077
Have you read what the French boxer said
about inadequate facilities on this island?
158
00:11:44,400 --> 00:11:47,392
He thinks it's an act of madness
staging the contest here.
159
00:11:47,480 --> 00:11:48,833
- He never said that.
- No?
160
00:11:48,920 --> 00:11:52,276
No, I had a word with his manager.
Laronde didn't say half those things
161
00:11:52,360 --> 00:11:54,112
and the other half are misquotes.
162
00:11:54,200 --> 00:11:58,512
- You can't deny he assaulted the photographer.
- He didn't, he broke his camera.
163
00:11:58,600 --> 00:12:03,469
Exactly. It's as I prophesied, Hungerford, bring a
boxing match to Jersey and you'll bring trouble.
164
00:12:03,560 --> 00:12:04,913
I warned you.
165
00:12:05,000 --> 00:12:07,878
Wrecking a camera hardly
constitutes a crime wave.
166
00:12:08,640 --> 00:12:11,074
Professional boxing is banned in Sweden.
167
00:12:11,160 --> 00:12:13,549
- Found that out, have you?
- And Norway.
168
00:12:13,640 --> 00:12:17,030
I'm putting forward a motion
that Jersey follows their example.
169
00:12:17,120 --> 00:12:20,271
A major sporting event like this
will put the island on the map.
170
00:12:20,360 --> 00:12:23,397
The 20th century map, Beasley,
and not before time.
171
00:12:23,480 --> 00:12:25,914
I called in at the venue on the way here.
172
00:12:28,440 --> 00:12:30,192
I can see you didn't.
173
00:12:36,280 --> 00:12:38,236
Bloody hell!
174
00:12:52,960 --> 00:12:54,439
Damn Beasley!
175
00:12:55,440 --> 00:12:56,395
Mr Higgins?!
176
00:12:59,080 --> 00:13:01,036
Mr Higgins!
177
00:13:02,280 --> 00:13:06,876
I was just going to telephone you,
Mr Hungerford, then we ran into trouble.
178
00:13:06,960 --> 00:13:10,555
- What? Some kind of paralysis?
- Say they're not getting paid enough.
179
00:13:10,640 --> 00:13:12,392
They were told the rates.
180
00:13:12,480 --> 00:13:15,392
They say they were misled
about the nature of the work.
181
00:13:15,480 --> 00:13:16,993
They insist on more money.
182
00:13:17,080 --> 00:13:20,152
Oh, I see. They think they can twist my arm.
183
00:13:20,240 --> 00:13:22,959
Time's short,
they think they can panic me into agreeing.
184
00:13:23,040 --> 00:13:26,828
Well, they are wrong.
I wouldn't let anyone have that satisfaction.
185
00:13:37,400 --> 00:13:39,038
I'll be back here at three.
186
00:13:39,120 --> 00:13:42,237
If the work's not near completion
I'll sack the whole bloody lot!
187
00:13:42,320 --> 00:13:44,515
As you say, Mr Hungerford.
188
00:13:47,520 --> 00:13:49,670
- Is there a ringleader?
- His name is Albie.
189
00:13:49,760 --> 00:13:52,513
He could have been bribed.
Wouldn't put it past Beasley.
190
00:13:52,600 --> 00:13:56,149
Dirty tricks, nobody fights fair any more.
191
00:13:56,240 --> 00:13:58,549
- What is a "southpaw"?
- What's a what?
192
00:13:58,640 --> 00:14:01,029
- Southpaw.
- Southpaw?
193
00:14:01,120 --> 00:14:03,759
That's a boxer, leads with his right, like this.
194
00:14:03,840 --> 00:14:05,159
(Grunting)
195
00:14:05,240 --> 00:14:08,118
As opposed to an orthodox boxer
who leads with his left.
196
00:14:08,200 --> 00:14:10,430
- You've done a bit of boxing?
- At school.
197
00:14:10,520 --> 00:14:12,431
Unfortunately, I had to retire early.
198
00:14:12,520 --> 00:14:13,873
Oh, really? Why?
199
00:14:13,960 --> 00:14:16,599
- Chiefly because it hurt.
- Seems logical.
200
00:14:17,640 --> 00:14:19,995
(Jim ) Yeah, I thought that as well.
201
00:14:22,280 --> 00:14:24,714
If you can spare the time from the exhibition,
202
00:14:24,800 --> 00:14:27,155
a jeweller's shop has just reported a theft.
203
00:14:28,600 --> 00:14:30,909
Since when have we handled that kind of thing?
204
00:14:31,000 --> 00:14:33,594
The thief was Eddie McCord.
205
00:14:33,680 --> 00:14:35,079
You're sure it was McCord?
206
00:14:35,160 --> 00:14:37,116
- Yes, quite sure.
- Why?
207
00:14:37,200 --> 00:14:40,078
He told me so himself, even shook my hand.
208
00:14:40,160 --> 00:14:43,789
- Shook your hand?
- Well, and he pretended to box a little.
209
00:14:45,360 --> 00:14:48,670
- Show me.
- Well, um...
210
00:14:48,760 --> 00:14:51,433
And then he shook your hand.
211
00:14:51,520 --> 00:14:52,953
- Same hand?
- Same.
212
00:14:53,040 --> 00:14:55,838
Then when I was serving
some other customers...
213
00:14:55,920 --> 00:14:58,992
- He took the medallion and left?
- Yes.
214
00:15:00,680 --> 00:15:02,875
Why should I take a piece of jewellery?
215
00:15:04,200 --> 00:15:08,159
- Where were you at one o'clock?
- Jogging back from the gym.
216
00:15:08,240 --> 00:15:10,993
- Anybody with you?
- No, I was on my own.
217
00:15:14,520 --> 00:15:16,670
The shops on the route, isn't it?
218
00:15:18,280 --> 00:15:20,874
Sorry, Eddie,
but we'll have to search your room.
