All language subtitles for Bergerac s02e04
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:45,000 --> 00:01:46,035
(Croupier) Les jeux sont faits.
2
00:01:46,120 --> 00:01:49,032
Mesdames et messieurs, faites vos jeux.
3
00:01:49,120 --> 00:01:51,076
(Chatter)
4
00:01:53,920 --> 00:01:55,273
You will drink, Charlie?
5
00:01:55,360 --> 00:01:57,954
I will, it's light already.
You want another drink?
6
00:01:58,040 --> 00:01:58,995
No, thanks.
7
00:01:59,080 --> 00:02:00,638
Les jeux sont faits.
8
00:02:00,720 --> 00:02:04,554
(Man ) Faites vos jeux.
Les jeux sont faits, rien ne va plus.
9
00:02:04,640 --> 00:02:07,313
I wish they'd serve soup here,
like they do in the south.
10
00:02:07,400 --> 00:02:10,233
A cup of hot bouillon is what we need now.
11
00:02:12,600 --> 00:02:14,750
(Man ) Rien ne va plus.
12
00:02:14,840 --> 00:02:17,035
Faites vos jeux, mesdames et messieurs.
13
00:02:17,120 --> 00:02:20,078
Trente-deux rouge, pair et passe.
14
00:02:20,160 --> 00:02:23,869
You have the most amazing luck.
This lot wouldn't even pay for a taxi cab.
15
00:02:23,960 --> 00:02:26,918
- Do you quit now?
- I quit hours ago, it's up to you.
16
00:02:27,000 --> 00:02:29,355
Well, perhaps I'd better, while I'm ahead.
17
00:02:29,440 --> 00:02:33,718
Besides, I'll need a clear brain
if we're to talk finance.
18
00:02:39,160 --> 00:02:43,312
Charlie, do me a favour,
cash these while I powder my nose.
19
00:02:43,400 --> 00:02:46,756
- Might make you feel better.
- Hmm, make me feel worse.
20
00:02:51,120 --> 00:02:54,590
- Hello, Lionel. Still at it, are you?
- Top of the morning, Charlie.
21
00:02:54,680 --> 00:02:57,717
I'm glad to see somebody's
taking the francs back to Jersey.
22
00:02:57,800 --> 00:02:59,756
You don't seem to have done
too badly yourself.
23
00:02:59,840 --> 00:03:02,991
No, no, I'm just cashing these in
for a friend of mine.
24
00:03:10,160 --> 00:03:12,196
Do you want a lift back?
I came over in my boat.
25
00:03:12,280 --> 00:03:15,238
No, thanks, I've got a bit of business
to do over here.
26
00:03:30,920 --> 00:03:32,319
- Raoul?.
- Oui, chef.
27
00:03:32,400 --> 00:03:33,674
Viens ici.
28
00:03:33,760 --> 00:03:36,115
- Voila, monsieur.
- Merci. Au revoir.
29
00:03:36,200 --> 00:03:37,758
Au revoir.
30
00:04:03,200 --> 00:04:04,997
(Starts engine )
31
00:04:05,080 --> 00:04:07,958
Bougez pas. Arrétez le moteur.
32
00:04:08,040 --> 00:04:09,598
(Engine off)
33
00:04:38,320 --> 00:04:41,357
(Cow lows, chickens clucking)
34
00:05:07,240 --> 00:05:09,708
(Ship horn blares )
35
00:05:21,040 --> 00:05:24,157
- Ah, Jim, salut.
- Oh, Maurice.
36
00:05:25,520 --> 00:05:27,476
- Ça va bien?
- Oui.
37
00:05:27,560 --> 00:05:29,551
Voila! Des cigares et du cognac.
38
00:05:29,640 --> 00:05:31,995
Ah, mon vieux, merci beaucoup.
39
00:05:32,080 --> 00:05:37,029
Ridiculous, isn't it? We make the brandy here,
and you bring it back cheaper from Jersey.
40
00:05:48,320 --> 00:05:50,276
- Here.
- No, thanks, Maurice, I'm off it.
41
00:05:50,360 --> 00:05:54,751
You don't mind if I have a soupçon?
I usually have one before visiting the morgue.
42
00:05:54,840 --> 00:05:57,149
So you think your dead man's from Jersey, eh?
43
00:05:57,240 --> 00:06:01,677
Well, he was wearing a shirt from
a shop in St Helier, Harringtons.
44
00:06:01,760 --> 00:06:03,876
And his shoes
were from one of your chain stores.
45
00:06:03,960 --> 00:06:06,110
Plenty of French people come and buy our stuff.
46
00:06:06,200 --> 00:06:08,270
But we also found a Jersey parking permit
47
00:06:08,360 --> 00:06:10,590
that had slipped into the lining of his jacket.
48
00:06:10,720 --> 00:06:12,676
Well, anyone could buy one of those, Maurice.
49
00:06:12,760 --> 00:06:15,399
But surely a visitor
would have thrown it away.
50
00:06:15,480 --> 00:06:18,438
I think this man kept his
because he was one of your residents.
51
00:06:25,800 --> 00:06:27,950
Nothing else that ties the corpse to Jersey?
52
00:06:28,040 --> 00:06:30,429
No, his pockets were empty.
53
00:06:30,520 --> 00:06:33,432
Perhaps someone does not want
him identified.
54
00:06:33,520 --> 00:06:36,751
Well, it makes our job more interesting.
55
00:06:36,840 --> 00:06:40,355
And, er... hiding the body in the silo
shows imagination, eh?
56
00:06:40,440 --> 00:06:43,238
A bullet in the head
isn't very imaginative, Maurice.
57
00:06:43,320 --> 00:06:47,108
I'll give you a copy
of the doctor's report, Jim.
58
00:06:47,200 --> 00:06:50,397
Cause of death,
a bullet entered the base of the skull
59
00:06:50,480 --> 00:06:53,836
and travelled downwards,
severed the trachea.
60
00:06:53,920 --> 00:06:58,152
The angle eliminates any possibility
of it being self-inflicted.
61
00:06:58,240 --> 00:07:01,312
Unimaginative and unartistic.
62
00:07:01,400 --> 00:07:05,313
No good for the memoirs either, is it?
How about ballistics?
63
00:07:05,400 --> 00:07:08,437
The bullet was fired from
a Smith & Wesson,
64
00:07:08,520 --> 00:07:12,308
we could match it up with the gun,
if ever we found it.
65
00:07:19,880 --> 00:07:22,155
If he is from Jersey, I don't recognise him.
66
00:07:22,240 --> 00:07:24,834
Try him this way.
67
00:07:24,920 --> 00:07:26,478
Et voila.
68
00:07:27,680 --> 00:07:29,238
I'm sorry, not even bald.
69
00:07:29,320 --> 00:07:32,073
Well, the toupee is interesting all the same.
70
00:07:32,160 --> 00:07:34,355
Vanity or disguise?
71
00:07:36,080 --> 00:07:40,392
- His scalp is tanned.
- So, a disguise. Why?
72
00:07:40,480 --> 00:07:43,597
In case someone here in Dinard
recognised him?
73
00:07:43,680 --> 00:07:47,719
And notice this scar tissue up here
around his left shoulder.
74
00:07:47,800 --> 00:07:50,519
Another bullet wound, an old one.
75
00:07:53,200 --> 00:07:58,228
There they are. Photographs of our unfortunate
friend in the morgue.
76
00:07:58,320 --> 00:08:01,869
A little pale, perhaps they should
have made him up.
77
00:08:01,960 --> 00:08:06,556
But not bad. We had them done with
and without his coiffure,
78
00:08:06,640 --> 00:08:10,838
just in case he played the game of
double identity on your island too.
79
00:08:10,920 --> 00:08:14,037
- You'll send his dental work across.
- By tomorrow, I hope.
80
00:08:14,120 --> 00:08:16,315
(Car approaching)
81
00:08:16,400 --> 00:08:17,753
No, no thanks.
82
00:08:22,320 --> 00:08:25,073
- What are you looking at?
- That's my ex-father-in-law.
83
00:08:28,640 --> 00:08:31,359
I don't mind telling you,
it's a bit delicate for me and all.
