All language subtitles for Bergerac s02e04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:45,000 --> 00:01:46,035 (Croupier) Les jeux sont faits. 2 00:01:46,120 --> 00:01:49,032 Mesdames et messieurs, faites vos jeux. 3 00:01:49,120 --> 00:01:51,076 (Chatter) 4 00:01:53,920 --> 00:01:55,273 You will drink, Charlie? 5 00:01:55,360 --> 00:01:57,954 I will, it's light already. You want another drink? 6 00:01:58,040 --> 00:01:58,995 No, thanks. 7 00:01:59,080 --> 00:02:00,638 Les jeux sont faits. 8 00:02:00,720 --> 00:02:04,554 (Man ) Faites vos jeux. Les jeux sont faits, rien ne va plus. 9 00:02:04,640 --> 00:02:07,313 I wish they'd serve soup here, like they do in the south. 10 00:02:07,400 --> 00:02:10,233 A cup of hot bouillon is what we need now. 11 00:02:12,600 --> 00:02:14,750 (Man ) Rien ne va plus. 12 00:02:14,840 --> 00:02:17,035 Faites vos jeux, mesdames et messieurs. 13 00:02:17,120 --> 00:02:20,078 Trente-deux rouge, pair et passe. 14 00:02:20,160 --> 00:02:23,869 You have the most amazing luck. This lot wouldn't even pay for a taxi cab. 15 00:02:23,960 --> 00:02:26,918 - Do you quit now? - I quit hours ago, it's up to you. 16 00:02:27,000 --> 00:02:29,355 Well, perhaps I'd better, while I'm ahead. 17 00:02:29,440 --> 00:02:33,718 Besides, I'll need a clear brain if we're to talk finance. 18 00:02:39,160 --> 00:02:43,312 Charlie, do me a favour, cash these while I powder my nose. 19 00:02:43,400 --> 00:02:46,756 - Might make you feel better. - Hmm, make me feel worse. 20 00:02:51,120 --> 00:02:54,590 - Hello, Lionel. Still at it, are you? - Top of the morning, Charlie. 21 00:02:54,680 --> 00:02:57,717 I'm glad to see somebody's taking the francs back to Jersey. 22 00:02:57,800 --> 00:02:59,756 You don't seem to have done too badly yourself. 23 00:02:59,840 --> 00:03:02,991 No, no, I'm just cashing these in for a friend of mine. 24 00:03:10,160 --> 00:03:12,196 Do you want a lift back? I came over in my boat. 25 00:03:12,280 --> 00:03:15,238 No, thanks, I've got a bit of business to do over here. 26 00:03:30,920 --> 00:03:32,319 - Raoul?. - Oui, chef. 27 00:03:32,400 --> 00:03:33,674 Viens ici. 28 00:03:33,760 --> 00:03:36,115 - Voila, monsieur. - Merci. Au revoir. 29 00:03:36,200 --> 00:03:37,758 Au revoir. 30 00:04:03,200 --> 00:04:04,997 (Starts engine ) 31 00:04:05,080 --> 00:04:07,958 Bougez pas. Arrétez le moteur. 32 00:04:08,040 --> 00:04:09,598 (Engine off) 33 00:04:38,320 --> 00:04:41,357 (Cow lows, chickens clucking) 34 00:05:07,240 --> 00:05:09,708 (Ship horn blares ) 35 00:05:21,040 --> 00:05:24,157 - Ah, Jim, salut. - Oh, Maurice. 36 00:05:25,520 --> 00:05:27,476 - Ça va bien? - Oui. 37 00:05:27,560 --> 00:05:29,551 Voila! Des cigares et du cognac. 38 00:05:29,640 --> 00:05:31,995 Ah, mon vieux, merci beaucoup. 39 00:05:32,080 --> 00:05:37,029 Ridiculous, isn't it? We make the brandy here, and you bring it back cheaper from Jersey. 40 00:05:48,320 --> 00:05:50,276 - Here. - No, thanks, Maurice, I'm off it. 41 00:05:50,360 --> 00:05:54,751 You don't mind if I have a soupçon? I usually have one before visiting the morgue. 42 00:05:54,840 --> 00:05:57,149 So you think your dead man's from Jersey, eh? 43 00:05:57,240 --> 00:06:01,677 Well, he was wearing a shirt from a shop in St Helier, Harringtons. 44 00:06:01,760 --> 00:06:03,876 And his shoes were from one of your chain stores. 45 00:06:03,960 --> 00:06:06,110 Plenty of French people come and buy our stuff. 46 00:06:06,200 --> 00:06:08,270 But we also found a Jersey parking permit 47 00:06:08,360 --> 00:06:10,590 that had slipped into the lining of his jacket. 48 00:06:10,720 --> 00:06:12,676 Well, anyone could buy one of those, Maurice. 49 00:06:12,760 --> 00:06:15,399 But surely a visitor would have thrown it away. 50 00:06:15,480 --> 00:06:18,438 I think this man kept his because he was one of your residents. 51 00:06:25,800 --> 00:06:27,950 Nothing else that ties the corpse to Jersey? 52 00:06:28,040 --> 00:06:30,429 No, his pockets were empty. 53 00:06:30,520 --> 00:06:33,432 Perhaps someone does not want him identified. 54 00:06:33,520 --> 00:06:36,751 Well, it makes our job more interesting. 55 00:06:36,840 --> 00:06:40,355 And, er... hiding the body in the silo shows imagination, eh? 56 00:06:40,440 --> 00:06:43,238 A bullet in the head isn't very imaginative, Maurice. 57 00:06:43,320 --> 00:06:47,108 I'll give you a copy of the doctor's report, Jim. 58 00:06:47,200 --> 00:06:50,397 Cause of death, a bullet entered the base of the skull 59 00:06:50,480 --> 00:06:53,836 and travelled downwards, severed the trachea. 60 00:06:53,920 --> 00:06:58,152 The angle eliminates any possibility of it being self-inflicted. 61 00:06:58,240 --> 00:07:01,312 Unimaginative and unartistic. 62 00:07:01,400 --> 00:07:05,313 No good for the memoirs either, is it? How about ballistics? 63 00:07:05,400 --> 00:07:08,437 The bullet was fired from a Smith & Wesson, 64 00:07:08,520 --> 00:07:12,308 we could match it up with the gun, if ever we found it. 65 00:07:19,880 --> 00:07:22,155 If he is from Jersey, I don't recognise him. 66 00:07:22,240 --> 00:07:24,834 Try him this way. 67 00:07:24,920 --> 00:07:26,478 Et voila. 68 00:07:27,680 --> 00:07:29,238 I'm sorry, not even bald. 69 00:07:29,320 --> 00:07:32,073 Well, the toupee is interesting all the same. 70 00:07:32,160 --> 00:07:34,355 Vanity or disguise? 71 00:07:36,080 --> 00:07:40,392 - His scalp is tanned. - So, a disguise. Why? 72 00:07:40,480 --> 00:07:43,597 In case someone here in Dinard recognised him? 73 00:07:43,680 --> 00:07:47,719 And notice this scar tissue up here around his left shoulder. 74 00:07:47,800 --> 00:07:50,519 Another bullet wound, an old one. 75 00:07:53,200 --> 00:07:58,228 There they are. Photographs of our unfortunate friend in the morgue. 76 00:07:58,320 --> 00:08:01,869 A little pale, perhaps they should have made him up. 77 00:08:01,960 --> 00:08:06,556 But not bad. We had them done with and without his coiffure, 78 00:08:06,640 --> 00:08:10,838 just in case he played the game of double identity on your island too. 79 00:08:10,920 --> 00:08:14,037 - You'll send his dental work across. - By tomorrow, I hope. 80 00:08:14,120 --> 00:08:16,315 (Car approaching) 81 00:08:16,400 --> 00:08:17,753 No, no thanks. 82 00:08:22,320 --> 00:08:25,073 - What are you looking at? - That's my ex-father-in-law. 83 00:08:28,640 --> 00:08:31,359 I don't mind telling you, it's a bit delicate for me and all. 84 00:08:31,440 --> 00:08:36,434 That's why I trust you, you can't afford a scandal. 