All language subtitles for Bergerac s03e01 Ninety Per Cent Proof

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,000 --> 00:01:03,956 What about this weather, then? 2 00:01:05,840 --> 00:01:08,991 - There you are, Jim. 9.50. - Thank you, Harry. Keep the change. 3 00:01:09,080 --> 00:01:12,072 - Ta. You off on a case, then? - Nah, in court all afternoon. 4 00:01:12,160 --> 00:01:14,116 Nice and warm for some! 5 00:01:41,960 --> 00:01:44,030 Murder, innit? 6 00:01:44,120 --> 00:01:46,873 - What's murder? - The price of petrol. 7 00:01:47,880 --> 00:01:51,236 - Specially with a car like that. - Yeah, it is thirsty, all right. 8 00:01:51,320 --> 00:01:53,709 Sometimes I think it runs on brandy. 9 00:01:58,040 --> 00:02:00,554 Sergeant Bergerac, innit? 10 00:02:00,640 --> 00:02:03,234 Yeah, that's right. Jim Bergerac. 11 00:02:04,040 --> 00:02:07,589 Well, Jim boy, I reckon I could do you a right favour. 12 00:02:09,280 --> 00:02:13,398 You're not gonna try and sell me one of those bloody inefficient heaps of tin, I hope. 13 00:02:13,480 --> 00:02:16,040 I wouldn't dream of it. 14 00:02:16,120 --> 00:02:20,079 As it happens, I've had my eye on this roadster for quite some time. 15 00:02:20,880 --> 00:02:23,997 Away from this job, like, I buy old cars. 16 00:02:24,080 --> 00:02:27,356 Listen, you'd better stop being interested in this one. 17 00:02:27,440 --> 00:02:29,192 Not for sale. 18 00:02:30,960 --> 00:02:35,078 - You haven't heard my offer yet. - I've had a dozen offers. 19 00:02:40,200 --> 00:02:41,952 - Jim... - Yeah? 20 00:02:42,040 --> 00:02:46,079 - Let me try again, eh? - You heard me. Wash your ears out. 21 00:02:46,160 --> 00:02:48,116 It's not for sale. 22 00:02:57,560 --> 00:03:00,233 I'd like to ask you several questions, Sergeant. 23 00:03:00,320 --> 00:03:03,073 I want to be quite sure about them. 24 00:03:03,160 --> 00:03:07,153 The accused's car had been parked under one of the harbourside lights, 25 00:03:07,240 --> 00:03:09,800 added to which one of the rear windows was partially open. 26 00:03:09,880 --> 00:03:11,836 Yes, sir, there was a dog inside the car. 27 00:03:11,920 --> 00:03:14,639 I assumed that was why the window had been left open. 28 00:03:14,720 --> 00:03:18,395 And the dog had disturbed a rug thrown over certain items on the back seat? 29 00:03:18,480 --> 00:03:20,914 - Yes, sir, several containers. - Plastic containers. 30 00:03:21,000 --> 00:03:25,437 Which you believed had been filled with petrol and therefore illegal?. 31 00:03:25,520 --> 00:03:29,798 I could smell the petrol fumes quite strongly even though the containers were empty. 32 00:03:29,880 --> 00:03:33,668 You waited till Mr Le Fèvre appeared and challenged him about the containers. 33 00:03:33,760 --> 00:03:37,912 Yes, sir, I did. He said he had been to his boat to collect the containers 34 00:03:38,000 --> 00:03:40,275 and that they'd been used to store paint stripper. 35 00:03:40,360 --> 00:03:42,794 But when you asked him to let you examine them... 36 00:03:42,880 --> 00:03:44,916 He not so much refused as made it impossible. 37 00:03:45,000 --> 00:03:49,118 - By jumping into his car and driving off. - Yes, sir, before I could stop him. 38 00:03:51,360 --> 00:03:56,912 Sergeant Bergerac, you are, are you not, a CID officer with the Bureau Des Etrangers? 39 00:03:57,000 --> 00:03:58,194 Yes, sir. 40 00:03:58,280 --> 00:04:01,716 Your duties, indeed the main function of your particular branch, 41 00:04:01,800 --> 00:04:03,756 involves visitors to this island, 42 00:04:03,840 --> 00:04:08,152 whether they be tourists, immigrant residents, or our seasonal foreign workforce. 43 00:04:08,240 --> 00:04:09,798 Chiefly, yes. 44 00:04:09,880 --> 00:04:15,637 Yet you pick on my client, whom you are well aware belongs to an established Jersey family. 45 00:04:15,720 --> 00:04:19,633 I am still a police officer and I did not pick on him. 46 00:04:20,480 --> 00:04:23,916 You drove to Mr Le Fèvre's home determined to question him further. 47 00:04:24,000 --> 00:04:26,560 Certainly I did. To check out the car and the clothing. 48 00:04:26,640 --> 00:04:29,438 You knew there'd been a fire that night destroying a hotel. 49 00:04:29,520 --> 00:04:31,670 The blaze would've been difficult to miss. 50 00:04:31,760 --> 00:04:37,517 Or, in your mind, the connection between the ownership of that hotel and my client. 51 00:04:37,600 --> 00:04:41,354 I put it to you that you were only too eager to make that connection. 52 00:04:41,440 --> 00:04:47,515 I should like to warn that, if this court finds my client guilty on the flimsiest evidence, 53 00:04:47,600 --> 00:04:51,229 indeed on what seems to be merely one man's suspicion, 54 00:04:51,320 --> 00:04:55,472 then other damaging conclusions may be wrongly drawn. 55 00:04:55,560 --> 00:04:58,996 I therefore seek adjournment for this matter to go before a jury 56 00:04:59,080 --> 00:05:02,277 and I strongly urge that Your Honour should take this course. 57 00:05:15,320 --> 00:05:17,550 - Well?. - They got exactly what they wanted. 58 00:05:17,640 --> 00:05:20,393 - A jury. - (Barney ) I reckon he'll probably get off. 59 00:05:20,480 --> 00:05:24,837 Which means that he and his old man and their company will get off the hook, too. 60 00:05:24,920 --> 00:05:26,672 Right. 61 00:05:26,760 --> 00:05:30,435 Is it true Jerome Le Fèvre took Deborah out once or twice? 62 00:05:30,520 --> 00:05:32,078 Yeah. 63 00:05:32,160 --> 00:05:33,912 Common knowledge, innit? 64 00:05:34,000 --> 00:05:39,154 Why couldn't somebody else have found that fire-raising stuff? They've got us over a barrel. 65 00:05:40,280 --> 00:05:43,431 - Fancy a drink? - I fancy a good, stiff brandy. 66 00:05:43,520 --> 00:05:46,273 But no thanks, I'm off home. 67 00:05:46,360 --> 00:05:50,273 I have had enough. Good night, Barney. Charlotte. 68 00:05:50,360 --> 00:05:52,715 - Take care, James. - Good night. 69 00:05:53,760 --> 00:05:55,318 (Barney sighs ) 70 00:05:55,400 --> 00:05:58,551 So we aren't going to prove arson. 71 00:05:59,600 --> 00:06:02,751 It was a long shot, especially when the fire boys couldn't find anything. 72 00:06:02,840 --> 00:06:05,991 - We just hoped to light a flame of our own. - Under the Le Fèvres. 73 00:06:06,080 --> 00:06:08,275 Yeah. Fat chance. 74 00:06:12,360 --> 00:06:15,318 - Slow stride there, Terry. - God, I hate these late shifts. 