84
00:08:31,440 --> 00:08:36,434
That's why I trust you,
you can't afford a scandal.
85
00:08:37,680 --> 00:08:39,750
- You've got the papers?
- Yeah, right here.
86
00:08:39,840 --> 00:08:43,879
- And that is your ex-mother-in-law?
- No, no, I've never seen her before.
87
00:08:45,920 --> 00:08:47,876
Wonder what he's doing here?
88
00:08:47,960 --> 00:08:49,916
Perhaps he's having a naughty weekend.
89
00:08:51,040 --> 00:08:54,510
It's always good to have some dirt
on your in-laws, no?
90
00:08:54,600 --> 00:08:57,433
Listen, Maurice,
digging up dirt on Charlie Hungerford
91
00:08:57,520 --> 00:09:00,512
is as easy as finding garlic in your salad.
92
00:09:00,600 --> 00:09:02,556
Hang about a minute, will you?
93
00:09:03,720 --> 00:09:07,918
Now, I shall need your signature
there and then down here...
94
00:09:08,000 --> 00:09:09,956
- (Phone rings )
- ..And your initials over there.
95
00:09:10,040 --> 00:09:13,271
- I'm going to get cramp.
- (Chuckling) We'll soon be through.
96
00:09:19,240 --> 00:09:21,310
Hey, hang on a minute, we've got company.
97
00:09:25,160 --> 00:09:28,391
Ah, Jim, what the hell are you doing here?
98
00:09:28,480 --> 00:09:30,596
Working, Charlie. So are you, I see.
99
00:09:30,680 --> 00:09:34,753
Just attending to a few matters
with my old friend. What brought you across?
100
00:09:34,840 --> 00:09:37,035
We'd like some help with this man.
101
00:09:38,240 --> 00:09:40,993
Have you ever seen him in Jersey?
Either version.
102
00:09:41,080 --> 00:09:43,036
Oh, how horrible!
103
00:09:43,120 --> 00:09:46,078
- He's dead, isn't he?
- Yes, he is, very.
104
00:09:46,160 --> 00:09:48,071
I can't say I recognise him, no.
105
00:09:48,160 --> 00:09:52,438
But I do.
Last night at the casino, he was there.
106
00:09:52,520 --> 00:09:54,715
- Are you sure?
- Oh, yes, I'm positive.
107
00:09:54,800 --> 00:09:57,758
Even though he wore dark glasses,
and he had hair.
108
00:09:57,840 --> 00:10:01,594
- Well, I never noticed him.
- I did, because he kept staring at me.
109
00:10:01,680 --> 00:10:04,956
I thought he might have been a thief
after my necklace.
110
00:10:05,040 --> 00:10:08,510
There are some very strange people
in the casinos, you know.
111
00:10:08,600 --> 00:10:10,477
Yes, I do.
112
00:10:10,560 --> 00:10:13,472
- But is it murder?
- Afraid so, Charlie.
113
00:10:13,560 --> 00:10:16,358
Well, what you've told us
could be of a great help, Mrs...?
114
00:10:16,440 --> 00:10:19,398
- Van Stratton.
- Mrs Van Stratton, thank you very much.
115
00:10:19,480 --> 00:10:21,277
See you, Charlie.
116
00:10:22,800 --> 00:10:24,995
You should never
have told him your name.
117
00:10:25,080 --> 00:10:27,275
Surely he is too young!
118
00:10:32,280 --> 00:10:34,191
- Excuse me.
- C'est fermé.
119
00:10:34,280 --> 00:10:36,635
- I'd like to see the manager please.
- C'est fermé. Closed.
120
00:10:44,840 --> 00:10:46,956
- Qui est-ce, Raoul?.
- Je sais pas.
121
00:10:47,040 --> 00:10:48,996
- It's Sergeant Bergerac.
- Oh.
122
00:10:49,080 --> 00:10:50,354
Jersey Police.
123
00:10:50,440 --> 00:10:53,273
René Duchesne, proprietor of the casino.
124
00:10:53,360 --> 00:10:55,590
- Lave la voiture, hein?
- OK.
125
00:10:55,680 --> 00:10:59,355
- What can I do for you, Sergeant?
- I've got some photographs.
126
00:10:59,440 --> 00:11:01,431
I'm working with Inspector Chazottes.
127
00:11:01,520 --> 00:11:05,559
A delightful experience for you.
Someone breaking the currency laws?
128
00:11:10,600 --> 00:11:12,397
No, I don't know him.
129
00:11:12,480 --> 00:11:14,471
But he was here last night.
130
00:11:14,560 --> 00:11:16,516
I know someone who can testify to that.
131
00:11:16,600 --> 00:11:19,160
Yes, he's been here several times, Sergeant.
132
00:11:19,240 --> 00:11:21,834
I know the face, the man no.
133
00:11:22,720 --> 00:11:26,633
We screen most of our customers
from a discreet distance.
134
00:11:26,720 --> 00:11:29,234
- He was the kind we could do without.
- Why is that?
135
00:11:29,320 --> 00:11:31,197
Oh, not a real gambler.
136
00:11:31,280 --> 00:11:35,068
They come in, wear out the carpet,
spend maybe 50 francs. Who needs them?
137
00:11:35,160 --> 00:11:38,072
And you have to make a living.
138
00:11:38,160 --> 00:11:40,116
I must pay my wages.
139
00:11:40,800 --> 00:11:44,713
- Did you see him last night?
- Yes.
140
00:11:45,720 --> 00:11:49,554
On his own, as usual.
Just watching, never playing.
141
00:11:49,640 --> 00:11:53,030
He left just after daylight.
142
00:11:53,120 --> 00:11:56,635
- Where did you find him?
- Down on the farm.
143
00:11:59,280 --> 00:12:02,033
Here you are, hot off the press.
144
00:12:02,120 --> 00:12:04,315
Sketch is almost as good as the real thing.
145
00:12:04,400 --> 00:12:06,356
Pity they can't print the photographs.
146
00:12:06,440 --> 00:12:08,795
Well, it gives the readers too much of a turn.
147
00:12:08,880 --> 00:12:11,314
Well, if he is local
that ought to get results.
148
00:12:11,400 --> 00:12:13,550
Any luck tracing those things?
149
00:12:13,640 --> 00:12:16,154
Well, we've got... parking permit.
150
00:12:16,240 --> 00:12:17,992
Those are ten a penny, aren't they?
151
00:12:18,080 --> 00:12:22,039
And the shirts... Well, this line was discontinued
by the store four years ago.
152
00:12:22,120 --> 00:12:26,272
And as for the shoes, well,
exactly the same type you've got on.
153
00:12:26,360 --> 00:12:28,954
- Same size too.
- Thanks very much.
154
00:12:29,040 --> 00:12:32,316
Yes, but not everybody buys a wig, do they?
155
00:12:33,400 --> 00:12:37,393
- Who sells these over here?
- Just about every unisex hairdresser.
156
00:12:37,480 --> 00:12:41,917
That's a day's work for you, Jim.
But you'll make some lovely friends, won't you?
157
00:13:06,400 --> 00:13:08,595
- Is Mr Lucas in?
- Yes, Mr Lawrence.
158
00:13:08,680 --> 00:13:10,716
- And Miss Libby.
- She's with him, I think.
159
00:13:10,800 --> 00:13:14,349
I want to see them both,
straightaway, please.
160
00:13:14,440 --> 00:13:16,396
Miss Libby?
161
00:13:18,480 --> 00:13:22,473
- You wanted to see us?
- Yes. Close the door, please.
162
00:13:22,560 --> 00:13:24,198
What's so urgent?
163
00:13:24,280 --> 00:13:26,953
Has either of you seen the evening paper?
164
00:13:29,360 --> 00:13:31,635
- Good God!
- What could have happened?
165
00:13:31,720 --> 00:13:36,077
Whatever happened, Lucas,
he's dead, murdered.
166
00:13:36,160 --> 00:13:37,559
That's frightful!
167
00:13:37,640 --> 00:13:41,349
Yes, there is an even more
frightful possibility.
