Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,880 --> 00:01:30,270
- Je vois ça.
- Non, c'est rien du tout.
2
00:01:35,760 --> 00:01:39,833
- Dis donc, il sent I'organique, ton avion.
- Mais non, ce n'est rien, regarde.
3
00:01:40,600 --> 00:01:42,556
Oui, oui.
4
00:04:01,960 --> 00:04:05,669
Bravo, comme pilote, vous repasserez.
Je vous avais dit que votre appareil était foutu.
5
00:04:10,880 --> 00:04:14,509
- Ça recommence.
- Aah! Zut! On avait bien besoin de ça.
6
00:04:22,800 --> 00:04:25,268
Bon, j'en ai pas oublié, non?
7
00:04:25,360 --> 00:04:28,511
- Ah!
- Il ne manquait plus que ça. C'est malin.
8
00:04:59,600 --> 00:05:03,309
(Terry Wogan ) ..wonderful what
you can see on the radio. Breakfast...
9
00:05:03,400 --> 00:05:04,389
(Knock at door)
10
00:05:06,400 --> 00:05:09,312
I don't have time to eat any breakfast.
11
00:05:14,000 --> 00:05:16,514
♪ ..Found you.
12
00:05:16,600 --> 00:05:18,397
- (Knocking)
- ♪ Better believe...
13
00:05:21,080 --> 00:05:25,039
♪ I got a feeling this is for reaL and
14
00:05:25,120 --> 00:05:27,873
♪ Nobody eLse wiLL do
15
00:05:27,960 --> 00:05:30,554
♪ You are my princess
16
00:05:32,360 --> 00:05:34,510
♪ You make me smiLe
17
00:05:35,280 --> 00:05:39,512
♪ You make my Life seem worthwhile... ♪
18
00:05:39,600 --> 00:05:42,433
- You wouldn't dare.
- Want to bet?
19
00:05:42,520 --> 00:05:45,557
- Good morning.
- It will be when it gets here.
20
00:05:45,640 --> 00:05:48,438
People who miss the sunrise miss
the best part of the day.
21
00:05:48,520 --> 00:05:51,956
If God had wanted us to enjoy it,
He would have made it later in the day.
22
00:05:52,040 --> 00:05:54,838
Aww. Jim, there's something I want you to see.
23
00:05:54,920 --> 00:05:57,480
- Yeah, what?
- If I tell you, you won't believe me.
24
00:06:06,680 --> 00:06:08,238
- OK?
- Mm.
25
00:06:12,760 --> 00:06:15,399
- There you are!
- Is that it?
26
00:06:15,480 --> 00:06:17,038
- It's a wheel.
- I can see that.
27
00:06:17,120 --> 00:06:21,113
- I wouldn't have missed it for the world.
- It fell off a plane half an hour ago.
28
00:06:21,200 --> 00:06:22,758
- What?
- Fell off. Literally.
29
00:06:22,840 --> 00:06:26,958
It almost hit the boat.
The plane was well under 500 foot.
30
00:06:27,040 --> 00:06:29,873
- Where was it coming from?
- South, I suppose, France.
31
00:06:29,960 --> 00:06:32,793
Didn't you hear it?
It must have flown over your place.
32
00:06:32,880 --> 00:06:34,472
I was fast asleep in the bath.
33
00:06:41,800 --> 00:06:43,791
(Tyres screech)
34
00:06:43,880 --> 00:06:46,269
- Morning, Jim.
- Morning, Lil.
35
00:06:46,360 --> 00:06:49,318
- What have you got there?
- It's a wheel, Lil.
36
00:06:49,400 --> 00:06:51,630
Yes, I can see that. But what's it from?
37
00:06:51,720 --> 00:06:55,395
A plane. Look, I can't stop now.
And you watch your driving, will you?
38
00:06:55,480 --> 00:06:58,552
Here you are. There.
39
00:07:00,440 --> 00:07:02,396
( ♪ Humming)
40
00:07:06,600 --> 00:07:09,876
- What's that?
- What does it look like?
41
00:07:09,960 --> 00:07:12,793
- It looks like a wheel.
- Right first time.
42
00:07:14,920 --> 00:07:18,230
- What the hell's that?
- You tell him. Go on.
43
00:07:18,320 --> 00:07:21,517
- It's a wheel.
- I know. What's it doing here?
44
00:07:21,600 --> 00:07:23,670
Found it this morning. It came off a plane.
45
00:07:23,760 --> 00:07:26,593
- Want me to follow it up?
- No. Put someone else onto it.
46
00:07:26,680 --> 00:07:30,036
There's something more important.
Let me show you.
47
00:07:37,200 --> 00:07:42,149
- Recognise him?
- Yes. Keith Prescott, isn't it?
48
00:07:42,240 --> 00:07:45,152
Hard to forget with his face
cropping up every few months.
49
00:07:45,240 --> 00:07:47,196
He's been on the run ten years now.
50
00:07:47,280 --> 00:07:50,192
The Yard are sending a man over here.
51
00:07:50,280 --> 00:07:52,396
- Is he on Jersey?
- They think he could be.
52
00:08:00,800 --> 00:08:03,598
- Le manager s'appelle Monsieur Hurd.
- Ah, ouais.
53
00:08:03,680 --> 00:08:06,513
- C'est tout ce qu'on tient de vous.
- Il va étre fiable.
54
00:08:06,600 --> 00:08:10,309
- (Horns blare )
- Le nom du manager est Monsieur Hurd.
55
00:08:10,400 --> 00:08:12,356
C'est vert. Tiens, vas-y.
56
00:08:13,320 --> 00:08:15,834
That's his wife, Catherine Prescott.
57
00:08:15,920 --> 00:08:18,354
- And very nice too.
- Mm-hm.
58
00:08:18,440 --> 00:08:22,752
She should be... disembarking from the
Weymouth ferry within the next hour or so.
59
00:08:22,840 --> 00:08:24,239
Weren't they divorced?
60
00:08:24,320 --> 00:08:28,996
Yeah, but the Yard always thought it was to
throw them off the scent. She's never remarried.
61
00:08:29,080 --> 00:08:32,117
Why should they suddenly
want to meet up again in Jersey?
62
00:09:45,800 --> 00:09:49,110
I've an appointment with the manager.
I am Chantal Coutard.
63
00:09:49,200 --> 00:09:51,794
If you'd take a seat,
he'll be with you in a moment.
64
00:09:51,880 --> 00:09:52,869
OK.
65
00:09:52,960 --> 00:09:55,554
- Quant à ce soir, on va attendre un petit peu.
- Oui, mais combien de temps?
66
00:09:55,640 --> 00:09:56,993
Je ne sais pas.
67
00:10:18,640 --> 00:10:22,792
- Darling, is he still there?
- Yes, still there.
68
00:10:22,880 --> 00:10:24,632
Oh.
69
00:10:30,120 --> 00:10:32,509
Yes, dear? Yes of course.
70
00:10:34,200 --> 00:10:38,512
What? I thought I had paid the electricity bill.
71
00:10:39,600 --> 00:10:42,353
Can we talk later? I have people with me.
72
00:10:42,440 --> 00:10:46,228
I know it's inconvenient to have it cut off
when you're having a party,
73
00:10:46,320 --> 00:10:48,470
but I'll phone them as soon as I can.
74
00:10:48,560 --> 00:10:50,152
Sorry.
75
00:10:50,240 --> 00:10:54,119
There is no disgrace involved at all.