219
00:15:20,960 --> 00:15:22,951
Shouldn't you have a warrant?
220
00:15:23,040 --> 00:15:25,474
There's no need for that. Go right ahead.
221
00:15:25,560 --> 00:15:27,676
You'll find no stolen goods here.
222
00:15:34,280 --> 00:15:37,238
This must be some
kind of misunderstanding.
223
00:15:37,320 --> 00:15:39,834
It'll all be straightened out.
224
00:15:39,920 --> 00:15:41,273
This it?
225
00:15:46,720 --> 00:15:48,551
I've never seen that before.
226
00:15:50,320 --> 00:15:51,673
Come on.
227
00:15:55,920 --> 00:16:00,198
It's not like McCord. It's not his style.
228
00:16:00,280 --> 00:16:03,431
- From our reports, he is clean.
- Maybe he had a blackout.
229
00:16:06,920 --> 00:16:09,593
Come in. Sit down.
230
00:16:09,680 --> 00:16:12,592
Right. Now, I don't
want this thing made public,
231
00:16:12,680 --> 00:16:14,352
at least not until we have to.
232
00:16:14,440 --> 00:16:18,991
On top of Laronde's run-in with the
photographer and all that nonsense in the press,
233
00:16:19,080 --> 00:16:22,755
Senator Beasley and his anti-boxing
cronies will have a field day.
234
00:16:22,840 --> 00:16:24,353
Doesn't make any sense though.
235
00:16:24,440 --> 00:16:28,228
McCord going into a shop and stealing
after he's told the assistant who he is.
236
00:16:28,320 --> 00:16:29,753
That's crazy.
237
00:16:29,840 --> 00:16:32,479
People do crazy things under pressure.
238
00:16:32,560 --> 00:16:35,950
McCord's been under a lot of pressure but...
239
00:16:36,040 --> 00:16:39,430
Anyway, let's... keep this under wraps for a while.
240
00:16:42,560 --> 00:16:45,279
- Hello.
- Hello.
241
00:16:59,320 --> 00:17:01,709
- Were they annoying you?
- No.
242
00:17:01,800 --> 00:17:03,711
Did they say something?
243
00:17:03,800 --> 00:17:05,995
No, it's nothing, honestly.
244
00:17:06,080 --> 00:17:08,355
Yes. Well, we can do without their sort.
245
00:17:12,040 --> 00:17:14,235
I'm afraid I'm going to have to ask you to leave.
246
00:17:14,320 --> 00:17:17,790
- Why? What's wrong?
- You're annoying that lady.
247
00:17:17,880 --> 00:17:20,758
- You are joking.
- Radio fan, eh?
248
00:17:20,840 --> 00:17:23,308
Sure letter writing isn't more your style?
249
00:17:23,400 --> 00:17:24,879
What are you talking about?
250
00:17:24,960 --> 00:17:27,758
I'm talking about people
who write anonymous letters.
251
00:17:27,840 --> 00:17:31,230
About people who harass other people
because of their race.
252
00:17:31,320 --> 00:17:35,359
- The old bat's off her trolley.
- Been drinking the leftovers, I think.
253
00:17:35,440 --> 00:17:41,675
Get your backsides off my chairs
and take them somewhere else. Now!
254
00:17:41,760 --> 00:17:45,469
Or I'll fetch somebody and you won't stop
bouncing till you're off the island.
255
00:17:45,560 --> 00:17:47,471
What's the matter?
256
00:17:47,560 --> 00:17:50,472
Your own people not good enough for you?
257
00:17:50,560 --> 00:17:53,233
We should have blacked up before we came in.
258
00:17:57,000 --> 00:18:01,198
Some people just make me ashamed to be...
Ignorant louts!
259
00:18:20,240 --> 00:18:23,789
Stop worrying. You all look alike, do you not?
260
00:18:23,880 --> 00:18:26,030
(Virgil) McCord can tell the difference.
261
00:18:26,120 --> 00:18:29,351
He'll do nothing because he's McCord.
262
00:18:29,440 --> 00:18:32,796
Lapin, rabbit.
That's my new name for him.
263
00:18:32,880 --> 00:18:35,713
Coeur de lapin. Rabbit heart.
264
00:18:35,800 --> 00:18:37,950
Ça suffit, hein?
265
00:18:38,040 --> 00:18:40,031
- Hello, Jacques.
- Ah. Sergeant.
266
00:18:40,120 --> 00:18:41,109
Virgil.
267
00:18:41,880 --> 00:18:43,472
Oh, very good.
268
00:18:43,560 --> 00:18:45,551
Where were you, 1:00 this afternoon?
269
00:18:45,640 --> 00:18:47,198
- Nowhere.
- Nowhere?
270
00:18:47,280 --> 00:18:51,068
You wouldn't have been in the jeweller's shop,
pretending to be Eddie McCord?
271
00:18:51,160 --> 00:18:53,037
No.
272
00:18:53,120 --> 00:18:57,830
Only, Eddie McCord is not a southpaw...
but the man who took the medallion is.
273
00:18:57,920 --> 00:19:01,799
Sergeant, um, if Virgil has done this,
I know nothing.
274
00:19:01,880 --> 00:19:05,031
Who said you did? Anyone else involved?
275
00:19:05,120 --> 00:19:06,439
Why ask me?
276
00:19:06,520 --> 00:19:08,511
We have some prints on the medallion.
277
00:19:08,600 --> 00:19:11,433
We'd like to check them.
278
00:19:11,520 --> 00:19:13,272
Come on.
279
00:19:14,840 --> 00:19:16,831
Pretty sure about this, huh?
280
00:19:18,280 --> 00:19:22,398
Sergeant, you tell everyone
that I... I know nothing of this!
281
00:19:22,480 --> 00:19:25,199
J'espère qu'il ne I'a pas fait. J'espère.