168
00:13:44,040 --> 00:13:45,951
Don't be so stupid, Lawrence.
169
00:13:46,040 --> 00:13:48,873
Anyone know if Lionel has returned
from France yet?
170
00:13:48,960 --> 00:13:51,190
Yes, he tied up at the marina
half an hour ago,
171
00:13:51,280 --> 00:13:53,589
he phoned me to have a car pick him up.
172
00:13:53,680 --> 00:13:56,717
- How did he sound?
- Perfectly normal.
173
00:13:56,800 --> 00:14:01,032
Yes, well, our dear brother manages
to sound any way he likes.
174
00:14:01,120 --> 00:14:05,716
He has been pulling the wool over all our eyes
for some considerable time now.
175
00:14:09,840 --> 00:14:12,274
- Good morning.
- Good morning, sir. Can I help you?
176
00:14:12,360 --> 00:14:14,032
I hope so.
177
00:14:14,160 --> 00:14:16,879
I'm looking for someone
to tell me about a wig.
178
00:14:19,600 --> 00:14:22,194
Ours is very a very confidential business.
179
00:14:22,280 --> 00:14:25,716
Oh, yes, yes, I can imagine.
180
00:14:25,800 --> 00:14:28,519
Well, let's see.
181
00:14:28,600 --> 00:14:30,909
I can put a face to it for you.
182
00:14:31,000 --> 00:14:33,753
Here you are, it's the name we want.
183
00:14:33,840 --> 00:14:35,717
How terrible.
184
00:14:35,840 --> 00:14:38,274
It's a murder case,
Sorry if you're squeamish.
185
00:14:38,360 --> 00:14:40,828
Not about your stiff, Sergeant.
186
00:14:40,920 --> 00:14:43,878
I meant the wig, that's murder too.
187
00:14:43,960 --> 00:14:46,599
Totally wrong for the shape of the head.
188
00:14:46,680 --> 00:14:49,478
Hair should be sculptured, styled,
189
00:14:49,560 --> 00:14:52,028
to fit the natural contours of the face.
190
00:14:52,600 --> 00:14:56,479
- So, it's not one of yours.
- This cheap rubbish? Never.
191
00:14:56,560 --> 00:14:58,949
I've seen carpets better woven than this rug.
192
00:14:59,040 --> 00:15:01,349
No, it's a pure off-the-peg job.
193
00:15:01,440 --> 00:15:03,874
Even the parting is on the wrong side.
194
00:15:05,400 --> 00:15:07,709
He had an extra parting
at the back of his neck.
195
00:15:07,800 --> 00:15:09,358
We're trying to find out who he is.
196
00:15:09,440 --> 00:15:13,069
- Well, he could have lived out east for a bit.
- How do you know that?
197
00:15:13,160 --> 00:15:15,390
The wig was bought in Hong Kong.
198
00:15:16,440 --> 00:15:19,273
- Well, can't you buy these here?
- Not this kind.
199
00:15:19,360 --> 00:15:25,037
You can tell that by the lace
and the Chinese hair, unmistakable.
200
00:15:37,520 --> 00:15:39,556
Henry, have you seen my brother Lionel?.
201
00:15:39,640 --> 00:15:41,756
He's down at the folly, sir.
202
00:16:48,560 --> 00:16:50,915
(Ringing sound)
203
00:17:03,320 --> 00:17:05,072
Lionel.
204
00:17:05,160 --> 00:17:06,912
Hmph?
205
00:17:07,760 --> 00:17:09,910
Hello, Lawrence. What time is it?
206
00:17:10,000 --> 00:17:12,833
Oh, Lord, I'm late.
207
00:17:12,920 --> 00:17:14,751
I should be out to dinner.
208
00:17:14,840 --> 00:17:16,990
- Are you all right?
- Yes.
209
00:17:17,760 --> 00:17:20,911
Been out gambling all night, have you?
210
00:17:21,000 --> 00:17:24,754
- The past two nights.
- How did it go? Luck run your way?
211
00:17:24,840 --> 00:17:28,594
Lawrence, why all this sudden
brotherly interest in my welfare?
212
00:17:28,680 --> 00:17:30,989
Haven't seen you for a few days, that's all.
213
00:17:31,080 --> 00:17:32,832
For a few weeks.
214
00:17:32,920 --> 00:17:35,912
But some of us do have to work
for a living.
215
00:17:36,000 --> 00:17:37,877
If you say so.
216
00:17:37,960 --> 00:17:41,999
You know, I really do think it's time
you did your share again, Lionel.
217
00:17:42,080 --> 00:17:44,799
Give my love to the family.
218
00:17:44,880 --> 00:17:46,757
Right.
219
00:17:46,840 --> 00:17:50,628
Well, glad to see you're back
safe and sound from France.
220
00:18:05,120 --> 00:18:07,588
- Brandy for you, on the house.
- Thank you very much.
221
00:18:07,680 --> 00:18:10,672
- And the mints are for you, Jim.
- Well, thanks, Lil.
222
00:18:10,800 --> 00:18:12,552
Surprised to see you in.
223
00:18:12,640 --> 00:18:15,632
You were seen going to France
this morning.
224
00:18:15,720 --> 00:18:19,030
I'm surprised this Island needs
a professional police force.
225
00:18:19,120 --> 00:18:22,396
Is it the story in the paper
of the man who was found dead near Dinard?
226
00:18:22,480 --> 00:18:23,993
Yeah, it is.
227
00:18:24,080 --> 00:18:25,752
Not one of your regulars
by any chance, is he?
228
00:18:25,840 --> 00:18:29,037
Nobody I know,
nor do we scalp our customers, Jim.
229
00:18:29,120 --> 00:18:31,350
- Was he in disguise?
- No idea.
230
00:18:31,440 --> 00:18:35,274
I'll tell you who I did see in Dinard who would
have liked to have been in disguise -
231
00:18:35,360 --> 00:18:36,588
Charlie Hungerford.
232
00:18:36,680 --> 00:18:38,875
- What was he doing there?
- Casino, I'll bet.
233
00:18:38,960 --> 00:18:42,396
Oh, wish I'd been there.
I've worked out a brilliant new system.
234
00:18:42,480 --> 00:18:44,471
No, he wasn't just after the roulette,
235
00:18:44,560 --> 00:18:46,915
he was working out one of his deals,
you know?
236
00:18:47,000 --> 00:18:49,719
- How do you know?
- He had that kind of cornered look
237
00:18:49,800 --> 00:18:51,392
he always gets when he's caught out.
238
00:18:51,480 --> 00:18:55,473
He was chatting up this old bird
from Monte Carlo, a Mrs Van Stratton.
239
00:18:55,560 --> 00:18:57,869
- Naomi Van Stratton?
- Yeah that's right.
240
00:18:57,960 --> 00:19:00,428
- Do you know her?
- She was once a Jersey resident.
241
00:19:01,240 --> 00:19:03,913
- She didn't mention that.
- Well, she wouldn't, not to you.
242
00:19:04,000 --> 00:19:05,672
Why not?
243
00:19:05,760 --> 00:19:08,957
She was tried for the murder
of her husband in the early '50s.
244
00:19:09,040 --> 00:19:11,190
She got off.
245
00:19:11,280 --> 00:19:13,589
What else do you remember?
246
00:19:13,680 --> 00:19:15,398
Max Van Stratton was a millionaire.
247
00:19:15,480 --> 00:19:19,189
I think he owned several companies
connected with the building trade.
248
00:19:19,280 --> 00:19:21,953
One night, after a party
there at their house,
249
00:19:22,040 --> 00:19:25,157
he was found dead, shot.
250
00:19:25,240 --> 00:19:28,232
She said it was an accident,
thought he was a burglar.
251
00:19:28,320 --> 00:19:31,073
Rumour was she'd found out he was
having an affair with his secretary
252
00:19:31,160 --> 00:19:33,230
and blew his brains out.
253
00:19:33,320 --> 00:19:35,754
Charming. But how did she get off?
254
00:19:35,840 --> 00:19:38,354
Her counsel, Louis Carteret,
pleaded self-defence,
255
00:19:38,440 --> 00:19:40,476
and the jury found her not guilty.