I'll phone you back.
76
00:10:57,480 --> 00:10:58,959
It's all right.
77
00:10:59,040 --> 00:11:01,679
They are not counterfeit. They are not stolen.
78
00:11:01,760 --> 00:11:04,797
They are just looking for a place to rest.
79
00:11:05,840 --> 00:11:08,752
Monsieur Laborde here
wishes to open an account.
80
00:11:08,840 --> 00:11:10,717
Enchanté, monsieur.
81
00:11:10,800 --> 00:11:14,110
There are formalities to be
gone through first, mademoiselle.
82
00:11:14,200 --> 00:11:15,872
It's not quite as simple as that.
83
00:11:15,960 --> 00:11:19,032
Your system in Paris
is very similar to our system here.
84
00:11:19,120 --> 00:11:23,636
Well, I'm sure there is a bank somewhere
on this island who will help.
85
00:11:24,720 --> 00:11:27,029
You've come to the right bank, Miss...
86
00:11:27,120 --> 00:11:30,237
- Coutard.
- Coutard. Enchanté.
87
00:11:32,000 --> 00:11:33,592
- Monsieur?
- Monsieur?
88
00:11:33,680 --> 00:11:38,276
- My colleague doesn't speak English.
- The formalities are quite straightforward.
89
00:11:38,360 --> 00:11:41,079
I am delighted to hear it.
90
00:11:41,160 --> 00:11:44,391
And now you can fix your electricity bill.
91
00:12:55,960 --> 00:12:57,916
Would you like to try it on?
92
00:13:18,160 --> 00:13:20,310
Do you have a size ten?
93
00:14:02,440 --> 00:14:06,035
What are you doing here?
This is a private office!
94
00:14:06,120 --> 00:14:08,714
And that's for the plants.
95
00:14:10,360 --> 00:14:11,679
Cheers.
96
00:14:14,160 --> 00:14:16,355
- Chief Inspector West?
- Yes, afraid so.
97
00:14:16,440 --> 00:14:20,513
How do you do? Barney Crozier.
You've met my secretary, Charlotte?
98
00:14:20,600 --> 00:14:23,353
I'll, uh... get you some fresh water, sir.
99
00:14:25,840 --> 00:14:29,469
So, you expect Keith Prescott
to show up in Jersey?
100
00:14:29,560 --> 00:14:35,078
Expect? Death and taxes are all we can expect
in this life, especially on this assignment.
101
00:14:36,000 --> 00:14:39,390
Sorry, did I say assignment?
Vocation would be a better word.
102
00:14:39,480 --> 00:14:42,438
How long have you been on the case?
103
00:14:42,520 --> 00:14:44,750
Have you read Les Misérables by Victor Hugo?
104
00:14:44,840 --> 00:14:46,796
- A native of these islands?
- I have.
105
00:14:46,880 --> 00:14:50,839
Some 800 closely printed pages, I believe.
106
00:14:50,920 --> 00:14:55,357
Well, my dear friend, compared with
my pursuit of Keith Prescott down the years,
107
00:14:55,440 --> 00:14:59,831
- Hugo's cop had it easy.
- You were keeping tabs on Catherine Prescott.
108
00:14:59,920 --> 00:15:01,876
- Just...
- I know.
109
00:15:01,960 --> 00:15:05,191
Inspector West from Scotland Yard,
Sergeant Bergerac.
110
00:15:05,280 --> 00:15:06,679
- Sir?
- How do you do?
111
00:15:06,760 --> 00:15:10,116
Sergeant, it was either
in the taxi and out again routine,
112
00:15:10,200 --> 00:15:12,998
or the switching of clothes
with the daughter, right?
113
00:15:13,080 --> 00:15:15,150
- Second.
- Well, don't fret.
114
00:15:15,240 --> 00:15:18,915
You're not the first person to be
fooled by Catherine. Join the club.
115
00:15:19,000 --> 00:15:21,434
- Who's watching the hotel now?
- Wilson.
116
00:15:21,520 --> 00:15:25,832
You've just spent an hour with
the Prescott family. I've spent 11 years.
117
00:15:25,920 --> 00:15:28,309
Yes. I'm afraid I was
the one who arrested him.
118
00:15:28,400 --> 00:15:31,039
Stood up in court when he was
sentenced to 15 years,
119
00:15:31,120 --> 00:15:35,193
and, er, I'm afraid I was
the chosen one to pursue him
120
00:15:35,280 --> 00:15:38,909
when he walked out
of the most secure prison in the country.
121
00:15:47,080 --> 00:15:49,036
(Applause )
122
00:16:08,360 --> 00:16:10,191
- (Cheering)
- Out!
123
00:16:10,280 --> 00:16:12,236
(Laughs )
124
00:16:16,760 --> 00:16:20,116
- I went nowhere near it!
- (Applause )
125
00:16:20,200 --> 00:16:22,156
That's bloody ridiculous.
126
00:16:22,240 --> 00:16:24,435
Never heard owt like it in all me life.
127
00:16:26,120 --> 00:16:28,315
Don't do anything silly, John.
128
00:16:30,000 --> 00:16:32,036
We're playing against 12 men today.
129
00:16:32,120 --> 00:16:34,953
Them and that comedian of an umpire. Tch!
130
00:16:35,600 --> 00:16:37,158
I was a mile away from that ball.
131
00:16:38,080 --> 00:16:40,230
I'm lodging a protest about that umpire.
132
00:16:40,320 --> 00:16:42,470
- The old fool comes from Surrey!
- Surrey?
133
00:16:42,560 --> 00:16:46,678
They're all hopeless. And they haven't won
the County Championship for years.
134
00:16:46,760 --> 00:16:50,639
- Charlie, neither have Yorkshire.
- - No jokes, Patrick, I'm not in the mood.
135
00:16:50,720 --> 00:16:54,952
Who's joking? We are 12 for three,
that's no joke.
136
00:16:55,040 --> 00:16:58,828
Hmm. Talk about appealing.
That lot have got more voice than a Welsh choir.
137
00:16:58,920 --> 00:17:03,630
- Calm down, Charlie, it's only a game!
- Well, not where I come from, it's not.
138
00:17:17,920 --> 00:17:19,956
You look wonderful.
139
00:17:21,960 --> 00:17:25,635
- I feel awkward meeting here.
- Don't be, it's ideal.
140
00:17:25,720 --> 00:17:29,679
If we'd met at my place and
the police had been on your tail...
141
00:17:32,080 --> 00:17:33,877
Were they watching when you phoned?
142
00:17:33,960 --> 00:17:36,918
Oh, yes, they were waiting for me
when I arrived.
143
00:17:37,000 --> 00:17:40,709
As expected. Sit down, relax. Enjoy the cricket.
144
00:17:40,800 --> 00:17:42,518
When are you going to bat?
145
00:17:42,600 --> 00:17:46,149
Quite soon, I should think,
the way things are going.
146
00:17:48,480 --> 00:17:54,635
- Patrick, I'm nervous.
- Nonsense. Everything's going to be all right.
147
00:17:54,720 --> 00:17:58,235
When you plan something like this,
you think about it the whole time.
148
00:17:58,320 --> 00:18:01,232
Now I'm here and it's actually
going to happen, I can't...
149
00:18:01,320 --> 00:18:04,312
Listen. Listen, we are old friends.
150
00:18:05,600 --> 00:18:07,909
You are in good hands, believe me.
