All language subtitles for Bergerac s02e08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,880 --> 00:01:30,270 - Je vois ça. - Non, c'est rien du tout. 2 00:01:35,760 --> 00:01:39,833 - Dis donc, il sent I'organique, ton avion. - Mais non, ce n'est rien, regarde. 3 00:01:40,600 --> 00:01:42,556 Oui, oui. 4 00:04:01,960 --> 00:04:05,669 Bravo, comme pilote, vous repasserez. Je vous avais dit que votre appareil était foutu. 5 00:04:10,880 --> 00:04:14,509 - Ça recommence. - Aah! Zut! On avait bien besoin de ça. 6 00:04:22,800 --> 00:04:25,268 Bon, j'en ai pas oublié, non? 7 00:04:25,360 --> 00:04:28,511 - Ah! - Il ne manquait plus que ça. C'est malin. 8 00:04:59,600 --> 00:05:03,309 (Terry Wogan ) ..wonderful what you can see on the radio. Breakfast... 9 00:05:03,400 --> 00:05:04,389 (Knock at door) 10 00:05:06,400 --> 00:05:09,312 I don't have time to eat any breakfast. 11 00:05:14,000 --> 00:05:16,514 ♪ ..Found you. 12 00:05:16,600 --> 00:05:18,397 - (Knocking) - ♪ Better believe... 13 00:05:21,080 --> 00:05:25,039 ♪ I got a feeling this is for reaL and 14 00:05:25,120 --> 00:05:27,873 ♪ Nobody eLse wiLL do 15 00:05:27,960 --> 00:05:30,554 ♪ You are my princess 16 00:05:32,360 --> 00:05:34,510 ♪ You make me smiLe 17 00:05:35,280 --> 00:05:39,512 ♪ You make my Life seem worthwhile... ♪ 18 00:05:39,600 --> 00:05:42,433 - You wouldn't dare. - Want to bet? 19 00:05:42,520 --> 00:05:45,557 - Good morning. - It will be when it gets here. 20 00:05:45,640 --> 00:05:48,438 People who miss the sunrise miss the best part of the day. 21 00:05:48,520 --> 00:05:51,956 If God had wanted us to enjoy it, He would have made it later in the day. 22 00:05:52,040 --> 00:05:54,838 Aww. Jim, there's something I want you to see. 23 00:05:54,920 --> 00:05:57,480 - Yeah, what? - If I tell you, you won't believe me. 24 00:06:06,680 --> 00:06:08,238 - OK? - Mm. 25 00:06:12,760 --> 00:06:15,399 - There you are! - Is that it? 26 00:06:15,480 --> 00:06:17,038 - It's a wheel. - I can see that. 27 00:06:17,120 --> 00:06:21,113 - I wouldn't have missed it for the world. - It fell off a plane half an hour ago. 28 00:06:21,200 --> 00:06:22,758 - What? - Fell off. Literally. 29 00:06:22,840 --> 00:06:26,958 It almost hit the boat. The plane was well under 500 foot. 30 00:06:27,040 --> 00:06:29,873 - Where was it coming from? - South, I suppose, France. 31 00:06:29,960 --> 00:06:32,793 Didn't you hear it? It must have flown over your place. 32 00:06:32,880 --> 00:06:34,472 I was fast asleep in the bath. 33 00:06:41,800 --> 00:06:43,791 (Tyres screech) 34 00:06:43,880 --> 00:06:46,269 - Morning, Jim. - Morning, Lil. 35 00:06:46,360 --> 00:06:49,318 - What have you got there? - It's a wheel, Lil. 36 00:06:49,400 --> 00:06:51,630 Yes, I can see that. But what's it from? 37 00:06:51,720 --> 00:06:55,395 A plane. Look, I can't stop now. And you watch your driving, will you? 38 00:06:55,480 --> 00:06:58,552 Here you are. There. 39 00:07:00,440 --> 00:07:02,396 ( ♪ Humming) 40 00:07:06,600 --> 00:07:09,876 - What's that? - What does it look like? 41 00:07:09,960 --> 00:07:12,793 - It looks like a wheel. - Right first time. 42 00:07:14,920 --> 00:07:18,230 - What the hell's that? - You tell him. Go on. 43 00:07:18,320 --> 00:07:21,517 - It's a wheel. - I know. What's it doing here? 44 00:07:21,600 --> 00:07:23,670 Found it this morning. It came off a plane. 45 00:07:23,760 --> 00:07:26,593 - Want me to follow it up? - No. Put someone else onto it. 46 00:07:26,680 --> 00:07:30,036 There's something more important. Let me show you. 47 00:07:37,200 --> 00:07:42,149 - Recognise him? - Yes. Keith Prescott, isn't it? 48 00:07:42,240 --> 00:07:45,152 Hard to forget with his face cropping up every few months. 49 00:07:45,240 --> 00:07:47,196 He's been on the run ten years now. 50 00:07:47,280 --> 00:07:50,192 The Yard are sending a man over here. 51 00:07:50,280 --> 00:07:52,396 - Is he on Jersey? - They think he could be. 52 00:08:00,800 --> 00:08:03,598 - Le manager s'appelle Monsieur Hurd. - Ah, ouais. 53 00:08:03,680 --> 00:08:06,513 - C'est tout ce qu'on tient de vous. - Il va étre fiable. 54 00:08:06,600 --> 00:08:10,309 - (Horns blare ) - Le nom du manager est Monsieur Hurd. 55 00:08:10,400 --> 00:08:12,356 C'est vert. Tiens, vas-y. 56 00:08:13,320 --> 00:08:15,834 That's his wife, Catherine Prescott. 57 00:08:15,920 --> 00:08:18,354 - And very nice too. - Mm-hm. 58 00:08:18,440 --> 00:08:22,752 She should be... disembarking from the Weymouth ferry within the next hour or so. 59 00:08:22,840 --> 00:08:24,239 Weren't they divorced? 60 00:08:24,320 --> 00:08:28,996 Yeah, but the Yard always thought it was to throw them off the scent. She's never remarried. 61 00:08:29,080 --> 00:08:32,117 Why should they suddenly want to meet up again in Jersey? 62 00:09:45,800 --> 00:09:49,110 I've an appointment with the manager. I am Chantal Coutard. 63 00:09:49,200 --> 00:09:51,794 If you'd take a seat, he'll be with you in a moment. 64 00:09:51,880 --> 00:09:52,869 OK. 65 00:09:52,960 --> 00:09:55,554 - Quant à ce soir, on va attendre un petit peu. - Oui, mais combien de temps? 66 00:09:55,640 --> 00:09:56,993 Je ne sais pas. 67 00:10:18,640 --> 00:10:22,792 - Darling, is he still there? - Yes, still there. 68 00:10:22,880 --> 00:10:24,632 Oh. 69 00:10:30,120 --> 00:10:32,509 Yes, dear? Yes of course. 70 00:10:34,200 --> 00:10:38,512 What? I thought I had paid the electricity bill. 71 00:10:39,600 --> 00:10:42,353 Can we talk later? I have people with me. 72 00:10:42,440 --> 00:10:46,228 I know it's inconvenient to have it cut off when you're having a party, 73 00:10:46,320 --> 00:10:48,470 but I'll phone them as soon as I can. 74 00:10:48,560 --> 00:10:50,152 Sorry. 75 00:10:50,240 --> 00:10:54,119 There is no disgrace involved at all. I'll phone you back. 76 00:10:57,480 --> 00:10:58,959 It's all right. 77 00:10:59,040 --> 00:11:01,679 They are not counterfeit. They are not stolen. 