75 00:06:15,400 --> 00:06:17,356 Hope it stays quiet for you. 76 00:06:27,040 --> 00:06:29,156 (Irish accent) You left it unlocked. 77 00:06:29,240 --> 00:06:32,198 Not too smart for the constabulary. 78 00:06:32,280 --> 00:06:36,239 No point in locking this. They'd just cut through the roof. Who are you? 79 00:06:37,280 --> 00:06:41,990 A stranger on these shores... who was told you could help me. 80 00:06:43,000 --> 00:06:46,629 - Right, Sergeant Jim? - Why didn't you come up to the office? 81 00:06:46,720 --> 00:06:49,473 And get myself arrested for being legless? 82 00:06:50,720 --> 00:06:54,269 - How much have you had to drink? - Ooh, lots and lots. 83 00:06:54,360 --> 00:06:58,069 So cheap here, isn't it? No wonder your island has a problem. 84 00:06:59,120 --> 00:07:01,270 Who told you about me? 85 00:07:01,360 --> 00:07:03,920 A friend in the AA. 86 00:07:04,000 --> 00:07:06,560 She knows you from meetings and said you wouldn't mind. 87 00:07:12,360 --> 00:07:14,351 My name's Suzy, by the way. 88 00:07:14,440 --> 00:07:16,431 Where are you staying, Suzy? 89 00:07:16,520 --> 00:07:19,671 - Big hotel on the front. The... er... - The Grand, is it? 90 00:07:19,760 --> 00:07:23,514 - Yes, the Grand. - That where you've been doing your drinking? 91 00:07:23,600 --> 00:07:26,956 Not likely. Far too snooty at the bar. 92 00:07:28,000 --> 00:07:31,549 Anyway, I'm scared of being in the hotel alone. 93 00:07:32,760 --> 00:07:37,515 As an experienced alcoholic, you're thinking it's because I have a bottle in my room. 94 00:07:37,600 --> 00:07:40,956 But that's not the only reason I'm scared, believe me. 95 00:07:41,040 --> 00:07:46,398 Look, Suzy, I'd like to help you and I will, but I've got to pass you over to someone else... 96 00:07:46,480 --> 00:07:51,759 No, please, I need you to listen personally, not just some other AA do-goodie. 97 00:07:51,840 --> 00:07:54,877 - Why? - Because it's police help I want. 98 00:07:55,960 --> 00:07:58,793 Why do you think I'm sitting here in your car? 99 00:07:58,880 --> 00:08:00,632 Honestly. 100 00:08:02,880 --> 00:08:07,635 - Take me back to the hotel and I'll explain. - I thought you said you were frightened... 101 00:08:07,720 --> 00:08:10,280 Not if you're with me. 102 00:08:10,360 --> 00:08:13,636 Seriously, I really do need your help. 103 00:08:14,800 --> 00:08:16,552 Sergeant Jim? 104 00:08:47,480 --> 00:08:49,436 It's round... Round this way. 105 00:08:56,880 --> 00:08:59,269 There's a service lift at this end. 106 00:09:17,200 --> 00:09:19,953 - I'm in room 229. - Got the key? 107 00:09:20,040 --> 00:09:21,951 Oh, it's in my bag. 108 00:09:43,480 --> 00:09:47,029 - Do you want a coffee? - Yes, yes, please. 109 00:09:49,280 --> 00:09:52,431 - I'll do that. - No, I'm all right. 110 00:09:52,520 --> 00:09:55,637 I feel a whole lot better with you here. 111 00:09:55,720 --> 00:09:58,837 Do you mind if I open a window? I could use a little fresh air. 112 00:09:58,920 --> 00:10:01,878 I bet it smells of booze in here. 113 00:10:06,640 --> 00:10:08,312 Got any more of these? 114 00:10:12,600 --> 00:10:15,956 Why don't you tell me about your other problem? 115 00:10:16,040 --> 00:10:17,951 I have a husband. 116 00:10:18,040 --> 00:10:21,669 - Ah, that sort of problem, eh? - No, you don't understand. 117 00:10:21,760 --> 00:10:25,992 - My husband, Sam Walsh, is out to get me. - Get you? 118 00:10:26,760 --> 00:10:28,318 To kill me. 119 00:10:29,360 --> 00:10:31,316 I really think he would. 120 00:10:32,720 --> 00:10:34,676 Why? 121 00:10:34,760 --> 00:10:38,275 We were divorced six months ago in Dublin. 122 00:10:40,080 --> 00:10:44,517 I left Ireland to get away from him completely, but he's come after me several times 123 00:10:44,600 --> 00:10:47,319 and he's a very violent man, Sam. 124 00:10:47,400 --> 00:10:49,356 That's why I had to leave him. 125 00:10:49,440 --> 00:10:51,590 He drove me to drink. 126 00:10:51,680 --> 00:10:53,830 But it's him who's sick. 127 00:10:53,920 --> 00:10:57,071 Do you think he might be after you here? 128 00:10:57,160 --> 00:10:59,720 He could be on the island already. 129 00:10:59,800 --> 00:11:04,351 But if you're so frightened he'll find you, why did you come to such a small place as this? 130 00:11:04,440 --> 00:11:06,396 I have to collect some money. 131 00:11:07,560 --> 00:11:10,597 - You've got a Jersey bank account, have you? - Yes. 132 00:11:10,680 --> 00:11:12,636 Sam runs a transport firm. 133 00:11:13,680 --> 00:11:17,639 He may be unbalanced, but he's a helluva successful businessman. 134 00:11:17,720 --> 00:11:22,350 Two years ago, he opened an offshore company in my name as a tax fiddle. 135 00:11:22,440 --> 00:11:26,319 I only want part of the money to live on. 136 00:11:26,400 --> 00:11:28,356 He can have the rest. 137 00:11:28,440 --> 00:11:31,398 But he thinks you want to get it all, is that right? 138 00:11:31,480 --> 00:11:33,471 I don't know what he thinks. 139 00:11:35,040 --> 00:11:37,315 - But I'm frightened. - Hey, hey, hey hey. 140 00:11:37,400 --> 00:11:39,152 (Sobs ) 141 00:11:41,960 --> 00:11:44,713 Oh, I'm sorry, I've got lipstick on your collar. 142 00:11:46,920 --> 00:11:50,037 The first time I've felt safe in three days. 143 00:11:51,560 --> 00:11:54,472 Question is, what are we going to do about you? 144 00:11:54,560 --> 00:11:57,518 I'll be OK now. So long as I know I can contact you. 145 00:11:57,600 --> 00:11:59,352 Don't hesitate. 146 00:12:00,240 --> 00:12:03,516 (Gasps ) Oh, no! Dear God, no! Look! 147 00:12:03,600 --> 00:12:07,195 It's him! Sam! There! I know it's him! He's watching this room! 148 00:12:07,280 --> 00:12:11,671 - Now he's seen you, he'll wait for you to go! - Keep the door locked till I get back. 149 00:12:30,760 --> 00:12:32,716 (Bottle clinks and rolls) 150 00:13:04,680 --> 00:13:06,432 (Piercing scream ) 151 00:14:16,680 --> 00:14:18,159 (Phone rings ) 152 00:14:20,880 --> 00:14:22,871 - Hello? - Jim Bergerac. Is he at home? 153 00:14:22,960 --> 00:14:24,951 Yes, he is. Just a minute. 154 00:14:25,040 --> 00:14:29,477 - Barney, it's Jim Bergerac for you. - All right. Thanks. 155 00:14:29,560 --> 00:14:31,915 - Yes, Jim? - There's been... a murder. 156 00:14:32,000 --> 00:14:34,434 - Murder? - You heard me. Wash your ears out. 157 00:14:34,520 --> 00:14:37,637 - All right, I got you the first time. - Not interested? 158 00:14:37,720 --> 00:14:40,678 - Of course I am! - Better stop being bloody inefficientl. 