Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:45,000 --> 00:01:46,035
(Croupier) Les jeux sont faits.
2
00:01:46,120 --> 00:01:49,032
Mesdames et messieurs, faites vos jeux.
3
00:01:49,120 --> 00:01:51,076
(Chatter)
4
00:01:53,920 --> 00:01:55,273
You will drink, Charlie?
5
00:01:55,360 --> 00:01:57,954
I will, it's light already.
You want another drink?
6
00:01:58,040 --> 00:01:58,995
No, thanks.
7
00:01:59,080 --> 00:02:00,638
Les jeux sont faits.
8
00:02:00,720 --> 00:02:04,554
(Man ) Faites vos jeux.
Les jeux sont faits, rien ne va plus.
9
00:02:04,640 --> 00:02:07,313
I wish they'd serve soup here,
like they do in the south.
10
00:02:07,400 --> 00:02:10,233
A cup of hot bouillon is what we need now.
11
00:02:12,600 --> 00:02:14,750
(Man ) Rien ne va plus.
12
00:02:14,840 --> 00:02:17,035
Faites vos jeux, mesdames et messieurs.
13
00:02:17,120 --> 00:02:20,078
Trente-deux rouge, pair et passe.
14
00:02:20,160 --> 00:02:23,869
You have the most amazing luck.
This lot wouldn't even pay for a taxi cab.
15
00:02:23,960 --> 00:02:26,918
- Do you quit now?
- I quit hours ago, it's up to you.
16
00:02:27,000 --> 00:02:29,355
Well, perhaps I'd better, while I'm ahead.
17
00:02:29,440 --> 00:02:33,718
Besides, I'll need a clear brain
if we're to talk finance.
18
00:02:39,160 --> 00:02:43,312
Charlie, do me a favour,
cash these while I powder my nose.
19
00:02:43,400 --> 00:02:46,756
- Might make you feel better.
- Hmm, make me feel worse.
20
00:02:51,120 --> 00:02:54,590
- Hello, Lionel. Still at it, are you?
- Top of the morning, Charlie.
21
00:02:54,680 --> 00:02:57,717
I'm glad to see somebody's
taking the francs back to Jersey.
22
00:02:57,800 --> 00:02:59,756
You don't seem to have done
too badly yourself.
23
00:02:59,840 --> 00:03:02,991
No, no, I'm just cashing these in
for a friend of mine.
24
00:03:10,160 --> 00:03:12,196
Do you want a lift back?
I came over in my boat.
25
00:03:12,280 --> 00:03:15,238
No, thanks, I've got a bit of business
to do over here.
26
00:03:30,920 --> 00:03:32,319
- Raoul?.
- Oui, chef.
27
00:03:32,400 --> 00:03:33,674
Viens ici.
28
00:03:33,760 --> 00:03:36,115
- Voila, monsieur.
- Merci. Au revoir.
29
00:03:36,200 --> 00:03:37,758
Au revoir.
30
00:04:03,200 --> 00:04:04,997
(Starts engine )
31
00:04:05,080 --> 00:04:07,958
Bougez pas. Arrétez le moteur.
32
00:04:08,040 --> 00:04:09,598
(Engine off)
33
00:04:38,320 --> 00:04:41,357
(Cow lows, chickens clucking)
34
00:05:07,240 --> 00:05:09,708
(Ship horn blares )
35
00:05:21,040 --> 00:05:24,157
- Ah, Jim, salut.
- Oh, Maurice.
36
00:05:25,520 --> 00:05:27,476
- Ça va bien?
- Oui.
37
00:05:27,560 --> 00:05:29,551
Voila! Des cigares et du cognac.
38
00:05:29,640 --> 00:05:31,995
Ah, mon vieux, merci beaucoup.
39
00:05:32,080 --> 00:05:37,029
Ridiculous, isn't it? We make the brandy here,
and you bring it back cheaper from Jersey.
40
00:05:48,320 --> 00:05:50,276
- Here.
- No, thanks, Maurice, I'm off it.
41
00:05:50,360 --> 00:05:54,751
You don't mind if I have a soupçon?
I usually have one before visiting the morgue.
42
00:05:54,840 --> 00:05:57,149
So you think your dead man's from Jersey, eh?
43
00:05:57,240 --> 00:06:01,677
Well, he was wearing a shirt from
a shop in St Helier, Harringtons.
44
00:06:01,760 --> 00:06:03,876
And his shoes
were from one of your chain stores.
45
00:06:03,960 --> 00:06:06,110
Plenty of French people come and buy our stuff.
46
00:06:06,200 --> 00:06:08,270
But we also found a Jersey parking permit
47
00:06:08,360 --> 00:06:10,590
that had slipped into the lining of his jacket.
48
00:06:10,720 --> 00:06:12,676
Well, anyone could buy one of those, Maurice.
49
00:06:12,760 --> 00:06:15,399
But surely a visitor
would have thrown it away.
50
00:06:15,480 --> 00:06:18,438
I think this man kept his
because he was one of your residents.
51
00:06:25,800 --> 00:06:27,950
Nothing else that ties the corpse to Jersey?
52
00:06:28,040 --> 00:06:30,429
No, his pockets were empty.
53
00:06:30,520 --> 00:06:33,432
Perhaps someone does not want
him identified.
54
00:06:33,520 --> 00:06:36,751
Well, it makes our job more interesting.
55
00:06:36,840 --> 00:06:40,355
And, er... hiding the body in the silo
shows imagination, eh?
56
00:06:40,440 --> 00:06:43,238
A bullet in the head
isn't very imaginative, Maurice.
57
00:06:43,320 --> 00:06:47,108
I'll give you a copy
of the doctor's report, Jim.
58
00:06:47,200 --> 00:06:50,397
Cause of death,
a bullet entered the base of the skull
59
00:06:50,480 --> 00:06:53,836
and travelled downwards,
severed the trachea.
60
00:06:53,920 --> 00:06:58,152
The angle eliminates any possibility
of it being self-inflicted.
61
00:06:58,240 --> 00:07:01,312
Unimaginative and unartistic.
62
00:07:01,400 --> 00:07:05,313
No good for the memoirs either, is it?
How about ballistics?
63
00:07:05,400 --> 00:07:08,437
The bullet was fired from
a Smith & Wesson,
64
00:07:08,520 --> 00:07:12,308
we could match it up with the gun,
if ever we found it.