282
00:19:26,080 --> 00:19:28,036
Prenez garde, Jacques, hein?
283
00:19:28,120 --> 00:19:29,872
Prenez garde.
284
00:19:34,160 --> 00:19:38,233
Faster, faster, faster! That's it, come on.
285
00:19:38,320 --> 00:19:42,233
Combinations. Combinations.
Left, give it a left hook.
286
00:19:42,320 --> 00:19:44,914
That's it. Harder! Harder!
287
00:19:45,000 --> 00:19:46,558
Who is it for?
288
00:19:46,640 --> 00:19:47,868
It's for you.
289
00:19:56,800 --> 00:20:00,588
- Look what I did!
- Oh, a sandcastle.
290
00:20:05,920 --> 00:20:09,595
You're dropping your guard, he's gonna hit you.
You'll feel it...
291
00:20:12,360 --> 00:20:14,476
Left, left, reach, reach, reach, reach.
292
00:20:14,560 --> 00:20:16,994
Reach for it! Reach!
293
00:20:17,080 --> 00:20:19,196
All right, have a rest.
294
00:20:19,280 --> 00:20:23,034
You're about as much use
as a chocolate teapot anyway!
295
00:20:38,920 --> 00:20:42,310
Try and forget about it.
Your name's been cleared.
296
00:20:42,400 --> 00:20:44,356
You know what folk are like,
297
00:20:44,440 --> 00:20:47,477
once your name has been dragged in the mud.
298
00:20:47,560 --> 00:20:50,472
I wonder what the kids
in Fraser Street are thinking.
299
00:20:51,560 --> 00:20:55,269
What about the adoption society?
It will make them think again.
300
00:20:55,360 --> 00:20:58,272
Don't be silly.
Nothing will stop us now.
301
00:20:59,440 --> 00:21:01,556
That certainly won't anyway.
302
00:21:02,960 --> 00:21:06,714
Something else might?
Like me being a boxer maybe?
303
00:21:06,800 --> 00:21:08,552
I never said that.
304
00:21:21,040 --> 00:21:23,474
(Phone ringing)
305
00:21:26,480 --> 00:21:28,994
- Hello?
- (Jacques) Madame McCord?
306
00:21:29,080 --> 00:21:30,433
Yes?
307
00:21:30,520 --> 00:21:35,753
- Er, yes, this is Jacques Laronde.
- (Cheering)
308
00:21:35,840 --> 00:21:36,989
Jacques Laronde?
309
00:21:37,080 --> 00:21:40,311
Look, I've got a message for your husband.
310
00:21:41,280 --> 00:21:44,955
Tell him, please, when I meet him on Friday,
311
00:21:45,040 --> 00:21:46,393
I am going to kill him.
312
00:21:46,480 --> 00:21:49,313
- What the hell are you talking about?
- OK?
313
00:21:49,400 --> 00:21:52,119
- Now look here...
- OK.
314
00:21:55,560 --> 00:21:57,357
(Cheering)
315
00:22:06,560 --> 00:22:08,516
You gonna tell me what's upset you?
316
00:22:08,600 --> 00:22:12,513
I just don't like to see you
cut and bleeding, that's all.
317
00:22:12,600 --> 00:22:15,592
I've only been badly cut once
in my whole career.
318
00:22:17,600 --> 00:22:19,909
(Bell, cheering)
319
00:22:52,440 --> 00:22:54,829
You'll not do that again.
320
00:22:56,480 --> 00:22:58,152
Will he not?
321
00:22:58,240 --> 00:23:00,196
That's great, I must say.
322
00:23:00,280 --> 00:23:02,748
Really does my confidence a pile of good.
323
00:23:02,840 --> 00:23:05,354
My wife doubting my ability.
324
00:23:05,440 --> 00:23:08,273
It doesn't matter to you what I think.
325
00:23:09,240 --> 00:23:10,992
That's not true.
326
00:23:28,560 --> 00:23:31,996
Right! Let's go.
327
00:23:34,480 --> 00:23:39,759
- Are you sure you want to wait here?
- Yes, don't worry, I'll be all right.
328
00:23:39,840 --> 00:23:41,831
OK, if it's what you want.
329
00:23:49,920 --> 00:23:53,356
- Great, come on.
- There you go.
330
00:24:03,360 --> 00:24:04,759
Stretch the toes.
331
00:24:04,840 --> 00:24:09,470
Run this frog right into the canvass, son.
Good, good, good, good.
332
00:24:09,560 --> 00:24:11,869
Right, hold on, hold on, hold on, take a rest.
333
00:24:11,960 --> 00:24:13,951
Take a rest.
334
00:24:14,040 --> 00:24:16,554
Ah, you must be tired now.
335
00:24:18,480 --> 00:24:21,756
That's it. oof.
336
00:24:21,840 --> 00:24:23,193
Ohh!
337
00:24:34,160 --> 00:24:38,233
Keep your guard up.
That's one of Ali's tricks you don't want to copy.
338
00:24:41,320 --> 00:24:44,039
- What's wrong?
- I thought I heard a cry.
339
00:24:44,120 --> 00:24:46,076
It's just the seagulls.
340
00:24:48,280 --> 00:24:50,271
What the hell's...?
341
00:25:27,800 --> 00:25:29,950
Did you see a young woman leaving here?
342
00:25:30,040 --> 00:25:32,600
Yes, she went off in a car.
343
00:25:32,920 --> 00:25:34,069
A car?
344
00:25:34,160 --> 00:25:37,994
Mm. There were two fellas with her.
They went off in that direction.
345
00:25:38,080 --> 00:25:39,798
I'm talking about a coloured woman.
346
00:25:39,880 --> 00:25:43,839
That's right, the one I saw you with
on the beach the last time.
347
00:25:45,640 --> 00:25:47,915
Hey? Here.
348
00:25:52,720 --> 00:25:55,359
I hope you beat the Frenchman.