78 00:11:01,760 --> 00:11:04,797 They are just looking for a place to rest. 79 00:11:05,840 --> 00:11:08,752 Monsieur Laborde here wishes to open an account. 80 00:11:08,840 --> 00:11:10,717 Enchanté, monsieur. 81 00:11:10,800 --> 00:11:14,110 There are formalities to be gone through first, mademoiselle. 82 00:11:14,200 --> 00:11:15,872 It's not quite as simple as that. 83 00:11:15,960 --> 00:11:19,032 Your system in Paris is very similar to our system here. 84 00:11:19,120 --> 00:11:23,636 Well, I'm sure there is a bank somewhere on this island who will help. 85 00:11:24,720 --> 00:11:27,029 You've come to the right bank, Miss... 86 00:11:27,120 --> 00:11:30,237 - Coutard. - Coutard. Enchanté. 87 00:11:32,000 --> 00:11:33,592 - Monsieur? - Monsieur? 88 00:11:33,680 --> 00:11:38,276 - My colleague doesn't speak English. - The formalities are quite straightforward. 89 00:11:38,360 --> 00:11:41,079 I am delighted to hear it. 90 00:11:41,160 --> 00:11:44,391 And now you can fix your electricity bill. 91 00:12:55,960 --> 00:12:57,916 Would you like to try it on? 92 00:13:18,160 --> 00:13:20,310 Do you have a size ten? 93 00:14:02,440 --> 00:14:06,035 What are you doing here? This is a private office! 94 00:14:06,120 --> 00:14:08,714 And that's for the plants. 95 00:14:10,360 --> 00:14:11,679 Cheers. 96 00:14:14,160 --> 00:14:16,355 - Chief Inspector West? - Yes, afraid so. 97 00:14:16,440 --> 00:14:20,513 How do you do? Barney Crozier. You've met my secretary, Charlotte? 98 00:14:20,600 --> 00:14:23,353 I'll, uh... get you some fresh water, sir. 99 00:14:25,840 --> 00:14:29,469 So, you expect Keith Prescott to show up in Jersey? 100 00:14:29,560 --> 00:14:35,078 Expect? Death and taxes are all we can expect in this life, especially on this assignment. 101 00:14:36,000 --> 00:14:39,390 Sorry, did I say assignment? Vocation would be a better word. 102 00:14:39,480 --> 00:14:42,438 How long have you been on the case? 103 00:14:42,520 --> 00:14:44,750 Have you read Les Misérables by Victor Hugo? 104 00:14:44,840 --> 00:14:46,796 - A native of these islands? - I have. 105 00:14:46,880 --> 00:14:50,839 Some 800 closely printed pages, I believe. 106 00:14:50,920 --> 00:14:55,357 Well, my dear friend, compared with my pursuit of Keith Prescott down the years, 107 00:14:55,440 --> 00:14:59,831 - Hugo's cop had it easy. - You were keeping tabs on Catherine Prescott. 108 00:14:59,920 --> 00:15:01,876 - Just... - I know. 109 00:15:01,960 --> 00:15:05,191 Inspector West from Scotland Yard, Sergeant Bergerac. 110 00:15:05,280 --> 00:15:06,679 - Sir? - How do you do? 111 00:15:06,760 --> 00:15:10,116 Sergeant, it was either in the taxi and out again routine, 112 00:15:10,200 --> 00:15:12,998 or the switching of clothes with the daughter, right? 113 00:15:13,080 --> 00:15:15,150 - Second. - Well, don't fret. 114 00:15:15,240 --> 00:15:18,915 You're not the first person to be fooled by Catherine. Join the club. 115 00:15:19,000 --> 00:15:21,434 - Who's watching the hotel now? - Wilson. 116 00:15:21,520 --> 00:15:25,832 You've just spent an hour with the Prescott family. I've spent 11 years. 117 00:15:25,920 --> 00:15:28,309 Yes. I'm afraid I was the one who arrested him. 118 00:15:28,400 --> 00:15:31,039 Stood up in court when he was sentenced to 15 years, 119 00:15:31,120 --> 00:15:35,193 and, er, I'm afraid I was the chosen one to pursue him 120 00:15:35,280 --> 00:15:38,909 when he walked out of the most secure prison in the country. 121 00:15:47,080 --> 00:15:49,036 (Applause ) 122 00:16:08,360 --> 00:16:10,191 - (Cheering) - Out! 123 00:16:10,280 --> 00:16:12,236 (Laughs ) 124 00:16:16,760 --> 00:16:20,116 - I went nowhere near it! - (Applause ) 125 00:16:20,200 --> 00:16:22,156 That's bloody ridiculous. 126 00:16:22,240 --> 00:16:24,435 Never heard owt like it in all me life. 127 00:16:26,120 --> 00:16:28,315 Don't do anything silly, John. 128 00:16:30,000 --> 00:16:32,036 We're playing against 12 men today. 129 00:16:32,120 --> 00:16:34,953 Them and that comedian of an umpire. Tch! 130 00:16:35,600 --> 00:16:37,158 I was a mile away from that ball. 131 00:16:38,080 --> 00:16:40,230 I'm lodging a protest about that umpire. 132 00:16:40,320 --> 00:16:42,470 - The old fool comes from Surrey! - Surrey? 133 00:16:42,560 --> 00:16:46,678 They're all hopeless. And they haven't won the County Championship for years. 134 00:16:46,760 --> 00:16:50,639 - Charlie, neither have Yorkshire. - - No jokes, Patrick, I'm not in the mood. 135 00:16:50,720 --> 00:16:54,952 Who's joking? We are 12 for three, that's no joke. 136 00:16:55,040 --> 00:16:58,828 Hmm. Talk about appealing. That lot have got more voice than a Welsh choir. 137 00:16:58,920 --> 00:17:03,630 - Calm down, Charlie, it's only a game! - Well, not where I come from, it's not. 138 00:17:17,920 --> 00:17:19,956 You look wonderful. 139 00:17:21,960 --> 00:17:25,635 - I feel awkward meeting here. - Don't be, it's ideal. 140 00:17:25,720 --> 00:17:29,679 If we'd met at my place and the police had been on your tail... 141 00:17:32,080 --> 00:17:33,877 Were they watching when you phoned? 142 00:17:33,960 --> 00:17:36,918 Oh, yes, they were waiting for me when I arrived. 143 00:17:37,000 --> 00:17:40,709 As expected. Sit down, relax. Enjoy the cricket. 144 00:17:40,800 --> 00:17:42,518 When are you going to bat? 145 00:17:42,600 --> 00:17:46,149 Quite soon, I should think, the way things are going. 146 00:17:48,480 --> 00:17:54,635 - Patrick, I'm nervous. - Nonsense. Everything's going to be all right. 147 00:17:54,720 --> 00:17:58,235 When you plan something like this, you think about it the whole time. 148 00:17:58,320 --> 00:18:01,232 Now I'm here and it's actually going to happen, I can't... 149 00:18:01,320 --> 00:18:04,312 Listen. Listen, we are old friends. 150 00:18:05,600 --> 00:18:07,909 You are in good hands, believe me. 151 00:18:27,000 --> 00:18:32,836 There you are, large vodka. On the house. Hope you like the room? 152 00:18:33,520 --> 00:18:37,672 Oh, yes, it's very, erm... very comfortable. 