65
00:07:19,880 --> 00:07:22,155
If he is from Jersey, I don't recognise him.
66
00:07:22,240 --> 00:07:24,834
Try him this way.
67
00:07:24,920 --> 00:07:26,478
Et voila.
68
00:07:27,680 --> 00:07:29,238
I'm sorry, not even bald.
69
00:07:29,320 --> 00:07:32,073
Well, the toupee is interesting all the same.
70
00:07:32,160 --> 00:07:34,355
Vanity or disguise?
71
00:07:36,080 --> 00:07:40,392
- His scalp is tanned.
- So, a disguise. Why?
72
00:07:40,480 --> 00:07:43,597
In case someone here in Dinard
recognised him?
73
00:07:43,680 --> 00:07:47,719
And notice this scar tissue up here
around his left shoulder.
74
00:07:47,800 --> 00:07:50,519
Another bullet wound, an old one.
75
00:07:53,200 --> 00:07:58,228
There they are. Photographs of our unfortunate
friend in the morgue.
76
00:07:58,320 --> 00:08:01,869
A little pale, perhaps they should
have made him up.
77
00:08:01,960 --> 00:08:06,556
But not bad. We had them done with
and without his coiffure,
78
00:08:06,640 --> 00:08:10,838
just in case he played the game of
double identity on your island too.
79
00:08:10,920 --> 00:08:14,037
- You'll send his dental work across.
- By tomorrow, I hope.
80
00:08:14,120 --> 00:08:16,315
(Car approaching)
81
00:08:16,400 --> 00:08:17,753
No, no thanks.
82
00:08:22,320 --> 00:08:25,073
- What are you looking at?
- That's my ex-father-in-law.
83
00:08:28,640 --> 00:08:31,359
I don't mind telling you,
it's a bit delicate for me and all.
84
00:08:31,440 --> 00:08:36,434
That's why I trust you,
you can't afford a scandal.
85
00:08:37,680 --> 00:08:39,750
- You've got the papers?
- Yeah, right here.
86
00:08:39,840 --> 00:08:43,879
- And that is your ex-mother-in-law?
- No, no, I've never seen her before.
87
00:08:45,920 --> 00:08:47,876
Wonder what he's doing here?
88
00:08:47,960 --> 00:08:49,916
Perhaps he's having a naughty weekend.
89
00:08:51,040 --> 00:08:54,510
It's always good to have some dirt
on your in-laws, no?
90
00:08:54,600 --> 00:08:57,433
Listen, Maurice,
digging up dirt on Charlie Hungerford
91
00:08:57,520 --> 00:09:00,512
is as easy as finding garlic in your salad.
92
00:09:00,600 --> 00:09:02,556
Hang about a minute, will you?
93
00:09:03,720 --> 00:09:07,918
Now, I shall need your signature
there and then down here...
94
00:09:08,000 --> 00:09:09,956
- (Phone rings )
- ..And your initials over there.
95
00:09:10,040 --> 00:09:13,271
- I'm going to get cramp.
- (Chuckling) We'll soon be through.
96
00:09:19,240 --> 00:09:21,310
Hey, hang on a minute, we've got company.
97
00:09:25,160 --> 00:09:28,391
Ah, Jim, what the hell are you doing here?
98
00:09:28,480 --> 00:09:30,596
Working, Charlie. So are you, I see.
99
00:09:30,680 --> 00:09:34,753
Just attending to a few matters
with my old friend. What brought you across?
100
00:09:34,840 --> 00:09:37,035
We'd like some help with this man.
101
00:09:38,240 --> 00:09:40,993
Have you ever seen him in Jersey?
Either version.
102
00:09:41,080 --> 00:09:43,036
Oh, how horrible!
103
00:09:43,120 --> 00:09:46,078
- He's dead, isn't he?
- Yes, he is, very.
104
00:09:46,160 --> 00:09:48,071
I can't say I recognise him, no.
105
00:09:48,160 --> 00:09:52,438
But I do.
Last night at the casino, he was there.
106
00:09:52,520 --> 00:09:54,715
- Are you sure?
- Oh, yes, I'm positive.
107
00:09:54,800 --> 00:09:57,758
Even though he wore dark glasses,
and he had hair.
108
00:09:57,840 --> 00:10:01,594
- Well, I never noticed him.
- I did, because he kept staring at me.
109
00:10:01,680 --> 00:10:04,956
I thought he might have been a thief
after my necklace.
110
00:10:05,040 --> 00:10:08,510
There are some very strange people
in the casinos, you know.
111
00:10:08,600 --> 00:10:10,477
Yes, I do.
112
00:10:10,560 --> 00:10:13,472
- But is it murder?
- Afraid so, Charlie.
113
00:10:13,560 --> 00:10:16,358
Well, what you've told us
could be of a great help, Mrs...?
114
00:10:16,440 --> 00:10:19,398
- Van Stratton.
- Mrs Van Stratton, thank you very much.
115
00:10:19,480 --> 00:10:21,277
See you, Charlie.
116
00:10:22,800 --> 00:10:24,995
You should never
have told him your name.
117
00:10:25,080 --> 00:10:27,275
Surely he is too young!
118
00:10:32,280 --> 00:10:34,191
- Excuse me.
- C'est fermé.
119
00:10:34,280 --> 00:10:36,635
- I'd like to see the manager please.
- C'est fermé. Closed.
120
00:10:44,840 --> 00:10:46,956
- Qui est-ce, Raoul?.
- Je sais pas.
121
00:10:47,040 --> 00:10:48,996
- It's Sergeant Bergerac.
- Oh.
122
00:10:49,080 --> 00:10:50,354
Jersey Police.
123
00:10:50,440 --> 00:10:53,273
René Duchesne, proprietor of the casino.
124
00:10:53,360 --> 00:10:55,590
- Lave la voiture, hein?
- OK.
125
00:10:55,680 --> 00:10:59,355
- What can I do for you, Sergeant?
- I've got some photographs.
126
00:10:59,440 --> 00:11:01,431
I'm working with Inspector Chazottes.
127
00:11:01,520 --> 00:11:05,559
A delightful experience for you.
Someone breaking the currency laws?
128
00:11:10,600 --> 00:11:12,397
No, I don't know him.
129
00:11:12,480 --> 00:11:14,471
But he was here last night.