159 00:14:40,760 --> 00:14:44,514 Now, look, hold on, what are you trying to say? Just where is this murder? 160 00:14:44,600 --> 00:14:45,828 (Disconnects ) 161 00:14:49,240 --> 00:14:50,992 (Phone rings ) 162 00:14:53,240 --> 00:14:55,674 - Bureau Des Etrangers. - It's Barney here, Terry. 163 00:14:55,760 --> 00:14:57,876 Any reports of a murder tonight? 164 00:14:57,960 --> 00:15:01,919 - No, it's as quiet as the grave. Why? - Jim's rung babbling about a murder. 165 00:15:02,000 --> 00:15:04,673 - He sounded as if he's been on the bottle. - I don't believe it. 166 00:15:04,760 --> 00:15:07,718 - He hasn't rung here. - Let me know the moment you hear anything. 167 00:15:07,800 --> 00:15:10,473 - Right, I will. - Right. 168 00:15:10,560 --> 00:15:12,994 Jim did sound rather uptight. 169 00:15:13,080 --> 00:15:15,833 Uptight? Bloody rude, you mean. What the hell's going on? 170 00:15:15,920 --> 00:15:19,356 - Not like him to be abusive. - Not since the old days when he was drinking. 171 00:15:25,400 --> 00:15:26,799 (Gasps ) 172 00:15:29,320 --> 00:15:31,880 Come on, what's the matter? 173 00:15:39,400 --> 00:15:42,153 Go and wait out in the car. I'll be with you in a minute. 174 00:15:42,960 --> 00:15:44,916 (Phone rings ) 175 00:15:45,000 --> 00:15:46,956 Bureau Des Etrangers. 176 00:15:48,120 --> 00:15:49,872 - He's what? - (Man ) Drunk. 177 00:15:49,960 --> 00:15:52,520 - Are you sure it's Jim Bergerac? - Positive. 178 00:15:52,600 --> 00:15:55,353 Look, keep him there, will you? I'll be right over. 179 00:15:56,960 --> 00:15:58,712 - Where? - The RoyaL Yacht. 180 00:15:58,800 --> 00:16:04,238 They say he was paralytic. I got here as soon as I could, but he'd vanished. 181 00:16:04,320 --> 00:16:06,595 - The place is all locked up. - Find him. 182 00:16:19,360 --> 00:16:21,032 (Sighs ) 183 00:16:21,120 --> 00:16:23,554 Back like a homing pigeon. 184 00:16:23,640 --> 00:16:25,392 Come on, mate. 185 00:16:26,760 --> 00:16:31,117 How the hell did you manage to get home in this state? Car drive itself, did it? 186 00:16:34,600 --> 00:16:36,397 Come on, mate. 187 00:16:36,480 --> 00:16:38,436 The old man'll be furious. 188 00:16:39,680 --> 00:16:41,432 (Rings ) 189 00:16:41,520 --> 00:16:43,476 - Terry? - I found him at home. 190 00:16:43,560 --> 00:16:46,836 - What's he got to say? - Nothing. I can't get a word out of him. 191 00:16:46,920 --> 00:16:50,469 Right, you stay with him. I'll be with you in the morning. OK. 192 00:16:52,000 --> 00:16:53,991 (Laboured breathing) 193 00:17:17,000 --> 00:17:19,912 - Get up. Come on, get up! - (Grunts ) 194 00:17:22,520 --> 00:17:25,478 - Come on, get up. - Oh, I'm sorry, I must've dropped off. 195 00:17:28,000 --> 00:17:29,956 He hasn't made any sense all night. 196 00:17:35,200 --> 00:17:38,112 Jim, wake up. Come on, wake up! 197 00:17:41,080 --> 00:17:42,638 (Groans ) 198 00:17:44,000 --> 00:17:47,390 - (Gasps ) - You bloody fool. 199 00:17:52,120 --> 00:17:54,429 So you were drunk. 200 00:17:55,080 --> 00:17:57,071 You don't believe... 201 00:17:57,920 --> 00:18:01,071 - I was cracked on the head. - Fell over in the bar, you mean. 202 00:18:01,160 --> 00:18:03,116 After you phoned me. 203 00:18:04,640 --> 00:18:07,074 - I never telephoned you. - Yes, you phoned me. 204 00:18:07,160 --> 00:18:09,594 - Alice spoke to you, as well. - What bar? 205 00:18:09,680 --> 00:18:11,352 The Royal Yacht. 206 00:18:11,440 --> 00:18:15,592 - You were out of your skull. - That's where they planted me. 207 00:18:15,680 --> 00:18:18,638 Charlie Hungerford saw you and got someone to ring. 208 00:18:19,560 --> 00:18:23,872 - That all he did for me, was it? - I expect he was pretty disgusted, Jim. 209 00:18:23,960 --> 00:18:28,078 Look, Barney, I did not... I did not go out and get drunk. 210 00:18:29,120 --> 00:18:31,793 There was this... this girl. 211 00:18:31,880 --> 00:18:35,190 She was murdered. Suzy Walsh. 212 00:18:36,520 --> 00:18:38,078 OK, let's find her. 213 00:18:41,640 --> 00:18:43,471 Open up. 214 00:18:46,640 --> 00:18:50,394 - What the hell do you want? - Mr Le Fèvre, we're making some enquiries. 215 00:18:50,480 --> 00:18:53,313 - I'm so sorry, sir. - Enquiries? Is this a joke? 216 00:18:53,400 --> 00:18:56,392 - Are you alone in there? - And if I'm not? 217 00:18:57,000 --> 00:19:00,117 (Gasps ) Who are you? What do you want? 218 00:19:00,200 --> 00:19:03,158 - Just what is your game? - Sorry, there's been some mistake. 219 00:19:03,240 --> 00:19:06,391 - An unfortunate mistake. - You'd better have a bloody good explanation! 220 00:19:06,480 --> 00:19:08,994 - I saw her right here in this room. - Let's leave it, Jim. 221 00:19:09,080 --> 00:19:12,390 No, hang on, hang on. How long have you been here? 222 00:19:12,480 --> 00:19:16,029 If it's any business of yours, for the past three days. 223 00:19:16,120 --> 00:19:19,351 I think you'd better clear out, as he suggests. 224 00:19:19,440 --> 00:19:23,399 You've had your fun. You've embarrassed the lady, made a fool out of me. 225 00:19:23,480 --> 00:19:26,711 - You'll hear more about this, Inspector. - Come on, Jim. 226 00:19:34,600 --> 00:19:38,957 I really am most terribly sorry, sir. If there's anything that I can do to make amends. 227 00:19:39,040 --> 00:19:40,951 Flowers for the lady? 228 00:19:41,040 --> 00:19:45,591 That's right, sir. Mr Jerome Le Fèvre booked himself and his companion in on Tuesday. 229 00:19:45,680 --> 00:19:49,229 I believe he had a court case in town to attend to. You can see for yourself. 230 00:19:49,320 --> 00:19:52,312 - And Mrs Suzy Walsh? - No one of that name registered here, sir. 231 00:19:52,400 --> 00:19:55,153 A tall, red-haired, Irish, attractive-looking lady. 232 00:19:55,240 --> 00:19:58,232 There would've been a record. There's no Irish person in the hotel. 233 00:19:58,320 --> 00:20:00,914 Did you see Sgt Bergerac round this foyer last night? 234 00:20:01,000 --> 00:20:02,797 No, I didn't. 235 00:20:02,880 --> 00:20:05,030 Give it up, Jim. 236 00:20:05,120 --> 00:20:06,678 Thank you. 237 00:20:12,520 --> 00:20:14,636 You look bloody terrible. I'm taking you home. 238 00:20:14,720 --> 00:20:18,156 It was a set-up. Old-fashioned frame. 239 00:20:18,240 --> 00:20:21,994 Some people might call it police harassment if you knew Jerry was in there with a girl. 240 00:20:23,240 --> 00:20:24,992 Thanks for your support. 241 00:20:35,920 --> 00:20:37,478 Terry. 