85 00:08:37,680 --> 00:08:39,750 - You've got the papers? - Yeah, right here. 86 00:08:39,840 --> 00:08:43,879 - And that is your ex-mother-in-law? - No, no, I've never seen her before. 87 00:08:45,920 --> 00:08:47,876 Wonder what he's doing here? 88 00:08:47,960 --> 00:08:49,916 Perhaps he's having a naughty weekend. 89 00:08:51,040 --> 00:08:54,510 It's always good to have some dirt on your in-laws, no? 90 00:08:54,600 --> 00:08:57,433 Listen, Maurice, digging up dirt on Charlie Hungerford 91 00:08:57,520 --> 00:09:00,512 is as easy as finding garlic in your salad. 92 00:09:00,600 --> 00:09:02,556 Hang about a minute, will you? 93 00:09:03,720 --> 00:09:07,918 Now, I shall need your signature there and then down here... 94 00:09:08,000 --> 00:09:09,956 - (Phone rings ) - ..And your initials over there. 95 00:09:10,040 --> 00:09:13,271 - I'm going to get cramp. - (Chuckling) We'll soon be through. 96 00:09:19,240 --> 00:09:21,310 Hey, hang on a minute, we've got company. 97 00:09:25,160 --> 00:09:28,391 Ah, Jim, what the hell are you doing here? 98 00:09:28,480 --> 00:09:30,596 Working, Charlie. So are you, I see. 99 00:09:30,680 --> 00:09:34,753 Just attending to a few matters with my old friend. What brought you across? 100 00:09:34,840 --> 00:09:37,035 We'd like some help with this man. 101 00:09:38,240 --> 00:09:40,993 Have you ever seen him in Jersey? Either version. 102 00:09:41,080 --> 00:09:43,036 Oh, how horrible! 103 00:09:43,120 --> 00:09:46,078 - He's dead, isn't he? - Yes, he is, very. 104 00:09:46,160 --> 00:09:48,071 I can't say I recognise him, no. 105 00:09:48,160 --> 00:09:52,438 But I do. Last night at the casino, he was there. 106 00:09:52,520 --> 00:09:54,715 - Are you sure? - Oh, yes, I'm positive. 107 00:09:54,800 --> 00:09:57,758 Even though he wore dark glasses, and he had hair. 108 00:09:57,840 --> 00:10:01,594 - Well, I never noticed him. - I did, because he kept staring at me. 109 00:10:01,680 --> 00:10:04,956 I thought he might have been a thief after my necklace. 110 00:10:05,040 --> 00:10:08,510 There are some very strange people in the casinos, you know. 111 00:10:08,600 --> 00:10:10,477 Yes, I do. 112 00:10:10,560 --> 00:10:13,472 - But is it murder? - Afraid so, Charlie. 113 00:10:13,560 --> 00:10:16,358 Well, what you've told us could be of a great help, Mrs...? 114 00:10:16,440 --> 00:10:19,398 - Van Stratton. - Mrs Van Stratton, thank you very much. 115 00:10:19,480 --> 00:10:21,277 See you, Charlie. 116 00:10:22,800 --> 00:10:24,995 You should never have told him your name. 117 00:10:25,080 --> 00:10:27,275 Surely he is too young! 118 00:10:32,280 --> 00:10:34,191 - Excuse me. - C'est fermé. 119 00:10:34,280 --> 00:10:36,635 - I'd like to see the manager please. - C'est fermé. Closed. 120 00:10:44,840 --> 00:10:46,956 - Qui est-ce, Raoul?. - Je sais pas. 121 00:10:47,040 --> 00:10:48,996 - It's Sergeant Bergerac. - Oh. 122 00:10:49,080 --> 00:10:50,354 Jersey Police. 123 00:10:50,440 --> 00:10:53,273 René Duchesne, proprietor of the casino. 124 00:10:53,360 --> 00:10:55,590 - Lave la voiture, hein? - OK. 125 00:10:55,680 --> 00:10:59,355 - What can I do for you, Sergeant? - I've got some photographs. 126 00:10:59,440 --> 00:11:01,431 I'm working with Inspector Chazottes. 127 00:11:01,520 --> 00:11:05,559 A delightful experience for you. Someone breaking the currency laws? 128 00:11:10,600 --> 00:11:12,397 No, I don't know him. 129 00:11:12,480 --> 00:11:14,471 But he was here last night. 130 00:11:14,560 --> 00:11:16,516 I know someone who can testify to that. 131 00:11:16,600 --> 00:11:19,160 Yes, he's been here several times, Sergeant. 132 00:11:19,240 --> 00:11:21,834 I know the face, the man no. 133 00:11:22,720 --> 00:11:26,633 We screen most of our customers from a discreet distance. 134 00:11:26,720 --> 00:11:29,234 - He was the kind we could do without. - Why is that? 135 00:11:29,320 --> 00:11:31,197 Oh, not a real gambler. 136 00:11:31,280 --> 00:11:35,068 They come in, wear out the carpet, spend maybe 50 francs. Who needs them? 137 00:11:35,160 --> 00:11:38,072 And you have to make a living. 138 00:11:38,160 --> 00:11:40,116 I must pay my wages. 139 00:11:40,800 --> 00:11:44,713 - Did you see him last night? - Yes. 140 00:11:45,720 --> 00:11:49,554 On his own, as usual. Just watching, never playing. 141 00:11:49,640 --> 00:11:53,030 He left just after daylight. 142 00:11:53,120 --> 00:11:56,635 - Where did you find him? - Down on the farm. 143 00:11:59,280 --> 00:12:02,033 Here you are, hot off the press. 144 00:12:02,120 --> 00:12:04,315 Sketch is almost as good as the real thing. 145 00:12:04,400 --> 00:12:06,356 Pity they can't print the photographs. 146 00:12:06,440 --> 00:12:08,795 Well, it gives the readers too much of a turn. 147 00:12:08,880 --> 00:12:11,314 Well, if he is local that ought to get results. 148 00:12:11,400 --> 00:12:13,550 Any luck tracing those things? 149 00:12:13,640 --> 00:12:16,154 Well, we've got... parking permit. 150 00:12:16,240 --> 00:12:17,992 Those are ten a penny, aren't they? 151 00:12:18,080 --> 00:12:22,039 And the shirts... Well, this line was discontinued by the store four years ago. 152 00:12:22,120 --> 00:12:26,272 And as for the shoes, well, exactly the same type you've got on. 153 00:12:26,360 --> 00:12:28,954 - Same size too. - Thanks very much. 154 00:12:29,040 --> 00:12:32,316 Yes, but not everybody buys a wig, do they? 155 00:12:33,400 --> 00:12:37,393 - Who sells these over here? - Just about every unisex hairdresser. 156 00:12:37,480 --> 00:12:41,917 That's a day's work for you, Jim. But you'll make some lovely friends, won't you? 157 00:13:06,400 --> 00:13:08,595 - Is Mr Lucas in? - Yes, Mr Lawrence. 158 00:13:08,680 --> 00:13:10,716 - And Miss Libby. - She's with him, I think. 159 00:13:10,800 --> 00:13:14,349 I want to see them both, straightaway, please. 160 00:13:14,440 --> 00:13:16,396 Miss Libby? 161 00:13:18,480 --> 00:13:22,473 - You wanted to see us? - Yes. Close the door, please. 162 00:13:22,560 --> 00:13:24,198 What's so urgent? 163 00:13:24,280 --> 00:13:26,953 Has either of you seen the evening paper? 164 00:13:29,360 --> 00:13:31,635 - Good God! - What could have happened? 165 00:13:31,720 --> 00:13:36,077 Whatever happened, Lucas, he's dead, murdered. 166 00:13:36,160 --> 00:13:37,559 That's frightful! 167 00:13:37,640 --> 00:13:41,349 Yes, there is an even more frightful possibility. 168 00:13:44,040 --> 00:13:45,951 Don't be so stupid, Lawrence. 