153 00:18:37,760 --> 00:18:39,716 It's the one you had before. 154 00:18:43,280 --> 00:18:45,669 - You're Lil, aren't you? - (Laughs ) 155 00:18:45,760 --> 00:18:48,877 - I recognised you immediately. - Mm. 156 00:18:48,960 --> 00:18:53,829 - So you still haven't caught him? - No, afraid not. When was I here? 157 00:18:53,920 --> 00:18:56,673 - Nine or ten years ago. - Good grief! 158 00:18:56,760 --> 00:19:00,958 It's been so long I can't remember the countries I've been to, let alone individuals. 159 00:19:01,040 --> 00:19:03,918 And I can't recall what the bloke you were after had done. 160 00:19:04,000 --> 00:19:07,390 Oh, really? He stole rather a lot of money. 161 00:19:08,360 --> 00:19:11,955 £2 million to be exact, not a penny of it's been recovered. 162 00:19:12,040 --> 00:19:14,315 Prescott, Keith Prescott. 163 00:19:14,400 --> 00:19:18,552 Unfortunately the public rather took him to their hearts, which hasn't helped. 164 00:19:18,640 --> 00:19:21,791 And of course he... chose an acceptable victim. 165 00:19:21,880 --> 00:19:25,998 Of course, now I remember. You were the victim, the police? 166 00:19:26,080 --> 00:19:27,991 That's right. 167 00:19:29,440 --> 00:19:30,919 He was a computer expert. 168 00:19:31,000 --> 00:19:34,151 One day he decided to tap into the central computer. 169 00:19:34,240 --> 00:19:38,472 Programmed it to pay salaries to several hundred policemen who never even existed. 170 00:19:38,560 --> 00:19:40,915 How many times have I seen that reaction? 171 00:19:41,000 --> 00:19:43,468 I'm sorry, but you've got to see the funny side. 172 00:19:43,560 --> 00:19:47,314 Yeah, unless you spend half your life hunting him. 173 00:19:47,400 --> 00:19:50,517 Well, I'll leave you with your problem. 174 00:19:50,600 --> 00:19:52,556 That's an understatement. 175 00:19:55,960 --> 00:19:59,032 I've had the photographs you brought copied and circulated 176 00:19:59,120 --> 00:20:02,795 - and we've put out a general alert. - If they're going to be of any use. 177 00:20:02,880 --> 00:20:05,553 Didn't Prescott have a face job when he jumped jail?. 178 00:20:05,640 --> 00:20:07,631 - Right. - There's no proof, of course. 179 00:20:07,720 --> 00:20:10,598 I wouldn't worry about it, I'd know Prescott anywhere. 180 00:20:10,680 --> 00:20:14,468 I know him like a brother. I'll have another large vodka. 181 00:20:22,240 --> 00:20:24,276 (Applause ) 182 00:20:24,360 --> 00:20:27,397 Who's that man that keeps staring at us? 183 00:20:27,480 --> 00:20:31,109 That's Charlie Hungerford. He's a friend of mine, I'll introduce you. 184 00:20:31,200 --> 00:20:34,078 - No, please. - Oh, no, he's harmless. Come and meet him. 185 00:20:34,960 --> 00:20:36,757 - No, Pat... - Come on. 186 00:20:36,840 --> 00:20:38,478 - Charlie? - Mm? 187 00:20:38,560 --> 00:20:40,994 Charlie, may I present Mrs Pres... Mrs Preston. 188 00:20:41,080 --> 00:20:44,550 You most certainly may! How do you do? My name's Charlie Hungerford. 189 00:20:44,640 --> 00:20:47,996 How do you do? Oh, is that the end of the game? 190 00:20:48,080 --> 00:20:50,435 - No, just lunch. - I must get back to the hotel. 191 00:20:50,520 --> 00:20:53,080 - You've only just got here! - I'll give you a lift. 192 00:20:53,160 --> 00:20:57,676 No, no, Patrick, you can't do that. You're captain, you've got to chat up the other team. 193 00:20:57,760 --> 00:21:00,149 - I'll take care of... - It's not far, I can walk. 194 00:21:00,240 --> 00:21:03,949 - I wouldn't hear of it. My car is just there. - I don't want to take you away. 195 00:21:04,040 --> 00:21:06,759 You'll do me a favour. I can't stand cricket lunches. 196 00:21:06,840 --> 00:21:09,752 Cold ham, lettuce and potato salad, strawberry flan... 197 00:21:41,280 --> 00:21:43,510 - Thank you so much for the lift. - Not at all. 198 00:21:43,600 --> 00:21:45,079 - Are you having lunch? - Yes. 199 00:21:45,160 --> 00:21:48,550 Good, so am I. This place has a first-class restaurant, so shall we? 200 00:21:48,640 --> 00:21:50,949 - Well, no... - You're not going to send me back 201 00:21:51,040 --> 00:21:54,635 to cold ham and limp lettuce, not to mention concrete strawberry flan? 202 00:21:54,720 --> 00:21:57,075 I wouldn't dream of it. 203 00:21:59,120 --> 00:22:03,159 I think you'll enjoy this place. Victor always does me well. 204 00:22:07,520 --> 00:22:09,795 - Mr Hungerford. - Ah, Victor, there you are. 205 00:22:09,880 --> 00:22:12,678 - Table for two, please. - I'm sorry, but it's the rule. 206 00:22:12,760 --> 00:22:15,479 Absolutely no cricket studs in the restaurant. 207 00:22:15,560 --> 00:22:18,438 Are you going to insist I wear a tie as well?. 208 00:22:18,520 --> 00:22:23,878 - No sir, it's just the boots. - Well, in that case, no problem. 209 00:22:23,960 --> 00:22:25,393 There we are, Victor. 210 00:22:25,480 --> 00:22:29,758 While you're at it, you might get someone to give them a touch of whitening, will you? 211 00:22:29,840 --> 00:22:31,796 Thank you. 212 00:22:40,640 --> 00:22:43,074 Ah. 213 00:22:43,160 --> 00:22:45,116 (Chuckles ) Hey! 214 00:22:45,200 --> 00:22:47,270 Put these... boots behind the desk. 215 00:22:47,360 --> 00:22:51,194 Gentleman who belongs to those, do you know who he is? 216 00:22:51,280 --> 00:22:53,236 What's his name? 217 00:22:55,400 --> 00:22:58,312 Yes. Mr Hungerford. 218 00:22:58,400 --> 00:23:01,312 - Hungerford? - Charles Hungerford. 219 00:23:01,400 --> 00:23:04,392 Yes, right, thank you. Ah, one other thing. 220 00:23:04,480 --> 00:23:07,313 Mrs Prescott's room number. 221 00:23:39,560 --> 00:23:43,838 So, uh, Mr Preston didn't come out with you this time? 222 00:23:43,920 --> 00:23:45,751 Mr Preston? 223 00:23:45,840 --> 00:23:48,400 Pat introduced you as Mrs Preston, 224 00:23:48,480 --> 00:23:52,189 so I... recklessly put two and two together and assumed you were married. 225 00:23:52,280 --> 00:23:53,838 That Mr Preston. 226 00:23:53,920 --> 00:23:56,639 Oh, good God, how many are there? 