349
00:25:56,960 --> 00:25:59,155
Aye, thanks.
350
00:26:01,560 --> 00:26:04,313
Thank you. Tell him to come up, please.
351
00:26:05,400 --> 00:26:10,190
Will you stop worrying?
She came back the last time, didn't she?
352
00:26:10,280 --> 00:26:14,910
- She went off in a car with two men.
- The old man was raving.
353
00:26:15,000 --> 00:26:17,036
He had a stick, sure it wasn't a white one?
354
00:26:17,120 --> 00:26:18,792
(Knocking)
355
00:26:21,720 --> 00:26:23,392
Come in, Sergeant.
356
00:26:23,480 --> 00:26:27,359
This is Matt MacDonald, my trainer.
Sergeant Bergerac.
357
00:26:27,440 --> 00:26:28,839
How do you do?
358
00:26:28,920 --> 00:26:32,117
You're onto a good thing. Copper in Jersey?
Can't be bad.
359
00:26:32,200 --> 00:26:35,351
They say you got to take the smooth
with the smooth.
360
00:26:35,440 --> 00:26:38,432
Well, I'll be off then, sample the local brew.
361
00:26:38,520 --> 00:26:43,196
You get to bed early,
make the most of your quiet evening... alone.
362
00:26:43,280 --> 00:26:44,838
Sure.
363
00:26:44,920 --> 00:26:48,071
- Hey, see you again maybe.
- OK.
364
00:26:49,880 --> 00:26:51,791
Sit down, Sergeant.
365
00:26:56,120 --> 00:26:59,271
It was good of you to come.
There's something I'd like your opinion on.
366
00:26:59,360 --> 00:27:00,315
Sure.
367
00:27:00,400 --> 00:27:04,359
My wife's disappeared.
Not the first time, she's done it before.
368
00:27:04,440 --> 00:27:07,318
She's always been against me boxing,
getting hurt.
369
00:27:07,400 --> 00:27:10,198
She goes off to be on her own,
to get away from it all.
370
00:27:10,960 --> 00:27:12,951
It's not exactly a police matter.
371
00:27:13,040 --> 00:27:18,068
I wouldn't bother you, only there's
something unusual about it this time.
372
00:27:18,160 --> 00:27:21,914
An old man saw her leaving,
it was up at Corbière Point.
373
00:27:22,000 --> 00:27:25,356
She was on the cliff road,
I was on the beach training.
374
00:27:25,440 --> 00:27:28,352
He said she went off in a car with two men.
375
00:27:28,440 --> 00:27:32,797
I don't understand how that could be.
She doesn't know anybody in Jersey.
376
00:27:37,480 --> 00:27:41,268
It's a bit short, isn't it?
Does she usually write like this?
377
00:27:41,360 --> 00:27:43,351
Her handwriting's not very good.
378
00:27:43,440 --> 00:27:46,750
- So this note is not necessarily forced?
- No.
379
00:27:46,840 --> 00:27:48,796
Where did she leave it?
380
00:27:48,880 --> 00:27:54,910
- In the windscreen on the Jeep.
- Well, it does say not to worry.
381
00:27:55,000 --> 00:27:58,913
Aye. So does Matt. What do you say?
382
00:27:59,000 --> 00:28:02,151
(Men ) ♪ Two lovely bLack eyes... ♪
383
00:28:02,240 --> 00:28:03,832
What did you say?
384
00:28:03,920 --> 00:28:07,310
I was saying, those two men
that were bothering Mrs McCord.
385
00:28:07,400 --> 00:28:11,075
- Were they visitors?
- I think so. I've never seen them before.
386
00:28:11,160 --> 00:28:13,515
One of them had a Radio Portsmouth T-shirt.
387
00:28:13,600 --> 00:28:16,160
- Observant!
- Have to be in my trade, love.
388
00:28:16,240 --> 00:28:18,390
Besides which, he got up my nose.
389
00:28:18,480 --> 00:28:20,755
- Are you sure they were annoying her?
- Of course.
390
00:28:20,840 --> 00:28:23,798
- Did Mrs McCord complain?
- No, she was too embarrassed.
391
00:28:23,880 --> 00:28:26,075
- What's wrong?
- Nothing I know of.
392
00:28:26,160 --> 00:28:28,720
- Evasive.
- (Mimicking Lil) Have to be in my trade, love.
393
00:28:28,800 --> 00:28:32,156
♪ Two lovely black eyes
394
00:28:32,240 --> 00:28:35,471
♪ Oh, what a surprise... ♪
395
00:28:37,280 --> 00:28:39,396
(Maurice ) Ah. How are you?
396
00:28:40,840 --> 00:28:43,434
From your face, it is more trouble.
397
00:28:43,520 --> 00:28:46,239
Not for your men.
At least I hope it's not for your men.
398
00:28:46,320 --> 00:28:48,117
Have you seen two guys hanging about?
399
00:28:48,200 --> 00:28:52,398
- What do they look like?
- Well, one's about 36...
400
00:29:00,280 --> 00:29:02,032
If you do see them, give us a shout.
401
00:29:02,120 --> 00:29:05,112
- Why do you want them?
- To help with our inquiries.
402
00:29:06,880 --> 00:29:08,518
What else?
403
00:29:11,240 --> 00:29:15,791
If I go into action you'll know how good I am.
404
00:29:15,880 --> 00:29:18,314
I fought at the same weight as Benny Lynch.
405
00:29:18,400 --> 00:29:20,789
Oh! Isn't he a singer or something?
406
00:29:21,760 --> 00:29:24,035
Benny was the king of kings.
407
00:29:24,120 --> 00:29:27,430
Isn't he the one who finished up
in the drunkard's grave?
408
00:29:31,000 --> 00:29:32,956
It was unfortunate.
409
00:29:33,040 --> 00:29:35,793
Yeah. You're on your way
to join him, aren't you?