169 00:13:46,040 --> 00:13:48,873 Anyone know if Lionel has returned from France yet? 170 00:13:48,960 --> 00:13:51,190 Yes, he tied up at the marina half an hour ago, 171 00:13:51,280 --> 00:13:53,589 he phoned me to have a car pick him up. 172 00:13:53,680 --> 00:13:56,717 - How did he sound? - Perfectly normal. 173 00:13:56,800 --> 00:14:01,032 Yes, well, our dear brother manages to sound any way he likes. 174 00:14:01,120 --> 00:14:05,716 He has been pulling the wool over all our eyes for some considerable time now. 175 00:14:09,840 --> 00:14:12,274 - Good morning. - Good morning, sir. Can I help you? 176 00:14:12,360 --> 00:14:14,032 I hope so. 177 00:14:14,160 --> 00:14:16,879 I'm looking for someone to tell me about a wig. 178 00:14:19,600 --> 00:14:22,194 Ours is very a very confidential business. 179 00:14:22,280 --> 00:14:25,716 Oh, yes, yes, I can imagine. 180 00:14:25,800 --> 00:14:28,519 Well, let's see. 181 00:14:28,600 --> 00:14:30,909 I can put a face to it for you. 182 00:14:31,000 --> 00:14:33,753 Here you are, it's the name we want. 183 00:14:33,840 --> 00:14:35,717 How terrible. 184 00:14:35,840 --> 00:14:38,274 It's a murder case, Sorry if you're squeamish. 185 00:14:38,360 --> 00:14:40,828 Not about your stiff, Sergeant. 186 00:14:40,920 --> 00:14:43,878 I meant the wig, that's murder too. 187 00:14:43,960 --> 00:14:46,599 Totally wrong for the shape of the head. 188 00:14:46,680 --> 00:14:49,478 Hair should be sculptured, styled, 189 00:14:49,560 --> 00:14:52,028 to fit the natural contours of the face. 190 00:14:52,600 --> 00:14:56,479 - So, it's not one of yours. - This cheap rubbish? Never. 191 00:14:56,560 --> 00:14:58,949 I've seen carpets better woven than this rug. 192 00:14:59,040 --> 00:15:01,349 No, it's a pure off-the-peg job. 193 00:15:01,440 --> 00:15:03,874 Even the parting is on the wrong side. 194 00:15:05,400 --> 00:15:07,709 He had an extra parting at the back of his neck. 195 00:15:07,800 --> 00:15:09,358 We're trying to find out who he is. 196 00:15:09,440 --> 00:15:13,069 - Well, he could have lived out east for a bit. - How do you know that? 197 00:15:13,160 --> 00:15:15,390 The wig was bought in Hong Kong. 198 00:15:16,440 --> 00:15:19,273 - Well, can't you buy these here? - Not this kind. 199 00:15:19,360 --> 00:15:25,037 You can tell that by the lace and the Chinese hair, unmistakable. 200 00:15:37,520 --> 00:15:39,556 Henry, have you seen my brother Lionel?. 201 00:15:39,640 --> 00:15:41,756 He's down at the folly, sir. 202 00:16:48,560 --> 00:16:50,915 (Ringing sound) 203 00:17:03,320 --> 00:17:05,072 Lionel. 204 00:17:05,160 --> 00:17:06,912 Hmph? 205 00:17:07,760 --> 00:17:09,910 Hello, Lawrence. What time is it? 206 00:17:10,000 --> 00:17:12,833 Oh, Lord, I'm late. 207 00:17:12,920 --> 00:17:14,751 I should be out to dinner. 208 00:17:14,840 --> 00:17:16,990 - Are you all right? - Yes. 209 00:17:17,760 --> 00:17:20,911 Been out gambling all night, have you? 210 00:17:21,000 --> 00:17:24,754 - The past two nights. - How did it go? Luck run your way? 211 00:17:24,840 --> 00:17:28,594 Lawrence, why all this sudden brotherly interest in my welfare? 212 00:17:28,680 --> 00:17:30,989 Haven't seen you for a few days, that's all. 213 00:17:31,080 --> 00:17:32,832 For a few weeks. 214 00:17:32,920 --> 00:17:35,912 But some of us do have to work for a living. 215 00:17:36,000 --> 00:17:37,877 If you say so. 216 00:17:37,960 --> 00:17:41,999 You know, I really do think it's time you did your share again, Lionel. 217 00:17:42,080 --> 00:17:44,799 Give my love to the family. 218 00:17:44,880 --> 00:17:46,757 Right. 219 00:17:46,840 --> 00:17:50,628 Well, glad to see you're back safe and sound from France. 220 00:18:05,120 --> 00:18:07,588 - Brandy for you, on the house. - Thank you very much. 221 00:18:07,680 --> 00:18:10,672 - And the mints are for you, Jim. - Well, thanks, Lil. 222 00:18:10,800 --> 00:18:12,552 Surprised to see you in. 223 00:18:12,640 --> 00:18:15,632 You were seen going to France this morning. 224 00:18:15,720 --> 00:18:19,030 I'm surprised this Island needs a professional police force. 225 00:18:19,120 --> 00:18:22,396 Is it the story in the paper of the man who was found dead near Dinard? 226 00:18:22,480 --> 00:18:23,993 Yeah, it is. 227 00:18:24,080 --> 00:18:25,752 Not one of your regulars by any chance, is he? 228 00:18:25,840 --> 00:18:29,037 Nobody I know, nor do we scalp our customers, Jim. 229 00:18:29,120 --> 00:18:31,350 - Was he in disguise? - No idea. 230 00:18:31,440 --> 00:18:35,274 I'll tell you who I did see in Dinard who would have liked to have been in disguise - 231 00:18:35,360 --> 00:18:36,588 Charlie Hungerford. 232 00:18:36,680 --> 00:18:38,875 - What was he doing there? - Casino, I'll bet. 233 00:18:38,960 --> 00:18:42,396 Oh, wish I'd been there. I've worked out a brilliant new system. 234 00:18:42,480 --> 00:18:44,471 No, he wasn't just after the roulette, 235 00:18:44,560 --> 00:18:46,915 he was working out one of his deals, you know? 236 00:18:47,000 --> 00:18:49,719 - How do you know? - He had that kind of cornered look 237 00:18:49,800 --> 00:18:51,392 he always gets when he's caught out. 238 00:18:51,480 --> 00:18:55,473 He was chatting up this old bird from Monte Carlo, a Mrs Van Stratton. 239 00:18:55,560 --> 00:18:57,869 - Naomi Van Stratton? - Yeah that's right. 240 00:18:57,960 --> 00:19:00,428 - Do you know her? - She was once a Jersey resident. 241 00:19:01,240 --> 00:19:03,913 - She didn't mention that. - Well, she wouldn't, not to you. 242 00:19:04,000 --> 00:19:05,672 Why not? 243 00:19:05,760 --> 00:19:08,957 She was tried for the murder of her husband in the early '50s. 244 00:19:09,040 --> 00:19:11,190 She got off. 245 00:19:11,280 --> 00:19:13,589 What else do you remember? 246 00:19:13,680 --> 00:19:15,398 Max Van Stratton was a millionaire. 247 00:19:15,480 --> 00:19:19,189 I think he owned several companies connected with the building trade. 248 00:19:19,280 --> 00:19:21,953 One night, after a party there at their house, 249 00:19:22,040 --> 00:19:25,157 he was found dead, shot. 250 00:19:25,240 --> 00:19:28,232 She said it was an accident, thought he was a burglar. 251 00:19:28,320 --> 00:19:31,073 Rumour was she'd found out he was having an affair with his secretary 252 00:19:31,160 --> 00:19:33,230 and blew his brains out. 253 00:19:33,320 --> 00:19:35,754 Charming. But how did she get off? 254 00:19:35,840 --> 00:19:38,354 Her counsel, Louis Carteret, pleaded self-defence, 255 00:19:38,440 --> 00:19:40,476 and the jury found her not guilty. 