256
00:19:40,560 --> 00:19:43,393
After that she sold up
and went to the south of France.
257
00:19:43,480 --> 00:19:45,789
Still owning the companies?
258
00:19:45,880 --> 00:19:48,155
(Jim ) But she could now want to sell, right?
259
00:19:52,360 --> 00:19:54,476
I'm off now, Eduardo.
See you tomorrow.
260
00:19:54,560 --> 00:19:56,596
- OK, Mrs Moberley.
- Mind if I take the paper?
261
00:19:56,680 --> 00:19:58,318
No, no, please.
262
00:20:04,520 --> 00:20:07,034
( d Pop music playing)
263
00:22:33,160 --> 00:22:35,515
(Screaming)
264
00:22:38,440 --> 00:22:42,513
You may have to go to France
to identify the body, Mrs Moberley.
265
00:22:42,600 --> 00:22:44,591
His good-luck charm,
266
00:22:44,680 --> 00:22:46,750
must have forgotten to take it with him.
267
00:22:48,560 --> 00:22:52,189
What's this all about?
Why would anyone kill Jack?
268
00:22:52,280 --> 00:22:54,669
No idea, Mrs Moberley.
269
00:22:54,760 --> 00:22:57,320
Now you said you disturbed someone searching
about in here last night?
270
00:22:57,400 --> 00:23:00,119
Yes, I knew where he kept the key,
so I let myself in.
271
00:23:00,200 --> 00:23:02,919
There was no one here, just this mess.
272
00:23:03,000 --> 00:23:05,150
Suddenly some guy jumped out at me.
273
00:23:05,240 --> 00:23:07,071
You couldn't see who it was?
274
00:23:07,160 --> 00:23:10,232
No, just a bloke. I was terrified.
275
00:23:10,320 --> 00:23:13,198
Let's take it step by step,
shall we, Mrs Moberley?
276
00:23:13,280 --> 00:23:15,669
Now, you say you haven't seen
your ex-husband for some time,
277
00:23:15,760 --> 00:23:18,479
and therefore you wouldn't know
what he was doing in Dinard.
278
00:23:18,560 --> 00:23:20,596
Well, I would expect
it was to do with his job.
279
00:23:20,680 --> 00:23:23,240
- What job?
- He was a private detective.
280
00:23:23,320 --> 00:23:24,799
Not like you people.
281
00:23:24,880 --> 00:23:28,668
You know, divorce, debts,
serving writs, that sort of thing.
282
00:23:28,760 --> 00:23:30,830
How long had he been in business?
283
00:23:30,920 --> 00:23:34,469
Couple of years, since we came back
from Hong Kong.
284
00:23:34,560 --> 00:23:37,313
- What was he doing there?
- He was in the police.
285
00:23:37,400 --> 00:23:41,996
He got shot in a drug raid and was partially
paralysed, so they pensioned him off.
286
00:23:42,080 --> 00:23:44,674
He got security work, for hotels, at first,
287
00:23:44,760 --> 00:23:47,752
and then decided to set up on his own.
288
00:23:47,840 --> 00:23:50,035
That's when we split up.
289
00:23:50,120 --> 00:23:53,032
And you've no idea what this
break-in was about?
290
00:23:53,120 --> 00:23:55,998
No. Do you mind if I go now?
291
00:23:56,080 --> 00:23:59,993
I've had very little sleep,
and I have to work again tomorrow.
292
00:24:00,080 --> 00:24:02,594
Of course. We'll, er, be in touch.
293
00:24:02,680 --> 00:24:04,875
Oh, there is just one thing,
Mrs Moberley, please.
294
00:24:04,960 --> 00:24:07,872
The wig he had on,
did he wear that a lot?
295
00:24:07,960 --> 00:24:11,191
He used to wear that
on some cases in Hong Kong.
296
00:24:11,280 --> 00:24:13,510
You lot don't wear disguises, do you?
297
00:24:13,600 --> 00:24:17,479
- Not so far.
- Thank you, Mrs Moberley.
298
00:24:54,200 --> 00:24:57,510
Hey, Barney, have a look at this.
299
00:24:58,760 --> 00:25:01,069
- What's that?
- It's a cheque for 600 quid,
300
00:25:01,160 --> 00:25:04,675
- made out for the end of the month, though.
- Money he was owed?
301
00:25:04,760 --> 00:25:07,399
Money for an assignment,
making sure he did the job first.
302
00:25:07,480 --> 00:25:11,553
The poor guy must have thought he was near
the pot of gold at the end of the rainbow.
303
00:25:11,640 --> 00:25:13,312
Oh, that's very poetic.
304
00:25:13,440 --> 00:25:16,750
No, I mean it, I think it's bloody sad.
305
00:25:16,840 --> 00:25:20,515
Hey! LG Carteret.
That was the name of the lawyer
306
00:25:20,600 --> 00:25:24,479
- in the Van Stratton's murder trial.
- What's that old chestnut got to do with it?
307
00:25:24,560 --> 00:25:26,994
Mrs Van Stratton was playing
roulette with Charlie in Dinard,
308
00:25:27,080 --> 00:25:29,116
- probably working out some deal too.
- Was she?
309
00:25:29,200 --> 00:25:33,193
Yeah, and the name of her lawyer,
at the trial, was Louis Carteret.
310
00:25:33,280 --> 00:25:36,033
That's quite right.
Sir Louis died some years ago.
311
00:25:36,120 --> 00:25:37,633
But it's a family firm.
312
00:25:37,720 --> 00:25:39,790
And lawyers hire private eyes, don't they?
313
00:25:57,760 --> 00:26:01,150
So, the fish is swimming towards
the net, huh?
314
00:26:01,240 --> 00:26:03,549
How would you know?
315
00:26:03,640 --> 00:26:06,518
You pay me,
you get to keep what you have.
316
00:26:06,600 --> 00:26:09,910
Otherwise, the château
would make a fine casino.
317
00:26:12,080 --> 00:26:13,752
You'll never get it.
318
00:26:13,840 --> 00:26:15,990
Then you must do what is necessary.
319
00:26:22,520 --> 00:26:24,875
(Doorbell ringing)
320
00:26:35,600 --> 00:26:37,955
( d 1920s music playing, faint)
321
00:26:56,280 --> 00:26:58,236
( d 1920s music blaring)
322
00:27:06,160 --> 00:27:07,718
(Jim ) Hello?
323
00:27:09,160 --> 00:27:11,116
Excuse me!
324
00:27:12,640 --> 00:27:16,349
- Yes, can I help you?
- I'm looking for a Mr Carteret.
325
00:27:16,440 --> 00:27:18,795
- I'm Carteret.
- Mr L Carteret?
326
00:27:18,880 --> 00:27:21,519
- Yes, Lionel.
- May I have a word, please?
327
00:27:21,600 --> 00:27:23,750
Sergeant Bergerac, Bureau des Étrangers.
328
00:27:23,840 --> 00:27:27,879
Oh, erm, go into the house,
I'll come down.
329
00:27:31,400 --> 00:27:33,152
(Music off)
330
00:27:37,440 --> 00:27:39,396
That's a lovely old roadster you're driving.
331
00:27:39,480 --> 00:27:42,392
I've got a soft spot for that model,
it was my very first car.
332
00:27:42,480 --> 00:27:44,994
- You don't want to sell it, do you?
- No, not at the moment.
333
00:27:45,080 --> 00:27:47,469
- Pity. Come on in.
- Thanks very much.
334
00:27:52,800 --> 00:27:54,631
Living with the builders, are you?
335
00:27:54,720 --> 00:27:56,836
Not exactly, I'm doing it all myself.
336
00:27:56,920 --> 00:27:58,433
What, single-handed?
337
00:27:58,520 --> 00:28:01,796
Yes, daft, isn't it? But I enjoy it.
338
00:28:01,880 --> 00:28:03,711
What was it you wanted to see me about?
339
00:28:03,800 --> 00:28:07,679
You signed a cheque
to a man called Moberley?
340
00:28:07,760 --> 00:28:10,957
Moberley... Never heard of him.