227 00:23:56,720 --> 00:23:59,154 Well, he's long gone. 228 00:23:59,240 --> 00:24:03,074 Lo... Oh dear, I am sorry. You mean he's dead? 229 00:24:03,160 --> 00:24:06,675 (Laughs ) Oh, no, we divorced. 230 00:24:06,760 --> 00:24:10,719 Ah. Well then, his loss is my gain. 231 00:24:11,480 --> 00:24:14,711 - Slow down there, Charles. - Ah, Charlie. 232 00:24:15,720 --> 00:24:20,236 You know, I think you have to know somebody very well before you can call them Charlie. 233 00:24:20,320 --> 00:24:24,108 Well, who knows what lunch might lead to? 234 00:24:24,880 --> 00:24:29,351 - Who knows, indeed? - Very often, dinner. 235 00:24:57,880 --> 00:24:59,871 - Crossed the coast here... - (Motor) 236 00:24:59,960 --> 00:25:01,791 flying no higher than a hundred feet. 237 00:25:01,880 --> 00:25:04,713 Then it's likely to have landed somewhere in this area. 238 00:25:04,800 --> 00:25:08,031 Take a bloody good pilot to land on only one wheel, though. 239 00:25:08,120 --> 00:25:09,553 Where would you put it down? 240 00:25:09,640 --> 00:25:13,030 There are a few decent fields here, flat enough. 241 00:25:13,120 --> 00:25:15,350 Or... well it could be anywhere really. 242 00:25:15,440 --> 00:25:19,149 Hm, that's what I thought. All right, thanks very much. 243 00:25:20,320 --> 00:25:22,276 - Any luck? - No, not really. 244 00:25:22,360 --> 00:25:23,839 It'll turn up sooner or later. 245 00:25:23,920 --> 00:25:26,309 Sooner, I hope, if Keith Prescott was on board. 246 00:25:26,400 --> 00:25:28,470 That's your line of investigation, is it? 247 00:25:28,560 --> 00:25:32,553 - It is the easiest way to get onto the island. - Not the easiest. Crash-landing? 248 00:25:36,240 --> 00:25:37,275 (Man ) Get up! 249 00:25:38,800 --> 00:25:40,756 - (Bleating) - Come on, boy! 250 00:25:59,000 --> 00:26:03,516 Ah. I hid a bit of cash on the mainland so, finally, I came over here. 251 00:26:03,600 --> 00:26:07,309 Good weather, nice people, especially this time of year. 252 00:26:10,520 --> 00:26:12,351 You're from Yorkshire, aren't you? 253 00:26:12,440 --> 00:26:14,715 Yeah, Knaresborough, how'd you guess? 254 00:26:14,800 --> 00:26:17,678 - Recognise the colours. - Oh, really? 255 00:26:17,760 --> 00:26:21,799 Do you know, I thought that all Yorkshiremen were unhappy away from the north. 256 00:26:21,880 --> 00:26:24,678 Not when they can keep the taxman away from their money. 257 00:26:24,760 --> 00:26:26,079 Excuse me, Mr Hungerford? 258 00:26:26,160 --> 00:26:29,470 - Some more coffee? - No. I left my daughter Emma by the pool. 259 00:26:29,560 --> 00:26:32,358 She's probably run off with the swimming instructor. 260 00:26:32,440 --> 00:26:34,954 - I'm sorry. - Yeah what is it, Victor? 261 00:26:35,040 --> 00:26:36,792 Oh, the bill. Put it on my account. 262 00:26:36,880 --> 00:26:39,713 It isn't that, sir. I have an urgent message for you. 263 00:26:39,800 --> 00:26:42,837 - Message? - Yes, sir. You're fielding. 264 00:26:46,800 --> 00:26:48,870 (Wilson ) We got here as soon as we could. 265 00:26:48,960 --> 00:26:52,032 What you told me, did you tell that to Sergeant Bergerac? 266 00:26:52,120 --> 00:26:54,270 - Oh yes. - Good. 267 00:27:04,120 --> 00:27:05,075 What you got, Jim? 268 00:27:06,560 --> 00:27:07,515 Phew! 269 00:27:26,360 --> 00:27:29,670 The interim figures from New York are all right as far as they go, 270 00:27:29,760 --> 00:27:33,514 but Chase Manhattan stressed that they are not verifiable without audit. 271 00:27:33,600 --> 00:27:35,511 - Am I going too fast? - No, I've got it. 272 00:27:35,600 --> 00:27:37,989 You wanted to replace the second paragraph? 273 00:27:38,080 --> 00:27:40,594 Make the deletion, let's see how it looks. 274 00:27:40,680 --> 00:27:44,195 - Jim! - That's very bad for your digestion, you know? 275 00:27:44,280 --> 00:27:48,353 Yes, I know. Let's leave it there for the moment, Janet, thanks very much. 276 00:27:50,400 --> 00:27:52,675 Want something? Coffee? Sandwich? 277 00:27:52,760 --> 00:27:54,716 Uh, sandwich, please. 278 00:28:02,200 --> 00:28:05,158 - Found your plane. - Did you? Where? Did it crash? 279 00:28:05,240 --> 00:28:07,549 No, the pilot seemed to know what he was doing. 280 00:28:07,640 --> 00:28:10,200 - He sort of... landed it. - Oh, lord. Anybody hurt? 281 00:28:11,080 --> 00:28:13,355 A lot of these were found lying around. 282 00:28:13,440 --> 00:28:15,237 They must have left in a hurry. 283 00:28:15,320 --> 00:28:17,959 Yeah. The serial numbers are quite close together. 284 00:28:18,040 --> 00:28:20,110 I reckon they were from the same batch. 285 00:28:20,200 --> 00:28:23,715 Large amounts of French francs are no longer transferable. 286 00:28:23,800 --> 00:28:26,678 You've got to smuggle them out to sell in a money market. 287 00:28:26,760 --> 00:28:27,988 - Like in Jersey? - Yeah. 288 00:28:28,080 --> 00:28:30,310 What is all this, Jim, can't you tell me? 289 00:28:30,400 --> 00:28:33,119 Do you remember a guy called Keith Prescott? 290 00:28:33,200 --> 00:28:36,909 The Keith Prescott? You don't think he came in on that plane, do you? 291 00:28:39,720 --> 00:28:43,679 Bah, dis donc, je crois qu'il est temps d'avoir ton appel... 292 00:28:45,200 --> 00:28:48,510 - Tu peux me commander un autre verre? - D'accord. 293 00:29:09,520 --> 00:29:13,991 Hello? Mr Gibson? I am ringing back about the plane. 294 00:29:14,080 --> 00:29:17,038 - Yeah, you and one passenger, right? - That's right. 295 00:29:18,680 --> 00:29:20,750 It will be available when you want it. 296 00:29:20,840 --> 00:29:22,990 Oh, by the way, I'll need cash in hand. 297 00:29:23,080 --> 00:29:26,675 This is an aircraft identification number. See if you can trace it. 298 00:29:26,760 --> 00:29:29,877 And I want you to copy these serial numbers from these notes, 299 00:29:29,960 --> 00:29:33,555 - see if you can find out anything about them. - Yes, of course. 300 00:29:33,640 --> 00:29:36,871 And contact the French National Bank and the Sûreté. 301 00:29:39,520 --> 00:29:42,830 - Could be Prescott. - Could indeed. Well done. 302 00:29:42,920 --> 00:29:45,593 You found the plane, I found Mrs Prescott. 