410
00:29:37,400 --> 00:29:42,793
Watch it, Jimmy, watch it!
I take that kind of talk from no man!
411
00:29:42,880 --> 00:29:45,314
(Laughter continues inside pub)
412
00:29:46,920 --> 00:29:49,912
He's rubbish!
413
00:29:51,040 --> 00:29:55,192
- You repeat what you said just now.
- I said McCord was rubbish.
414
00:29:55,280 --> 00:29:58,590
Hey you! You should be
in ballet dancing, not boxing.
415
00:29:58,680 --> 00:30:01,478
I've been in every pub in St Helier
looking for you.
416
00:30:01,560 --> 00:30:05,599
- Your arrival couldn't have been better timed!
- You're going back to the hotel.
417
00:30:05,680 --> 00:30:08,956
- What do you mean? Hear what he called you?
- Never mind!
418
00:30:09,040 --> 00:30:10,996
I was gonna do 'em!
419
00:30:11,080 --> 00:30:13,355
(All shouting)
420
00:30:13,440 --> 00:30:16,716
Bloody Jerseyites!
All you're good for is throwing flowers.
421
00:30:16,800 --> 00:30:18,552
Come on!
422
00:30:26,560 --> 00:30:28,232
(Eddie ) Get in there.
423
00:30:28,320 --> 00:30:32,518
(Matt) Hold on. Hold on, I want to check
my wallet, make sure I wasn't robbed.
424
00:30:32,600 --> 00:30:37,628
- Oh dear, I've dropped it.
- I'll get it, now stay over there.
425
00:30:37,720 --> 00:30:40,712
No. Wait, wait.
426
00:30:42,360 --> 00:30:45,989
- Now, you stay there.
- (Matt) Sure thing, Eddie.
427
00:30:54,280 --> 00:30:57,556
- (Matt groaning)
- You stupid idiot.
428
00:31:03,600 --> 00:31:08,674
- There you are.
- The damage has been considerable.
429
00:31:08,760 --> 00:31:10,352
Come on.
430
00:31:12,160 --> 00:31:16,233
Careful, mind your feet! Get over that.
431
00:31:16,320 --> 00:31:20,359
Did I tell you that I used to be a hurdler?
Before I started in boxing...
432
00:31:20,440 --> 00:31:24,319
What made you go on the razzle?
This time of all times?
433
00:31:24,400 --> 00:31:26,356
(Man ) Flowers, is it?
434
00:31:27,480 --> 00:31:28,833
Flowers, you reckon?
435
00:31:38,960 --> 00:31:40,712
All right, flower?
436
00:31:42,440 --> 00:31:43,589
Flower?
437
00:31:45,000 --> 00:31:46,638
Flower.
438
00:31:51,560 --> 00:31:52,879
Flowers?
439
00:31:52,960 --> 00:31:58,193
- Eddie, let's have 'em.
- No. Wait a minute, Matt.
440
00:32:06,760 --> 00:32:08,512
Eddie!
441
00:32:42,400 --> 00:32:47,269
Oh, Matt. I'm sorry, Matt.
442
00:32:50,000 --> 00:32:53,072
I just heard. How is he?
443
00:32:53,160 --> 00:32:55,958
I don't know. He's sleeping just now.
444
00:32:57,560 --> 00:33:00,870
- You gonna press charges?
- No, there's no point.
445
00:33:00,960 --> 00:33:04,191
It was his fault, he was egging them on.
446
00:33:05,520 --> 00:33:07,476
- Just leave it.
- OK.
447
00:33:10,840 --> 00:33:14,719
- Any sign of Donna?
- No.
448
00:33:17,760 --> 00:33:21,719
Mrs McCord was talking
to the two men by the car, yeah?
449
00:33:21,800 --> 00:33:25,759
- Did you hear what they were saying?
- No, I was too far away.
450
00:33:25,840 --> 00:33:28,400
- Did they see you?
- No, couldn't have.
451
00:33:29,840 --> 00:33:33,594
What about the car?
Do you remember anything about that?
452
00:33:33,680 --> 00:33:36,035
Now, there you have me.
453
00:33:37,480 --> 00:33:41,359
No, it was the colour of oatmeal,
but apart from that, no.
454
00:33:46,080 --> 00:33:48,355
(Sobbing)
455
00:33:48,440 --> 00:33:50,396
Do you want it?
456
00:33:53,360 --> 00:33:55,316
Suit yourself.
457
00:34:05,520 --> 00:34:08,273
- She still the same?
- Miserable bitch.
458
00:34:10,680 --> 00:34:13,319
- Listen, don't you think maybe...
- Maybe what?
459
00:34:13,400 --> 00:34:16,392
- Maybe this is a bit out of our league?
- Getting scared?
460
00:34:16,480 --> 00:34:18,755
- Supposing she idenitifies us?
- She won't.
461
00:34:18,840 --> 00:34:21,957
- But supposing she does?
- That would be stupid.
462
00:34:22,040 --> 00:34:25,157
She'd be throwing her life away. And for what?
463
00:34:26,880 --> 00:34:28,916
When do we contact McCord?
464
00:34:29,000 --> 00:34:31,389
We've got a few arrangements to make first,
465
00:34:31,920 --> 00:34:34,753
like how much she's worth.
466
00:34:36,240 --> 00:34:39,516
He might win this fight, could be very flush.
467
00:34:49,640 --> 00:34:51,995
Sorry about yesterday, Matt.
468
00:34:52,080 --> 00:34:57,279
It wasnae your fault.
I brought it upon myself.
469
00:34:57,360 --> 00:34:59,999
I didnae help much, did I?
470
00:35:00,080 --> 00:35:02,071
What else could you have done?
471
00:35:02,160 --> 00:35:07,188
You couldn't afford to hurt yourself,
especially your hands,
472
00:35:07,280 --> 00:35:09,794
damaged in a street fight.