341
00:28:13,240 --> 00:28:17,438
Ah, no, it's my brother you want,
Lawrence Granville Carteret.
342
00:28:17,520 --> 00:28:20,512
It happens all the time,
it was one of my father's foibles.
343
00:28:20,600 --> 00:28:22,556
He believed the initial L was lucky for him.
344
00:28:22,640 --> 00:28:27,191
He was Louis, so he called us
Lionel, Lawrence, Lucas and Libby.
345
00:28:28,120 --> 00:28:31,999
Well, the bank gave me
the manor house as an address.
346
00:28:32,080 --> 00:28:34,355
- Nobody at home?
- Doesn't appear to be.
347
00:28:34,480 --> 00:28:36,789
You'll find him in his office, La Motte Street.
348
00:28:41,440 --> 00:28:43,795
That is my cheque, yes.
349
00:28:43,880 --> 00:28:46,235
You paid that cheque to
a Mr Jack Moberley
350
00:28:46,320 --> 00:28:49,392
for his services
as a private inquiry agent, right?
351
00:28:49,480 --> 00:28:53,758
Yes. Well, he has worked for this firm
from time to time.
352
00:28:53,840 --> 00:28:56,752
- And now he's dead.
- Yes, I had noticed.
353
00:28:56,840 --> 00:29:00,037
Oh, you'd noticed, had you? Is that all?.
354
00:29:01,320 --> 00:29:05,029
We were very perturbed
to read about Mr Moberley, naturally.
355
00:29:05,120 --> 00:29:08,351
So perturbed, you sent someone
around to break into his office?
356
00:29:08,440 --> 00:29:10,556
That's a very serious allegation, Sergeant.
357
00:29:10,640 --> 00:29:13,632
It makes no difference when a murder inquiry
leads right to your doorstep.
358
00:29:13,720 --> 00:29:16,075
Oh, does it not?
359
00:29:18,080 --> 00:29:21,470
Can we leave out the legal lancework,
Mr Carteret.
360
00:29:22,800 --> 00:29:26,952
You hired Moberley to go to France at the same
time as Charlie Hungerford was over there,
361
00:29:27,040 --> 00:29:31,158
seeing a client of yours,
a Naomi Van Stratton.
362
00:29:32,600 --> 00:29:35,558
Mrs Van Stratton is a client, yes.
363
00:29:37,440 --> 00:29:40,830
I'm quite sure, Sergeant,
that Moberley's death had nothing whatsoever
364
00:29:40,920 --> 00:29:44,356
to do with Mr Hungerford's negotiations
with Mrs Van Stratton.
365
00:29:46,280 --> 00:29:50,114
Send in Miss Libby and Mr Lucas
at once, please.
366
00:29:50,200 --> 00:29:52,634
What was Moberley doing?
367
00:29:53,760 --> 00:29:57,389
He was paid to deal with something
completely different.
368
00:29:59,320 --> 00:30:02,676
I think it's time we cleared this matter up,
however distasteful.
369
00:30:03,480 --> 00:30:06,597
This is my sister Libby,
my brother Lucas, this is Sergeant Bergerac.
370
00:30:06,680 --> 00:30:09,399
- Hello.
- Since this is a highly personal matter,
371
00:30:09,480 --> 00:30:12,711
I really think we should
discuss it at the house.
372
00:30:15,240 --> 00:30:20,109
Our brother Lionel has become
somewhat... eccentric recently.
373
00:30:20,200 --> 00:30:22,111
Quite apart from everything else,
374
00:30:22,200 --> 00:30:26,318
he spends most of his time
in the casino gambling.
375
00:30:26,400 --> 00:30:28,960
- So he likes a flutter.
- He's completely reckless.
376
00:30:29,040 --> 00:30:30,678
The more he loses, the more he enjoys it.
377
00:30:30,760 --> 00:30:35,151
To make matters worse,
he's a senior member of the Carteret firm.
378
00:30:35,240 --> 00:30:39,472
As the eldest son, he inherited this manor house
when our father died.
379
00:30:39,560 --> 00:30:44,190
Even so, he chooses to live
in that ridiculous folly down the hill.
380
00:30:44,280 --> 00:30:49,638
We tried to buy him out...
completely, but he refused.
381
00:30:50,280 --> 00:30:54,671
A little while ago we heard rumours that he had
some other interest over there in France,
382
00:30:54,760 --> 00:30:57,638
apart from visiting the casino.
383
00:30:57,720 --> 00:30:59,438
A woman.
384
00:30:59,520 --> 00:31:01,636
And you hired Moberley to find out
who she was.
385
00:31:01,720 --> 00:31:04,678
Someone like Lionel is a prime target
for a fortune-hunter.
386
00:31:04,760 --> 00:31:09,470
It's happened before,
we had to buy that particular woman off.
387
00:31:09,560 --> 00:31:14,759
The private investigator was hired to find out
exactly how far his new infatuation had gone.
388
00:31:14,840 --> 00:31:17,070
But Moberley turned into a murder victim,
389
00:31:17,160 --> 00:31:20,675
and you think Brother Lionel might have
killed him, right? Is that right?
390
00:31:20,760 --> 00:31:22,910
Is that why you wanted the cheque back?
391
00:31:25,280 --> 00:31:27,430
Even if he had discovered about Moberley,
392
00:31:27,560 --> 00:31:30,233
none of us believe our brother
capable of murder.
393
00:31:30,320 --> 00:31:33,835
We think it must have been this
French woman, or someone who did it for her.
394
00:31:33,920 --> 00:31:36,992
You do see the embarrassing
situation in which we find ourselves?
395
00:31:37,080 --> 00:31:38,752
Oh, yes, I do.
396
00:31:38,840 --> 00:31:42,719
And the good name of Carteret
must be preserved.
397
00:31:42,800 --> 00:31:45,712
Wonder what brother Lionel
is gonna to say to all this.
398
00:31:45,800 --> 00:31:49,429
He won't be there now,
he went back to France this morning.
399
00:31:54,720 --> 00:31:56,836
Right now Janet will be
explaining to my clients
400
00:31:56,920 --> 00:32:00,390
I've been called away on
an urgent business meeting.
401
00:32:00,480 --> 00:32:01,833
I feel quite guilty.
402
00:32:01,920 --> 00:32:04,036
Well, it is business, isn't it?
Financial business.
403
00:32:04,120 --> 00:32:06,395
In a casino? Oh, come on.
404
00:32:06,480 --> 00:32:10,712
Well, you can try out that system of yours,
if you let me in on it.
405
00:32:12,440 --> 00:32:13,953
I know Lionel Carteret.
406
00:32:14,040 --> 00:32:17,555
He used to moor his cruiser
at the same harbour as me.
407
00:32:17,640 --> 00:32:19,995
He's absolutely loaded, isn't he?
408
00:32:20,080 --> 00:32:22,799
- Good catch, is he?
- Oh, yes.
409
00:32:24,080 --> 00:32:27,390
Not my type. Very attractive.
410
00:32:27,480 --> 00:32:29,994
My partner says the rest of his family
are a bit grim, though.
411
00:32:30,080 --> 00:32:32,992
Your partner is dead right,
a grisly lot they are.
412
00:32:33,080 --> 00:32:37,710
- Do you fancy a drink?
- Mm, a glass of champagne?
413
00:32:42,760 --> 00:32:45,797
- May I get you another one, Charlie?
- Are you following me?
414
00:32:45,880 --> 00:32:48,269
Now, would I do a thing like that?
415
00:32:48,360 --> 00:32:52,194
Just stick to police business,
will you, Sergeant? Keep your nose out of mine.
416
00:32:52,280 --> 00:32:55,192
You doing a good turn for
Mrs Van Stratton, are you?
417
00:32:55,280 --> 00:32:58,556
Listen, Jim, she just wants me
to take over one or two of her companies
418
00:32:58,640 --> 00:33:01,359
because she needs the money,
and that's all there is to it.
419
00:33:01,440 --> 00:33:04,398
- Sure.
- I'm just doing her a favour, that's all.