303 00:29:45,680 --> 00:29:47,033 How'd you do that? 304 00:29:47,120 --> 00:29:50,396 She came back to the hotel, with a friend of yours, I believe. 305 00:29:50,480 --> 00:29:53,711 - Charlie Hungerford, Jim. - Charlie? 306 00:30:06,360 --> 00:30:10,194 - (Catherine ) Darling? Do you want a drink? - I've got one coming. 307 00:30:13,520 --> 00:30:17,433 You're still following me, Sergeant, and I'm not going anywhere. 308 00:30:17,520 --> 00:30:20,717 - How'd you know I'm a Sergeant? - Experience. 309 00:30:20,800 --> 00:30:23,189 - What can I say? I'm sorry. - Are you really? 310 00:30:23,280 --> 00:30:26,078 Sorry I mean. No, I doubt it. 311 00:30:26,160 --> 00:30:30,039 I'm beginning to feel I'm never going to be left in peace. 312 00:30:30,120 --> 00:30:34,830 You know we are here for a break? A quiet holiday. 313 00:30:35,960 --> 00:30:38,110 Is that really true? 314 00:30:38,200 --> 00:30:42,193 All right, Sergeant, ask your questions. 315 00:30:42,280 --> 00:30:44,840 - Charlie Hungerford. - What about him? 316 00:30:44,920 --> 00:30:48,879 Before we go any further, I think you should know he is my... ex-father-in-law. 317 00:30:48,960 --> 00:30:52,873 Oh, I see. It really is a small island, isn't it? 318 00:30:52,960 --> 00:30:55,076 How come you know him? 319 00:30:55,160 --> 00:30:58,755 It was my ex-husband who committed the crime. 320 00:30:58,840 --> 00:31:00,432 You had lunch with Charlie. 321 00:31:00,520 --> 00:31:03,876 Mm-hm. And he's very nice. He was very entertaining. 322 00:31:03,960 --> 00:31:05,518 I bet he was. 323 00:31:05,600 --> 00:31:08,831 Three hours for lunch? You must have had a lot to talk about. 324 00:31:08,920 --> 00:31:12,151 If he is your ex-father-in-law, 325 00:31:13,680 --> 00:31:15,716 why don't you go and talk to him? 326 00:31:28,280 --> 00:31:30,191 - Charlie? - Not now, Jim! 327 00:31:30,280 --> 00:31:33,113 - Can't you see I'm busy? Get off! - This is important. 328 00:31:33,200 --> 00:31:35,156 What do you think this is? 329 00:31:36,120 --> 00:31:38,395 You've never played for Yorkshire, have you? 330 00:31:38,480 --> 00:31:41,358 - I certainly did. - When? 331 00:31:41,440 --> 00:31:44,591 Scarborough, '62. Charity do against the Showbiz All Stars. 332 00:31:44,680 --> 00:31:46,238 That doesn't count, Charlie. 333 00:31:47,920 --> 00:31:50,753 One run. Quick. Quick. 334 00:31:50,840 --> 00:31:53,479 You know who you just had lunch with, don't you? 335 00:31:53,560 --> 00:31:56,677 - Of course I do, Mrs Preston. - No, Mrs Prescott. 336 00:31:56,760 --> 00:31:59,877 - That's Keith Prescott's wife. - Keith Prescott! 337 00:31:59,960 --> 00:32:03,032 The fellow who made a fortune with that phoney police force? 338 00:32:03,120 --> 00:32:06,795 - That's right. How come you know her? - I've only just met her, by chance. 339 00:32:06,880 --> 00:32:08,836 She came over to see one of our team. 340 00:32:08,920 --> 00:32:11,195 - Which one? - Pat Lister, our captain. 341 00:32:11,280 --> 00:32:13,953 Wicketkeeper, over there. You must know him. 342 00:32:14,040 --> 00:32:17,749 He's a hospital specialist. Brilliant. A top plastic surgeon. 343 00:32:17,840 --> 00:32:19,319 - Plastic surgeon, eh? - Mm. 344 00:32:21,120 --> 00:32:24,430 Shouldn't you put that fag out? Isn't that stuff explosive? 345 00:32:24,520 --> 00:32:29,310 Highly explosive, Jim. Uh, Patrick Lister? 346 00:32:29,400 --> 00:32:32,836 Of course I know him, he works in the hospital. What are you after? 347 00:32:32,920 --> 00:32:35,992 Background information. I know he's a plastic surgeon. 348 00:32:36,080 --> 00:32:37,479 Yeah, none better. 349 00:32:37,560 --> 00:32:40,950 He has pioneered a number of new treatments, especially for burns. 350 00:32:41,040 --> 00:32:44,396 I should say Jersey has every reason to be proud to own him. 351 00:32:44,480 --> 00:32:46,789 - But he's not native Jersey, is he? - No. 352 00:32:46,880 --> 00:32:50,031 - So why have a practice over here? - Why not? 353 00:32:50,120 --> 00:32:54,079 We might just be a tiny part of Britain, but our hospital's one of the best. 354 00:32:54,160 --> 00:32:55,878 And patients are just patients. 355 00:32:55,960 --> 00:33:00,033 What I meant was, why isn't he in Harley Street, for God's sake, where the money is? 356 00:33:00,120 --> 00:33:03,556 Who says this little island of ours hasn't got money? 357 00:33:03,640 --> 00:33:08,395 I'll tell you this, Jim, he always worked as an ordinary hospital man before he came here. 358 00:33:08,480 --> 00:33:11,040 Medicine presumably meant more to him than money. 359 00:33:11,120 --> 00:33:13,076 Yeah, then, how about now? 360 00:33:13,160 --> 00:33:15,594 Now I should say he's quite wealthy. 361 00:33:15,680 --> 00:33:21,596 As well as being a hospital consultant, he has his own private clinic in Rozel Bay. 362 00:33:28,360 --> 00:33:29,793 You find what you need, Jim? 363 00:33:29,880 --> 00:33:32,519 Yeah, these company records are really something. 364 00:33:32,600 --> 00:33:37,276 Lister apparently came to Jersey 11 years ago, got himself a house 365 00:33:37,360 --> 00:33:39,430 and a consulting room at La Motte Street. 366 00:33:39,520 --> 00:33:41,397 That isn't bad for a young doctor. 367 00:33:41,480 --> 00:33:43,436 - This might help you too. - What? 368 00:33:43,520 --> 00:33:47,274 At the time of registration, his lawyers were Scott, Margad and Valen. 369 00:33:47,360 --> 00:33:50,432 His financial advisor was Norman Bellshade. 370 00:33:50,520 --> 00:33:51,589 Bellshade? 371 00:33:51,680 --> 00:33:56,231 Vielleicht kann ich nach Düsseldorf kommen und wir können die Einzelheiten besprechen. 372 00:33:56,320 --> 00:34:00,598 Ich muss schon sagen, ich glaube es ist eine ausgezeichnete Geldanlage. 373 00:34:01,480 --> 00:34:03,675 Entschuldigen Sie mir einen Moment, Herr Meisler. 374 00:34:03,760 --> 00:34:05,398 - What? - It's very important. 