256 00:19:40,560 --> 00:19:43,393 After that she sold up and went to the south of France. 257 00:19:43,480 --> 00:19:45,789 Still owning the companies? 258 00:19:45,880 --> 00:19:48,155 (Jim ) But she could now want to sell, right? 259 00:19:52,360 --> 00:19:54,476 I'm off now, Eduardo. See you tomorrow. 260 00:19:54,560 --> 00:19:56,596 - OK, Mrs Moberley. - Mind if I take the paper? 261 00:19:56,680 --> 00:19:58,318 No, no, please. 262 00:20:04,520 --> 00:20:07,034 ( d Pop music playing) 263 00:22:33,160 --> 00:22:35,515 (Screaming) 264 00:22:38,440 --> 00:22:42,513 You may have to go to France to identify the body, Mrs Moberley. 265 00:22:42,600 --> 00:22:44,591 His good-luck charm, 266 00:22:44,680 --> 00:22:46,750 must have forgotten to take it with him. 267 00:22:48,560 --> 00:22:52,189 What's this all about? Why would anyone kill Jack? 268 00:22:52,280 --> 00:22:54,669 No idea, Mrs Moberley. 269 00:22:54,760 --> 00:22:57,320 Now you said you disturbed someone searching about in here last night? 270 00:22:57,400 --> 00:23:00,119 Yes, I knew where he kept the key, so I let myself in. 271 00:23:00,200 --> 00:23:02,919 There was no one here, just this mess. 272 00:23:03,000 --> 00:23:05,150 Suddenly some guy jumped out at me. 273 00:23:05,240 --> 00:23:07,071 You couldn't see who it was? 274 00:23:07,160 --> 00:23:10,232 No, just a bloke. I was terrified. 275 00:23:10,320 --> 00:23:13,198 Let's take it step by step, shall we, Mrs Moberley? 276 00:23:13,280 --> 00:23:15,669 Now, you say you haven't seen your ex-husband for some time, 277 00:23:15,760 --> 00:23:18,479 and therefore you wouldn't know what he was doing in Dinard. 278 00:23:18,560 --> 00:23:20,596 Well, I would expect it was to do with his job. 279 00:23:20,680 --> 00:23:23,240 - What job? - He was a private detective. 280 00:23:23,320 --> 00:23:24,799 Not like you people. 281 00:23:24,880 --> 00:23:28,668 You know, divorce, debts, serving writs, that sort of thing. 282 00:23:28,760 --> 00:23:30,830 How long had he been in business? 283 00:23:30,920 --> 00:23:34,469 Couple of years, since we came back from Hong Kong. 284 00:23:34,560 --> 00:23:37,313 - What was he doing there? - He was in the police. 285 00:23:37,400 --> 00:23:41,996 He got shot in a drug raid and was partially paralysed, so they pensioned him off. 286 00:23:42,080 --> 00:23:44,674 He got security work, for hotels, at first, 287 00:23:44,760 --> 00:23:47,752 and then decided to set up on his own. 288 00:23:47,840 --> 00:23:50,035 That's when we split up. 289 00:23:50,120 --> 00:23:53,032 And you've no idea what this break-in was about? 290 00:23:53,120 --> 00:23:55,998 No. Do you mind if I go now? 291 00:23:56,080 --> 00:23:59,993 I've had very little sleep, and I have to work again tomorrow. 292 00:24:00,080 --> 00:24:02,594 Of course. We'll, er, be in touch. 293 00:24:02,680 --> 00:24:04,875 Oh, there is just one thing, Mrs Moberley, please. 294 00:24:04,960 --> 00:24:07,872 The wig he had on, did he wear that a lot? 295 00:24:07,960 --> 00:24:11,191 He used to wear that on some cases in Hong Kong. 296 00:24:11,280 --> 00:24:13,510 You lot don't wear disguises, do you? 297 00:24:13,600 --> 00:24:17,479 - Not so far. - Thank you, Mrs Moberley. 298 00:24:54,200 --> 00:24:57,510 Hey, Barney, have a look at this. 299 00:24:58,760 --> 00:25:01,069 - What's that? - It's a cheque for 600 quid, 300 00:25:01,160 --> 00:25:04,675 - made out for the end of the month, though. - Money he was owed? 301 00:25:04,760 --> 00:25:07,399 Money for an assignment, making sure he did the job first. 302 00:25:07,480 --> 00:25:11,553 The poor guy must have thought he was near the pot of gold at the end of the rainbow. 303 00:25:11,640 --> 00:25:13,312 Oh, that's very poetic. 304 00:25:13,440 --> 00:25:16,750 No, I mean it, I think it's bloody sad. 305 00:25:16,840 --> 00:25:20,515 Hey! LG Carteret. That was the name of the lawyer 306 00:25:20,600 --> 00:25:24,479 - in the Van Stratton's murder trial. - What's that old chestnut got to do with it? 307 00:25:24,560 --> 00:25:26,994 Mrs Van Stratton was playing roulette with Charlie in Dinard, 308 00:25:27,080 --> 00:25:29,116 - probably working out some deal too. - Was she? 309 00:25:29,200 --> 00:25:33,193 Yeah, and the name of her lawyer, at the trial, was Louis Carteret. 310 00:25:33,280 --> 00:25:36,033 That's quite right. Sir Louis died some years ago. 311 00:25:36,120 --> 00:25:37,633 But it's a family firm. 312 00:25:37,720 --> 00:25:39,790 And lawyers hire private eyes, don't they? 313 00:25:57,760 --> 00:26:01,150 So, the fish is swimming towards the net, huh? 314 00:26:01,240 --> 00:26:03,549 How would you know? 315 00:26:03,640 --> 00:26:06,518 You pay me, you get to keep what you have. 316 00:26:06,600 --> 00:26:09,910 Otherwise, the château would make a fine casino. 317 00:26:12,080 --> 00:26:13,752 You'll never get it. 318 00:26:13,840 --> 00:26:15,990 Then you must do what is necessary. 319 00:26:22,520 --> 00:26:24,875 (Doorbell ringing) 320 00:26:35,600 --> 00:26:37,955 ( d 1920s music playing, faint) 321 00:26:56,280 --> 00:26:58,236 ( d 1920s music blaring) 322 00:27:06,160 --> 00:27:07,718 (Jim ) Hello? 323 00:27:09,160 --> 00:27:11,116 Excuse me! 324 00:27:12,640 --> 00:27:16,349 - Yes, can I help you? - I'm looking for a Mr Carteret. 325 00:27:16,440 --> 00:27:18,795 - I'm Carteret. - Mr L Carteret? 326 00:27:18,880 --> 00:27:21,519 - Yes, Lionel. - May I have a word, please? 327 00:27:21,600 --> 00:27:23,750 Sergeant Bergerac, Bureau des Étrangers. 328 00:27:23,840 --> 00:27:27,879 Oh, erm, go into the house, I'll come down. 329 00:27:31,400 --> 00:27:33,152 (Music off) 330 00:27:37,440 --> 00:27:39,396 That's a lovely old roadster you're driving. 331 00:27:39,480 --> 00:27:42,392 I've got a soft spot for that model, it was my very first car. 332 00:27:42,480 --> 00:27:44,994 - You don't want to sell it, do you? - No, not at the moment. 333 00:27:45,080 --> 00:27:47,469 - Pity. Come on in. - Thanks very much. 334 00:27:52,800 --> 00:27:54,631 Living with the builders, are you? 335 00:27:54,720 --> 00:27:56,836 Not exactly, I'm doing it all myself. 336 00:27:56,920 --> 00:27:58,433 What, single-handed? 337 00:27:58,520 --> 00:28:01,796 Yes, daft, isn't it? But I enjoy it. 338 00:28:01,880 --> 00:28:03,711 What was it you wanted to see me about? 339 00:28:03,800 --> 00:28:07,679 You signed a cheque to a man called Moberley? 340 00:28:07,760 --> 00:28:10,957 Moberley... Never heard of him. 341 00:28:13,240 --> 00:28:17,438 Ah, no, it's my brother you want, Lawrence Granville Carteret. 