473
00:35:09,880 --> 00:35:13,190
No, Matt, it wasnae that.
474
00:35:23,320 --> 00:35:25,117
Raise you 10p.
475
00:35:29,760 --> 00:35:31,796
See ya.
476
00:35:34,240 --> 00:35:35,593
See you.
477
00:35:37,120 --> 00:35:39,076
Three queens.
478
00:35:41,600 --> 00:35:43,750
What about another game?
479
00:35:44,520 --> 00:35:46,875
I'm not going through with it.
480
00:35:49,160 --> 00:35:51,355
I've changed my mind.
481
00:35:57,160 --> 00:35:59,833
I've been making inquiries about the two men.
482
00:35:59,920 --> 00:36:02,798
Apparently your wife
offered no resistance.
483
00:36:02,880 --> 00:36:07,670
Which means either they used persuasion
or she knew them.
484
00:36:07,760 --> 00:36:09,318
That's more than I do.
485
00:36:09,400 --> 00:36:14,679
We don't know anything about them, only that
they were probably visitors to the island.
486
00:36:14,760 --> 00:36:17,638
- Portsmouth?
- Portsmouth?
487
00:36:17,720 --> 00:36:21,110
- Does it mean something?
- Donna's got a sister lives there.
488
00:36:21,200 --> 00:36:24,158
She was down to see her
about a fortnight ago.
489
00:36:26,000 --> 00:36:29,037
I'm sorry if I've wasted your time.
I will pay you of course,
490
00:36:29,120 --> 00:36:30,678
as we agreed.
491
00:36:30,760 --> 00:36:32,432
What made you change your mind?
492
00:36:33,160 --> 00:36:35,993
I've had a chance to think, that's all.
493
00:36:36,080 --> 00:36:38,640
I mean, I was desperate. I still am.
494
00:36:39,400 --> 00:36:42,039
(Donna ) But this? This is wrong.
495
00:36:42,120 --> 00:36:46,511
You heard on the radio Matt's in hospital,
he's all alone now.
496
00:36:47,560 --> 00:36:49,118
So are you, love.
497
00:36:50,560 --> 00:36:51,913
What are you talking about?
498
00:36:52,000 --> 00:36:54,878
I'm talking about a complete change of plans.
499
00:36:54,960 --> 00:36:58,236
That's right,
we've changed our plans too.
500
00:36:58,320 --> 00:37:01,392
What do you mean? You work for me.
501
00:37:01,480 --> 00:37:04,517
Wrong. Change of management you might say.
502
00:37:04,600 --> 00:37:06,750
We're not pretending any more.
503
00:37:09,800 --> 00:37:13,793
Hello? Hello, who is that?
504
00:37:13,880 --> 00:37:17,953
(Man ) McCord, now you Listen
and Listen carefully.
505
00:37:18,040 --> 00:37:21,157
Your wife's here,
she's standing right beside me.
506
00:37:21,240 --> 00:37:26,109
- You know what to say.
- Eddie, it's Donna.
507
00:37:26,200 --> 00:37:27,952
Donna, are you all right?
508
00:37:28,040 --> 00:37:30,110
- I'm OK.
- Donna?
509
00:37:30,200 --> 00:37:32,077
- I'm OK.
- HeLLo?
510
00:37:32,160 --> 00:37:34,913
Eddie, I love you.
511
00:37:35,000 --> 00:37:40,120
McCord, she goes free
when you hand over 200 grand.
512
00:37:40,200 --> 00:37:41,872
We'll be in touch.
513
00:37:41,960 --> 00:37:44,554
Hello? Hello!
514
00:37:49,880 --> 00:37:53,190
- What is it?
- He was asking for a ransom.
515
00:37:53,280 --> 00:37:56,078
- What?
- Donna's been kidnapped.
516
00:37:57,120 --> 00:38:00,954
So, we've now decided
that this is a Bureau operation.
517
00:38:01,040 --> 00:38:03,349
- You're in charge, Barney.
- Right.
518
00:38:03,440 --> 00:38:06,750
And I'll arrange for all leave to be cancelled.
519
00:38:08,120 --> 00:38:10,429
But we need a cover story for them.
520
00:38:10,520 --> 00:38:11,873
Fight security.
521
00:38:11,960 --> 00:38:16,033
There have been some anonymous threats
which might be hoaxes but we must check.
522
00:38:16,120 --> 00:38:18,475
Just in case. Good, I like it.
523
00:38:18,560 --> 00:38:22,439
- His idea.
- I still like it.
524
00:38:22,520 --> 00:38:26,479
Donna's picture can be circulated
as one of the people potentially at risk.
525
00:38:26,560 --> 00:38:28,790
There'd be some others as well.
526
00:38:28,880 --> 00:38:30,836
Hmm.
527
00:38:30,920 --> 00:38:33,480
Right. Anything else?
528
00:38:34,560 --> 00:38:38,075
Yeah, I'm going to Portsmouth.
529
00:38:40,000 --> 00:38:42,673
- What's that?
- 9.50, please.
530
00:38:42,760 --> 00:38:44,716
- Keep the change.
- Thank you.
531
00:38:58,440 --> 00:39:00,396
- Mrs Stevens?
- Yes?
532
00:39:00,480 --> 00:39:03,358
I'm Detective Sergeant Bergerac,
Jersey States Police.
533
00:39:07,960 --> 00:39:12,511
- Donna, she's not in trouble, is she?
- You sound as if that wouldn't surprise you.
534
00:39:12,600 --> 00:39:14,397
Well, you are a policeman.
535
00:39:15,480 --> 00:39:18,677
Your sister, Mrs Stevens, has been kidnapped.
536
00:39:18,760 --> 00:39:20,876
Kidnapped?
537
00:39:20,960 --> 00:39:24,794
And we have reason to believe the two men
involved are from here, Portsmouth.
538
00:39:26,280 --> 00:39:29,875
And they want £200,000.