420
00:33:04,480 --> 00:33:07,517
Oh you're a real Samaritan,
aren't you, Charlie?
421
00:33:25,640 --> 00:33:27,358
There he is.
422
00:33:27,440 --> 00:33:31,035
- Are you going to question him now?
- No, I'll wait until Chazottes gets here.
423
00:33:31,120 --> 00:33:33,793
We've got to find out
who his French girlfriend is.
424
00:33:33,880 --> 00:33:37,589
Seems to be on his own. Unlike Charlie.
425
00:33:58,200 --> 00:34:00,475
(Man ) Mesdames et messieurs, faites vos jeux.
426
00:34:02,880 --> 00:34:04,996
(Quiet chatter, indistinct)
427
00:34:09,920 --> 00:34:11,876
Les jeux sont faits.
428
00:34:23,000 --> 00:34:26,515
You think he's the man
who shot your private detective?
429
00:34:28,120 --> 00:34:30,634
(Man ) Rien ne va plus.
430
00:34:35,000 --> 00:34:38,310
Vingt-cinq rouge, impair et passe.
431
00:34:41,560 --> 00:34:45,314
- Very nice too.
- Oh, hello, Lionel.
432
00:34:45,400 --> 00:34:48,437
- Fancy seeing you here.
- Yes, fancy.
433
00:34:49,360 --> 00:34:51,828
(Chazottes ) He is very rich, this Jersey lawyer?
434
00:34:51,920 --> 00:34:55,879
Aren't they all?.
He's rich enough to retire at 40.
435
00:34:55,960 --> 00:34:59,236
Rich enough for a woman to pull
the trigger for?
436
00:34:59,360 --> 00:35:01,555
If she thought she might loose him?
437
00:35:01,640 --> 00:35:03,312
Maybe.
438
00:35:03,400 --> 00:35:06,278
Ah, there. Voila.
439
00:35:18,320 --> 00:35:20,550
Well, there's nothing much here, Maurice.
440
00:35:20,640 --> 00:35:24,076
A few lottery tickets,
registration documents,
441
00:35:24,160 --> 00:35:27,755
maps, nothing of any importance.
442
00:35:27,840 --> 00:35:29,876
You think these are a present for someone?
443
00:35:29,960 --> 00:35:32,918
Ah, Jersey carnations. Specially bred.
444
00:35:34,000 --> 00:35:36,992
(Man over radio ) IL vient d'arriver.
445
00:35:37,080 --> 00:35:39,514
Bon, merci. Quick, he's coming now.
446
00:37:18,400 --> 00:37:20,152
Over there.
447
00:37:29,520 --> 00:37:32,398
Château Fougeres.
One of our stately homes,
448
00:37:32,480 --> 00:37:34,436
or rather, hotels.
449
00:37:34,520 --> 00:37:35,589
Hotel?.
450
00:37:35,680 --> 00:37:39,275
We have a network of them all over France,
old-fashioned elegance.
451
00:37:39,360 --> 00:37:44,434
At a price, and a titled host,
or in this case, hostess.
452
00:37:44,520 --> 00:37:46,272
Madame la Comtesse de Fougeres.
453
00:37:46,360 --> 00:37:49,158
- She a widow?
- How'd you guess?
454
00:37:49,240 --> 00:37:51,390
Is she good-looking?
455
00:37:51,480 --> 00:37:54,472
Well, she makes other women look like,
ah, doughnuts?
456
00:37:56,320 --> 00:37:58,993
Ah, voila, there she is.
457
00:38:00,320 --> 00:38:02,675
- In France, you kiss everyone like that?
- Bien sur.
458
00:38:02,760 --> 00:38:07,595
Except we don't hold hands like that,
especially with a comtesse.
459
00:38:14,160 --> 00:38:17,277
- There you are.
- Oh, thank you.
460
00:38:17,960 --> 00:38:19,916
- They're beautiful.
- Your favourites.
461
00:38:20,000 --> 00:38:23,436
I'm so happy to see you, and so soon.
462
00:38:27,880 --> 00:38:29,836
(Chazottes ) Come.
463
00:38:32,320 --> 00:38:35,756
You are not going to go
rushing off to the casino?
464
00:38:35,840 --> 00:38:37,512
Probably.
465
00:38:37,600 --> 00:38:41,036
You put gambling first, before me.
466
00:38:41,680 --> 00:38:44,240
Why don't you come over with me, later.
467
00:38:44,320 --> 00:38:47,835
- You know I don't like casinos.
- We met there.
468
00:38:47,920 --> 00:38:52,357
Only by accident,
and besides I'm too busy
469
00:38:52,440 --> 00:38:54,556
making ends meet here.
470
00:38:54,640 --> 00:38:58,997
But if the gambling
brings you to me, so be it.
471
00:39:00,440 --> 00:39:02,635
Well, it's not just the gambling.
472
00:39:08,680 --> 00:39:10,079
This is crazy!
473
00:39:10,160 --> 00:39:13,869
Here we are, no luggage,
and what's more important no passports.
474
00:39:13,960 --> 00:39:16,633
Courtesy of Inspector Chazottes,
temporary passport,
475
00:39:16,760 --> 00:39:21,550
in the name of Mr and Mrs -
or Monsieur and Madame, if you prefer - Smith.
476
00:39:22,600 --> 00:39:24,556
How original.
477
00:39:27,000 --> 00:39:29,116
Welcome to the Château Fougeres.
478
00:39:29,200 --> 00:39:32,431
You phoned just at the right time,
we had a cancellation.
479
00:39:32,520 --> 00:39:34,670
Hey, you look even better
than the brochure.
480
00:39:34,760 --> 00:39:38,230
- Oh, do you have any baggage?
- No, we don't.
481
00:39:38,320 --> 00:39:40,675
Well, if you'd just like
to sign the book, Mr Smith?
482
00:39:40,760 --> 00:39:43,115
Oh, yeah, thank you.
483
00:39:47,920 --> 00:39:50,957
Thank you, Mr Smith.
You have your passports?
484
00:39:51,040 --> 00:39:52,996
I've got a temporary form, is that all right?
485
00:39:53,080 --> 00:39:55,116
Yes, of course.
486
00:39:55,200 --> 00:39:57,953
I'll take care of it.
Will you be having dinner?
487
00:39:58,040 --> 00:40:01,350
Er, could we have it in our room,
is that possible?
488
00:40:01,440 --> 00:40:04,079
Yes, if you like.
489
00:40:04,800 --> 00:40:07,951
André will show you to your room.
490
00:40:18,160 --> 00:40:21,311
You look awfully guilty
for a married man, Mr Smith.
491
00:40:21,400 --> 00:40:24,836
Married men sometimes
have reason to look guilty.
492
00:40:24,920 --> 00:40:28,469
- Supper in the room all right for you, is it?
- Why, what are going to be doing?
493
00:40:28,560 --> 00:40:32,348
- I'm going to be busy.
- Yes, well you'd better be, Sergeant.
494
00:40:32,440 --> 00:40:34,556
You got me over here
for an afternoon at the casino,
495
00:40:34,680 --> 00:40:37,911
and here I am ending up
as Mrs Smith for the night.
496
00:40:38,000 --> 00:40:40,594
- Well, it's cosier.
- Very.
497
00:40:43,120 --> 00:40:45,270
But you're on the couch.
498
00:40:45,360 --> 00:40:48,079
Well, that's bad for my leg, that is.
499
00:40:48,160 --> 00:40:50,355
You can suffer in the course of duty, can't you?
500
00:40:50,440 --> 00:40:52,510
Thanks a bunch.
501
00:40:52,600 --> 00:40:54,636
I'm going down to look at the register.
502
00:40:54,720 --> 00:40:56,392
- Why?
- I want to see if Moberley stayed here
503
00:40:56,480 --> 00:40:58,516
when he was following Lionel Carteret.
504
00:41:01,520 --> 00:41:03,715
I hope he wasn't murdered in this room.
505
00:41:06,200 --> 00:41:07,872
(Lionel laughing)
506
00:41:07,960 --> 00:41:10,554
There's no problem at all.
If he hasn't moved by breakfast.