242 00:20:48,840 --> 00:20:50,796 No, I did not have that. 243 00:20:52,360 --> 00:20:54,794 Or if I did, it was fed into me. 244 00:20:54,880 --> 00:21:00,716 - After the girl was killed. - A redhead called Suzy Walsh? In room 229? 245 00:21:02,440 --> 00:21:05,193 I found this... on the shelf. 246 00:21:06,240 --> 00:21:11,394 Consider yourself off duty for the moment till this is sorted out... and you sort yourself out. 247 00:21:14,960 --> 00:21:16,916 I'm sorry. Come on. 248 00:21:44,560 --> 00:21:46,676 Should you be driving that thing? 249 00:21:47,280 --> 00:21:48,838 Don't you start. 250 00:21:48,920 --> 00:21:53,914 I hope you'll be gone by the time Kim gets back. I'd hate her to see you in this state. 251 00:21:54,000 --> 00:21:57,959 - Charlie in, please? - He's working in the sun lounge. 252 00:21:58,040 --> 00:22:02,477 I don't understand, after all this time, how you could do such a stupid thing! 253 00:22:11,960 --> 00:22:14,952 Do you know what I hated most when you was married to Deborah? 254 00:22:15,040 --> 00:22:19,033 The sight of you with one of your hangovers. You've just brought it all back. 255 00:22:19,120 --> 00:22:21,918 - I know how it must look. - It looks bloody terrible. 256 00:22:22,000 --> 00:22:24,355 - Nothing to how I feel. - Only yourself to blame. 257 00:22:24,440 --> 00:22:28,319 - Don't expect me to sympathise. - I was set up last night, Charlie. 258 00:22:28,400 --> 00:22:30,789 Last night you were a pathetic heap in a bar. 259 00:22:30,880 --> 00:22:34,236 Oh, yeah, thanks for being such a good Samaritan. 260 00:22:34,320 --> 00:22:37,392 - I don't normally get in that place. - I bet you don't. 261 00:22:37,480 --> 00:22:40,552 - You didn't see me arrive, did you? - No, I was in the restaurant. 262 00:22:40,640 --> 00:22:43,791 - See anybody with me when I collapsed? - No, no one at all. 263 00:22:43,880 --> 00:22:47,190 I believe I was dumped in that bar. I was conned. 264 00:22:47,280 --> 00:22:49,589 - I'd see this redhead... - Redhead? 265 00:22:50,560 --> 00:22:52,915 I always thought it was pink elephants and snakes. 266 00:23:01,320 --> 00:23:04,676 - What am I looking for, Jim? - Anything you can find. 267 00:23:10,200 --> 00:23:13,875 You ought to be home in bed. You've got the shakes, haven't you? 268 00:23:14,920 --> 00:23:18,674 Well, my throat's all right, so they couldn't have used a tube. 269 00:23:18,760 --> 00:23:22,150 That's gotta mean a drug, hasn't it? While they put the brandy down me. 270 00:23:22,240 --> 00:23:25,676 I wouldn't have stayed unconscious from one blow, would I? 271 00:23:25,760 --> 00:23:29,309 From that bland look from behind your glasses, you don't believe me either. 272 00:23:29,400 --> 00:23:33,518 - Only too willing to prove you right, Jim. - Well, find a drug, that'd prove it. 273 00:23:33,600 --> 00:23:35,556 Nah, time lapse is too big. 274 00:23:37,600 --> 00:23:40,398 Doesn't it mean anything, not finding a skin puncture? 275 00:23:40,480 --> 00:23:45,838 No, unless you bruise easily, a hypodermic wouldn't necessarily leave any mark. 276 00:23:45,920 --> 00:23:48,639 - Any luck? - No, I'm afraid not. 277 00:23:48,720 --> 00:23:51,518 At the moment, only the alcohol. 278 00:23:51,600 --> 00:23:54,751 I think I ought to warn you, there's still plenty of that. 279 00:23:54,840 --> 00:23:57,832 Yeah, I know. I've still got a craving for some more. 280 00:23:58,880 --> 00:24:02,998 Take care, Jim. Better still, take yourself home till it's gone. 281 00:24:09,800 --> 00:24:12,360 - Is my old man in the pool, Meaker? - Yeah. 282 00:24:17,200 --> 00:24:19,475 - Hello, Dad. - Well, did it work? 283 00:24:19,560 --> 00:24:24,998 Perfectly. Bergerac showed up with that short-back-and-sides Inspector Crozier. 284 00:24:25,080 --> 00:24:30,837 - The poor sergeant didn't look at all well. - Time for the official complaint, then. 285 00:24:30,920 --> 00:24:34,310 - Will you do it or shall I? - Best to let the lawyer handle it. 286 00:24:34,400 --> 00:24:36,356 Get him for me. 287 00:24:39,280 --> 00:24:41,999 - How about your helper? - Which one? 288 00:24:42,880 --> 00:24:44,029 Both. 289 00:24:44,120 --> 00:24:46,475 - Performed splendidly. - Good. 290 00:24:47,240 --> 00:24:49,993 Hello, David, Jerry. I have Father for you. 291 00:24:52,920 --> 00:24:55,195 There's a matter you should know about 292 00:24:55,280 --> 00:24:58,955 and I want you to make the strongest protest to the police. 293 00:24:59,040 --> 00:24:59,995 Right. 294 00:25:10,360 --> 00:25:11,918 Michael?. 295 00:25:20,800 --> 00:25:22,358 Debbie. 296 00:25:25,880 --> 00:25:27,632 Help me. 297 00:25:28,800 --> 00:25:30,756 That's why I'm here. 298 00:25:33,480 --> 00:25:35,232 (Car draws up) 299 00:25:37,720 --> 00:25:39,472 That's Michael. 300 00:25:49,840 --> 00:25:51,990 Hello, Jim. Hello! 301 00:25:54,760 --> 00:25:57,433 - Are you Michael?. - I am. 302 00:25:57,520 --> 00:25:59,795 Jim phoned me. 303 00:25:59,880 --> 00:26:01,632 How is he? 304 00:26:02,480 --> 00:26:04,436 Why a priest? 305 00:26:06,200 --> 00:26:08,111 I'm not here for his soul. 306 00:26:08,200 --> 00:26:10,760 Well, not particularly. 307 00:26:10,840 --> 00:26:13,991 I'm a fellow member of Alcoholics Anonymous. 308 00:26:14,080 --> 00:26:17,516 Right, now, we'll start off with this orange juice. 309 00:26:18,680 --> 00:26:21,513 Then I want coffee. Lots of good, strong hot coffee. 310 00:26:27,480 --> 00:26:31,234 - Have the shakes, have we? - Can't seem to stop 'em. 311 00:26:31,320 --> 00:26:33,993 - Has he been sick? - Once or twice, I think. 312 00:26:34,080 --> 00:26:37,390 Best thing. Have you checked the house for liquor? 313 00:26:37,480 --> 00:26:41,951 - There's no need for that. - Never mind. I'll do that myself later. 314 00:26:43,040 --> 00:26:45,315 All the crafty hiding places. 315 00:26:48,400 --> 00:26:50,436 He used to be a two-bottle-a-day man. 316 00:26:50,520 --> 00:26:52,715 Yeah. Four years ago. 317 00:26:54,280 --> 00:26:56,555 I'm sorry to cause you all this trouble, Mike. 318 00:26:56,640 --> 00:26:58,471 After all you've done for me... 319 00:26:59,320 --> 00:27:01,470 It's no trouble, you know that. 320 00:27:01,560 --> 00:27:03,516 Any time, day or night. 321 00:27:05,640 --> 00:27:09,599 Any idea how much you had? Can you remember that? 322 00:27:09,680 --> 00:27:11,557 I didn't drink willingly. 323 00:27:11,640 --> 00:27:15,155 Oh, come on, Jim. We both know that one. 324 00:27:16,720 --> 00:27:19,359 Still, we'll talk about that later, right? 