539
00:39:29,960 --> 00:39:31,996
They're asking for money?
540
00:39:33,640 --> 00:39:38,031
What else would they ask for, Mrs Stevens?
What else?
541
00:39:39,480 --> 00:39:41,835
So Donna McCord arranged it herself?
542
00:39:41,920 --> 00:39:43,797
Yeah, it was her idea.
543
00:39:43,880 --> 00:39:45,472
A hoax, in fact.
544
00:39:45,800 --> 00:39:49,429
Donna didn't want Eddie to fight,
so she hired these guys.
545
00:39:49,520 --> 00:39:53,308
Right little charmers apparently,
by the name of Penter and O'Brien.
546
00:39:53,400 --> 00:39:57,712
They were to help her fake the kidnap then
Eddie was to be told not to show at the ring
547
00:39:57,800 --> 00:40:00,360
or else he'd never see his wife again, alive.
548
00:40:00,440 --> 00:40:05,150
He was to get that message the night
of the fight, just before he was due to leave.
549
00:40:05,240 --> 00:40:10,678
A boxer who doesn't turn up on the night
is finished in the fight game.
550
00:40:12,160 --> 00:40:13,559
Crafty bitch, isn't she?
551
00:40:15,160 --> 00:40:17,833
Looks as though like she's changed her plans.
552
00:40:17,920 --> 00:40:19,319
Or was made to.
553
00:40:22,400 --> 00:40:23,753
Want some more coffee?
554
00:40:24,880 --> 00:40:31,035
You ought to be more friendly. Like I said,
wasn't my idea to hold you to ransom.
555
00:40:31,120 --> 00:40:33,509
Why don't you loosen up a bit?
556
00:41:07,160 --> 00:41:10,072
- (Penter moaning)
- (O'Brien ) What happened?
557
00:41:10,160 --> 00:41:11,991
(Penter) She did it! She did it!
558
00:41:41,320 --> 00:41:45,074
(Maurice ) They say now
his wife has left him, huh?
559
00:41:45,160 --> 00:41:48,709
I think he's an heir to misfortune, hm?
560
00:41:48,800 --> 00:41:53,237
- I expect that pleases Laronde?
- Jacques? Well, he's a child.
561
00:41:53,320 --> 00:41:55,914
He's sorry you don't come to see him any more.
562
00:41:56,000 --> 00:41:59,788
Tell him I'd like to see him tomorrow night,
flat on his back, unconscious.
563
00:41:59,880 --> 00:42:02,235
- Phone call, Jim. It's the Bureau.
- OK.
564
00:42:04,000 --> 00:42:06,833
The beige Vauxhall
O'Brien hired from Neptune Motors,
565
00:42:06,920 --> 00:42:10,356
it's been seen heading towards
the Boullivot area.
566
00:42:10,440 --> 00:42:13,432
Inspector Crozier and Terry are checking it out.
567
00:43:14,520 --> 00:43:17,432
(Motor roars )
568
00:43:26,440 --> 00:43:28,192
Try it now.
569
00:43:29,000 --> 00:43:31,195
(Engine spluttering)
570
00:43:32,440 --> 00:43:34,874
What the hell's wrong now?!
571
00:43:34,960 --> 00:43:36,712
(Engine starts )
572
00:43:43,880 --> 00:43:48,670
Lost him. That thing broke down in front of us
but he was definitely heading for Boullivot.
573
00:44:49,440 --> 00:44:52,477
(Jim ) There it is.
(Maurice ) Ah! There it is! In there.
574
00:45:04,600 --> 00:45:07,034
Bitch! I hope he kills her.
575
00:45:12,000 --> 00:45:14,468
- Where's Mrs McCord?
- What are you talkin' about?
576
00:45:14,560 --> 00:45:15,709
Don't push your luck.
577
00:45:16,800 --> 00:45:18,313
I don't know!
578
00:45:18,400 --> 00:45:21,710
Take it easy, we don't want
accusations of police brutality.
579
00:45:21,800 --> 00:45:25,315
- Perhaps I should talk to him.
- You shouldn't be here, DuPont.
580
00:45:25,400 --> 00:45:27,914
- You're strictly a civilian in Jersey.
- Precisely.
581
00:45:31,000 --> 00:45:32,752
Excuse me.
582
00:45:37,520 --> 00:45:39,033
Merci.
583
00:45:39,120 --> 00:45:40,872
Now wait a minute...
584
00:45:48,440 --> 00:45:50,158
(Donna screaming)
585
00:45:59,080 --> 00:46:00,957
(Screams )
586
00:46:18,280 --> 00:46:20,236
Worthy of Eddie McCord, that.
587
00:46:32,880 --> 00:46:35,269
(Higgins) The men are back at work.
588
00:46:35,360 --> 00:46:37,669
And not before time, Mr Higgins.
589
00:46:37,760 --> 00:46:40,877
They've accepted your offer of £3.50 an hour.
590
00:46:40,960 --> 00:46:42,871
I only offered them £2.50.
591
00:46:42,960 --> 00:46:45,076
Yes, weLL they've accepted £3.50.
592
00:46:45,160 --> 00:46:46,798
Bloody hell!
593
00:46:46,880 --> 00:46:48,677
At Least they are back.
594
00:46:48,760 --> 00:46:53,151
Well, that ringleader, Albie,
I'll have his guts for garters.
595
00:46:53,240 --> 00:46:57,870
He's gone, Mr Hungerford.
He's working for Mr BeasLey now.
596
00:46:57,960 --> 00:47:02,750
Now, there's a coincidence.
There is a bloody coincidence.
597
00:47:04,560 --> 00:47:08,189
You fight tomorrow night
using all you know and you'll win.
598
00:47:08,280 --> 00:47:09,918
Aye.
599
00:47:10,000 --> 00:47:13,709
I only wish I could put some fire into your belly.