375 00:34:05,480 --> 00:34:10,395 Herr Meisner? Könnte ich später anrufen? Vielen Dank. 376 00:34:10,800 --> 00:34:12,870 - Patrick Lister. - What about him? 377 00:34:12,960 --> 00:34:14,234 You do know the man I mean. 378 00:34:14,320 --> 00:34:18,108 The face-lift merchant. Crow's-feet, bags, wrinkles removed if the price is right? 379 00:34:18,200 --> 00:34:22,751 You haven't interrupted an important call for stupid remarks about a doctor you don't like? 380 00:34:22,840 --> 00:34:25,513 Your father was his financial advisor when he set up here. 381 00:34:25,600 --> 00:34:27,511 - Was he? - Didn't know that? 382 00:34:27,600 --> 00:34:30,353 - Well, when was it? - Ten, 11 years ago? 383 00:34:30,440 --> 00:34:33,830 - Jim, I was still at school. - Oh, yeah. 384 00:34:34,880 --> 00:34:37,030 Do you know where your father kept old records? 385 00:34:37,120 --> 00:34:39,076 Yes I do. Downstairs. Come on. 386 00:34:42,480 --> 00:34:45,153 What exactly will these files tell you? 387 00:34:45,240 --> 00:34:47,196 I want to know how he got started. 388 00:34:47,280 --> 00:34:49,316 If there was any funny money at the start. 389 00:34:49,400 --> 00:34:50,879 - Any what? - Funny money. 390 00:34:52,160 --> 00:34:54,469 I know your father was involved. 391 00:34:54,560 --> 00:34:57,791 But where the client's money comes from is none of your concern. 392 00:34:57,880 --> 00:35:01,793 My father wouldn't knowingly have gone along with something dishonest. 393 00:35:01,880 --> 00:35:03,916 Well, why should he know? 394 00:35:04,000 --> 00:35:07,072 Now, Lister was an ambitious young doctor. 395 00:35:07,160 --> 00:35:11,119 He comes over here and starts making a whole load of money. 396 00:35:11,200 --> 00:35:14,033 Every haggard old crone here offering him a bundle 397 00:35:14,120 --> 00:35:16,759 to make them look like Jane Fonda or somebody. 398 00:35:16,840 --> 00:35:19,035 OK, handsome, just wait till you're 60. 399 00:35:19,480 --> 00:35:23,712 More importantly, a lot of villains will also want their faces altered. 400 00:35:23,800 --> 00:35:26,519 All you need is a bent surgeon and... 401 00:35:27,680 --> 00:35:29,636 Ah, this could be it, look. 402 00:35:32,120 --> 00:35:34,998 - Lister came over here with £50,000! - God. 403 00:35:36,360 --> 00:35:38,715 Your father helped him invest it. 404 00:35:39,640 --> 00:35:44,998 Now where does a young doctor who's never been in private practice get that kind of money? 405 00:35:57,360 --> 00:36:00,909 J'espère que je n'aurais pas trop de problèmes pour conduire à gauche. 406 00:36:01,000 --> 00:36:03,560 Je te souhaite un bonne journée avec le pilote. 407 00:36:03,640 --> 00:36:05,596 Merci. 408 00:36:05,680 --> 00:36:09,116 - Je vais t'attendre à I'hôtel. - D'accord. À tout à I'heure. 409 00:36:09,200 --> 00:36:11,156 (Car horn ) 410 00:36:13,680 --> 00:36:17,468 - (Wheels screeching) - (Horns blaring) 411 00:36:32,160 --> 00:36:33,912 (Policeman ) Just one moment, sir. 412 00:36:34,000 --> 00:36:35,718 Switch off your engine, please. 413 00:36:35,800 --> 00:36:37,074 Je ne comprends pas. 414 00:36:37,160 --> 00:36:38,957 The engine, switch it off, please. 415 00:36:39,040 --> 00:36:41,349 Je vous demande pardon, je ne comprends pas. 416 00:36:41,440 --> 00:36:43,396 Ignition, off. 417 00:36:45,920 --> 00:36:48,275 You were driving on the right side of the road. 418 00:36:48,360 --> 00:36:51,830 We insist on the left in Jersey. May I see your driving license? 419 00:36:51,920 --> 00:36:54,912 Je vous demande pardon, je ne vous comprends toujours pas. 420 00:36:55,000 --> 00:36:57,116 Just one moment, sir, if you please. 421 00:37:17,720 --> 00:37:20,109 This way. 422 00:37:39,720 --> 00:37:41,676 Hello, Keith. 423 00:37:43,000 --> 00:37:46,310 I thought I'd be retired before we met face-to-face again. 424 00:37:46,400 --> 00:37:49,198 - He says he doesn't understand English, sir. - Oh! 425 00:37:49,280 --> 00:37:53,068 Come on, Keith, the game is up, old man. 426 00:37:54,440 --> 00:37:57,193 - Les jeux sont faits, mon brave. - Je ne comprends pas. 427 00:37:58,000 --> 00:38:00,719 Are you sure it's Prescott? Ten years is a long time. 428 00:38:00,800 --> 00:38:02,756 Oh, yes, it's him all right. 429 00:38:03,760 --> 00:38:06,228 Looks a bit young for Prescott. 430 00:38:06,320 --> 00:38:10,279 What about the plastic surgery? He's changed the colour of his hair. 431 00:38:10,360 --> 00:38:14,512 Je voudrais savoir ce que tout cela veut dire. Combien de temps vous allez me retenir ici? 432 00:38:14,600 --> 00:38:18,036 Parce que votre petit jeu que je ne comprends pas! Je commence à en avoir marre! 433 00:38:18,120 --> 00:38:19,439 That French sounds real. 434 00:38:19,520 --> 00:38:22,956 He's taken a course, with his computer company in Paris. 435 00:38:23,040 --> 00:38:26,874 He's mastered the lingo, as he's mastered everything else. 436 00:38:27,640 --> 00:38:29,551 Seen Catherine yet, Keith? She is here. 437 00:38:29,640 --> 00:38:32,677 Je vous répète que je ne comprends pas ce que tout cela veut dire. 438 00:38:32,760 --> 00:38:35,479 - Pourquoi me retenez-vous? - You are wasting time. 439 00:38:35,560 --> 00:38:38,757 Mais tout ce que j'ai à me reprocher c'est un infraction à la circulation. 440 00:38:38,840 --> 00:38:41,354 All right, let's play it this way. 441 00:38:51,880 --> 00:38:54,519 - Hello, Catherine. - Hello, Ronald. 442 00:38:54,600 --> 00:38:57,990 Look, I saw you earlier. Why didn't you say hello then? 443 00:38:58,880 --> 00:39:01,838 Remiss of me, I know, but I've been rather busy. 444 00:39:01,920 --> 00:39:04,150 Too busy to say hello to an old friend? 445 00:39:04,240 --> 00:39:07,630 - I didn't want to spoil your lunch. - So that was it. 446 00:39:07,720 --> 00:39:11,110 I thought it might be a touch of the old trouble. 447 00:39:11,200 --> 00:39:14,590 - Do you think we might have a word? - Which word would you like? 448 00:39:14,680 --> 00:39:19,754 - That's entirely up to you, my darling. - Oh, I see, serious? 449 00:39:19,840 --> 00:39:24,868 - It's a bit awkward here, isn't it? - All right, Ronald. Get my key. 450 00:39:28,040 --> 00:39:30,998 - What... what number is it? - Oh, Ronald. 