151
00:18:27,000 --> 00:18:32,836
There you are, large vodka. On the house.
Hope you like the room?
152
00:18:33,520 --> 00:18:37,672
Oh, yes, it's very, erm... very comfortable.
153
00:18:37,760 --> 00:18:39,716
It's the one you had before.
154
00:18:43,280 --> 00:18:45,669
- You're Lil, aren't you?
- (Laughs )
155
00:18:45,760 --> 00:18:48,877
- I recognised you immediately.
- Mm.
156
00:18:48,960 --> 00:18:53,829
- So you still haven't caught him?
- No, afraid not. When was I here?
157
00:18:53,920 --> 00:18:56,673
- Nine or ten years ago.
- Good grief!
158
00:18:56,760 --> 00:19:00,958
It's been so long I can't remember
the countries I've been to, let alone individuals.
159
00:19:01,040 --> 00:19:03,918
And I can't recall
what the bloke you were after had done.
160
00:19:04,000 --> 00:19:07,390
Oh, really? He stole rather a lot of money.
161
00:19:08,360 --> 00:19:11,955
£2 million to be exact,
not a penny of it's been recovered.
162
00:19:12,040 --> 00:19:14,315
Prescott, Keith Prescott.
163
00:19:14,400 --> 00:19:18,552
Unfortunately the public rather took him
to their hearts, which hasn't helped.
164
00:19:18,640 --> 00:19:21,791
And of course he...
chose an acceptable victim.
165
00:19:21,880 --> 00:19:25,998
Of course, now I remember.
You were the victim, the police?
166
00:19:26,080 --> 00:19:27,991
That's right.
167
00:19:29,440 --> 00:19:30,919
He was a computer expert.
168
00:19:31,000 --> 00:19:34,151
One day he decided to tap
into the central computer.
169
00:19:34,240 --> 00:19:38,472
Programmed it to pay salaries to several
hundred policemen who never even existed.
170
00:19:38,560 --> 00:19:40,915
How many times have I seen that reaction?
171
00:19:41,000 --> 00:19:43,468
I'm sorry, but you've got to see
the funny side.
172
00:19:43,560 --> 00:19:47,314
Yeah, unless you spend half your life
hunting him.
173
00:19:47,400 --> 00:19:50,517
Well, I'll leave you with your problem.
174
00:19:50,600 --> 00:19:52,556
That's an understatement.
175
00:19:55,960 --> 00:19:59,032
I've had the photographs you
brought copied and circulated
176
00:19:59,120 --> 00:20:02,795
- and we've put out a general alert.
- If they're going to be of any use.
177
00:20:02,880 --> 00:20:05,553
Didn't Prescott have
a face job when he jumped jail?.
178
00:20:05,640 --> 00:20:07,631
- Right.
- There's no proof, of course.
179
00:20:07,720 --> 00:20:10,598
I wouldn't worry about it,
I'd know Prescott anywhere.
180
00:20:10,680 --> 00:20:14,468
I know him like a brother.
I'll have another large vodka.
181
00:20:22,240 --> 00:20:24,276
(Applause )
182
00:20:24,360 --> 00:20:27,397
Who's that man that keeps staring at us?
183
00:20:27,480 --> 00:20:31,109
That's Charlie Hungerford.
He's a friend of mine, I'll introduce you.
184
00:20:31,200 --> 00:20:34,078
- No, please.
- Oh, no, he's harmless. Come and meet him.
185
00:20:34,960 --> 00:20:36,757
- No, Pat...
- Come on.
186
00:20:36,840 --> 00:20:38,478
- Charlie?
- Mm?
187
00:20:38,560 --> 00:20:40,994
Charlie, may I present Mrs Pres... Mrs Preston.
188
00:20:41,080 --> 00:20:44,550
You most certainly may! How do you do?
My name's Charlie Hungerford.
189
00:20:44,640 --> 00:20:47,996
How do you do?
Oh, is that the end of the game?
190
00:20:48,080 --> 00:20:50,435
- No, just lunch.
- I must get back to the hotel.
191
00:20:50,520 --> 00:20:53,080
- You've only just got here!
- I'll give you a lift.
192
00:20:53,160 --> 00:20:57,676
No, no, Patrick, you can't do that. You're
captain, you've got to chat up the other team.
193
00:20:57,760 --> 00:21:00,149
- I'll take care of...
- It's not far, I can walk.
194
00:21:00,240 --> 00:21:03,949
- I wouldn't hear of it. My car is just there.
- I don't want to take you away.
195
00:21:04,040 --> 00:21:06,759
You'll do me a favour.
I can't stand cricket lunches.
196
00:21:06,840 --> 00:21:09,752
Cold ham, lettuce and potato salad,
strawberry flan...
197
00:21:41,280 --> 00:21:43,510
- Thank you so much for the lift.
- Not at all.
198
00:21:43,600 --> 00:21:45,079
- Are you having lunch?
- Yes.
199
00:21:45,160 --> 00:21:48,550
Good, so am I. This place has a
first-class restaurant, so shall we?
200
00:21:48,640 --> 00:21:50,949
- Well, no...
- You're not going to send me back
201
00:21:51,040 --> 00:21:54,635
to cold ham and limp lettuce, not
to mention concrete strawberry flan?
202
00:21:54,720 --> 00:21:57,075
I wouldn't dream of it.
203
00:21:59,120 --> 00:22:03,159
I think you'll enjoy this place.
Victor always does me well.
204
00:22:07,520 --> 00:22:09,795
- Mr Hungerford.
- Ah, Victor, there you are.
205
00:22:09,880 --> 00:22:12,678
- Table for two, please.
- I'm sorry, but it's the rule.
206
00:22:12,760 --> 00:22:15,479
Absolutely no cricket studs in the restaurant.
207
00:22:15,560 --> 00:22:18,438
Are you going to insist I wear a tie as well?.
208
00:22:18,520 --> 00:22:23,878
- No sir, it's just the boots.
- Well, in that case, no problem.
209
00:22:23,960 --> 00:22:25,393
There we are, Victor.
210
00:22:25,480 --> 00:22:29,758
While you're at it, you might get someone
to give them a touch of whitening, will you?
211
00:22:29,840 --> 00:22:31,796
Thank you.
212
00:22:40,640 --> 00:22:43,074
Ah.
213
00:22:43,160 --> 00:22:45,116
(Chuckles ) Hey!
214
00:22:45,200 --> 00:22:47,270
Put these... boots behind the desk.
215
00:22:47,360 --> 00:22:51,194
Gentleman who belongs to those,
do you know who he is?
216
00:22:51,280 --> 00:22:53,236
What's his name?
217
00:22:55,400 --> 00:22:58,312
Yes. Mr Hungerford.
218
00:22:58,400 --> 00:23:01,312
- Hungerford?
- Charles Hungerford.
219
00:23:01,400 --> 00:23:04,392
Yes, right, thank you. Ah, one other thing.
220
00:23:04,480 --> 00:23:07,313
Mrs Prescott's room number.
221
00:23:39,560 --> 00:23:43,838
So, uh, Mr Preston didn't come
out with you this time?
222
00:23:43,920 --> 00:23:45,751
Mr Preston?
223
00:23:45,840 --> 00:23:48,400
Pat introduced you as Mrs Preston,
224
00:23:48,480 --> 00:23:52,189
so I... recklessly put two and two together
and assumed you were married.
225
00:23:52,280 --> 00:23:53,838
That Mr Preston.