600
00:47:14,800 --> 00:47:18,918
- Have you heard frae Donna?
- No. No, I haven't.
601
00:47:19,000 --> 00:47:22,037
Beat Laronde the morn's,
she'll come flying back.
602
00:47:22,120 --> 00:47:23,599
Be falling all over you.
603
00:47:23,680 --> 00:47:26,717
All you've got to do is believe in yourself.
604
00:47:29,080 --> 00:47:31,036
Away you go and get a good sleep.
605
00:47:31,120 --> 00:47:32,678
I'm all right.
606
00:47:32,760 --> 00:47:36,309
You think about yourself,
concentrate on getting out of here.
607
00:47:36,400 --> 00:47:38,960
It's a neat trick if you can do it.
608
00:47:39,040 --> 00:47:40,917
What do you mean?
609
00:47:43,160 --> 00:47:45,958
Those guys knew what they were up to.
610
00:47:46,040 --> 00:47:48,270
I'll be in here for a wee while.
611
00:47:54,280 --> 00:47:56,236
(Chatter and laughter)
612
00:48:05,440 --> 00:48:08,432
What did you say about McCord?
Contender for the title?
613
00:48:08,520 --> 00:48:11,910
He's getting a beating before he starts.
614
00:48:12,000 --> 00:48:13,672
Is that right, pal?.
615
00:48:14,720 --> 00:48:17,518
We've some unfinished business, have we not?
616
00:48:18,880 --> 00:48:21,599
Come on, you lot.
Outside and we'll sort this out.
617
00:48:23,840 --> 00:48:26,593
Come on, then.
Let's do what the man says.
618
00:48:36,840 --> 00:48:38,637
You can't use your boxing skills here.
619
00:48:38,720 --> 00:48:40,870
Aye, it's against the law, isn't it?
620
00:48:49,960 --> 00:48:51,791
(Man ) Get him, Joe!
621
00:49:02,440 --> 00:49:03,793
Come on!
622
00:49:05,040 --> 00:49:06,792
Come on.
623
00:49:29,040 --> 00:49:31,395
(Jim ) Eddie! Eddie!
624
00:49:31,480 --> 00:49:32,993
You've done enough. Come on.
625
00:49:34,240 --> 00:49:38,233
These are the men who beat up Matt
and I couldn't stop them.
626
00:49:39,360 --> 00:49:41,749
I've got someone to see you.
627
00:49:46,280 --> 00:49:47,633
Donna!
628
00:49:58,520 --> 00:50:01,478
- Evening, Hungerford.
- Hello, Beasley.
629
00:50:01,560 --> 00:50:04,279
- Heard the rumours?
- I never listen to rumours.
630
00:50:04,360 --> 00:50:06,590
Brawling in the streets, pub smashed up.
631
00:50:06,680 --> 00:50:10,116
- Even a kidnapping, I'm told.
- You don't believe all that?
632
00:50:10,200 --> 00:50:13,272
Make the most of this fight,
it's the last there'll be on this island.
633
00:50:13,360 --> 00:50:15,920
You're not including
the one where I beat you to a pulp
634
00:50:16,000 --> 00:50:18,912
and jump up and down on what's left?
635
00:50:19,000 --> 00:50:23,676
- Are you threatening me, Hungerford?
- Yes, Beasley, I think I probably am.
636
00:50:39,280 --> 00:50:42,875
(Charlie ) He's off to the fight himself,
the bloody old hypocrite.
637
00:50:44,840 --> 00:50:47,035
More letters from the fans in Glasgow.
638
00:50:51,240 --> 00:50:54,915
- Where are the swabs?
- Stop fussing, you're worse than Matt.
639
00:51:04,200 --> 00:51:05,599
OK?
640
00:51:05,680 --> 00:51:08,592
That's bonnie, lass. Just like the old days.
641
00:51:08,680 --> 00:51:10,636
You just go out there and win.
642
00:51:10,720 --> 00:51:12,551
No question.
643
00:51:13,640 --> 00:51:16,029
He's caused me a lot of aggravation.
644
00:51:16,120 --> 00:51:19,999
Now it's my turn and I'm looking forward to it.
645
00:51:20,080 --> 00:51:25,108
Donna, you'll be sitting with Jim Bergerac.
646
00:51:25,200 --> 00:51:27,395
In the front, where I can keep an eye on you.
647
00:51:27,480 --> 00:51:28,959
Are you sure you want me there?
648
00:51:29,040 --> 00:51:34,239
Aye. I know how you feel about boxing
and I know why you did what you did,
649
00:51:34,320 --> 00:51:36,390
but I need you there for my last fight.
650
00:51:37,680 --> 00:51:39,989
Last fight? Do you mean that?
651
00:51:41,200 --> 00:51:45,671
Win or lose, starting tomorrow
it's a new life. You, me...
652
00:51:45,760 --> 00:51:51,357
- and the bairn.
- Why? After I treated you so badly.
653
00:51:52,240 --> 00:51:57,519
Donna, the fire in my belly which
I thought I'd controlled is back.
654
00:51:58,360 --> 00:52:01,113
I enjoyed hurting those thugs.
655
00:52:01,200 --> 00:52:04,954
I enjoyed it, I could have killed them.
656
00:52:05,040 --> 00:52:07,031
(Man ) Time, Eddie.
657
00:52:11,000 --> 00:52:14,231
So, it is time... to give up.
658
00:52:16,480 --> 00:52:18,471
I love you.
659
00:52:20,680 --> 00:52:25,037
Right, Eddie? Matt says he'll be watching on TV
so you can't be sloppy.
660
00:52:25,120 --> 00:52:28,430
And he said to remember,
"You are the king" all right? Music!
661
00:52:28,520 --> 00:52:32,513
- (Cheering)
- ( ♪ Scotland The Brave on bgapipes )
662
00:52:43,840 --> 00:52:45,193
Thank you, Jim.
49463
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.