507
00:41:10,640 --> 00:41:13,074
- I should send for an ambulance.
- (Both laugh)
508
00:41:38,240 --> 00:41:40,390
Qu'est-ce que vous faites, monsieur?
509
00:41:40,480 --> 00:41:44,359
Er, nothing. Er, rien, je... Rien, je cherchais...
510
00:42:22,800 --> 00:42:24,358
Stop looking so worried.
511
00:42:24,440 --> 00:42:26,396
I didn't know if you had the money,
for heaven's sake.
512
00:43:10,120 --> 00:43:12,111
Some doughnut, eh?
513
00:43:12,200 --> 00:43:13,758
What?
514
00:43:13,840 --> 00:43:16,400
I said, some doughnut.
515
00:43:16,480 --> 00:43:20,359
- What do you mean?
- She's very attractive.
516
00:43:21,920 --> 00:43:26,118
Mm, no wonder Lionel's fallen for her.
517
00:43:26,200 --> 00:43:30,512
Yeah, bet he doesn't have
to sleep on a couch.
518
00:43:33,240 --> 00:43:35,993
- Jim?
- What?
519
00:43:37,160 --> 00:43:40,948
This is an awful waste
of a four-poster.
520
00:43:47,600 --> 00:43:50,558
Ah, I thought you deserted me.
521
00:43:50,960 --> 00:43:54,111
- I've only been gone ten minutes.
- Is that all?.
522
00:43:57,360 --> 00:44:00,670
- I wish you'd stay longer.
- I can't.
523
00:44:00,760 --> 00:44:02,671
I have a meeting later today
with my surveyor.
524
00:44:02,760 --> 00:44:05,718
- To do with the building works?
- Mmm.
525
00:44:05,800 --> 00:44:08,109
I wish I could see this house of yours.
526
00:44:08,200 --> 00:44:10,634
You will, soon.
527
00:44:10,720 --> 00:44:12,915
- Do you mean it?
- Yes, of course.
528
00:44:15,120 --> 00:44:19,238
Now, what are they doing here? Together.
529
00:44:20,760 --> 00:44:24,514
You know them?
Mr and Mrs Smith.
530
00:44:24,600 --> 00:44:26,272
Smith?
531
00:44:26,360 --> 00:44:28,715
(Laughs )
532
00:44:28,800 --> 00:44:30,677
Well, why not?
533
00:44:30,760 --> 00:44:32,751
Actually his name is Bergerac.
534
00:44:32,840 --> 00:44:35,593
Sergeant Bergerac of the Jersey police.
535
00:44:37,160 --> 00:44:39,310
You are Sergeant Bergerac?
536
00:44:39,400 --> 00:44:41,311
Yeah, that's right.
537
00:44:41,400 --> 00:44:44,597
The porter
saw you look through my guestbook last night,
538
00:44:44,680 --> 00:44:47,478
which you opened the drawer to find.
539
00:44:47,560 --> 00:44:49,232
Yeah, that's also right.
540
00:44:49,320 --> 00:44:52,357
Just, what are you doing here, Sergeant?
541
00:44:52,440 --> 00:44:54,590
Lionel Carteret, still around, is he?
542
00:44:54,720 --> 00:44:57,029
No, he's gone.
543
00:44:58,280 --> 00:45:03,479
- Why? Did you follow him here?
- Yes, like Moberley, who's been murdered.
544
00:45:03,560 --> 00:45:06,711
Murder? What are you talking about?
545
00:45:06,800 --> 00:45:08,153
(Knocking)
546
00:45:08,240 --> 00:45:09,593
Un moment.
547
00:45:09,680 --> 00:45:13,389
Could we discuss this somewhere
where we won't be disturbed?
548
00:45:13,480 --> 00:45:16,358
I don't have to answer
the questions of a foreign policeman.
549
00:45:16,440 --> 00:45:20,035
No, but Inspector Chazottes
will want to speak to you anyway.
550
00:45:20,120 --> 00:45:21,678
Who told you I had no money?
551
00:45:21,760 --> 00:45:25,799
That was just an assumption by the rest of
the Carteret clan. And it's true, isn't it?
552
00:45:25,880 --> 00:45:29,236
- It's none of your business.
- And you turn out to own a château.
553
00:45:31,200 --> 00:45:36,479
I may own a château, but the casino owns
my late husband's IOU's.
554
00:45:36,560 --> 00:45:38,790
Who do you mean? Duchesne?
555
00:45:38,880 --> 00:45:42,714
My husband gambled everything away.
556
00:45:42,800 --> 00:45:48,079
He was unable to pay his debts, so he was
obliged to give his IOU for the château.
557
00:45:49,000 --> 00:45:50,991
One million francs.
558
00:45:51,080 --> 00:45:53,913
The château has been in the family
for 300 years.
559
00:45:54,000 --> 00:45:57,436
- And no casino is going to take it from you?
- He can't.
560
00:45:57,520 --> 00:45:59,238
For the time being at least.
561
00:45:59,320 --> 00:46:02,756
We do have certain tenants' rights,
you know, just like you English.
562
00:46:02,840 --> 00:46:05,673
Yet, in the end, he can legally claim it from you,
can't he?
563
00:46:05,760 --> 00:46:09,070
Unless, of course,
you marry Lionel Carteret, and get rich.
564
00:46:10,800 --> 00:46:14,509
You have a very nasty mind, Sergeant.
565
00:46:14,600 --> 00:46:16,750
Who introduced you? Duchesne?
566
00:46:19,200 --> 00:46:21,555
It doesn't matter.
567
00:46:23,120 --> 00:46:25,554
Who was this man who was murdered?
568
00:46:25,640 --> 00:46:29,792
Little soft-shoe shuffler,
a private eye from Jersey.
569
00:46:29,880 --> 00:46:32,440
The Carterets hired him
to find out all about you.
570
00:46:32,520 --> 00:46:34,511
I don't believe it.
571
00:46:34,600 --> 00:46:38,070
They reckon you'd do anything,
to get hold of a rich man like Lionel.
572
00:46:38,160 --> 00:46:43,109
Including getting rid of anyone
who might spoil your chances.
573
00:46:43,200 --> 00:46:45,156
Please leave this house.
574
00:46:46,120 --> 00:46:49,590
Take your suspicions
and your girlfriend with you.
575
00:46:51,160 --> 00:46:55,472
So you spent the night together
in a real French château, eh?
576
00:46:58,240 --> 00:47:00,629
Very romantic.
577
00:47:00,720 --> 00:47:04,679
Miss Bellshade was there,
to give me the cover I needed.
578
00:47:04,760 --> 00:47:07,115
Until you were unmasked, eh?
579
00:47:08,040 --> 00:47:10,838
Well, the Comtesse fits
the fortune-seeker image,
580
00:47:10,920 --> 00:47:13,229
but she denied she knew Moberley,
or anything about his death.
581
00:47:13,320 --> 00:47:17,313
Does she? We'll see about that. I've sent
two men to bring her in for questioning.
582
00:47:17,400 --> 00:47:19,755
(Phone )
583
00:47:20,200 --> 00:47:22,316
AllĂ´. Chazottes. Oui.
584
00:47:23,240 --> 00:47:24,832
Quand?
585
00:47:24,920 --> 00:47:26,876
Quand sont-ils partis?
586
00:47:28,160 --> 00:47:31,709
I think the ball is in your court, Sergeant.
587
00:47:31,800 --> 00:47:35,918
Madame La Comtesse was seen
leaving with Mr Carteret on his boat.
588
00:47:46,960 --> 00:47:48,393
You all right?
589
00:47:48,480 --> 00:47:50,869
Chéri, you believe me, don't you?
590
00:47:50,960 --> 00:47:53,349
That you love me? Yes.
591
00:47:53,440 --> 00:47:55,874
Money or no money?
592
00:47:55,960 --> 00:47:58,474
You don't have to tell me that.
593
00:47:58,560 --> 00:48:01,472
- Are you sure you want to face them?
- Yes.
594
00:48:08,920 --> 00:48:11,309
- Hello, Jim.
- Shh.