130
00:11:14,560 --> 00:11:16,516
I know someone who can testify to that.
131
00:11:16,600 --> 00:11:19,160
Yes, he's been here several times, Sergeant.
132
00:11:19,240 --> 00:11:21,834
I know the face, the man no.
133
00:11:22,720 --> 00:11:26,633
We screen most of our customers
from a discreet distance.
134
00:11:26,720 --> 00:11:29,234
- He was the kind we could do without.
- Why is that?
135
00:11:29,320 --> 00:11:31,197
Oh, not a real gambler.
136
00:11:31,280 --> 00:11:35,068
They come in, wear out the carpet,
spend maybe 50 francs. Who needs them?
137
00:11:35,160 --> 00:11:38,072
And you have to make a living.
138
00:11:38,160 --> 00:11:40,116
I must pay my wages.
139
00:11:40,800 --> 00:11:44,713
- Did you see him last night?
- Yes.
140
00:11:45,720 --> 00:11:49,554
On his own, as usual.
Just watching, never playing.
141
00:11:49,640 --> 00:11:53,030
He left just after daylight.
142
00:11:53,120 --> 00:11:56,635
- Where did you find him?
- Down on the farm.
143
00:11:59,280 --> 00:12:02,033
Here you are, hot off the press.
144
00:12:02,120 --> 00:12:04,315
Sketch is almost as good as the real thing.
145
00:12:04,400 --> 00:12:06,356
Pity they can't print the photographs.
146
00:12:06,440 --> 00:12:08,795
Well, it gives the readers too much of a turn.
147
00:12:08,880 --> 00:12:11,314
Well, if he is local
that ought to get results.
148
00:12:11,400 --> 00:12:13,550
Any luck tracing those things?
149
00:12:13,640 --> 00:12:16,154
Well, we've got... parking permit.
150
00:12:16,240 --> 00:12:17,992
Those are ten a penny, aren't they?
151
00:12:18,080 --> 00:12:22,039
And the shirts... Well, this line was discontinued
by the store four years ago.
152
00:12:22,120 --> 00:12:26,272
And as for the shoes, well,
exactly the same type you've got on.
153
00:12:26,360 --> 00:12:28,954
- Same size too.
- Thanks very much.
154
00:12:29,040 --> 00:12:32,316
Yes, but not everybody buys a wig, do they?
155
00:12:33,400 --> 00:12:37,393
- Who sells these over here?
- Just about every unisex hairdresser.
156
00:12:37,480 --> 00:12:41,917
That's a day's work for you, Jim.
But you'll make some lovely friends, won't you?
157
00:13:06,400 --> 00:13:08,595
- Is Mr Lucas in?
- Yes, Mr Lawrence.
158
00:13:08,680 --> 00:13:10,716
- And Miss Libby.
- She's with him, I think.
159
00:13:10,800 --> 00:13:14,349
I want to see them both,
straightaway, please.
160
00:13:14,440 --> 00:13:16,396
Miss Libby?
161
00:13:18,480 --> 00:13:22,473
- You wanted to see us?
- Yes. Close the door, please.
162
00:13:22,560 --> 00:13:24,198
What's so urgent?
163
00:13:24,280 --> 00:13:26,953
Has either of you seen the evening paper?
164
00:13:29,360 --> 00:13:31,635
- Good God!
- What could have happened?
165
00:13:31,720 --> 00:13:36,077
Whatever happened, Lucas,
he's dead, murdered.
166
00:13:36,160 --> 00:13:37,559
That's frightful!
167
00:13:37,640 --> 00:13:41,349
Yes, there is an even more
frightful possibility.
168
00:13:44,040 --> 00:13:45,951
Don't be so stupid, Lawrence.
169
00:13:46,040 --> 00:13:48,873
Anyone know if Lionel has returned
from France yet?
170
00:13:48,960 --> 00:13:51,190
Yes, he tied up at the marina
half an hour ago,
171
00:13:51,280 --> 00:13:53,589
he phoned me to have a car pick him up.
172
00:13:53,680 --> 00:13:56,717
- How did he sound?
- Perfectly normal.
173
00:13:56,800 --> 00:14:01,032
Yes, well, our dear brother manages
to sound any way he likes.
174
00:14:01,120 --> 00:14:05,716
He has been pulling the wool over all our eyes
for some considerable time now.
175
00:14:09,840 --> 00:14:12,274
- Good morning.
- Good morning, sir. Can I help you?
176
00:14:12,360 --> 00:14:14,032
I hope so.
177
00:14:14,160 --> 00:14:16,879
I'm looking for someone
to tell me about a wig.
178
00:14:19,600 --> 00:14:22,194
Ours is very a very confidential business.
179
00:14:22,280 --> 00:14:25,716
Oh, yes, yes, I can imagine.
180
00:14:25,800 --> 00:14:28,519
Well, let's see.
181
00:14:28,600 --> 00:14:30,909
I can put a face to it for you.
182
00:14:31,000 --> 00:14:33,753
Here you are, it's the name we want.
183
00:14:33,840 --> 00:14:35,717
How terrible.
184
00:14:35,840 --> 00:14:38,274
It's a murder case,
Sorry if you're squeamish.
185
00:14:38,360 --> 00:14:40,828
Not about your stiff, Sergeant.
186
00:14:40,920 --> 00:14:43,878
I meant the wig, that's murder too.
187
00:14:43,960 --> 00:14:46,599
Totally wrong for the shape of the head.
188
00:14:46,680 --> 00:14:49,478
Hair should be sculptured, styled,
189
00:14:49,560 --> 00:14:52,028
to fit the natural contours of the face.
190
00:14:52,600 --> 00:14:56,479
- So, it's not one of yours.
- This cheap rubbish? Never.
191
00:14:56,560 --> 00:14:58,949
I've seen carpets better woven than this rug.
192
00:14:59,040 --> 00:15:01,349
No, it's a pure off-the-peg job.
193
00:15:01,440 --> 00:15:03,874
Even the parting is on the wrong side.
194
00:15:05,400 --> 00:15:07,709
He had an extra parting
at the back of his neck.
195
00:15:07,800 --> 00:15:09,358
We're trying to find out who he is.
196
00:15:09,440 --> 00:15:13,069
- Well, he could have lived out east for a bit.
- How do you know that?