226
00:23:53,920 --> 00:23:56,639
Oh, good God, how many are there?
227
00:23:56,720 --> 00:23:59,154
Well, he's long gone.
228
00:23:59,240 --> 00:24:03,074
Lo... Oh dear, I am sorry. You mean he's dead?
229
00:24:03,160 --> 00:24:06,675
(Laughs ) Oh, no, we divorced.
230
00:24:06,760 --> 00:24:10,719
Ah. Well then, his loss is my gain.
231
00:24:11,480 --> 00:24:14,711
- Slow down there, Charles.
- Ah, Charlie.
232
00:24:15,720 --> 00:24:20,236
You know, I think you have to know somebody
very well before you can call them Charlie.
233
00:24:20,320 --> 00:24:24,108
Well, who knows what lunch might lead to?
234
00:24:24,880 --> 00:24:29,351
- Who knows, indeed?
- Very often, dinner.
235
00:24:57,880 --> 00:24:59,871
- Crossed the coast here...
- (Motor)
236
00:24:59,960 --> 00:25:01,791
flying no higher than a hundred feet.
237
00:25:01,880 --> 00:25:04,713
Then it's likely to have landed
somewhere in this area.
238
00:25:04,800 --> 00:25:08,031
Take a bloody good pilot
to land on only one wheel, though.
239
00:25:08,120 --> 00:25:09,553
Where would you put it down?
240
00:25:09,640 --> 00:25:13,030
There are a few decent fields here,
flat enough.
241
00:25:13,120 --> 00:25:15,350
Or... well it could be anywhere really.
242
00:25:15,440 --> 00:25:19,149
Hm, that's what I thought.
All right, thanks very much.
243
00:25:20,320 --> 00:25:22,276
- Any luck?
- No, not really.
244
00:25:22,360 --> 00:25:23,839
It'll turn up sooner or later.
245
00:25:23,920 --> 00:25:26,309
Sooner, I hope,
if Keith Prescott was on board.
246
00:25:26,400 --> 00:25:28,470
That's your line of investigation, is it?
247
00:25:28,560 --> 00:25:32,553
- It is the easiest way to get onto the island.
- Not the easiest. Crash-landing?
248
00:25:36,240 --> 00:25:37,275
(Man ) Get up!
249
00:25:38,800 --> 00:25:40,756
- (Bleating)
- Come on, boy!
250
00:25:59,000 --> 00:26:03,516
Ah. I hid a bit of cash on the mainland
so, finally, I came over here.
251
00:26:03,600 --> 00:26:07,309
Good weather, nice people,
especially this time of year.
252
00:26:10,520 --> 00:26:12,351
You're from Yorkshire, aren't you?
253
00:26:12,440 --> 00:26:14,715
Yeah, Knaresborough, how'd you guess?
254
00:26:14,800 --> 00:26:17,678
- Recognise the colours.
- Oh, really?
255
00:26:17,760 --> 00:26:21,799
Do you know, I thought that all Yorkshiremen
were unhappy away from the north.
256
00:26:21,880 --> 00:26:24,678
Not when they can keep the taxman
away from their money.
257
00:26:24,760 --> 00:26:26,079
Excuse me, Mr Hungerford?
258
00:26:26,160 --> 00:26:29,470
- Some more coffee?
- No. I left my daughter Emma by the pool.
259
00:26:29,560 --> 00:26:32,358
She's probably run off
with the swimming instructor.
260
00:26:32,440 --> 00:26:34,954
- I'm sorry.
- Yeah what is it, Victor?
261
00:26:35,040 --> 00:26:36,792
Oh, the bill. Put it on my account.
262
00:26:36,880 --> 00:26:39,713
It isn't that, sir.
I have an urgent message for you.
263
00:26:39,800 --> 00:26:42,837
- Message?
- Yes, sir. You're fielding.
264
00:26:46,800 --> 00:26:48,870
(Wilson ) We got here as soon as we could.
265
00:26:48,960 --> 00:26:52,032
What you told me,
did you tell that to Sergeant Bergerac?
266
00:26:52,120 --> 00:26:54,270
- Oh yes.
- Good.
267
00:27:04,120 --> 00:27:05,075
What you got, Jim?
268
00:27:06,560 --> 00:27:07,515
Phew!
269
00:27:26,360 --> 00:27:29,670
The interim figures from New York
are all right as far as they go,
270
00:27:29,760 --> 00:27:33,514
but Chase Manhattan stressed that
they are not verifiable without audit.
271
00:27:33,600 --> 00:27:35,511
- Am I going too fast?
- No, I've got it.
272
00:27:35,600 --> 00:27:37,989
You wanted to replace the second paragraph?
273
00:27:38,080 --> 00:27:40,594
Make the deletion, let's see how it looks.
274
00:27:40,680 --> 00:27:44,195
- Jim!
- That's very bad for your digestion, you know?
275
00:27:44,280 --> 00:27:48,353
Yes, I know. Let's leave it there for the moment,
Janet, thanks very much.
276
00:27:50,400 --> 00:27:52,675
Want something? Coffee? Sandwich?
277
00:27:52,760 --> 00:27:54,716
Uh, sandwich, please.
278
00:28:02,200 --> 00:28:05,158
- Found your plane.
- Did you? Where? Did it crash?
279
00:28:05,240 --> 00:28:07,549
No, the pilot seemed to know
what he was doing.
280
00:28:07,640 --> 00:28:10,200
- He sort of... landed it.
- Oh, lord. Anybody hurt?
281
00:28:11,080 --> 00:28:13,355
A lot of these were found lying around.
282
00:28:13,440 --> 00:28:15,237
They must have left in a hurry.
283
00:28:15,320 --> 00:28:17,959
Yeah. The serial numbers
are quite close together.
284
00:28:18,040 --> 00:28:20,110
I reckon they were from the same batch.
285
00:28:20,200 --> 00:28:23,715
Large amounts of French francs
are no longer transferable.
286
00:28:23,800 --> 00:28:26,678
You've got to smuggle them out
to sell in a money market.
287
00:28:26,760 --> 00:28:27,988
- Like in Jersey?
- Yeah.
288
00:28:28,080 --> 00:28:30,310
What is all this, Jim, can't you tell me?
289
00:28:30,400 --> 00:28:33,119
Do you remember a guy called Keith Prescott?
290
00:28:33,200 --> 00:28:36,909
The Keith Prescott? You don't think
he came in on that plane, do you?
291
00:28:39,720 --> 00:28:43,679
Bah, dis donc, je crois qu'il est temps d'avoir
ton appel...
292
00:28:45,200 --> 00:28:48,510
- Tu peux me commander un autre verre?
- D'accord.
293
00:29:09,520 --> 00:29:13,991
Hello? Mr Gibson?
I am ringing back about the plane.
294
00:29:14,080 --> 00:29:17,038
- Yeah, you and one passenger, right?
- That's right.
295
00:29:18,680 --> 00:29:20,750
It will be available when you want it.
296
00:29:20,840 --> 00:29:22,990
Oh, by the way, I'll need cash in hand.
297
00:29:23,080 --> 00:29:26,675
This is an aircraft identification number.
See if you can trace it.
298
00:29:26,760 --> 00:29:29,877
And I want you to copy these
serial numbers from these notes,
299
00:29:29,960 --> 00:29:33,555
- see if you can find out anything about them.
- Yes, of course.
300
00:29:33,640 --> 00:29:36,871
And contact the French National Bank
and the Sûreté.