451 00:39:36,080 --> 00:39:39,390 Patrick David Lister, born in Suffolk, father's a vicar, 452 00:39:39,480 --> 00:39:43,189 honours graduate from Cambridge, post med school, Johns Hopkins, 453 00:39:43,280 --> 00:39:44,838 then two years at Guy's. 454 00:39:44,920 --> 00:39:46,239 Later, he moved to Jersey 455 00:39:46,320 --> 00:39:49,676 - with £50,000 in bank balance. - That doesn't make him a criminal. 456 00:39:49,760 --> 00:39:53,753 It's reckoned that Prescott had a face job when he escaped from prison. 457 00:39:53,840 --> 00:39:57,992 Now my guess is, he is coming back for a ten-year service from Lister. 458 00:40:12,040 --> 00:40:16,192 - Well, Catherine. - Well, Ronald? 459 00:40:16,280 --> 00:40:18,350 Oh, you're not going to be a bad loser? 460 00:40:20,000 --> 00:40:22,992 - What are you talking about? - I know this is Keith. 461 00:40:23,080 --> 00:40:25,116 Well then you know more than I do. 462 00:40:25,200 --> 00:40:27,350 I've never seen that man before in my life. 463 00:40:27,440 --> 00:40:29,317 Oh, you can do better than that. 464 00:40:29,400 --> 00:40:31,994 It's been a long time, my love, but I've got him. 465 00:40:33,240 --> 00:40:38,439 - Why don't you admit it? - I'll do better than admit it, Ronald. 466 00:40:38,520 --> 00:40:41,432 I'll offer you my heartiest condolences. 467 00:40:58,280 --> 00:41:00,430 Right, everything seems to be in order. 468 00:41:00,520 --> 00:41:05,594 - Licence, flight logs... - And the money. 469 00:41:05,680 --> 00:41:08,274 Ah, très important. 470 00:41:09,360 --> 00:41:11,351 There she is, being checked over. 471 00:41:11,440 --> 00:41:14,910 Any time you want her. Rush job, is it? 472 00:41:15,000 --> 00:41:19,869 Usual thing for this kind of place. Businessman off to a meeting. 473 00:41:19,960 --> 00:41:22,474 One of those multi-million deals, no doubt? 474 00:41:22,560 --> 00:41:24,516 Probably. 475 00:41:26,040 --> 00:41:27,871 Shall I look it over? 476 00:41:27,960 --> 00:41:30,315 Oh, be my guest. 477 00:41:34,880 --> 00:41:36,950 (Jim ) They don't tally, do they? 478 00:41:37,080 --> 00:41:41,278 They're smudged, they've been changed, skin's been grafted over. 479 00:41:42,360 --> 00:41:44,237 It's difficult to achieve that. 480 00:41:44,320 --> 00:41:47,039 Oh, it's been tried before. 481 00:41:47,120 --> 00:41:49,918 Slippery as an eel in a barrel of grease. 482 00:41:50,000 --> 00:41:51,911 There's one thing he can't change. 483 00:41:52,000 --> 00:41:56,551 Let's get hold of his dental records, see if he can slip out of those. 484 00:41:57,480 --> 00:41:59,914 The boys just found this in the car he was in. 485 00:42:02,720 --> 00:42:06,190 - It's a bank receipt. - Made out to Michel Laborde. 486 00:42:11,920 --> 00:42:14,957 Excuse me, if anybody calls me, 487 00:42:15,040 --> 00:42:18,350 would you please give the message to my daughter? 488 00:42:28,240 --> 00:42:31,471 I remember it very well, the account was opened today. 489 00:42:31,560 --> 00:42:33,676 - A deposit was made, was it? - It was. 490 00:42:33,760 --> 00:42:36,593 In cash? French francs? 491 00:42:38,080 --> 00:42:40,469 In 500-franc denominations like this? 492 00:42:42,680 --> 00:42:44,750 Is there some irregularity? 493 00:42:44,840 --> 00:42:47,559 Well, that's what you and I have got to find out. 494 00:42:48,360 --> 00:42:50,635 - Qu'est-ce que vous voulez, encore? - Keep still. 495 00:42:50,720 --> 00:42:52,995 Well, doctor? 496 00:42:53,080 --> 00:42:55,514 Oh, it's difficult to say. 497 00:42:55,600 --> 00:42:58,478 What is? Has the man had plastic surgery or hasn't he? 498 00:42:58,560 --> 00:43:02,235 I'll repeat, it's difficult to tell after a certain number of years. 499 00:43:02,320 --> 00:43:04,993 Look, I'm not a doctor, I can see that. 500 00:43:05,080 --> 00:43:08,550 There is evidence suggesting the skin has been tightened 501 00:43:08,640 --> 00:43:13,634 but it could have been caused by a comparatively minor injury. 502 00:43:13,720 --> 00:43:15,950 How long will a full examination take? 503 00:43:16,040 --> 00:43:18,395 Without an X-ray it's impossible to tell 504 00:43:18,480 --> 00:43:21,040 whether there's been any skeletal alteration. 505 00:43:21,120 --> 00:43:23,554 - Even then... - Oh, clever, clever. 506 00:43:26,480 --> 00:43:28,232 Clever. 507 00:43:50,000 --> 00:43:52,639 Thank you, sir. That's the lot. 508 00:43:54,080 --> 00:43:56,514 No withdrawal can be made against this account? 509 00:43:56,600 --> 00:44:00,434 Not until a chequebook is issued. That takes 24 hours. 510 00:44:00,520 --> 00:44:02,829 So this Miss... Coutard is coming back? 511 00:44:02,920 --> 00:44:05,388 At least one of them will have to. 512 00:44:05,480 --> 00:44:08,790 When she does, you let me know on this number. 513 00:44:08,880 --> 00:44:11,314 - Yes, of course. - There you go. 514 00:44:11,400 --> 00:44:17,157 Thank you. Oh, Sergeant, I believe this one is yours. 515 00:44:25,400 --> 00:44:28,995 - Hey, Danny! - Hello, Miss Bellshade. 516 00:44:29,080 --> 00:44:30,069 Hi! 517 00:44:30,160 --> 00:44:33,152 - You want some more help on the boat? - No thanks, not today. 518 00:44:33,240 --> 00:44:37,279 - But can you spare me ten minutes? - Yeah, hold on. 519 00:44:38,560 --> 00:44:40,755 Lil, give my friend a drink, would you? 520 00:44:43,000 --> 00:44:46,197 - He looks underage to me. - He's 15. 521 00:44:46,280 --> 00:44:50,512 Better make it a Coke. And a... red wine, please. 522 00:44:50,600 --> 00:44:53,239 - Hello. - Who's that? 523 00:44:53,320 --> 00:44:56,915 - Good-looking, wouldn't you say? - Yeah. 524 00:44:58,240 --> 00:45:01,516 - What are you on about? - I suddenly remembered Danny. 525 00:45:01,600 --> 00:45:03,716 I brought him here so you could meet him. 526 00:45:03,800 --> 00:45:06,553 Two years ago, he borrowed his brother's motorbike, 527 00:45:06,640 --> 00:45:09,108 crashed into a wall, and smashed his face up. 528 00:45:09,200 --> 00:45:11,873 - You wouldn't guess it now, would you? - No. 529 00:45:12,920 --> 00:45:14,069 He must have got lucky. 