325 00:27:21,960 --> 00:27:24,713 He'll be OK with me now if you want to go. 326 00:27:26,000 --> 00:27:27,558 No, I'll stay. 327 00:27:29,520 --> 00:27:32,910 Right. I think we'll have that coffee now. 328 00:27:33,000 --> 00:27:34,558 Of course. 329 00:27:47,080 --> 00:27:50,152 - Not to do with you, was it? - What? 330 00:27:50,240 --> 00:27:52,993 Him falling off the perch, off the wagon. 331 00:27:53,080 --> 00:27:55,594 You know, sometimes a quarrel or a break-up... 332 00:27:55,680 --> 00:28:01,232 Nothing like that. I'm Jim's ex-wife. We've been divorced for almost three years. 333 00:28:01,320 --> 00:28:03,276 Not so long, then. 334 00:28:03,360 --> 00:28:06,113 I came round to help him as a friend. 335 00:28:06,960 --> 00:28:08,712 Good. 336 00:28:08,800 --> 00:28:10,995 This is the time when he needs them. 337 00:28:11,920 --> 00:28:14,195 - Good night, Chief. - Good night, Chief. 338 00:28:14,280 --> 00:28:16,032 What's good about it? 339 00:28:16,960 --> 00:28:19,918 I've had a complaint about the way we're handling this case 340 00:28:20,000 --> 00:28:23,390 and it involves Jim Bergerac personally so let's have it. 341 00:28:23,480 --> 00:28:24,913 Chief... 342 00:28:25,920 --> 00:28:31,278 Well... yesterday we went into court with a minor charge against Le Fèvre Junior. 343 00:28:31,360 --> 00:28:33,749 - Inflammables in his car. - Barney... 344 00:28:33,840 --> 00:28:35,796 I've had enough. 345 00:28:39,440 --> 00:28:41,271 Er, good night, sir. 346 00:28:41,360 --> 00:28:42,918 Night, sir. 347 00:28:46,080 --> 00:28:48,116 The report is on your desk, Chief. 348 00:28:48,200 --> 00:28:51,510 I know the report's on my desk. I wanted to hear it from you. 349 00:28:52,840 --> 00:28:57,197 Last night Bergerac phoned me in the small hours about a murder. 350 00:28:57,280 --> 00:29:00,033 This morning, we went to the hotel and found Le Fèvre Junior there. 351 00:29:00,120 --> 00:29:03,032 - He's made the complaint you know about. - I know what happened. 352 00:29:03,120 --> 00:29:05,076 I want to know why it happened. 353 00:29:07,040 --> 00:29:09,315 Is there something you're not telling me? 354 00:29:11,760 --> 00:29:15,275 Last night when I got that phone call... he was drunk. 355 00:29:15,360 --> 00:29:17,874 - Drunk? - Dead drunk. 356 00:29:19,400 --> 00:29:20,549 Damn. 357 00:29:21,640 --> 00:29:25,235 - If he drank when you were married to him... - Oh, he drank, all right. 358 00:29:25,320 --> 00:29:28,278 But he didn't look for help until after we split up. 359 00:29:30,320 --> 00:29:32,276 Maybe we needed to split up. 360 00:29:33,120 --> 00:29:35,680 Seems a shame, but you're probably right. 361 00:29:36,800 --> 00:29:40,156 - Brought him to his senses. - Up till now. 362 00:29:40,240 --> 00:29:41,992 It's funny, though. 363 00:29:42,080 --> 00:29:45,072 Jim still insists he didn't actually take a drink. 364 00:29:46,600 --> 00:29:49,558 Keeps on about some girl he thought had been murdered. 365 00:29:50,600 --> 00:29:53,160 Do you know anything about that? 366 00:29:53,240 --> 00:29:54,798 No. 367 00:29:56,000 --> 00:29:59,037 - But then... drinkers... - Ah-ah-ah. 368 00:29:59,120 --> 00:30:00,792 Alcoholics. 369 00:30:00,880 --> 00:30:04,429 Grasp the word firmly, that's lesson number one. Alcoholics. 370 00:30:04,520 --> 00:30:07,876 Alcoholics suffer delusions. 371 00:30:09,880 --> 00:30:11,836 I would have bet on Jim. 372 00:30:13,400 --> 00:30:15,516 I could have sworn he had it licked. 373 00:30:18,160 --> 00:30:20,310 But you're still fond of him, are you? 374 00:30:22,320 --> 00:30:24,754 I suppose my being here answers that. 375 00:30:51,400 --> 00:30:55,154 - Want some breakfast? - No, just a cup of coffee, please. 376 00:31:04,840 --> 00:31:06,592 Thanks. 377 00:31:10,120 --> 00:31:12,475 And thank you for staying. 378 00:31:14,120 --> 00:31:19,035 - You're looking better, anyway. - You've only my word that I didn't get drunk. 379 00:31:19,120 --> 00:31:21,839 - I know. - I'm not making it up. 380 00:31:21,920 --> 00:31:24,673 Suzy Walsh or somebody using that name actually existed. 381 00:31:24,760 --> 00:31:26,830 She set a trap and I walked straight into it. 382 00:31:27,720 --> 00:31:30,075 How do you explain the phone call?. 383 00:31:31,000 --> 00:31:32,433 Can't. 384 00:31:33,520 --> 00:31:36,273 ( ♪ The Lambeth Walk) 385 00:31:52,720 --> 00:31:56,315 - They're fun, aren't they? - They certainly liven the place up. 386 00:32:24,920 --> 00:32:27,593 Wash House Theatre, that's inspired. 387 00:32:29,560 --> 00:32:33,553 Street clowning's the fringe on the fringe, the sugar coating. The message comes later. 388 00:32:33,640 --> 00:32:38,156 - What's the message? - "Structural decimation of the capitalist order." 389 00:32:38,240 --> 00:32:41,152 - Oh, anarchy with good humour, is it? - (Chuckles ) 390 00:32:41,240 --> 00:32:44,073 Why not? Bernard Shaw always started his plays off with a joke, 391 00:32:44,160 --> 00:32:46,515 a nice laugh before he slipped the message in. 392 00:32:46,600 --> 00:32:50,070 - Perhaps you could use a little culture, Jim. - Nah, not in the mood. 393 00:32:58,600 --> 00:33:00,556 - What is it, Jim? - That's the girl. 394 00:33:00,640 --> 00:33:02,631 - Who? - The girl in the hotel bedroom. 395 00:33:02,720 --> 00:33:06,759 I didn't take much notice of her. I was looking for someone else. 396 00:33:06,840 --> 00:33:09,593 - Irene Maybank? - I didn't get the name. 397 00:33:09,680 --> 00:33:13,116 - What's it all about? - She's an actress, that's what it's about! 398 00:33:17,080 --> 00:33:19,036 See you, Debs. 399 00:33:22,320 --> 00:33:24,754 (Audience laughter) 400 00:33:24,840 --> 00:33:28,833 (Man ) I ran in to the doctor and said, "Doctor, you've got to help me, you've got to help me." 401 00:33:28,920 --> 00:33:31,878 "I keep repeating myself, I keep repeating myself." 402 00:33:33,160 --> 00:33:38,598 I took my girlfriend to the doctor. She's so thin, her stockings look like Oxford bags. 403 00:33:40,320 --> 00:33:44,279 Talking about doctors, I got these on the National Health Service. 404 00:33:44,360 --> 00:33:47,557 - (Drum roll) - It's part of the latest cuts. 405 00:33:47,640 --> 00:33:51,792 Mind you, the hospitals have started filling up with people who have tripped 406 00:33:51,880 --> 00:33:54,235 and broken their legs! 407 00:33:54,320 --> 00:33:58,108 But now, ladies and gentlemen, we continue our show 408 00:33:58,200 --> 00:34:00,760 with another stirring play. 409 00:34:00,840 --> 00:34:03,400 ( ♪ Gentle atmospheric music) 410 00:34:03,480 --> 00:34:06,119 We take you inside a rent rebate office 411 00:34:06,200 --> 00:34:10,318 for a moving scene entitled She, The Accused. 