301
00:29:39,520 --> 00:29:42,830
- Could be Prescott.
- Could indeed. Well done.
302
00:29:42,920 --> 00:29:45,593
You found the plane, I found Mrs Prescott.
303
00:29:45,680 --> 00:29:47,033
How'd you do that?
304
00:29:47,120 --> 00:29:50,396
She came back to the hotel,
with a friend of yours, I believe.
305
00:29:50,480 --> 00:29:53,711
- Charlie Hungerford, Jim.
- Charlie?
306
00:30:06,360 --> 00:30:10,194
- (Catherine ) Darling? Do you want a drink?
- I've got one coming.
307
00:30:13,520 --> 00:30:17,433
You're still following me, Sergeant,
and I'm not going anywhere.
308
00:30:17,520 --> 00:30:20,717
- How'd you know I'm a Sergeant?
- Experience.
309
00:30:20,800 --> 00:30:23,189
- What can I say? I'm sorry.
- Are you really?
310
00:30:23,280 --> 00:30:26,078
Sorry I mean. No, I doubt it.
311
00:30:26,160 --> 00:30:30,039
I'm beginning to feel
I'm never going to be left in peace.
312
00:30:30,120 --> 00:30:34,830
You know we are here for a break?
A quiet holiday.
313
00:30:35,960 --> 00:30:38,110
Is that really true?
314
00:30:38,200 --> 00:30:42,193
All right, Sergeant, ask your questions.
315
00:30:42,280 --> 00:30:44,840
- Charlie Hungerford.
- What about him?
316
00:30:44,920 --> 00:30:48,879
Before we go any further, I think you should
know he is my... ex-father-in-law.
317
00:30:48,960 --> 00:30:52,873
Oh, I see. It really is a small island, isn't it?
318
00:30:52,960 --> 00:30:55,076
How come you know him?
319
00:30:55,160 --> 00:30:58,755
It was my ex-husband
who committed the crime.
320
00:30:58,840 --> 00:31:00,432
You had lunch with Charlie.
321
00:31:00,520 --> 00:31:03,876
Mm-hm. And he's very nice.
He was very entertaining.
322
00:31:03,960 --> 00:31:05,518
I bet he was.
323
00:31:05,600 --> 00:31:08,831
Three hours for lunch?
You must have had a lot to talk about.
324
00:31:08,920 --> 00:31:12,151
If he is your ex-father-in-law,
325
00:31:13,680 --> 00:31:15,716
why don't you go and talk to him?
326
00:31:28,280 --> 00:31:30,191
- Charlie?
- Not now, Jim!
327
00:31:30,280 --> 00:31:33,113
- Can't you see I'm busy? Get off!
- This is important.
328
00:31:33,200 --> 00:31:35,156
What do you think this is?
329
00:31:36,120 --> 00:31:38,395
You've never played for Yorkshire, have you?
330
00:31:38,480 --> 00:31:41,358
- I certainly did.
- When?
331
00:31:41,440 --> 00:31:44,591
Scarborough, '62.
Charity do against the Showbiz All Stars.
332
00:31:44,680 --> 00:31:46,238
That doesn't count, Charlie.
333
00:31:47,920 --> 00:31:50,753
One run. Quick. Quick.
334
00:31:50,840 --> 00:31:53,479
You know who
you just had lunch with, don't you?
335
00:31:53,560 --> 00:31:56,677
- Of course I do, Mrs Preston.
- No, Mrs Prescott.
336
00:31:56,760 --> 00:31:59,877
- That's Keith Prescott's wife.
- Keith Prescott!
337
00:31:59,960 --> 00:32:03,032
The fellow who made a fortune
with that phoney police force?
338
00:32:03,120 --> 00:32:06,795
- That's right. How come you know her?
- I've only just met her, by chance.
339
00:32:06,880 --> 00:32:08,836
She came over to see one of our team.
340
00:32:08,920 --> 00:32:11,195
- Which one?
- Pat Lister, our captain.
341
00:32:11,280 --> 00:32:13,953
Wicketkeeper, over there. You must know him.
342
00:32:14,040 --> 00:32:17,749
He's a hospital specialist. Brilliant.
A top plastic surgeon.
343
00:32:17,840 --> 00:32:19,319
- Plastic surgeon, eh?
- Mm.
344
00:32:21,120 --> 00:32:24,430
Shouldn't you put that fag out?
Isn't that stuff explosive?
345
00:32:24,520 --> 00:32:29,310
Highly explosive, Jim. Uh, Patrick Lister?
346
00:32:29,400 --> 00:32:32,836
Of course I know him, he works
in the hospital. What are you after?
347
00:32:32,920 --> 00:32:35,992
Background information.
I know he's a plastic surgeon.
348
00:32:36,080 --> 00:32:37,479
Yeah, none better.
349
00:32:37,560 --> 00:32:40,950
He has pioneered a number of new
treatments, especially for burns.
350
00:32:41,040 --> 00:32:44,396
I should say Jersey has every reason
to be proud to own him.
351
00:32:44,480 --> 00:32:46,789
- But he's not native Jersey, is he?
- No.
352
00:32:46,880 --> 00:32:50,031
- So why have a practice over here?
- Why not?
353
00:32:50,120 --> 00:32:54,079
We might just be a tiny part of Britain,
but our hospital's one of the best.
354
00:32:54,160 --> 00:32:55,878
And patients are just patients.
355
00:32:55,960 --> 00:33:00,033
What I meant was, why isn't he in Harley Street,
for God's sake, where the money is?
356
00:33:00,120 --> 00:33:03,556
Who says this little island of ours
hasn't got money?
357
00:33:03,640 --> 00:33:08,395
I'll tell you this, Jim, he always worked as an
ordinary hospital man before he came here.
358
00:33:08,480 --> 00:33:11,040
Medicine presumably meant
more to him than money.
359
00:33:11,120 --> 00:33:13,076
Yeah, then, how about now?
360
00:33:13,160 --> 00:33:15,594
Now I should say he's quite wealthy.
361
00:33:15,680 --> 00:33:21,596
As well as being a hospital consultant,
he has his own private clinic in Rozel Bay.
362
00:33:28,360 --> 00:33:29,793
You find what you need, Jim?
363
00:33:29,880 --> 00:33:32,519
Yeah, these company records
are really something.
364
00:33:32,600 --> 00:33:37,276
Lister apparently came to Jersey 11 years ago,
got himself a house
365
00:33:37,360 --> 00:33:39,430
and a consulting room at La Motte Street.
366
00:33:39,520 --> 00:33:41,397
That isn't bad for a young doctor.
367
00:33:41,480 --> 00:33:43,436
- This might help you too.
- What?
368
00:33:43,520 --> 00:33:47,274
At the time of registration,
his lawyers were Scott, Margad and Valen.
369
00:33:47,360 --> 00:33:50,432
His financial advisor was Norman Bellshade.
370
00:33:50,520 --> 00:33:51,589
Bellshade?
371
00:33:51,680 --> 00:33:56,231
Vielleicht kann ich nach Düsseldorf kommen
und wir können die Einzelheiten besprechen.
372
00:33:56,320 --> 00:34:00,598
Ich muss schon sagen, ich glaube es ist
eine ausgezeichnete Geldanlage.
373
00:34:01,480 --> 00:34:03,675
Entschuldigen Sie mir einen Moment,
Herr Meisler.
374
00:34:03,760 --> 00:34:05,398
- What?
- It's very important.