342 00:28:17,520 --> 00:28:20,512 It happens all the time, it was one of my father's foibles. 343 00:28:20,600 --> 00:28:22,556 He believed the initial L was lucky for him. 344 00:28:22,640 --> 00:28:27,191 He was Louis, so he called us Lionel, Lawrence, Lucas and Libby. 345 00:28:28,120 --> 00:28:31,999 Well, the bank gave me the manor house as an address. 346 00:28:32,080 --> 00:28:34,355 - Nobody at home? - Doesn't appear to be. 347 00:28:34,480 --> 00:28:36,789 You'll find him in his office, La Motte Street. 348 00:28:41,440 --> 00:28:43,795 That is my cheque, yes. 349 00:28:43,880 --> 00:28:46,235 You paid that cheque to a Mr Jack Moberley 350 00:28:46,320 --> 00:28:49,392 for his services as a private inquiry agent, right? 351 00:28:49,480 --> 00:28:53,758 Yes. Well, he has worked for this firm from time to time. 352 00:28:53,840 --> 00:28:56,752 - And now he's dead. - Yes, I had noticed. 353 00:28:56,840 --> 00:29:00,037 Oh, you'd noticed, had you? Is that all?. 354 00:29:01,320 --> 00:29:05,029 We were very perturbed to read about Mr Moberley, naturally. 355 00:29:05,120 --> 00:29:08,351 So perturbed, you sent someone around to break into his office? 356 00:29:08,440 --> 00:29:10,556 That's a very serious allegation, Sergeant. 357 00:29:10,640 --> 00:29:13,632 It makes no difference when a murder inquiry leads right to your doorstep. 358 00:29:13,720 --> 00:29:16,075 Oh, does it not? 359 00:29:18,080 --> 00:29:21,470 Can we leave out the legal lancework, Mr Carteret. 360 00:29:22,800 --> 00:29:26,952 You hired Moberley to go to France at the same time as Charlie Hungerford was over there, 361 00:29:27,040 --> 00:29:31,158 seeing a client of yours, a Naomi Van Stratton. 362 00:29:32,600 --> 00:29:35,558 Mrs Van Stratton is a client, yes. 363 00:29:37,440 --> 00:29:40,830 I'm quite sure, Sergeant, that Moberley's death had nothing whatsoever 364 00:29:40,920 --> 00:29:44,356 to do with Mr Hungerford's negotiations with Mrs Van Stratton. 365 00:29:46,280 --> 00:29:50,114 Send in Miss Libby and Mr Lucas at once, please. 366 00:29:50,200 --> 00:29:52,634 What was Moberley doing? 367 00:29:53,760 --> 00:29:57,389 He was paid to deal with something completely different. 368 00:29:59,320 --> 00:30:02,676 I think it's time we cleared this matter up, however distasteful. 369 00:30:03,480 --> 00:30:06,597 This is my sister Libby, my brother Lucas, this is Sergeant Bergerac. 370 00:30:06,680 --> 00:30:09,399 - Hello. - Since this is a highly personal matter, 371 00:30:09,480 --> 00:30:12,711 I really think we should discuss it at the house. 372 00:30:15,240 --> 00:30:20,109 Our brother Lionel has become somewhat... eccentric recently. 373 00:30:20,200 --> 00:30:22,111 Quite apart from everything else, 374 00:30:22,200 --> 00:30:26,318 he spends most of his time in the casino gambling. 375 00:30:26,400 --> 00:30:28,960 - So he likes a flutter. - He's completely reckless. 376 00:30:29,040 --> 00:30:30,678 The more he loses, the more he enjoys it. 377 00:30:30,760 --> 00:30:35,151 To make matters worse, he's a senior member of the Carteret firm. 378 00:30:35,240 --> 00:30:39,472 As the eldest son, he inherited this manor house when our father died. 379 00:30:39,560 --> 00:30:44,190 Even so, he chooses to live in that ridiculous folly down the hill. 380 00:30:44,280 --> 00:30:49,638 We tried to buy him out... completely, but he refused. 381 00:30:50,280 --> 00:30:54,671 A little while ago we heard rumours that he had some other interest over there in France, 382 00:30:54,760 --> 00:30:57,638 apart from visiting the casino. 383 00:30:57,720 --> 00:30:59,438 A woman. 384 00:30:59,520 --> 00:31:01,636 And you hired Moberley to find out who she was. 385 00:31:01,720 --> 00:31:04,678 Someone like Lionel is a prime target for a fortune-hunter. 386 00:31:04,760 --> 00:31:09,470 It's happened before, we had to buy that particular woman off. 387 00:31:09,560 --> 00:31:14,759 The private investigator was hired to find out exactly how far his new infatuation had gone. 388 00:31:14,840 --> 00:31:17,070 But Moberley turned into a murder victim, 389 00:31:17,160 --> 00:31:20,675 and you think Brother Lionel might have killed him, right? Is that right? 390 00:31:20,760 --> 00:31:22,910 Is that why you wanted the cheque back? 391 00:31:25,280 --> 00:31:27,430 Even if he had discovered about Moberley, 392 00:31:27,560 --> 00:31:30,233 none of us believe our brother capable of murder. 393 00:31:30,320 --> 00:31:33,835 We think it must have been this French woman, or someone who did it for her. 394 00:31:33,920 --> 00:31:36,992 You do see the embarrassing situation in which we find ourselves? 395 00:31:37,080 --> 00:31:38,752 Oh, yes, I do. 396 00:31:38,840 --> 00:31:42,719 And the good name of Carteret must be preserved. 397 00:31:42,800 --> 00:31:45,712 Wonder what brother Lionel is gonna to say to all this. 398 00:31:45,800 --> 00:31:49,429 He won't be there now, he went back to France this morning. 399 00:31:54,720 --> 00:31:56,836 Right now Janet will be explaining to my clients 400 00:31:56,920 --> 00:32:00,390 I've been called away on an urgent business meeting. 401 00:32:00,480 --> 00:32:01,833 I feel quite guilty. 402 00:32:01,920 --> 00:32:04,036 Well, it is business, isn't it? Financial business. 403 00:32:04,120 --> 00:32:06,395 In a casino? Oh, come on. 404 00:32:06,480 --> 00:32:10,712 Well, you can try out that system of yours, if you let me in on it. 405 00:32:12,440 --> 00:32:13,953 I know Lionel Carteret. 406 00:32:14,040 --> 00:32:17,555 He used to moor his cruiser at the same harbour as me. 407 00:32:17,640 --> 00:32:19,995 He's absolutely loaded, isn't he? 408 00:32:20,080 --> 00:32:22,799 - Good catch, is he? - Oh, yes. 409 00:32:24,080 --> 00:32:27,390 Not my type. Very attractive. 410 00:32:27,480 --> 00:32:29,994 My partner says the rest of his family are a bit grim, though. 411 00:32:30,080 --> 00:32:32,992 Your partner is dead right, a grisly lot they are. 412 00:32:33,080 --> 00:32:37,710 - Do you fancy a drink? - Mm, a glass of champagne? 413 00:32:42,760 --> 00:32:45,797 - May I get you another one, Charlie? - Are you following me? 414 00:32:45,880 --> 00:32:48,269 Now, would I do a thing like that? 415 00:32:48,360 --> 00:32:52,194 Just stick to police business, will you, Sergeant? Keep your nose out of mine. 416 00:32:52,280 --> 00:32:55,192 You doing a good turn for Mrs Van Stratton, are you? 417 00:32:55,280 --> 00:32:58,556 Listen, Jim, she just wants me to take over one or two of her companies 418 00:32:58,640 --> 00:33:01,359 because she needs the money, and that's all there is to it. 419 00:33:01,440 --> 00:33:04,398 - Sure. - I'm just doing her a favour, that's all. 420 00:33:04,480 --> 00:33:07,517 Oh you're a real Samaritan, aren't you, Charlie? 