412 00:34:10,400 --> 00:34:12,789 The doleful story of a girl 413 00:34:12,880 --> 00:34:17,431 who was once employed by the high-and-mighty Lady T. 414 00:34:17,520 --> 00:34:23,152 - ( ♪ Melodramatic music) - Who ate cake and sat on the bench as a JP. 415 00:34:24,160 --> 00:34:30,235 And who sacked our poor, sweet, innocent young girl. 416 00:34:34,880 --> 00:34:37,314 Because there had been a divorce 417 00:34:37,400 --> 00:34:39,994 and an abortion. 418 00:34:40,080 --> 00:34:42,833 - Oh, horrors! - (Muted laughter) 419 00:34:42,920 --> 00:34:46,276 - And as she faces the faceless man over... - Suzy Walsh. 420 00:34:47,760 --> 00:34:49,751 Bitch played both parts. 421 00:34:51,840 --> 00:34:53,990 What will he give her? 422 00:34:55,120 --> 00:34:58,192 What can she give him? 423 00:34:59,920 --> 00:35:05,472 But now, first of all, ladies and gentlemen, we need a volunteer to act as ombudsman. 424 00:35:06,240 --> 00:35:09,073 ( ♪ Melodramatic piano music) 425 00:35:09,920 --> 00:35:12,593 - Thank you, sir. - ( ♪ Piano continues ) 426 00:35:13,960 --> 00:35:15,916 Tell him his job. 427 00:35:18,040 --> 00:35:19,996 (Murmuring in audience ) 428 00:35:21,040 --> 00:35:26,194 You are here to protect me and others like me from evil bureaucrats. 429 00:35:26,280 --> 00:35:31,434 Shouldn't she have a more working-class accent? Like her native Irish, for instance. 430 00:35:31,520 --> 00:35:35,308 - Who says I'm Irish? - Oh, I thought I heard of you as being Irish. 431 00:35:35,400 --> 00:35:37,356 I am not Irish. 432 00:35:37,440 --> 00:35:40,477 (Quietly) Shouldn't you be tucked up in bed in room 229? 433 00:35:40,560 --> 00:35:45,634 - I should be here in the rent rebate office. - (Quietly) I'll be waiting for you. 434 00:35:45,720 --> 00:35:49,269 Excuse me, sir, but I think, as ombudsman, you have exceeded your duties. 435 00:35:49,360 --> 00:35:50,918 (Laughter) 436 00:35:51,000 --> 00:35:53,434 She's got such a way with the lads, eh? 437 00:35:54,360 --> 00:35:55,998 ( ♪ Upbeat jazz ) 438 00:35:58,240 --> 00:36:00,913 Selling up, Harker? You can't be serious. 439 00:36:01,000 --> 00:36:04,151 - You say the same thing every year. - This time I mean it. 440 00:36:04,240 --> 00:36:09,189 The entire hotel group. I'm getting too old. Are you interested, Charlie? 441 00:36:09,280 --> 00:36:13,910 Well, the... Consortium might be. We're almost through with the Gregg-Levec project. 442 00:36:14,000 --> 00:36:16,116 Don't tempt him, he's got enough on. 443 00:36:16,200 --> 00:36:19,158 Anyway, I thought you were rebuilding Bishops Rock. 444 00:36:20,200 --> 00:36:23,556 No, I intend to sell the site once the insurance is settled. 445 00:36:25,000 --> 00:36:27,673 Your son won't like that, Harker, surely? 446 00:36:27,760 --> 00:36:31,753 My son will enjoy the money without having to work too hard for it. 447 00:36:31,840 --> 00:36:36,914 (Actor) And for our last item, join the whole company in our version of the Lambeth Walk. 448 00:36:37,000 --> 00:36:42,393 ♪ Any time you're down our way Any evening, any day 449 00:36:42,480 --> 00:36:44,755 ♪ You'll find us all... ♪ 450 00:36:48,480 --> 00:36:51,358 ♪ ..Free and easy 451 00:36:51,440 --> 00:36:53,795 ♪ Do as you darn well pleasey... ♪ 452 00:36:53,880 --> 00:36:56,872 - That bloody man came! - All right. 453 00:36:59,440 --> 00:37:02,512 (Singing continues, indistinct) 454 00:37:08,360 --> 00:37:11,716 ♪ We're fighting for workers' rights, oi! ♪ 455 00:37:11,800 --> 00:37:14,951 - (Applause ) - Where the hell do you think you're going? 456 00:37:21,960 --> 00:37:23,916 - Where's Irene Maybank? - Gone to a party. 457 00:37:24,000 --> 00:37:27,231 - What party? - What the hell do you think you're doing? 458 00:37:27,320 --> 00:37:29,470 - He's come to find Irene. - Whose party? 459 00:37:29,560 --> 00:37:31,676 - Jerry's. - Jerry Le Fèvre? 460 00:37:31,760 --> 00:37:34,718 - Yeah. What's she done? - Thank you very much. 461 00:37:36,720 --> 00:37:39,154 - Take it easy. - But he knows who I am now. 462 00:37:39,240 --> 00:37:41,629 Relax, enjoy the party. 463 00:37:41,720 --> 00:37:44,393 - Hello, Jerry. - Hello, darling, how are you? 464 00:37:44,480 --> 00:37:47,552 - Super party, old chap. - Yes, see you later. 465 00:37:47,640 --> 00:37:51,394 He can't prove a thing. It's only his word against yours. 466 00:37:51,480 --> 00:37:53,436 And who's listening to him? 467 00:37:54,920 --> 00:37:56,876 ( ♪ Upbeat instrumental jazz ) 468 00:38:09,000 --> 00:38:11,150 Jerry, a word, please. 469 00:38:11,240 --> 00:38:14,038 I'll tell you what, I'll join you in a minute, OK? 470 00:38:15,360 --> 00:38:18,352 - Bergerac's here. - Who's he with? 471 00:38:18,440 --> 00:38:21,193 He's on his own, but Meaker's keeping him busy. 472 00:38:22,240 --> 00:38:24,595 OK, I'll deal with it. 473 00:38:24,680 --> 00:38:26,989 - You split. Go that way. - What about the girl?. 474 00:38:28,800 --> 00:38:30,756 Blow, Tully, now. 475 00:38:38,200 --> 00:38:40,156 The sergeant's on his way in. 476 00:38:41,400 --> 00:38:43,675 Couldn't be better. 477 00:38:48,840 --> 00:38:51,354 - Mind the champagne, Charlie. - Hey, now, look, Jim... 478 00:38:52,080 --> 00:38:54,833 - I'd like to talk to you, Le Fèvre. - What can we do for you? 479 00:38:54,920 --> 00:38:58,196 - Not you, Harker. You, Jerry. - Yes, Jim? 480 00:38:59,520 --> 00:39:04,196 (Loudly) Not to mention Irene Maybank. Or is it Suzy Walsh this week? 481 00:39:05,200 --> 00:39:09,159 - What you doin' next? Royal Shakespeare? - You're breaking up our party, Sergeant. 482 00:39:09,240 --> 00:39:11,800 That's not all I'm going to break up, given half a chance. 483 00:39:11,880 --> 00:39:15,668 - You've met David Dotrice. - Yes, I have. What a pleasure. 484 00:39:15,760 --> 00:39:18,877 Then you know he's one of our finest advocates. 485 00:39:18,960 --> 00:39:23,875 Ever noticed how many people there are here willing to soil their hands to line their pockets? 486 00:39:23,960 --> 00:39:27,270 - You're being very silly, Bergerac. - He's drunk. 487 00:39:28,080 --> 00:39:30,230 You'd know all there is to know about being drunk. 488 00:39:30,320 --> 00:39:35,075 - We know all about your past, your problem. - I do not have a problem, Mr Le Fèvre. 