375
00:34:05,480 --> 00:34:10,395
Herr Meisner? Könnte ich später anrufen?
Vielen Dank.
376
00:34:10,800 --> 00:34:12,870
- Patrick Lister.
- What about him?
377
00:34:12,960 --> 00:34:14,234
You do know the man I mean.
378
00:34:14,320 --> 00:34:18,108
The face-lift merchant. Crow's-feet, bags,
wrinkles removed if the price is right?
379
00:34:18,200 --> 00:34:22,751
You haven't interrupted an important call
for stupid remarks about a doctor you don't like?
380
00:34:22,840 --> 00:34:25,513
Your father was his financial advisor
when he set up here.
381
00:34:25,600 --> 00:34:27,511
- Was he?
- Didn't know that?
382
00:34:27,600 --> 00:34:30,353
- Well, when was it?
- Ten, 11 years ago?
383
00:34:30,440 --> 00:34:33,830
- Jim, I was still at school.
- Oh, yeah.
384
00:34:34,880 --> 00:34:37,030
Do you know where your father
kept old records?
385
00:34:37,120 --> 00:34:39,076
Yes I do. Downstairs. Come on.
386
00:34:42,480 --> 00:34:45,153
What exactly will these files tell you?
387
00:34:45,240 --> 00:34:47,196
I want to know how he got started.
388
00:34:47,280 --> 00:34:49,316
If there was any funny money at the start.
389
00:34:49,400 --> 00:34:50,879
- Any what?
- Funny money.
390
00:34:52,160 --> 00:34:54,469
I know your father was involved.
391
00:34:54,560 --> 00:34:57,791
But where the client's money
comes from is none of your concern.
392
00:34:57,880 --> 00:35:01,793
My father wouldn't knowingly
have gone along with something dishonest.
393
00:35:01,880 --> 00:35:03,916
Well, why should he know?
394
00:35:04,000 --> 00:35:07,072
Now, Lister was an ambitious young doctor.
395
00:35:07,160 --> 00:35:11,119
He comes over here and starts
making a whole load of money.
396
00:35:11,200 --> 00:35:14,033
Every haggard old crone here
offering him a bundle
397
00:35:14,120 --> 00:35:16,759
to make them look like
Jane Fonda or somebody.
398
00:35:16,840 --> 00:35:19,035
OK, handsome, just wait till you're 60.
399
00:35:19,480 --> 00:35:23,712
More importantly, a lot of villains
will also want their faces altered.
400
00:35:23,800 --> 00:35:26,519
All you need is a bent surgeon and...
401
00:35:27,680 --> 00:35:29,636
Ah, this could be it, look.
402
00:35:32,120 --> 00:35:34,998
- Lister came over here with £50,000!
- God.
403
00:35:36,360 --> 00:35:38,715
Your father helped him invest it.
404
00:35:39,640 --> 00:35:44,998
Now where does a young doctor who's never
been in private practice get that kind of money?
405
00:35:57,360 --> 00:36:00,909
J'espère que je n'aurais pas trop de problèmes
pour conduire à gauche.
406
00:36:01,000 --> 00:36:03,560
Je te souhaite un bonne journée avec le pilote.
407
00:36:03,640 --> 00:36:05,596
Merci.
408
00:36:05,680 --> 00:36:09,116
- Je vais t'attendre à I'hôtel.
- D'accord. À tout à I'heure.
409
00:36:09,200 --> 00:36:11,156
(Car horn )
410
00:36:13,680 --> 00:36:17,468
- (Wheels screeching)
- (Horns blaring)
411
00:36:32,160 --> 00:36:33,912
(Policeman ) Just one moment, sir.
412
00:36:34,000 --> 00:36:35,718
Switch off your engine, please.
413
00:36:35,800 --> 00:36:37,074
Je ne comprends pas.
414
00:36:37,160 --> 00:36:38,957
The engine, switch it off, please.
415
00:36:39,040 --> 00:36:41,349
Je vous demande pardon, je ne comprends pas.
416
00:36:41,440 --> 00:36:43,396
Ignition, off.
417
00:36:45,920 --> 00:36:48,275
You were driving
on the right side of the road.
418
00:36:48,360 --> 00:36:51,830
We insist on the left in Jersey.
May I see your driving license?
419
00:36:51,920 --> 00:36:54,912
Je vous demande pardon,
je ne vous comprends toujours pas.
420
00:36:55,000 --> 00:36:57,116
Just one moment, sir, if you please.
421
00:37:17,720 --> 00:37:20,109
This way.
422
00:37:39,720 --> 00:37:41,676
Hello, Keith.
423
00:37:43,000 --> 00:37:46,310
I thought I'd be retired
before we met face-to-face again.
424
00:37:46,400 --> 00:37:49,198
- He says he doesn't understand English, sir.
- Oh!
425
00:37:49,280 --> 00:37:53,068
Come on, Keith, the game is up, old man.
426
00:37:54,440 --> 00:37:57,193
- Les jeux sont faits, mon brave.
- Je ne comprends pas.
427
00:37:58,000 --> 00:38:00,719
Are you sure it's Prescott?
Ten years is a long time.
428
00:38:00,800 --> 00:38:02,756
Oh, yes, it's him all right.
429
00:38:03,760 --> 00:38:06,228
Looks a bit young for Prescott.
430
00:38:06,320 --> 00:38:10,279
What about the plastic surgery?
He's changed the colour of his hair.
431
00:38:10,360 --> 00:38:14,512
Je voudrais savoir ce que tout cela veut dire.
Combien de temps vous allez me retenir ici?
432
00:38:14,600 --> 00:38:18,036
Parce que votre petit jeu que je ne comprends
pas! Je commence à en avoir marre!
433
00:38:18,120 --> 00:38:19,439
That French sounds real.
434
00:38:19,520 --> 00:38:22,956
He's taken a course,
with his computer company in Paris.
435
00:38:23,040 --> 00:38:26,874
He's mastered the lingo,
as he's mastered everything else.
436
00:38:27,640 --> 00:38:29,551
Seen Catherine yet, Keith? She is here.
437
00:38:29,640 --> 00:38:32,677
Je vous répète que je ne comprends pas
ce que tout cela veut dire.
438
00:38:32,760 --> 00:38:35,479
- Pourquoi me retenez-vous?
- You are wasting time.
439
00:38:35,560 --> 00:38:38,757
Mais tout ce que j'ai à me reprocher
c'est un infraction à la circulation.
440
00:38:38,840 --> 00:38:41,354
All right, let's play it this way.
441
00:38:51,880 --> 00:38:54,519
- Hello, Catherine.
- Hello, Ronald.
442
00:38:54,600 --> 00:38:57,990
Look, I saw you earlier.
Why didn't you say hello then?
443
00:38:58,880 --> 00:39:01,838
Remiss of me, I know,
but I've been rather busy.
444
00:39:01,920 --> 00:39:04,150
Too busy to say hello to an old friend?
445
00:39:04,240 --> 00:39:07,630
- I didn't want to spoil your lunch.
- So that was it.
446
00:39:07,720 --> 00:39:11,110
I thought it might
be a touch of the old trouble.
447
00:39:11,200 --> 00:39:14,590
- Do you think we might have a word?
- Which word would you like?
448
00:39:14,680 --> 00:39:19,754
- That's entirely up to you, my darling.
- Oh, I see, serious?
449
00:39:19,840 --> 00:39:24,868
- It's a bit awkward here, isn't it?