421 00:33:25,640 --> 00:33:27,358 There he is. 422 00:33:27,440 --> 00:33:31,035 - Are you going to question him now? - No, I'll wait until Chazottes gets here. 423 00:33:31,120 --> 00:33:33,793 We've got to find out who his French girlfriend is. 424 00:33:33,880 --> 00:33:37,589 Seems to be on his own. Unlike Charlie. 425 00:33:58,200 --> 00:34:00,475 (Man ) Mesdames et messieurs, faites vos jeux. 426 00:34:02,880 --> 00:34:04,996 (Quiet chatter, indistinct) 427 00:34:09,920 --> 00:34:11,876 Les jeux sont faits. 428 00:34:23,000 --> 00:34:26,515 You think he's the man who shot your private detective? 429 00:34:28,120 --> 00:34:30,634 (Man ) Rien ne va plus. 430 00:34:35,000 --> 00:34:38,310 Vingt-cinq rouge, impair et passe. 431 00:34:41,560 --> 00:34:45,314 - Very nice too. - Oh, hello, Lionel. 432 00:34:45,400 --> 00:34:48,437 - Fancy seeing you here. - Yes, fancy. 433 00:34:49,360 --> 00:34:51,828 (Chazottes ) He is very rich, this Jersey lawyer? 434 00:34:51,920 --> 00:34:55,879 Aren't they all?. He's rich enough to retire at 40. 435 00:34:55,960 --> 00:34:59,236 Rich enough for a woman to pull the trigger for? 436 00:34:59,360 --> 00:35:01,555 If she thought she might loose him? 437 00:35:01,640 --> 00:35:03,312 Maybe. 438 00:35:03,400 --> 00:35:06,278 Ah, there. Voila. 439 00:35:18,320 --> 00:35:20,550 Well, there's nothing much here, Maurice. 440 00:35:20,640 --> 00:35:24,076 A few lottery tickets, registration documents, 441 00:35:24,160 --> 00:35:27,755 maps, nothing of any importance. 442 00:35:27,840 --> 00:35:29,876 You think these are a present for someone? 443 00:35:29,960 --> 00:35:32,918 Ah, Jersey carnations. Specially bred. 444 00:35:34,000 --> 00:35:36,992 (Man over radio ) IL vient d'arriver. 445 00:35:37,080 --> 00:35:39,514 Bon, merci. Quick, he's coming now. 446 00:37:18,400 --> 00:37:20,152 Over there. 447 00:37:29,520 --> 00:37:32,398 Château Fougeres. One of our stately homes, 448 00:37:32,480 --> 00:37:34,436 or rather, hotels. 449 00:37:34,520 --> 00:37:35,589 Hotel?. 450 00:37:35,680 --> 00:37:39,275 We have a network of them all over France, old-fashioned elegance. 451 00:37:39,360 --> 00:37:44,434 At a price, and a titled host, or in this case, hostess. 452 00:37:44,520 --> 00:37:46,272 Madame la Comtesse de Fougeres. 453 00:37:46,360 --> 00:37:49,158 - She a widow? - How'd you guess? 454 00:37:49,240 --> 00:37:51,390 Is she good-looking? 455 00:37:51,480 --> 00:37:54,472 Well, she makes other women look like, ah, doughnuts? 456 00:37:56,320 --> 00:37:58,993 Ah, voila, there she is. 457 00:38:00,320 --> 00:38:02,675 - In France, you kiss everyone like that? - Bien sur. 458 00:38:02,760 --> 00:38:07,595 Except we don't hold hands like that, especially with a comtesse. 459 00:38:14,160 --> 00:38:17,277 - There you are. - Oh, thank you. 460 00:38:17,960 --> 00:38:19,916 - They're beautiful. - Your favourites. 461 00:38:20,000 --> 00:38:23,436 I'm so happy to see you, and so soon. 462 00:38:27,880 --> 00:38:29,836 (Chazottes ) Come. 463 00:38:32,320 --> 00:38:35,756 You are not going to go rushing off to the casino? 464 00:38:35,840 --> 00:38:37,512 Probably. 465 00:38:37,600 --> 00:38:41,036 You put gambling first, before me. 466 00:38:41,680 --> 00:38:44,240 Why don't you come over with me, later. 467 00:38:44,320 --> 00:38:47,835 - You know I don't like casinos. - We met there. 468 00:38:47,920 --> 00:38:52,357 Only by accident, and besides I'm too busy 469 00:38:52,440 --> 00:38:54,556 making ends meet here. 470 00:38:54,640 --> 00:38:58,997 But if the gambling brings you to me, so be it. 471 00:39:00,440 --> 00:39:02,635 Well, it's not just the gambling. 472 00:39:08,680 --> 00:39:10,079 This is crazy! 473 00:39:10,160 --> 00:39:13,869 Here we are, no luggage, and what's more important no passports. 474 00:39:13,960 --> 00:39:16,633 Courtesy of Inspector Chazottes, temporary passport, 475 00:39:16,760 --> 00:39:21,550 in the name of Mr and Mrs - or Monsieur and Madame, if you prefer - Smith. 476 00:39:22,600 --> 00:39:24,556 How original. 477 00:39:27,000 --> 00:39:29,116 Welcome to the Château Fougeres. 478 00:39:29,200 --> 00:39:32,431 You phoned just at the right time, we had a cancellation. 479 00:39:32,520 --> 00:39:34,670 Hey, you look even better than the brochure. 480 00:39:34,760 --> 00:39:38,230 - Oh, do you have any baggage? - No, we don't. 481 00:39:38,320 --> 00:39:40,675 Well, if you'd just like to sign the book, Mr Smith? 482 00:39:40,760 --> 00:39:43,115 Oh, yeah, thank you. 483 00:39:47,920 --> 00:39:50,957 Thank you, Mr Smith. You have your passports? 484 00:39:51,040 --> 00:39:52,996 I've got a temporary form, is that all right? 485 00:39:53,080 --> 00:39:55,116 Yes, of course. 486 00:39:55,200 --> 00:39:57,953 I'll take care of it. Will you be having dinner? 487 00:39:58,040 --> 00:40:01,350 Er, could we have it in our room, is that possible? 488 00:40:01,440 --> 00:40:04,079 Yes, if you like. 489 00:40:04,800 --> 00:40:07,951 André will show you to your room. 490 00:40:18,160 --> 00:40:21,311 You look awfully guilty for a married man, Mr Smith. 491 00:40:21,400 --> 00:40:24,836 Married men sometimes have reason to look guilty. 492 00:40:24,920 --> 00:40:28,469 - Supper in the room all right for you, is it? - Why, what are going to be doing? 493 00:40:28,560 --> 00:40:32,348 - I'm going to be busy. - Yes, well you'd better be, Sergeant. 494 00:40:32,440 --> 00:40:34,556 You got me over here for an afternoon at the casino, 495 00:40:34,680 --> 00:40:37,911 and here I am ending up as Mrs Smith for the night. 496 00:40:38,000 --> 00:40:40,594 - Well, it's cosier. - Very. 497 00:40:43,120 --> 00:40:45,270 But you're on the couch. 498 00:40:45,360 --> 00:40:48,079 Well, that's bad for my leg, that is. 499 00:40:48,160 --> 00:40:50,355 You can suffer in the course of duty, can't you? 500 00:40:50,440 --> 00:40:52,510 Thanks a bunch. 501 00:40:52,600 --> 00:40:54,636 I'm going down to look at the register. 502 00:40:54,720 --> 00:40:56,392 - Why? - I want to see if Moberley stayed here 503 00:40:56,480 --> 00:40:58,516 when he was following Lionel Carteret. 504 00:41:01,520 --> 00:41:03,715 I hope he wasn't murdered in this room. 505 00:41:06,200 --> 00:41:07,872 (Lionel laughing) 506 00:41:07,960 --> 00:41:10,554 There's no problem at all. If he hasn't moved by breakfast. 