197
00:15:13,160 --> 00:15:15,390
The wig was bought in Hong Kong.
198
00:15:16,440 --> 00:15:19,273
- Well, can't you buy these here?
- Not this kind.
199
00:15:19,360 --> 00:15:25,037
You can tell that by the lace
and the Chinese hair, unmistakable.
200
00:15:37,520 --> 00:15:39,556
Henry, have you seen my brother Lionel?.
201
00:15:39,640 --> 00:15:41,756
He's down at the folly, sir.
202
00:16:48,560 --> 00:16:50,915
(Ringing sound)
203
00:17:03,320 --> 00:17:05,072
Lionel.
204
00:17:05,160 --> 00:17:06,912
Hmph?
205
00:17:07,760 --> 00:17:09,910
Hello, Lawrence. What time is it?
206
00:17:10,000 --> 00:17:12,833
Oh, Lord, I'm late.
207
00:17:12,920 --> 00:17:14,751
I should be out to dinner.
208
00:17:14,840 --> 00:17:16,990
- Are you all right?
- Yes.
209
00:17:17,760 --> 00:17:20,911
Been out gambling all night, have you?
210
00:17:21,000 --> 00:17:24,754
- The past two nights.
- How did it go? Luck run your way?
211
00:17:24,840 --> 00:17:28,594
Lawrence, why all this sudden
brotherly interest in my welfare?
212
00:17:28,680 --> 00:17:30,989
Haven't seen you for a few days, that's all.
213
00:17:31,080 --> 00:17:32,832
For a few weeks.
214
00:17:32,920 --> 00:17:35,912
But some of us do have to work
for a living.
215
00:17:36,000 --> 00:17:37,877
If you say so.
216
00:17:37,960 --> 00:17:41,999
You know, I really do think it's time
you did your share again, Lionel.
217
00:17:42,080 --> 00:17:44,799
Give my love to the family.
218
00:17:44,880 --> 00:17:46,757
Right.
219
00:17:46,840 --> 00:17:50,628
Well, glad to see you're back
safe and sound from France.
220
00:18:05,120 --> 00:18:07,588
- Brandy for you, on the house.
- Thank you very much.
221
00:18:07,680 --> 00:18:10,672
- And the mints are for you, Jim.
- Well, thanks, Lil.
222
00:18:10,800 --> 00:18:12,552
Surprised to see you in.
223
00:18:12,640 --> 00:18:15,632
You were seen going to France
this morning.
224
00:18:15,720 --> 00:18:19,030
I'm surprised this Island needs
a professional police force.
225
00:18:19,120 --> 00:18:22,396
Is it the story in the paper
of the man who was found dead near Dinard?
226
00:18:22,480 --> 00:18:23,993
Yeah, it is.
227
00:18:24,080 --> 00:18:25,752
Not one of your regulars
by any chance, is he?
228
00:18:25,840 --> 00:18:29,037
Nobody I know,
nor do we scalp our customers, Jim.
229
00:18:29,120 --> 00:18:31,350
- Was he in disguise?
- No idea.
230
00:18:31,440 --> 00:18:35,274
I'll tell you who I did see in Dinard who would
have liked to have been in disguise -
231
00:18:35,360 --> 00:18:36,588
Charlie Hungerford.
232
00:18:36,680 --> 00:18:38,875
- What was he doing there?
- Casino, I'll bet.
233
00:18:38,960 --> 00:18:42,396
Oh, wish I'd been there.
I've worked out a brilliant new system.
234
00:18:42,480 --> 00:18:44,471
No, he wasn't just after the roulette,
235
00:18:44,560 --> 00:18:46,915
he was working out one of his deals,
you know?
236
00:18:47,000 --> 00:18:49,719
- How do you know?
- He had that kind of cornered look
237
00:18:49,800 --> 00:18:51,392
he always gets when he's caught out.
238
00:18:51,480 --> 00:18:55,473
He was chatting up this old bird
from Monte Carlo, a Mrs Van Stratton.
239
00:18:55,560 --> 00:18:57,869
- Naomi Van Stratton?
- Yeah that's right.
240
00:18:57,960 --> 00:19:00,428
- Do you know her?
- She was once a Jersey resident.
241
00:19:01,240 --> 00:19:03,913
- She didn't mention that.
- Well, she wouldn't, not to you.
242
00:19:04,000 --> 00:19:05,672
Why not?
243
00:19:05,760 --> 00:19:08,957
She was tried for the murder
of her husband in the early '50s.
244
00:19:09,040 --> 00:19:11,190
She got off.
245
00:19:11,280 --> 00:19:13,589
What else do you remember?
246
00:19:13,680 --> 00:19:15,398
Max Van Stratton was a millionaire.
247
00:19:15,480 --> 00:19:19,189
I think he owned several companies
connected with the building trade.
248
00:19:19,280 --> 00:19:21,953
One night, after a party
there at their house,
249
00:19:22,040 --> 00:19:25,157
he was found dead, shot.
250
00:19:25,240 --> 00:19:28,232
She said it was an accident,
thought he was a burglar.
251
00:19:28,320 --> 00:19:31,073
Rumour was she'd found out he was
having an affair with his secretary
252
00:19:31,160 --> 00:19:33,230
and blew his brains out.
253
00:19:33,320 --> 00:19:35,754
Charming. But how did she get off?
254
00:19:35,840 --> 00:19:38,354
Her counsel, Louis Carteret,
pleaded self-defence,
255
00:19:38,440 --> 00:19:40,476
and the jury found her not guilty.
256
00:19:40,560 --> 00:19:43,393
After that she sold up
and went to the south of France.
257
00:19:43,480 --> 00:19:45,789
Still owning the companies?
258
00:19:45,880 --> 00:19:48,155
(Jim ) But she could now want to sell, right?
259
00:19:52,360 --> 00:19:54,476
I'm off now, Eduardo.
See you tomorrow.
260
00:19:54,560 --> 00:19:56,596
- OK, Mrs Moberley.
- Mind if I take the paper?
261
00:19:56,680 --> 00:19:58,318
No, no, please.
262
00:20:04,520 --> 00:20:07,034
( d Pop music playing)
263
00:22:33,160 --> 00:22:35,515
(Screaming)
264
00:22:38,440 --> 00:22:42,513
You may have to go to France
to identify the body, Mrs Moberley.