- All right, Ronald. Get my key.
450
00:39:28,040 --> 00:39:30,998
- What... what number is it?
- Oh, Ronald.
451
00:39:36,080 --> 00:39:39,390
Patrick David Lister, born in Suffolk,
father's a vicar,
452
00:39:39,480 --> 00:39:43,189
honours graduate from Cambridge,
post med school, Johns Hopkins,
453
00:39:43,280 --> 00:39:44,838
then two years at Guy's.
454
00:39:44,920 --> 00:39:46,239
Later, he moved to Jersey
455
00:39:46,320 --> 00:39:49,676
- with £50,000 in bank balance.
- That doesn't make him a criminal.
456
00:39:49,760 --> 00:39:53,753
It's reckoned that Prescott had
a face job when he escaped from prison.
457
00:39:53,840 --> 00:39:57,992
Now my guess is, he is coming back
for a ten-year service from Lister.
458
00:40:12,040 --> 00:40:16,192
- Well, Catherine.
- Well, Ronald?
459
00:40:16,280 --> 00:40:18,350
Oh, you're not going to be a bad loser?
460
00:40:20,000 --> 00:40:22,992
- What are you talking about?
- I know this is Keith.
461
00:40:23,080 --> 00:40:25,116
Well then you know more than I do.
462
00:40:25,200 --> 00:40:27,350
I've never seen that man before in my life.
463
00:40:27,440 --> 00:40:29,317
Oh, you can do better than that.
464
00:40:29,400 --> 00:40:31,994
It's been a long time, my love,
but I've got him.
465
00:40:33,240 --> 00:40:38,439
- Why don't you admit it?
- I'll do better than admit it, Ronald.
466
00:40:38,520 --> 00:40:41,432
I'll offer you my heartiest condolences.
467
00:40:58,280 --> 00:41:00,430
Right, everything seems to be in order.
468
00:41:00,520 --> 00:41:05,594
- Licence, flight logs...
- And the money.
469
00:41:05,680 --> 00:41:08,274
Ah, très important.
470
00:41:09,360 --> 00:41:11,351
There she is, being checked over.
471
00:41:11,440 --> 00:41:14,910
Any time you want her. Rush job, is it?
472
00:41:15,000 --> 00:41:19,869
Usual thing for this kind of place.
Businessman off to a meeting.
473
00:41:19,960 --> 00:41:22,474
One of those multi-million deals, no doubt?
474
00:41:22,560 --> 00:41:24,516
Probably.
475
00:41:26,040 --> 00:41:27,871
Shall I look it over?
476
00:41:27,960 --> 00:41:30,315
Oh, be my guest.
477
00:41:34,880 --> 00:41:36,950
(Jim ) They don't tally, do they?
478
00:41:37,080 --> 00:41:41,278
They're smudged, they've been changed,
skin's been grafted over.
479
00:41:42,360 --> 00:41:44,237
It's difficult to achieve that.
480
00:41:44,320 --> 00:41:47,039
Oh, it's been tried before.
481
00:41:47,120 --> 00:41:49,918
Slippery as an eel in a barrel of grease.
482
00:41:50,000 --> 00:41:51,911
There's one thing he can't change.
483
00:41:52,000 --> 00:41:56,551
Let's get hold of his dental records,
see if he can slip out of those.
484
00:41:57,480 --> 00:41:59,914
The boys just found this in the car he was in.
485
00:42:02,720 --> 00:42:06,190
- It's a bank receipt.
- Made out to Michel Laborde.
486
00:42:11,920 --> 00:42:14,957
Excuse me, if anybody calls me,
487
00:42:15,040 --> 00:42:18,350
would you please
give the message to my daughter?
488
00:42:28,240 --> 00:42:31,471
I remember it very well,
the account was opened today.
489
00:42:31,560 --> 00:42:33,676
- A deposit was made, was it?
- It was.
490
00:42:33,760 --> 00:42:36,593
In cash? French francs?
491
00:42:38,080 --> 00:42:40,469
In 500-franc denominations like this?
492
00:42:42,680 --> 00:42:44,750
Is there some irregularity?
493
00:42:44,840 --> 00:42:47,559
Well, that's what you and I have got to find out.
494
00:42:48,360 --> 00:42:50,635
- Qu'est-ce que vous voulez, encore?
- Keep still.
495
00:42:50,720 --> 00:42:52,995
Well, doctor?
496
00:42:53,080 --> 00:42:55,514
Oh, it's difficult to say.
497
00:42:55,600 --> 00:42:58,478
What is?
Has the man had plastic surgery or hasn't he?
498
00:42:58,560 --> 00:43:02,235
I'll repeat, it's difficult to tell
after a certain number of years.
499
00:43:02,320 --> 00:43:04,993
Look, I'm not a doctor, I can see that.
500
00:43:05,080 --> 00:43:08,550
There is evidence suggesting
the skin has been tightened
501
00:43:08,640 --> 00:43:13,634
but it could have been caused
by a comparatively minor injury.
502
00:43:13,720 --> 00:43:15,950
How long will a full examination take?
503
00:43:16,040 --> 00:43:18,395
Without an X-ray it's impossible to tell
504
00:43:18,480 --> 00:43:21,040
whether there's been any skeletal alteration.
505
00:43:21,120 --> 00:43:23,554
- Even then...
- Oh, clever, clever.
506
00:43:26,480 --> 00:43:28,232
Clever.
507
00:43:50,000 --> 00:43:52,639
Thank you, sir. That's the lot.
508
00:43:54,080 --> 00:43:56,514
No withdrawal can be made
against this account?
509
00:43:56,600 --> 00:44:00,434
Not until a chequebook is issued.
That takes 24 hours.
510
00:44:00,520 --> 00:44:02,829
So this Miss... Coutard is coming back?
511
00:44:02,920 --> 00:44:05,388
At least one of them will have to.
512
00:44:05,480 --> 00:44:08,790
When she does,
you let me know on this number.
513
00:44:08,880 --> 00:44:11,314
- Yes, of course.
- There you go.
514
00:44:11,400 --> 00:44:17,157
Thank you. Oh, Sergeant,
I believe this one is yours.
515
00:44:25,400 --> 00:44:28,995
- Hey, Danny!
- Hello, Miss Bellshade.
516
00:44:29,080 --> 00:44:30,069
Hi!
517
00:44:30,160 --> 00:44:33,152
- You want some more help on the boat?
- No thanks, not today.
518
00:44:33,240 --> 00:44:37,279
- But can you spare me ten minutes?
- Yeah, hold on.
519
00:44:38,560 --> 00:44:40,755
Lil, give my friend a drink, would you?
520
00:44:43,000 --> 00:44:46,197
- He looks underage to me.
- He's 15.
521
00:44:46,280 --> 00:44:50,512
Better make it a Coke.
And a... red wine, please.
522
00:44:50,600 --> 00:44:53,239
- Hello.
- Who's that?
523
00:44:53,320 --> 00:44:56,915
- Good-looking, wouldn't you say?
- Yeah.
524
00:44:58,240 --> 00:45:01,516
- What are you on about?
- I suddenly remembered Danny.
525
00:45:01,600 --> 00:45:03,716
I brought him here so you could meet him.
526
00:45:03,800 --> 00:45:06,553
Two years ago, he borrowed
his brother's motorbike,
527
00:45:06,640 --> 00:45:09,108
crashed into a wall, and smashed his face up.