489 00:39:35,160 --> 00:39:37,276 Just a matter of when we pick you up for arson. 490 00:39:37,360 --> 00:39:39,749 I'd be very careful, Sergeant. 491 00:39:40,360 --> 00:39:45,115 What about your problem, Suzy, or was that just another bit of acting for you? 492 00:39:45,200 --> 00:39:47,714 I've no idea what you're talking about. 493 00:39:47,800 --> 00:39:51,839 I bet the money this lot paid you beat the hell out of fringe, didn't it? 494 00:39:53,800 --> 00:39:55,950 Would you like a drink, Sergeant? 495 00:40:00,680 --> 00:40:02,636 Thank you very much. 496 00:40:06,440 --> 00:40:08,396 Excuse me. 497 00:40:12,760 --> 00:40:14,193 Whoo-hoo! 498 00:40:19,880 --> 00:40:22,030 Hee-hee! Hah! 499 00:40:22,120 --> 00:40:24,076 Thanks, Sergeant! 500 00:40:34,680 --> 00:40:37,353 (Door opens ) 501 00:40:37,440 --> 00:40:40,591 Wilson, go get yourself a coffee. 502 00:40:59,120 --> 00:41:02,271 You realise what you've done? Blown any chance of convicting them. 503 00:41:02,360 --> 00:41:06,592 After yesterday's adventure, you haven't got the beginnings of a case against them. 504 00:41:06,680 --> 00:41:10,639 This is the criminal record of Roderick Harvey Meaker. 505 00:41:11,680 --> 00:41:15,355 There he is. Assault and petty larceny. 506 00:41:15,440 --> 00:41:17,112 He's got a record. So what? 507 00:41:17,200 --> 00:41:19,839 He's employed by the Le Fèvres. 508 00:41:19,920 --> 00:41:24,198 He's got a badly scarred face which he got in the fire at the hotel, but I recognised him. 509 00:41:24,280 --> 00:41:27,829 He was the caretaker at that hotel the night of the fire. 510 00:41:27,920 --> 00:41:30,514 What does that prove? That they're looking after him. 511 00:41:30,600 --> 00:41:34,593 He could've got a fortune in compensation for the injuries he received, 512 00:41:34,680 --> 00:41:36,636 particularly if an arson charge was brought. 513 00:41:36,720 --> 00:41:40,269 Look, ask yourself why is he still employed by the Le Fèvres. 514 00:41:40,360 --> 00:41:42,112 They have bought his silence. 515 00:41:42,200 --> 00:41:45,590 It's my guess that they paid him to start the fire. 516 00:41:48,040 --> 00:41:50,395 Nothing but theory, Jim. 517 00:41:50,480 --> 00:41:53,472 And your theories don't count for much now, I'm afraid. 518 00:41:53,560 --> 00:41:57,519 You don't just have to take my word for it. The Fire Officers were suspicious of him. 519 00:41:57,600 --> 00:41:59,556 That's got to be worth following up. 520 00:41:59,640 --> 00:42:02,916 Not by you it isn't. Remember, you're still off duty. 521 00:42:04,840 --> 00:42:06,796 I'm going to see the solicitors. 522 00:42:07,960 --> 00:42:10,030 We have to drop the whole thing. 523 00:42:10,120 --> 00:42:12,236 Which'll be the best thing all round. 524 00:42:17,800 --> 00:42:20,473 Put you in front of a jury now and it would be murder. 525 00:42:21,360 --> 00:42:27,549 Put you in front of a jury now and it wouLd be murder... be murder... be murder... murder... 526 00:42:27,640 --> 00:42:31,838 Murder, murder, murder. Murder, ain't it? 527 00:42:31,920 --> 00:42:34,832 - What's murder? What's murder? - Price of petrol. 528 00:42:34,920 --> 00:42:37,070 - Bloody inefficient heaps of tinl. - ...petrol. 529 00:42:37,160 --> 00:42:39,515 - Inefficient heaps... - You haven't heard my offer. 530 00:42:39,600 --> 00:42:42,160 (Bergerac) You heard me, wash your ears outl. 531 00:42:43,560 --> 00:42:47,314 Can you remember what I said on the phone when you thought I was drunk? 532 00:42:47,400 --> 00:42:48,958 - Thought you were? - Remember? 533 00:42:49,040 --> 00:42:52,476 - These should be polished every single week. - What did I say? 534 00:42:53,520 --> 00:42:57,877 Something about murder, being bloody inefficient, washing my ears out. I dunno. 535 00:42:57,960 --> 00:43:02,112 - Where you going? You're under suspension. - The garage. Just to fill the car up. 536 00:43:06,840 --> 00:43:10,150 This time of the year, Mr Anderson handles all the used car sales himself. 537 00:43:10,240 --> 00:43:12,595 - Anderson? - Yeah, the owner. 538 00:43:12,680 --> 00:43:16,116 What, all smarm and charm, early 30s, thick hair? 539 00:43:16,200 --> 00:43:18,156 Billy Anderson? 540 00:43:18,240 --> 00:43:21,516 You gotta be joking! He's 50 and bald as a coot! 541 00:43:21,600 --> 00:43:23,556 - (Phone rings ) - Hang on. 542 00:43:33,080 --> 00:43:36,072 Hello, Lil. Is Jim here? 543 00:43:36,160 --> 00:43:38,116 Is he expecting you? 544 00:43:39,320 --> 00:43:43,074 It's all right, I just helped to dry him out. 545 00:43:43,160 --> 00:43:45,515 Oh, I'm sorry, I didn't know. 546 00:43:45,600 --> 00:43:47,670 He's over there. 547 00:43:57,960 --> 00:44:02,112 - Have you simmered down? - Yeah, but I am up a cul-de-sac. 548 00:44:03,160 --> 00:44:07,312 There's no garage salesman with a secret tape record stuck in his pocket. 549 00:44:07,400 --> 00:44:10,153 And that leaves the actress, but I cannot prove it. 550 00:44:10,240 --> 00:44:12,196 Since you rang, I've been thinking. 551 00:44:12,280 --> 00:44:16,239 If your voice was recorded and doctored, that takes skill and professional equipment. 552 00:44:16,320 --> 00:44:20,632 Yeah, so I drop into any recording studio and say, "Have you got a fake tape or two?" 553 00:44:20,720 --> 00:44:22,676 That's really bright, innit? 554 00:44:29,120 --> 00:44:31,076 Why do you really want to see me? 555 00:44:31,800 --> 00:44:35,236 - Jerome Le Fèvre. - Oh, yeah, he's one of your boyfriends. 556 00:44:35,320 --> 00:44:39,279 Now I suppose you're gonna tell me how much I embarrassed you and Charlie at the party. 557 00:44:39,360 --> 00:44:42,477 Must say, it was a surprise when you turned up. 558 00:44:42,560 --> 00:44:46,189 - I was going to say, knowing Jerry quite well... - Oh, yes! 559 00:44:46,280 --> 00:44:51,035 And not liking him much, I remembered something that ought to interest you. 560 00:44:53,040 --> 00:44:54,712 Like what? 561 00:44:55,760 --> 00:45:00,038 Among other things, he own a commercial sound studio. 562 00:45:00,120 --> 00:45:02,190 Kaleidoscope. 563 00:45:02,280 --> 00:45:07,274 He once fancied himself as a pop singer and Harker let him buy his own studio. 564 00:45:20,720 --> 00:45:22,676 (Man ) I can't do nothin' for you today, Simon. 565 00:45:22,760 --> 00:45:26,036 Have to be AM or PM Wednesday if that's any good for you. 566 00:45:26,120 --> 00:45:29,078 Yeah, right. How many cubicles do you want? Four? 567 00:45:30,640 --> 00:45:32,392 Right, will do, then, Simon. 