265
00:22:42,600 --> 00:22:44,591
His good-luck charm,
266
00:22:44,680 --> 00:22:46,750
must have forgotten to take it with him.
267
00:22:48,560 --> 00:22:52,189
What's this all about?
Why would anyone kill Jack?
268
00:22:52,280 --> 00:22:54,669
No idea, Mrs Moberley.
269
00:22:54,760 --> 00:22:57,320
Now you said you disturbed someone searching
about in here last night?
270
00:22:57,400 --> 00:23:00,119
Yes, I knew where he kept the key,
so I let myself in.
271
00:23:00,200 --> 00:23:02,919
There was no one here, just this mess.
272
00:23:03,000 --> 00:23:05,150
Suddenly some guy jumped out at me.
273
00:23:05,240 --> 00:23:07,071
You couldn't see who it was?
274
00:23:07,160 --> 00:23:10,232
No, just a bloke. I was terrified.
275
00:23:10,320 --> 00:23:13,198
Let's take it step by step,
shall we, Mrs Moberley?
276
00:23:13,280 --> 00:23:15,669
Now, you say you haven't seen
your ex-husband for some time,
277
00:23:15,760 --> 00:23:18,479
and therefore you wouldn't know
what he was doing in Dinard.
278
00:23:18,560 --> 00:23:20,596
Well, I would expect
it was to do with his job.
279
00:23:20,680 --> 00:23:23,240
- What job?
- He was a private detective.
280
00:23:23,320 --> 00:23:24,799
Not like you people.
281
00:23:24,880 --> 00:23:28,668
You know, divorce, debts,
serving writs, that sort of thing.
282
00:23:28,760 --> 00:23:30,830
How long had he been in business?
283
00:23:30,920 --> 00:23:34,469
Couple of years, since we came back
from Hong Kong.
284
00:23:34,560 --> 00:23:37,313
- What was he doing there?
- He was in the police.
285
00:23:37,400 --> 00:23:41,996
He got shot in a drug raid and was partially
paralysed, so they pensioned him off.
286
00:23:42,080 --> 00:23:44,674
He got security work, for hotels, at first,
287
00:23:44,760 --> 00:23:47,752
and then decided to set up on his own.
288
00:23:47,840 --> 00:23:50,035
That's when we split up.
289
00:23:50,120 --> 00:23:53,032
And you've no idea what this
break-in was about?
290
00:23:53,120 --> 00:23:55,998
No. Do you mind if I go now?
291
00:23:56,080 --> 00:23:59,993
I've had very little sleep,
and I have to work again tomorrow.
292
00:24:00,080 --> 00:24:02,594
Of course. We'll, er, be in touch.
293
00:24:02,680 --> 00:24:04,875
Oh, there is just one thing,
Mrs Moberley, please.
294
00:24:04,960 --> 00:24:07,872
The wig he had on,
did he wear that a lot?
295
00:24:07,960 --> 00:24:11,191
He used to wear that
on some cases in Hong Kong.
296
00:24:11,280 --> 00:24:13,510
You lot don't wear disguises, do you?
297
00:24:13,600 --> 00:24:17,479
- Not so far.
- Thank you, Mrs Moberley.
298
00:24:54,200 --> 00:24:57,510
Hey, Barney, have a look at this.
299
00:24:58,760 --> 00:25:01,069
- What's that?
- It's a cheque for 600 quid,
300
00:25:01,160 --> 00:25:04,675
- made out for the end of the month, though.
- Money he was owed?
301
00:25:04,760 --> 00:25:07,399
Money for an assignment,
making sure he did the job first.
302
00:25:07,480 --> 00:25:11,553
The poor guy must have thought he was near
the pot of gold at the end of the rainbow.
303
00:25:11,640 --> 00:25:13,312
Oh, that's very poetic.
304
00:25:13,440 --> 00:25:16,750
No, I mean it, I think it's bloody sad.
305
00:25:16,840 --> 00:25:20,515
Hey! LG Carteret.
That was the name of the lawyer
306
00:25:20,600 --> 00:25:24,479
- in the Van Stratton's murder trial.
- What's that old chestnut got to do with it?
307
00:25:24,560 --> 00:25:26,994
Mrs Van Stratton was playing
roulette with Charlie in Dinard,
308
00:25:27,080 --> 00:25:29,116
- probably working out some deal too.
- Was she?
309
00:25:29,200 --> 00:25:33,193
Yeah, and the name of her lawyer,
at the trial, was Louis Carteret.
310
00:25:33,280 --> 00:25:36,033
That's quite right.
Sir Louis died some years ago.
311
00:25:36,120 --> 00:25:37,633
But it's a family firm.
312
00:25:37,720 --> 00:25:39,790
And lawyers hire private eyes, don't they?
313
00:25:57,760 --> 00:26:01,150
So, the fish is swimming towards
the net, huh?
314
00:26:01,240 --> 00:26:03,549
How would you know?
315
00:26:03,640 --> 00:26:06,518
You pay me,
you get to keep what you have.
316
00:26:06,600 --> 00:26:09,910
Otherwise, the château
would make a fine casino.
317
00:26:12,080 --> 00:26:13,752
You'll never get it.
318
00:26:13,840 --> 00:26:15,990
Then you must do what is necessary.
319
00:26:22,520 --> 00:26:24,875
(Doorbell ringing)
320
00:26:35,600 --> 00:26:37,955
( d 1920s music playing, faint)
321
00:26:56,280 --> 00:26:58,236
( d 1920s music blaring)
322
00:27:06,160 --> 00:27:07,718
(Jim ) Hello?
323
00:27:09,160 --> 00:27:11,116
Excuse me!
324
00:27:12,640 --> 00:27:16,349
- Yes, can I help you?
- I'm looking for a Mr Carteret.
325
00:27:16,440 --> 00:27:18,795
- I'm Carteret.
- Mr L Carteret?
326
00:27:18,880 --> 00:27:21,519
- Yes, Lionel.
- May I have a word, please?
327
00:27:21,600 --> 00:27:23,750
Sergeant Bergerac, Bureau des Étrangers.
328
00:27:23,840 --> 00:27:27,879
Oh, erm, go into the house,
I'll come down.
329
00:27:31,400 --> 00:27:33,152
(Music off)
330
00:27:37,440 --> 00:27:39,396
That's a lovely old roadster you're driving.