595
00:48:19,640 --> 00:48:21,835
Good, they're here.
596
00:48:45,920 --> 00:48:48,354
- Tu sais ce qu'il faut faire.
- Oui, chef.
597
00:48:48,440 --> 00:48:50,670
Bon. Va-t'en.
598
00:48:54,200 --> 00:48:57,158
I am sorry it had to be behind your back, Lionel.
599
00:48:57,240 --> 00:49:01,119
But I do assure you,
it was entirely for your own good.
600
00:49:01,200 --> 00:49:02,838
How very thoughtful.
601
00:49:02,920 --> 00:49:05,559
We were worried about you.
602
00:49:05,640 --> 00:49:07,358
Yes, of course you were.
603
00:49:08,200 --> 00:49:10,668
Couldn't we have a private discussion?
604
00:49:10,760 --> 00:49:13,149
You didn't say you were bringing her.
605
00:49:14,800 --> 00:49:17,030
We wanted you to be the first to
congratulate us,
606
00:49:17,120 --> 00:49:19,395
that's how it should be in families.
607
00:49:19,480 --> 00:49:21,550
Congratulate you?
608
00:49:21,640 --> 00:49:24,393
- Soon as we can, we're getting married.
- Married?
609
00:49:25,080 --> 00:49:27,992
I knew you'd be pleased.
610
00:49:28,080 --> 00:49:31,755
Whatever you may think, I love Lionel.
611
00:49:32,440 --> 00:49:35,955
Where will you live? In France?
612
00:49:36,040 --> 00:49:37,996
Up to Véronique.
613
00:49:38,080 --> 00:49:40,036
Here, I think.
614
00:49:41,600 --> 00:49:48,278
In which case we shall all have to
make new arrangements, shan't we?
615
00:49:49,800 --> 00:49:53,588
There remains the matter of Moberley,
somebody murdered him.
616
00:49:53,680 --> 00:49:57,070
I don't wish to seem callous,
but it's hardly our affair.
617
00:49:57,160 --> 00:49:58,991
Isn't it?
618
00:50:00,120 --> 00:50:01,075
No.
619
00:50:53,000 --> 00:50:54,956
Just like you described it.
620
00:50:56,240 --> 00:50:58,595
It's lovely, isn't it?
621
00:50:59,680 --> 00:51:01,875
I know I'll be happy here.
622
00:51:17,520 --> 00:51:19,476
I don't have a gun, I've never had one.
623
00:51:19,560 --> 00:51:21,790
Is it likely that she'd have a gun?
624
00:51:21,880 --> 00:51:23,836
You think it was planted?
625
00:51:23,920 --> 00:51:26,718
Any idea who could have done that?
626
00:51:26,800 --> 00:51:29,109
There's only one person it could be.
627
00:51:29,200 --> 00:51:31,873
We are duty-bound to meet
Inspector Chazotte's request.
628
00:51:31,960 --> 00:51:34,235
The gun was found in your
private apartment.
629
00:51:34,320 --> 00:51:38,359
A Smith & Wesson revolver,
the type of gun used to kill Moberley.
630
00:51:38,440 --> 00:51:42,149
I'm afraid you'll have to come back
to Dinard under escort.
631
00:51:42,240 --> 00:51:45,755
- I'm coming with you.
- I'm sorry, sir, that's not permitted.
632
00:51:49,480 --> 00:51:53,314
- We followed up a phone call.
- (Jim ) Who from, do you know?
633
00:51:53,400 --> 00:51:55,277
An anonymous tip.
634
00:51:55,360 --> 00:51:59,273
But the fact remains, madam,
that it was there in the bureau.
635
00:51:59,360 --> 00:52:03,797
- You check it out?
- Ballistics are certain that it's the murder gun.
636
00:52:03,880 --> 00:52:09,910
And it would appear, madame, that you had
every reason to want this man dead.
637
00:52:10,000 --> 00:52:13,515
- I knew nothing about him.
- Then who did?
638
00:52:13,600 --> 00:52:15,591
You'd better tell him.
639
00:52:18,400 --> 00:52:22,359
René Duchesne,
or one of his casino thugs, killed that man.
640
00:52:22,440 --> 00:52:24,954
Why?
641
00:52:25,040 --> 00:52:27,076
For one million francs.
642
00:52:27,160 --> 00:52:29,116
(Phone )
643
00:52:29,200 --> 00:52:31,316
AllĂ´. Chazottes. Oui.
644
00:52:31,400 --> 00:52:33,311
It's for you, Jim.
645
00:52:34,760 --> 00:52:38,070
- Yeah.
- Jim, have you seen Lionel Carteret over there?
646
00:52:38,160 --> 00:52:40,754
- No.
- He sailed his cruiser out of St Helier
647
00:52:40,840 --> 00:52:44,355
just after you left on the hydrofoil,
he should be there by now.
648
00:52:44,440 --> 00:52:46,556
- Why the call, Barney?
- His brother Lawrence
649
00:52:46,640 --> 00:52:49,154
called to talk to him again, and found he'd gone.
650
00:52:49,240 --> 00:52:52,152
But a gun cupboard was open,
and a revolver is missing.
651
00:52:52,240 --> 00:52:53,719
I see, right.
652
00:53:02,120 --> 00:53:05,237
- Monsieur Duchesne, il est la?
- Oui, je crois, mais...
653
00:53:05,320 --> 00:53:08,471
Hello, Lionel!
I thought you'd gone back home.
654
00:53:12,880 --> 00:53:14,836
Oh, Mr Carteret.
655
00:53:15,920 --> 00:53:19,356
I wonder if I could have a few words
with you in private.
656
00:53:19,440 --> 00:53:22,352
But of course. Va-t'en, Raoul.
657
00:53:27,840 --> 00:53:29,637
Now, what can I do for you?
658
00:53:30,960 --> 00:53:34,077
You can tell me who killed Moberley.
659
00:53:35,000 --> 00:53:37,514
Who killed... What are you talking about?
660
00:53:37,600 --> 00:53:39,830
I haven't got time for games. Now who was it?
661
00:53:39,920 --> 00:53:42,434
- Really, I haven't the faintest idea.
- I don't believe you!
662
00:53:42,520 --> 00:53:43,555
This is absurd!
663
00:53:43,640 --> 00:53:46,200
(Siren blaring)
664
00:53:56,520 --> 00:53:59,353
Duchesne! Listen, I don't make
a habit of this,
665
00:53:59,440 --> 00:54:01,510
and I'm very, very nervous,
my hands are sweating,
666
00:54:01,600 --> 00:54:03,318
so for your own sake, make it quick.
667
00:54:03,400 --> 00:54:05,356
All right, please, please, it was Raoul.
668
00:54:05,440 --> 00:54:07,590
Raoul killed Moberley,
he said it was an accident.
669
00:54:07,680 --> 00:54:10,797
Raoul. And he planted the gun
in Véronique's apartment?
670
00:54:10,880 --> 00:54:13,872
Yes, and he said, if I didn't help him,
he would implicate me in the murder.
671
00:54:13,960 --> 00:54:16,633
- Monsieur, what could I do?
- You could have told the police!
672
00:54:16,720 --> 00:54:20,679
But monsieur, my relations with the police,
you understand, they would not believe me.
673
00:54:20,760 --> 00:54:22,830
Well, that's a chance
you're going to have to take.
674
00:54:22,920 --> 00:54:25,480
Now, pick up the telephone!
675
00:55:02,760 --> 00:55:05,558
- Give me the gun.
- Bergerac, I did not kill Moberley,
676
00:55:05,640 --> 00:55:08,108
- it was that idiot Raoul.
- OK, OK.
677
00:55:08,200 --> 00:55:10,634
Give me the gun and then we'll talk about it.
678
00:55:10,720 --> 00:55:12,836
Duchesne, give me the gun.
679
00:55:14,120 --> 00:55:18,875
If Raoul killed Moberley, as you say,
this isn't going to do you any good, is it?
680
00:55:22,680 --> 00:55:23,795
Thanks, Charlie.
681
00:55:23,880 --> 00:55:27,111
You're welcome, Sergeant. Anytime.
52846