530 00:45:14,160 --> 00:45:17,948 He was lucky because Lister was around to give him his face back. 531 00:45:18,040 --> 00:45:20,315 It wasn't one of his hospital cases either. 532 00:45:20,400 --> 00:45:23,073 It took six weeks in his private clinic. 533 00:45:23,160 --> 00:45:25,754 Lister did the whole treatment for nothing. 534 00:45:25,840 --> 00:45:29,515 He could still have done Prescott's face, couldn't he? 535 00:46:11,480 --> 00:46:15,109 Au secours! Au secours! À I'aide! 536 00:46:15,200 --> 00:46:16,758 Au secours! Au secours! 537 00:46:17,440 --> 00:46:20,352 Au secours! Au secours! 538 00:47:18,960 --> 00:47:21,315 That plane number you gave me? 539 00:47:21,400 --> 00:47:23,436 - It crashed. - Yeah, I know that. 540 00:47:23,520 --> 00:47:26,080 It crashed three years ago in Northern Italy. 541 00:47:26,160 --> 00:47:28,879 - (Phone ) - It's never been re-registered. 542 00:47:28,960 --> 00:47:33,112 Prescott's escaped. Flooded his cell, knocked out a copper and vanished. 543 00:47:49,080 --> 00:47:51,640 Yes, well done, it is her. 544 00:47:51,720 --> 00:47:55,269 When she reaches the counter, have her shown in to me. 545 00:47:59,080 --> 00:48:00,832 Get me the Bureau des Étrangers. 546 00:48:10,960 --> 00:48:14,316 (Man ) Yes, I feed some people's vanity, Bergerac, 547 00:48:14,400 --> 00:48:17,198 I make no apology for that. We all do. 548 00:48:17,480 --> 00:48:21,951 You tell your friends they are looking fine when they are mortally sick, 549 00:48:22,040 --> 00:48:25,953 you boost their confidence with a fib here and a white lie there, 550 00:48:26,040 --> 00:48:28,998 and I do it with a stitch behind the ear. 551 00:48:29,080 --> 00:48:31,230 Who's to say that is immoral?. 552 00:48:32,160 --> 00:48:35,914 Morality is anything that makes you feel better afterwards. 553 00:48:36,000 --> 00:48:38,514 - Read your Hemingway. - Oh, I do. 554 00:48:42,480 --> 00:48:45,552 You think I've agreed to work on Keith Prescott's face? 555 00:48:45,640 --> 00:48:49,599 - Well, the name's on the register. - That's right. 556 00:48:49,680 --> 00:48:51,318 Here we are. 557 00:48:57,200 --> 00:48:59,156 Hello, Sergeant Bergerac, 558 00:49:02,320 --> 00:49:04,788 I thought you'd find me. 559 00:49:06,440 --> 00:49:09,318 You expected to find my husband here, didn't you? 560 00:49:09,400 --> 00:49:13,552 - Well, I'm sorry to disappoint you. - What are you doing here? 561 00:49:15,320 --> 00:49:17,311 (Sighs ) 562 00:49:18,560 --> 00:49:21,199 This is what I looked like ten years ago. 563 00:49:23,400 --> 00:49:25,550 That's beautiful. 564 00:49:25,640 --> 00:49:27,835 And you still are. 565 00:49:27,920 --> 00:49:32,391 Thank you, but it's not as Keith remembers me. 566 00:49:33,360 --> 00:49:36,272 Well, you might think me vain, 567 00:49:36,360 --> 00:49:41,275 but I've asked Patrick Lister to do some restoration work. 568 00:49:42,400 --> 00:49:45,995 You never know, I might bump into Keith again, somewhere. 569 00:49:46,080 --> 00:49:47,513 You're going to see him again? 570 00:49:47,600 --> 00:49:51,115 I mean, of course, not here in Jersey. Somewhere else? 571 00:49:52,120 --> 00:49:56,910 Well, it's a small world, coincidences do happen. 572 00:49:57,000 --> 00:49:59,878 Take that Frenchman, for example. 573 00:49:59,960 --> 00:50:03,919 It was a hell of a shock to me to see just how like Keith he was. 574 00:50:05,600 --> 00:50:07,670 Poor old Ronald. 575 00:50:07,760 --> 00:50:11,992 Inspector Ronnie will have to pack his bags again, won't he? 576 00:50:15,000 --> 00:50:17,389 Well, good luck to you, Mrs Prescott. 577 00:50:17,480 --> 00:50:19,710 I hope you find what you're looking for. 578 00:50:19,800 --> 00:50:22,598 Thank you, Sergeant. 579 00:50:22,680 --> 00:50:25,114 You know, I think you really mean that. 580 00:50:39,200 --> 00:50:42,192 Sorry for the delay. Your chequebook wasn't quite ready. 581 00:50:42,280 --> 00:50:43,759 - Here. - Thank you. 582 00:51:06,320 --> 00:51:07,912 Get out. 583 00:51:12,960 --> 00:51:14,393 Not this time, Keith. 584 00:51:34,560 --> 00:51:36,755 - Congratulations. - Thank you very much. 585 00:51:36,840 --> 00:51:38,796 You've caught a most wanted criminal. 586 00:51:38,880 --> 00:51:41,474 - Yes, you could say that. - Indeed you could. 587 00:51:41,560 --> 00:51:45,712 Unfortunately, this man is Antoine Gaston Duferre. 588 00:51:47,480 --> 00:51:50,517 - What have you got there? - It's a file from the Sûreté. 589 00:51:50,600 --> 00:51:53,319 And a request to hold him in connection with the theft 590 00:51:53,400 --> 00:51:55,391 of two million francs from his own bank. 591 00:51:55,480 --> 00:51:58,438 He's an assistant bank manager near Cherbourg. 592 00:51:58,520 --> 00:52:00,750 Let me see that. 593 00:52:00,840 --> 00:52:04,276 Er, sir, this might also interest you. 594 00:52:04,360 --> 00:52:06,794 It's my report on Catherine Prescott. 595 00:52:12,400 --> 00:52:18,350 Please, who is this Keith Prescott I am mistaken for? 596 00:52:31,520 --> 00:52:33,795 ( ♪ Humming Chattanooga Choo Choo ) 597 00:52:38,120 --> 00:52:39,348 (Knock) 598 00:52:50,200 --> 00:52:53,192 Don't you know it's an of fence to read other people's mail?. 599 00:52:53,280 --> 00:52:54,633 Postcards are for reading. 600 00:52:55,520 --> 00:52:57,431 Ta. 601 00:52:57,520 --> 00:53:00,478 - From Brazil?. - You'll love that one. 602 00:53:02,040 --> 00:53:06,238 "The new face worked a treat, satisfied customers all round,." 603 00:53:06,320 --> 00:53:10,393 "Keith said he'd never have believed 11 years had passed." 604 00:53:10,480 --> 00:53:14,632 (Laughs ) "Love to Ronnie West, Catherine Prescott." 605 00:53:14,720 --> 00:53:16,836 - Would you do that? - Do what? 606 00:53:16,920 --> 00:53:19,514 - Change your face for a man? - (Laughs ) 607 00:53:20,560 --> 00:53:22,357 That would depend on the man. 48576

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.