331
00:27:39,480 --> 00:27:42,392
I've got a soft spot for that model,
it was my very first car.
332
00:27:42,480 --> 00:27:44,994
- You don't want to sell it, do you?
- No, not at the moment.
333
00:27:45,080 --> 00:27:47,469
- Pity. Come on in.
- Thanks very much.
334
00:27:52,800 --> 00:27:54,631
Living with the builders, are you?
335
00:27:54,720 --> 00:27:56,836
Not exactly, I'm doing it all myself.
336
00:27:56,920 --> 00:27:58,433
What, single-handed?
337
00:27:58,520 --> 00:28:01,796
Yes, daft, isn't it? But I enjoy it.
338
00:28:01,880 --> 00:28:03,711
What was it you wanted to see me about?
339
00:28:03,800 --> 00:28:07,679
You signed a cheque
to a man called Moberley?
340
00:28:07,760 --> 00:28:10,957
Moberley... Never heard of him.
341
00:28:13,240 --> 00:28:17,438
Ah, no, it's my brother you want,
Lawrence Granville Carteret.
342
00:28:17,520 --> 00:28:20,512
It happens all the time,
it was one of my father's foibles.
343
00:28:20,600 --> 00:28:22,556
He believed the initial L was lucky for him.
344
00:28:22,640 --> 00:28:27,191
He was Louis, so he called us
Lionel, Lawrence, Lucas and Libby.
345
00:28:28,120 --> 00:28:31,999
Well, the bank gave me
the manor house as an address.
346
00:28:32,080 --> 00:28:34,355
- Nobody at home?
- Doesn't appear to be.
347
00:28:34,480 --> 00:28:36,789
You'll find him in his office, La Motte Street.
348
00:28:41,440 --> 00:28:43,795
That is my cheque, yes.
349
00:28:43,880 --> 00:28:46,235
You paid that cheque to
a Mr Jack Moberley
350
00:28:46,320 --> 00:28:49,392
for his services
as a private inquiry agent, right?
351
00:28:49,480 --> 00:28:53,758
Yes. Well, he has worked for this firm
from time to time.
352
00:28:53,840 --> 00:28:56,752
- And now he's dead.
- Yes, I had noticed.
353
00:28:56,840 --> 00:29:00,037
Oh, you'd noticed, had you? Is that all?.
354
00:29:01,320 --> 00:29:05,029
We were very perturbed
to read about Mr Moberley, naturally.
355
00:29:05,120 --> 00:29:08,351
So perturbed, you sent someone
around to break into his office?
356
00:29:08,440 --> 00:29:10,556
That's a very serious allegation, Sergeant.
357
00:29:10,640 --> 00:29:13,632
It makes no difference when a murder inquiry
leads right to your doorstep.
358
00:29:13,720 --> 00:29:16,075
Oh, does it not?
359
00:29:18,080 --> 00:29:21,470
Can we leave out the legal lancework,
Mr Carteret.
360
00:29:22,800 --> 00:29:26,952
You hired Moberley to go to France at the same
time as Charlie Hungerford was over there,
361
00:29:27,040 --> 00:29:31,158
seeing a client of yours,
a Naomi Van Stratton.
362
00:29:32,600 --> 00:29:35,558
Mrs Van Stratton is a client, yes.
363
00:29:37,440 --> 00:29:40,830
I'm quite sure, Sergeant,
that Moberley's death had nothing whatsoever
364
00:29:40,920 --> 00:29:44,356
to do with Mr Hungerford's negotiations
with Mrs Van Stratton.
365
00:29:46,280 --> 00:29:50,114
Send in Miss Libby and Mr Lucas
at once, please.
366
00:29:50,200 --> 00:29:52,634
What was Moberley doing?
367
00:29:53,760 --> 00:29:57,389
He was paid to deal with something
completely different.
368
00:29:59,320 --> 00:30:02,676
I think it's time we cleared this matter up,
however distasteful.
369
00:30:03,480 --> 00:30:06,597
This is my sister Libby,
my brother Lucas, this is Sergeant Bergerac.
370
00:30:06,680 --> 00:30:09,399
- Hello.
- Since this is a highly personal matter,
371
00:30:09,480 --> 00:30:12,711
I really think we should
discuss it at the house.
372
00:30:15,240 --> 00:30:20,109
Our brother Lionel has become
somewhat... eccentric recently.
373
00:30:20,200 --> 00:30:22,111
Quite apart from everything else,
374
00:30:22,200 --> 00:30:26,318
he spends most of his time
in the casino gambling.
375
00:30:26,400 --> 00:30:28,960
- So he likes a flutter.
- He's completely reckless.
376
00:30:29,040 --> 00:30:30,678
The more he loses, the more he enjoys it.
377
00:30:30,760 --> 00:30:35,151
To make matters worse,
he's a senior member of the Carteret firm.
378
00:30:35,240 --> 00:30:39,472
As the eldest son, he inherited this manor house
when our father died.
379
00:30:39,560 --> 00:30:44,190
Even so, he chooses to live
in that ridiculous folly down the hill.
380
00:30:44,280 --> 00:30:49,638
We tried to buy him out...
completely, but he refused.
381
00:30:50,280 --> 00:30:54,671
A little while ago we heard rumours that he had
some other interest over there in France,
382
00:30:54,760 --> 00:30:57,638
apart from visiting the casino.
383
00:30:57,720 --> 00:30:59,438
A woman.
384
00:30:59,520 --> 00:31:01,636
And you hired Moberley to find out
who she was.
385
00:31:01,720 --> 00:31:04,678
Someone like Lionel is a prime target
for a fortune-hunter.
386
00:31:04,760 --> 00:31:09,470
It's happened before,
we had to buy that particular woman off.
387
00:31:09,560 --> 00:31:14,759
The private investigator was hired to find out
exactly how far his new infatuation had gone.
388
00:31:14,840 --> 00:31:17,070
But Moberley turned into a murder victim,
389
00:31:17,160 --> 00:31:20,675
and you think Brother Lionel might have
killed him, right? Is that right?
390
00:31:20,760 --> 00:31:22,910
Is that why you wanted the cheque back?
391
00:31:25,280 --> 00:31:27,430
Even if he had discovered about Moberley,
392
00:31:27,560 --> 00:31:30,233
none of us believe our brother
capable of murder.