507 00:41:10,640 --> 00:41:13,074 - I should send for an ambulance. - (Both laugh) 508 00:41:38,240 --> 00:41:40,390 Qu'est-ce que vous faites, monsieur? 509 00:41:40,480 --> 00:41:44,359 Er, nothing. Er, rien, je... Rien, je cherchais... 510 00:42:22,800 --> 00:42:24,358 Stop looking so worried. 511 00:42:24,440 --> 00:42:26,396 I didn't know if you had the money, for heaven's sake. 512 00:43:10,120 --> 00:43:12,111 Some doughnut, eh? 513 00:43:12,200 --> 00:43:13,758 What? 514 00:43:13,840 --> 00:43:16,400 I said, some doughnut. 515 00:43:16,480 --> 00:43:20,359 - What do you mean? - She's very attractive. 516 00:43:21,920 --> 00:43:26,118 Mm, no wonder Lionel's fallen for her. 517 00:43:26,200 --> 00:43:30,512 Yeah, bet he doesn't have to sleep on a couch. 518 00:43:33,240 --> 00:43:35,993 - Jim? - What? 519 00:43:37,160 --> 00:43:40,948 This is an awful waste of a four-poster. 520 00:43:47,600 --> 00:43:50,558 Ah, I thought you deserted me. 521 00:43:50,960 --> 00:43:54,111 - I've only been gone ten minutes. - Is that all?. 522 00:43:57,360 --> 00:44:00,670 - I wish you'd stay longer. - I can't. 523 00:44:00,760 --> 00:44:02,671 I have a meeting later today with my surveyor. 524 00:44:02,760 --> 00:44:05,718 - To do with the building works? - Mmm. 525 00:44:05,800 --> 00:44:08,109 I wish I could see this house of yours. 526 00:44:08,200 --> 00:44:10,634 You will, soon. 527 00:44:10,720 --> 00:44:12,915 - Do you mean it? - Yes, of course. 528 00:44:15,120 --> 00:44:19,238 Now, what are they doing here? Together. 529 00:44:20,760 --> 00:44:24,514 You know them? Mr and Mrs Smith. 530 00:44:24,600 --> 00:44:26,272 Smith? 531 00:44:26,360 --> 00:44:28,715 (Laughs ) 532 00:44:28,800 --> 00:44:30,677 Well, why not? 533 00:44:30,760 --> 00:44:32,751 Actually his name is Bergerac. 534 00:44:32,840 --> 00:44:35,593 Sergeant Bergerac of the Jersey police. 535 00:44:37,160 --> 00:44:39,310 You are Sergeant Bergerac? 536 00:44:39,400 --> 00:44:41,311 Yeah, that's right. 537 00:44:41,400 --> 00:44:44,597 The porter saw you look through my guestbook last night, 538 00:44:44,680 --> 00:44:47,478 which you opened the drawer to find. 539 00:44:47,560 --> 00:44:49,232 Yeah, that's also right. 540 00:44:49,320 --> 00:44:52,357 Just, what are you doing here, Sergeant? 541 00:44:52,440 --> 00:44:54,590 Lionel Carteret, still around, is he? 542 00:44:54,720 --> 00:44:57,029 No, he's gone. 543 00:44:58,280 --> 00:45:03,479 - Why? Did you follow him here? - Yes, like Moberley, who's been murdered. 544 00:45:03,560 --> 00:45:06,711 Murder? What are you talking about? 545 00:45:06,800 --> 00:45:08,153 (Knocking) 546 00:45:08,240 --> 00:45:09,593 Un moment. 547 00:45:09,680 --> 00:45:13,389 Could we discuss this somewhere where we won't be disturbed? 548 00:45:13,480 --> 00:45:16,358 I don't have to answer the questions of a foreign policeman. 549 00:45:16,440 --> 00:45:20,035 No, but Inspector Chazottes will want to speak to you anyway. 550 00:45:20,120 --> 00:45:21,678 Who told you I had no money? 551 00:45:21,760 --> 00:45:25,799 That was just an assumption by the rest of the Carteret clan. And it's true, isn't it? 552 00:45:25,880 --> 00:45:29,236 - It's none of your business. - And you turn out to own a château. 553 00:45:31,200 --> 00:45:36,479 I may own a château, but the casino owns my late husband's IOU's. 554 00:45:36,560 --> 00:45:38,790 Who do you mean? Duchesne? 555 00:45:38,880 --> 00:45:42,714 My husband gambled everything away. 556 00:45:42,800 --> 00:45:48,079 He was unable to pay his debts, so he was obliged to give his IOU for the château. 557 00:45:49,000 --> 00:45:50,991 One million francs. 558 00:45:51,080 --> 00:45:53,913 The château has been in the family for 300 years. 559 00:45:54,000 --> 00:45:57,436 - And no casino is going to take it from you? - He can't. 560 00:45:57,520 --> 00:45:59,238 For the time being at least. 561 00:45:59,320 --> 00:46:02,756 We do have certain tenants' rights, you know, just like you English. 562 00:46:02,840 --> 00:46:05,673 Yet, in the end, he can legally claim it from you, can't he? 563 00:46:05,760 --> 00:46:09,070 Unless, of course, you marry Lionel Carteret, and get rich. 564 00:46:10,800 --> 00:46:14,509 You have a very nasty mind, Sergeant. 565 00:46:14,600 --> 00:46:16,750 Who introduced you? Duchesne? 566 00:46:19,200 --> 00:46:21,555 It doesn't matter. 567 00:46:23,120 --> 00:46:25,554 Who was this man who was murdered? 568 00:46:25,640 --> 00:46:29,792 Little soft-shoe shuffler, a private eye from Jersey. 569 00:46:29,880 --> 00:46:32,440 The Carterets hired him to find out all about you. 570 00:46:32,520 --> 00:46:34,511 I don't believe it. 571 00:46:34,600 --> 00:46:38,070 They reckon you'd do anything, to get hold of a rich man like Lionel. 572 00:46:38,160 --> 00:46:43,109 Including getting rid of anyone who might spoil your chances. 573 00:46:43,200 --> 00:46:45,156 Please leave this house. 574 00:46:46,120 --> 00:46:49,590 Take your suspicions and your girlfriend with you. 575 00:46:51,160 --> 00:46:55,472 So you spent the night together in a real French château, eh? 576 00:46:58,240 --> 00:47:00,629 Very romantic. 577 00:47:00,720 --> 00:47:04,679 Miss Bellshade was there, to give me the cover I needed. 578 00:47:04,760 --> 00:47:07,115 Until you were unmasked, eh? 579 00:47:08,040 --> 00:47:10,838 Well, the Comtesse fits the fortune-seeker image, 580 00:47:10,920 --> 00:47:13,229 but she denied she knew Moberley, or anything about his death. 581 00:47:13,320 --> 00:47:17,313 Does she? We'll see about that. I've sent two men to bring her in for questioning. 582 00:47:17,400 --> 00:47:19,755 (Phone ) 583 00:47:20,200 --> 00:47:22,316 Allô. Chazottes. Oui. 584 00:47:23,240 --> 00:47:24,832 Quand? 585 00:47:24,920 --> 00:47:26,876 Quand sont-ils partis? 586 00:47:28,160 --> 00:47:31,709 I think the ball is in your court, Sergeant. 587 00:47:31,800 --> 00:47:35,918 Madame La Comtesse was seen leaving with Mr Carteret on his boat. 588 00:47:46,960 --> 00:47:48,393 You all right? 589 00:47:48,480 --> 00:47:50,869 Chéri, you believe me, don't you? 590 00:47:50,960 --> 00:47:53,349 That you love me? Yes. 591 00:47:53,440 --> 00:47:55,874 Money or no money? 