528
00:45:09,200 --> 00:45:11,873
- You wouldn't guess it now, would you?
- No.
529
00:45:12,920 --> 00:45:14,069
He must have got lucky.
530
00:45:14,160 --> 00:45:17,948
He was lucky because Lister was
around to give him his face back.
531
00:45:18,040 --> 00:45:20,315
It wasn't one of his hospital cases either.
532
00:45:20,400 --> 00:45:23,073
It took six weeks in his private clinic.
533
00:45:23,160 --> 00:45:25,754
Lister did the whole treatment for nothing.
534
00:45:25,840 --> 00:45:29,515
He could still have done
Prescott's face, couldn't he?
535
00:46:11,480 --> 00:46:15,109
Au secours! Au secours! À I'aide!
536
00:46:15,200 --> 00:46:16,758
Au secours! Au secours!
537
00:46:17,440 --> 00:46:20,352
Au secours! Au secours!
538
00:47:18,960 --> 00:47:21,315
That plane number you gave me?
539
00:47:21,400 --> 00:47:23,436
- It crashed.
- Yeah, I know that.
540
00:47:23,520 --> 00:47:26,080
It crashed three years ago in Northern Italy.
541
00:47:26,160 --> 00:47:28,879
- (Phone )
- It's never been re-registered.
542
00:47:28,960 --> 00:47:33,112
Prescott's escaped. Flooded his cell,
knocked out a copper and vanished.
543
00:47:49,080 --> 00:47:51,640
Yes, well done, it is her.
544
00:47:51,720 --> 00:47:55,269
When she reaches the counter,
have her shown in to me.
545
00:47:59,080 --> 00:48:00,832
Get me the Bureau des Étrangers.
546
00:48:10,960 --> 00:48:14,316
(Man ) Yes, I feed
some people's vanity, Bergerac,
547
00:48:14,400 --> 00:48:17,198
I make no apology for that. We all do.
548
00:48:17,480 --> 00:48:21,951
You tell your friends they are looking fine
when they are mortally sick,
549
00:48:22,040 --> 00:48:25,953
you boost their confidence
with a fib here and a white lie there,
550
00:48:26,040 --> 00:48:28,998
and I do it with a stitch behind the ear.
551
00:48:29,080 --> 00:48:31,230
Who's to say that is immoral?.
552
00:48:32,160 --> 00:48:35,914
Morality is anything that
makes you feel better afterwards.
553
00:48:36,000 --> 00:48:38,514
- Read your Hemingway.
- Oh, I do.
554
00:48:42,480 --> 00:48:45,552
You think I've agreed to work
on Keith Prescott's face?
555
00:48:45,640 --> 00:48:49,599
- Well, the name's on the register.
- That's right.
556
00:48:49,680 --> 00:48:51,318
Here we are.
557
00:48:57,200 --> 00:48:59,156
Hello, Sergeant Bergerac,
558
00:49:02,320 --> 00:49:04,788
I thought you'd find me.
559
00:49:06,440 --> 00:49:09,318
You expected to find my husband here,
didn't you?
560
00:49:09,400 --> 00:49:13,552
- Well, I'm sorry to disappoint you.
- What are you doing here?
561
00:49:15,320 --> 00:49:17,311
(Sighs )
562
00:49:18,560 --> 00:49:21,199
This is what I looked like ten years ago.
563
00:49:23,400 --> 00:49:25,550
That's beautiful.
564
00:49:25,640 --> 00:49:27,835
And you still are.
565
00:49:27,920 --> 00:49:32,391
Thank you, but it's not
as Keith remembers me.
566
00:49:33,360 --> 00:49:36,272
Well, you might think me vain,
567
00:49:36,360 --> 00:49:41,275
but I've asked Patrick Lister
to do some restoration work.
568
00:49:42,400 --> 00:49:45,995
You never know, I might
bump into Keith again, somewhere.
569
00:49:46,080 --> 00:49:47,513
You're going to see him again?
570
00:49:47,600 --> 00:49:51,115
I mean, of course, not here in Jersey.
Somewhere else?
571
00:49:52,120 --> 00:49:56,910
Well, it's a small world,
coincidences do happen.
572
00:49:57,000 --> 00:49:59,878
Take that Frenchman, for example.
573
00:49:59,960 --> 00:50:03,919
It was a hell of a shock to me
to see just how like Keith he was.
574
00:50:05,600 --> 00:50:07,670
Poor old Ronald.
575
00:50:07,760 --> 00:50:11,992
Inspector Ronnie will have to
pack his bags again, won't he?
576
00:50:15,000 --> 00:50:17,389
Well, good luck to you, Mrs Prescott.
577
00:50:17,480 --> 00:50:19,710
I hope you find what you're looking for.
578
00:50:19,800 --> 00:50:22,598
Thank you, Sergeant.
579
00:50:22,680 --> 00:50:25,114
You know, I think you really mean that.
580
00:50:39,200 --> 00:50:42,192
Sorry for the delay.
Your chequebook wasn't quite ready.
581
00:50:42,280 --> 00:50:43,759
- Here.
- Thank you.
582
00:51:06,320 --> 00:51:07,912
Get out.
583
00:51:12,960 --> 00:51:14,393
Not this time, Keith.
584
00:51:34,560 --> 00:51:36,755
- Congratulations.
- Thank you very much.
585
00:51:36,840 --> 00:51:38,796
You've caught a most wanted criminal.
586
00:51:38,880 --> 00:51:41,474
- Yes, you could say that.
- Indeed you could.
587
00:51:41,560 --> 00:51:45,712
Unfortunately, this man is
Antoine Gaston Duferre.
588
00:51:47,480 --> 00:51:50,517
- What have you got there?
- It's a file from the Sûreté.
589
00:51:50,600 --> 00:51:53,319
And a request to hold him
in connection with the theft
590
00:51:53,400 --> 00:51:55,391
of two million francs from his own bank.
591
00:51:55,480 --> 00:51:58,438
He's an assistant bank manager near Cherbourg.
592
00:51:58,520 --> 00:52:00,750
Let me see that.
593
00:52:00,840 --> 00:52:04,276
Er, sir, this might also interest you.
594
00:52:04,360 --> 00:52:06,794
It's my report on Catherine Prescott.
595
00:52:12,400 --> 00:52:18,350
Please, who is this Keith Prescott
I am mistaken for?
596
00:52:31,520 --> 00:52:33,795
( ♪ Humming Chattanooga Choo Choo )
597
00:52:38,120 --> 00:52:39,348
(Knock)
598
00:52:50,200 --> 00:52:53,192
Don't you know it's an of fence
to read other people's mail?.
599
00:52:53,280 --> 00:52:54,633
Postcards are for reading.
600
00:52:55,520 --> 00:52:57,431
Ta.
601
00:52:57,520 --> 00:53:00,478
- From Brazil?.
- You'll love that one.
602
00:53:02,040 --> 00:53:06,238
"The new face worked a treat,
satisfied customers all round,."
603
00:53:06,320 --> 00:53:10,393
"Keith said he'd never have believed
11 years had passed."
604
00:53:10,480 --> 00:53:14,632
(Laughs ) "Love to Ronnie West,
Catherine Prescott."
605
00:53:14,720 --> 00:53:16,836
- Would you do that?
- Do what?
606
00:53:16,920 --> 00:53:19,514
- Change your face for a man?
- (Laughs )
607
00:53:20,560 --> 00:53:22,357
That would depend on the man.
48576
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.