568 00:45:32,480 --> 00:45:35,677 Yeah, great, wasn't she? A right little cracker! 569 00:45:35,760 --> 00:45:39,753 She had the needles jumping in here, I can tell you. Yeah! (Laughs ) 570 00:45:39,840 --> 00:45:42,798 All right, then, squire, I'll see you later. Ta-ta. 571 00:45:48,640 --> 00:45:51,313 Now, let me make you an offer before you damage your face! 572 00:45:51,400 --> 00:45:54,312 You set me up, didn't you? Whose orders? Le Fèvre's? 573 00:45:54,400 --> 00:45:58,359 - What was it? Hidden mic, tape in the pocket? - I had to do it, he's my boss! 574 00:45:58,440 --> 00:46:02,399 Listen, I want that tape! You get it for me before I take this studio apart! 575 00:46:03,400 --> 00:46:05,755 (Jim's voice ) There's been... a murder. 576 00:46:06,800 --> 00:46:10,759 - You heard me. Wash your ears outl. - You certainly know your business. 577 00:46:10,840 --> 00:46:14,389 - Put me together very convincingly. - Better stop being bloody inefficient. 578 00:46:14,480 --> 00:46:16,789 All right, that's enough. 579 00:46:16,880 --> 00:46:20,236 - I slowed it down to make you sound blurred. - There's been... 580 00:46:20,320 --> 00:46:24,996 Then I put in spacing to alter the rhythm. I had to do it, they had me over a barrel. 581 00:46:25,080 --> 00:46:26,638 Very clever, too. 582 00:46:26,720 --> 00:46:29,712 I had nothing to do with what happened after the mugging. 583 00:46:29,800 --> 00:46:32,553 I mean, that was Meaker and Jerry. I swear! 584 00:46:33,440 --> 00:46:35,874 You've already made that phone call for me. 585 00:46:35,960 --> 00:46:39,236 Now you're gonna make a phone call... for yourself. 586 00:46:46,000 --> 00:46:47,752 (Footsteps ) 587 00:47:45,640 --> 00:47:47,312 Tully? 588 00:47:55,480 --> 00:47:57,471 Are you there, Tully? 589 00:48:02,680 --> 00:48:04,636 I'm afraid Mr Tully's tied up. 590 00:48:08,760 --> 00:48:11,274 Haven't you done yourself enough mischief? 591 00:48:11,960 --> 00:48:14,713 Oh, I'd say the mischief was more on your side. 592 00:48:14,800 --> 00:48:17,360 I'd put it more strongly than that. 593 00:48:17,440 --> 00:48:20,238 Enough to put all of you away for quite some time. 594 00:48:20,320 --> 00:48:22,788 You're finished, Bergerac. Finished. 595 00:48:23,960 --> 00:48:26,315 Don't think so. 596 00:48:26,400 --> 00:48:28,550 I've been admiring your handiwork. 597 00:48:29,960 --> 00:48:31,712 Pity about that face of yours. 598 00:48:31,800 --> 00:48:35,236 Steady, Meaker, he's only kite-flying. 599 00:48:37,240 --> 00:48:39,629 Not with Tully's confession 600 00:48:39,720 --> 00:48:41,676 and the tape he concocted. 601 00:48:42,480 --> 00:48:45,153 You ought really to run a tidier studio, Jerry. 602 00:48:46,360 --> 00:48:48,316 Made sure he destroyed it. 603 00:48:49,160 --> 00:48:52,152 Do you know the interesting thing about police work? 604 00:48:52,240 --> 00:48:55,630 After you've made the first breakthrough, no matter how small it is, 605 00:48:55,720 --> 00:48:57,836 the cracks seem to get wider. 606 00:49:00,600 --> 00:49:02,272 You're bluffing. 607 00:49:02,960 --> 00:49:04,234 Am I? 608 00:49:04,800 --> 00:49:06,756 (Siren ) 609 00:49:08,800 --> 00:49:10,756 (Siren ) 610 00:49:14,520 --> 00:49:17,637 Tully knows this hotel was fire-raised for the insurance. 611 00:49:17,720 --> 00:49:19,676 You've taken his statement? 612 00:49:19,760 --> 00:49:21,716 No, not yet. 613 00:49:21,800 --> 00:49:25,110 You're under suspension. You can't take anybody's statement. 614 00:49:25,200 --> 00:49:28,158 Tully's talked to me. 615 00:49:28,240 --> 00:49:33,030 When he talks to the Bureau, well, I should think I'll be back in business. 616 00:49:33,120 --> 00:49:35,156 I'm afraid we can't allow that, Sergeant. 617 00:49:35,240 --> 00:49:37,196 (Siren ) 618 00:49:39,360 --> 00:49:42,511 What's it gonna be? Booze down the throat again? 619 00:49:42,600 --> 00:49:45,751 Booze... and a cliff top, I think. 620 00:49:47,160 --> 00:49:48,832 Remorse. 621 00:49:48,920 --> 00:49:52,833 - A career thrown away. - Your obsession has been the death of you. 622 00:49:52,920 --> 00:49:55,832 Pointless, really. All for what? 623 00:49:55,920 --> 00:49:59,071 Just to prove that this was not an accident? 624 00:49:59,160 --> 00:50:03,836 A white elephant, a bug-infested millstone around the Group's neck. 625 00:50:03,920 --> 00:50:08,072 Yes, I admit that Meaker here got a few nasty scars. 626 00:50:08,160 --> 00:50:10,594 What was wrong with getting rid of an old hotel?. 627 00:50:10,680 --> 00:50:12,591 Empty of guests. 628 00:50:12,680 --> 00:50:16,116 Your ex-father-in-law always said you knew nothing about business 629 00:50:16,200 --> 00:50:17,758 and you don't. 630 00:50:17,840 --> 00:50:20,832 I don't think Charlie would stoop to using matches. 631 00:50:20,920 --> 00:50:23,832 - Some rogues are more honest than others. - (Siren ) 632 00:50:41,240 --> 00:50:46,837 Say nothing, except that Bergerac brought us here for yet another round of abuse. 633 00:50:51,640 --> 00:50:54,074 Are we glad to see you, Inspector. 634 00:50:58,840 --> 00:51:02,469 - Bloody foolish to handle this on your own. - Very foolish. 635 00:51:02,560 --> 00:51:06,838 Not really, Mr Le Fèvre. You see, two can play at this game. 636 00:51:06,920 --> 00:51:08,876 (Rewinds tape ) 637 00:51:09,840 --> 00:51:12,832 (Le Févre ) Booze... and a cLiff top, I think. 638 00:51:14,040 --> 00:51:17,476 (Jerome ) Remorse. A career thrown away. 639 00:51:17,560 --> 00:51:19,994 (Le Févre ) Your obsession has been the death of you. 640 00:51:20,080 --> 00:51:22,435 Pointless, really. ALL for what? 641 00:51:22,520 --> 00:51:26,991 Just to prove that this was not an accident? A white elephant... 642 00:51:28,440 --> 00:51:29,589 He's mine! 643 00:51:30,600 --> 00:51:32,397 Take the other two. 644 00:51:49,400 --> 00:51:50,833 Ahhh! 645 00:51:54,760 --> 00:51:58,389 - Stop this. - He did try to run away. 646 00:52:13,440 --> 00:52:14,873 No. 647 00:52:45,480 --> 00:52:47,835 I hope that poisons you! 648 00:52:51,960 --> 00:52:54,269 (Jerome splutters and chokes ) 649 00:52:54,360 --> 00:52:55,839 Stop him. 650 00:52:59,720 --> 00:53:04,475 For God's sake! Come on, enough's enough! Come on, Jim! 651 00:53:08,760 --> 00:53:10,318 All right! 652 00:53:18,680 --> 00:53:20,432 (Jerome coughs ) 52050

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.