592 00:47:55,960 --> 00:47:58,474 You don't have to tell me that. 593 00:47:58,560 --> 00:48:01,472 - Are you sure you want to face them? - Yes. 594 00:48:08,920 --> 00:48:11,309 - Hello, Jim. - Shh. 595 00:48:19,640 --> 00:48:21,835 Good, they're here. 596 00:48:45,920 --> 00:48:48,354 - Tu sais ce qu'il faut faire. - Oui, chef. 597 00:48:48,440 --> 00:48:50,670 Bon. Va-t'en. 598 00:48:54,200 --> 00:48:57,158 I am sorry it had to be behind your back, Lionel. 599 00:48:57,240 --> 00:49:01,119 But I do assure you, it was entirely for your own good. 600 00:49:01,200 --> 00:49:02,838 How very thoughtful. 601 00:49:02,920 --> 00:49:05,559 We were worried about you. 602 00:49:05,640 --> 00:49:07,358 Yes, of course you were. 603 00:49:08,200 --> 00:49:10,668 Couldn't we have a private discussion? 604 00:49:10,760 --> 00:49:13,149 You didn't say you were bringing her. 605 00:49:14,800 --> 00:49:17,030 We wanted you to be the first to congratulate us, 606 00:49:17,120 --> 00:49:19,395 that's how it should be in families. 607 00:49:19,480 --> 00:49:21,550 Congratulate you? 608 00:49:21,640 --> 00:49:24,393 - Soon as we can, we're getting married. - Married? 609 00:49:25,080 --> 00:49:27,992 I knew you'd be pleased. 610 00:49:28,080 --> 00:49:31,755 Whatever you may think, I love Lionel. 611 00:49:32,440 --> 00:49:35,955 Where will you live? In France? 612 00:49:36,040 --> 00:49:37,996 Up to Véronique. 613 00:49:38,080 --> 00:49:40,036 Here, I think. 614 00:49:41,600 --> 00:49:48,278 In which case we shall all have to make new arrangements, shan't we? 615 00:49:49,800 --> 00:49:53,588 There remains the matter of Moberley, somebody murdered him. 616 00:49:53,680 --> 00:49:57,070 I don't wish to seem callous, but it's hardly our affair. 617 00:49:57,160 --> 00:49:58,991 Isn't it? 618 00:50:00,120 --> 00:50:01,075 No. 619 00:50:53,000 --> 00:50:54,956 Just like you described it. 620 00:50:56,240 --> 00:50:58,595 It's lovely, isn't it? 621 00:50:59,680 --> 00:51:01,875 I know I'll be happy here. 622 00:51:17,520 --> 00:51:19,476 I don't have a gun, I've never had one. 623 00:51:19,560 --> 00:51:21,790 Is it likely that she'd have a gun? 624 00:51:21,880 --> 00:51:23,836 You think it was planted? 625 00:51:23,920 --> 00:51:26,718 Any idea who could have done that? 626 00:51:26,800 --> 00:51:29,109 There's only one person it could be. 627 00:51:29,200 --> 00:51:31,873 We are duty-bound to meet Inspector Chazotte's request. 628 00:51:31,960 --> 00:51:34,235 The gun was found in your private apartment. 629 00:51:34,320 --> 00:51:38,359 A Smith & Wesson revolver, the type of gun used to kill Moberley. 630 00:51:38,440 --> 00:51:42,149 I'm afraid you'll have to come back to Dinard under escort. 631 00:51:42,240 --> 00:51:45,755 - I'm coming with you. - I'm sorry, sir, that's not permitted. 632 00:51:49,480 --> 00:51:53,314 - We followed up a phone call. - (Jim ) Who from, do you know? 633 00:51:53,400 --> 00:51:55,277 An anonymous tip. 634 00:51:55,360 --> 00:51:59,273 But the fact remains, madam, that it was there in the bureau. 635 00:51:59,360 --> 00:52:03,797 - You check it out? - Ballistics are certain that it's the murder gun. 636 00:52:03,880 --> 00:52:09,910 And it would appear, madame, that you had every reason to want this man dead. 637 00:52:10,000 --> 00:52:13,515 - I knew nothing about him. - Then who did? 638 00:52:13,600 --> 00:52:15,591 You'd better tell him. 639 00:52:18,400 --> 00:52:22,359 René Duchesne, or one of his casino thugs, killed that man. 640 00:52:22,440 --> 00:52:24,954 Why? 641 00:52:25,040 --> 00:52:27,076 For one million francs. 642 00:52:27,160 --> 00:52:29,116 (Phone ) 643 00:52:29,200 --> 00:52:31,316 Allô. Chazottes. Oui. 644 00:52:31,400 --> 00:52:33,311 It's for you, Jim. 645 00:52:34,760 --> 00:52:38,070 - Yeah. - Jim, have you seen Lionel Carteret over there? 646 00:52:38,160 --> 00:52:40,754 - No. - He sailed his cruiser out of St Helier 647 00:52:40,840 --> 00:52:44,355 just after you left on the hydrofoil, he should be there by now. 648 00:52:44,440 --> 00:52:46,556 - Why the call, Barney? - His brother Lawrence 649 00:52:46,640 --> 00:52:49,154 called to talk to him again, and found he'd gone. 650 00:52:49,240 --> 00:52:52,152 But a gun cupboard was open, and a revolver is missing. 651 00:52:52,240 --> 00:52:53,719 I see, right. 652 00:53:02,120 --> 00:53:05,237 - Monsieur Duchesne, il est la? - Oui, je crois, mais... 653 00:53:05,320 --> 00:53:08,471 Hello, Lionel! I thought you'd gone back home. 654 00:53:12,880 --> 00:53:14,836 Oh, Mr Carteret. 655 00:53:15,920 --> 00:53:19,356 I wonder if I could have a few words with you in private. 656 00:53:19,440 --> 00:53:22,352 But of course. Va-t'en, Raoul. 657 00:53:27,840 --> 00:53:29,637 Now, what can I do for you? 658 00:53:30,960 --> 00:53:34,077 You can tell me who killed Moberley. 659 00:53:35,000 --> 00:53:37,514 Who killed... What are you talking about? 660 00:53:37,600 --> 00:53:39,830 I haven't got time for games. Now who was it? 661 00:53:39,920 --> 00:53:42,434 - Really, I haven't the faintest idea. - I don't believe you! 662 00:53:42,520 --> 00:53:43,555 This is absurd! 663 00:53:43,640 --> 00:53:46,200 (Siren blaring) 664 00:53:56,520 --> 00:53:59,353 Duchesne! Listen, I don't make a habit of this, 665 00:53:59,440 --> 00:54:01,510 and I'm very, very nervous, my hands are sweating, 666 00:54:01,600 --> 00:54:03,318 so for your own sake, make it quick. 667 00:54:03,400 --> 00:54:05,356 All right, please, please, it was Raoul. 668 00:54:05,440 --> 00:54:07,590 Raoul killed Moberley, he said it was an accident. 669 00:54:07,680 --> 00:54:10,797 Raoul. And he planted the gun in Véronique's apartment? 670 00:54:10,880 --> 00:54:13,872 Yes, and he said, if I didn't help him, he would implicate me in the murder. 671 00:54:13,960 --> 00:54:16,633 - Monsieur, what could I do? - You could have told the police! 672 00:54:16,720 --> 00:54:20,679 But monsieur, my relations with the police, you understand, they would not believe me. 673 00:54:20,760 --> 00:54:22,830 Well, that's a chance you're going to have to take. 674 00:54:22,920 --> 00:54:25,480 Now, pick up the telephone! 675 00:55:02,760 --> 00:55:05,558 - Give me the gun. - Bergerac, I did not kill Moberley, 676 00:55:05,640 --> 00:55:08,108 - it was that idiot Raoul. - OK, OK. 677 00:55:08,200 --> 00:55:10,634 Give me the gun and then we'll talk about it. 678 00:55:10,720 --> 00:55:12,836 Duchesne, give me the gun. 679 00:55:14,120 --> 00:55:18,875 If Raoul killed Moberley, as you say, this isn't going to do you any good, is it? 680 00:55:22,680 --> 00:55:23,795 Thanks, Charlie. 681 00:55:23,880 --> 00:55:27,111 You're welcome, Sergeant. Anytime. 52846

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.