393
00:31:30,320 --> 00:31:33,835
We think it must have been this
French woman, or someone who did it for her.
394
00:31:33,920 --> 00:31:36,992
You do see the embarrassing
situation in which we find ourselves?
395
00:31:37,080 --> 00:31:38,752
Oh, yes, I do.
396
00:31:38,840 --> 00:31:42,719
And the good name of Carteret
must be preserved.
397
00:31:42,800 --> 00:31:45,712
Wonder what brother Lionel
is gonna to say to all this.
398
00:31:45,800 --> 00:31:49,429
He won't be there now,
he went back to France this morning.
399
00:31:54,720 --> 00:31:56,836
Right now Janet will be
explaining to my clients
400
00:31:56,920 --> 00:32:00,390
I've been called away on
an urgent business meeting.
401
00:32:00,480 --> 00:32:01,833
I feel quite guilty.
402
00:32:01,920 --> 00:32:04,036
Well, it is business, isn't it?
Financial business.
403
00:32:04,120 --> 00:32:06,395
In a casino? Oh, come on.
404
00:32:06,480 --> 00:32:10,712
Well, you can try out that system of yours,
if you let me in on it.
405
00:32:12,440 --> 00:32:13,953
I know Lionel Carteret.
406
00:32:14,040 --> 00:32:17,555
He used to moor his cruiser
at the same harbour as me.
407
00:32:17,640 --> 00:32:19,995
He's absolutely loaded, isn't he?
408
00:32:20,080 --> 00:32:22,799
- Good catch, is he?
- Oh, yes.
409
00:32:24,080 --> 00:32:27,390
Not my type. Very attractive.
410
00:32:27,480 --> 00:32:29,994
My partner says the rest of his family
are a bit grim, though.
411
00:32:30,080 --> 00:32:32,992
Your partner is dead right,
a grisly lot they are.
412
00:32:33,080 --> 00:32:37,710
- Do you fancy a drink?
- Mm, a glass of champagne?
413
00:32:42,760 --> 00:32:45,797
- May I get you another one, Charlie?
- Are you following me?
414
00:32:45,880 --> 00:32:48,269
Now, would I do a thing like that?
415
00:32:48,360 --> 00:32:52,194
Just stick to police business,
will you, Sergeant? Keep your nose out of mine.
416
00:32:52,280 --> 00:32:55,192
You doing a good turn for
Mrs Van Stratton, are you?
417
00:32:55,280 --> 00:32:58,556
Listen, Jim, she just wants me
to take over one or two of her companies
418
00:32:58,640 --> 00:33:01,359
because she needs the money,
and that's all there is to it.
419
00:33:01,440 --> 00:33:04,398
- Sure.
- I'm just doing her a favour, that's all.
420
00:33:04,480 --> 00:33:07,517
Oh you're a real Samaritan,
aren't you, Charlie?
421
00:33:25,640 --> 00:33:27,358
There he is.
422
00:33:27,440 --> 00:33:31,035
- Are you going to question him now?
- No, I'll wait until Chazottes gets here.
423
00:33:31,120 --> 00:33:33,793
We've got to find out
who his French girlfriend is.
424
00:33:33,880 --> 00:33:37,589
Seems to be on his own. Unlike Charlie.
425
00:33:58,200 --> 00:34:00,475
(Man ) Mesdames et messieurs, faites vos jeux.
426
00:34:02,880 --> 00:34:04,996
(Quiet chatter, indistinct)
427
00:34:09,920 --> 00:34:11,876
Les jeux sont faits.
428
00:34:23,000 --> 00:34:26,515
You think he's the man
who shot your private detective?
429
00:34:28,120 --> 00:34:30,634
(Man ) Rien ne va plus.
430
00:34:35,000 --> 00:34:38,310
Vingt-cinq rouge, impair et passe.
431
00:34:41,560 --> 00:34:45,314
- Very nice too.
- Oh, hello, Lionel.
432
00:34:45,400 --> 00:34:48,437
- Fancy seeing you here.
- Yes, fancy.
433
00:34:49,360 --> 00:34:51,828
(Chazottes ) He is very rich, this Jersey lawyer?
434
00:34:51,920 --> 00:34:55,879
Aren't they all?.
He's rich enough to retire at 40.
435
00:34:55,960 --> 00:34:59,236
Rich enough for a woman to pull
the trigger for?
436
00:34:59,360 --> 00:35:01,555
If she thought she might loose him?
437
00:35:01,640 --> 00:35:03,312
Maybe.
438
00:35:03,400 --> 00:35:06,278
Ah, there. Voila.
439
00:35:18,320 --> 00:35:20,550
Well, there's nothing much here, Maurice.
440
00:35:20,640 --> 00:35:24,076
A few lottery tickets,
registration documents,
441
00:35:24,160 --> 00:35:27,755
maps, nothing of any importance.
442
00:35:27,840 --> 00:35:29,876
You think these are a present for someone?
443
00:35:29,960 --> 00:35:32,918
Ah, Jersey carnations. Specially bred.
444
00:35:34,000 --> 00:35:36,992
(Man over radio ) IL vient d'arriver.
445
00:35:37,080 --> 00:35:39,514
Bon, merci. Quick, he's coming now.
446
00:37:18,400 --> 00:37:20,152
Over there.
447
00:37:29,520 --> 00:37:32,398
Château Fougeres.
One of our stately homes,
448
00:37:32,480 --> 00:37:34,436
or rather, hotels.
449
00:37:34,520 --> 00:37:35,589
Hotel?.
450
00:37:35,680 --> 00:37:39,275
We have a network of them all over France,
old-fashioned elegance.
451
00:37:39,360 --> 00:37:44,434
At a price, and a titled host,
or in this case, hostess.
452
00:37:44,520 --> 00:37:46,272
Madame la Comtesse de Fougeres.
453
00:37:46,360 --> 00:37:49,158
- She a widow?
- How'd you guess?
454
00:37:49,240 --> 00:37:51,390
Is she good-looking?
455
00:37:51,480 --> 00:37:54,472
Well, she makes other women look like,
ah, doughnuts?
456
00:37:56,320 --> 00:37:58,993
Ah, voila, there she is.
457
00:38:00,320 --> 00:38:02,675
- In France, you kiss everyone like that?
- Bien sur.
458
00:38:02,760 --> 00:38:07,595
Except we don't hold hands like that,
especially with a comtesse.
459
00:38:14,160 --> 00:38:17,277
- There you are.
- Oh, thank you.
460
00:38:17,960 --> 00:38:19,916
- They're beautiful.
- Your favourites.
461
00:38:20,000 --> 00:38:23,436
I'm so happy to see you, and so soon.
462
00:38:27,880 --> 00:38:29,836
(Chazottes ) Come.
463
00:38:32,320 --> 00:38:35,756
You are not going to go
rushing off to the casino?
464
00:38:35,840 --> 00:38:37,512
Probably.
465
00:38:37,600 --> 00:38:41,036
You put gambling first, before me.
466
00:38:41,680 --> 00:38:44,240
Why don't you come over with me, later.
467
00:38:44,320 --> 00:38:47,835
- You know I don't like casinos.
- We met there.
468
00:38:47,920 --> 00:38:52,357
Only by accident,
and besides I'm too busy
469
00:38:52,440 --> 00:38:54,556
making ends meet here.
470
00:38:54,640 --> 00:38:58,997
But if the gambling
brings you to me, so be it.
471
00:39:00,440 --> 00:39:02,635
Well, it's not just the gambling.
472
00:39:08,680 --> 00:39:10,079
This is crazy!
473
00:39:10,160 --> 00:39:13,869
Here we are, no luggage,
and what's more important no passports.
474
00:39:13,960 --> 00:39:16,633
Courtesy of Inspector Chazottes,
temporary passport,
475
00:39:16,760 --> 00:39:21,550
in the name of Mr and Mrs -
or Monsieur and Madame, if you prefer - Smith.
476
00:39:22,600 --> 00:39:24,556
How original.
477
00:39:27,000 --> 00:39:29,116
Welcome to the Château Fougeres.
478
00:39:29,200 --> 00:39:32,431
You phoned just at the right time,
we had a cancellation.
479
00:39:32,520 --> 00:39:34,670
Hey, you look even better
than the brochure.
480
00:39:34,760 --> 00:39:38,230
- Oh, do you have any baggage?
- No, we don't.
481
00:39:38,320 --> 00:39:40,675
Well, if you'd just like
to sign the book, Mr Smith?
482
00:39:40,760 --> 00:39:43,115
Oh, yeah, thank you.
483
00:39:47,920 --> 00:39:50,957
Thank you, Mr Smith.
You have your passports?
484
00:39:51,040 --> 00:39:52,996
I've got a temporary form, is that all right?
485
00:39:53,080 --> 00:39:55,116
Yes, of course.
486
00:39:55,200 --> 00:39:57,953
I'll take care of it.
Will you be having dinner?
487
00:39:58,040 --> 00:40:01,350
Er, could we have it in our room,
is that possible?
488
00:40:01,440 --> 00:40:04,079
Yes, if you like.
489
00:40:04,800 --> 00:40:07,951
André will show you to your room.
490
00:40:18,160 --> 00:40:21,311
You look awfully guilty
for a married man, Mr Smith.
491
00:40:21,400 --> 00:40:24,836
Married men sometimes
have reason to look guilty.
492
00:40:24,920 --> 00:40:28,469
- Supper in the room all right for you, is it?
- Why, what are going to be doing?
493
00:40:28,560 --> 00:40:32,348
- I'm going to be busy.
- Yes, well you'd better be, Sergeant.
494
00:40:32,440 --> 00:40:34,556
You got me over here
for an afternoon at the casino,
495
00:40:34,680 --> 00:40:37,911
and here I am ending up
as Mrs Smith for the night.
496
00:40:38,000 --> 00:40:40,594
- Well, it's cosier.
- Very.
497
00:40:43,120 --> 00:40:45,270
But you're on the couch.
498
00:40:45,360 --> 00:40:48,079
Well, that's bad for my leg, that is.
499
00:40:48,160 --> 00:40:50,355
You can suffer in the course of duty, can't you?
500
00:40:50,440 --> 00:40:52,510
Thanks a bunch.
501
00:40:52,600 --> 00:40:54,636
I'm going down to look at the register.
502
00:40:54,720 --> 00:40:56,392
- Why?
- I want to see if Moberley stayed here
503
00:40:56,480 --> 00:40:58,516
when he was following Lionel Carteret.
504
00:41:01,520 --> 00:41:03,715
I hope he wasn't murdered in this room.
505
00:41:06,200 --> 00:41:07,872
(Lionel laughing)
506
00:41:07,960 --> 00:41:10,554
There's no problem at all.
If he hasn't moved by breakfast.
507
00:41:10,640 --> 00:41:13,074
- I should send for an ambulance.
- (Both laugh)
508
00:41:38,240 --> 00:41:40,390
Qu'est-ce que vous faites, monsieur?
509
00:41:40,480 --> 00:41:44,359
Er, nothing. Er, rien, je... Rien, je cherchais...
510
00:42:22,800 --> 00:42:24,358
Stop looking so worried.
511
00:42:24,440 --> 00:42:26,396
I didn't know if you had the money,
for heaven's sake.
512
00:43:10,120 --> 00:43:12,111
Some doughnut, eh?
513
00:43:12,200 --> 00:43:13,758
What?
514
00:43:13,840 --> 00:43:16,400
I said, some doughnut.
515
00:43:16,480 --> 00:43:20,359
- What do you mean?
- She's very attractive.
516
00:43:21,920 --> 00:43:26,118
Mm, no wonder Lionel's fallen for her.
517
00:43:26,200 --> 00:43:30,512
Yeah, bet he doesn't have
to sleep on a couch.
518
00:43:33,240 --> 00:43:35,993
- Jim?
- What?
519
00:43:37,160 --> 00:43:40,948
This is an awful waste
of a four-poster.
520
00:43:47,600 --> 00:43:50,558
Ah, I thought you deserted me.
521
00:43:50,960 --> 00:43:54,111
- I've only been gone ten minutes.
- Is that all?.
522
00:43:57,360 --> 00:44:00,670
- I wish you'd stay longer.
- I can't.
523
00:44:00,760 --> 00:44:02,671
I have a meeting later today
with my surveyor.
524
00:44:02,760 --> 00:44:05,718
- To do with the building works?
- Mmm.
525
00:44:05,800 --> 00:44:08,109
I wish I could see this house of yours.
526
00:44:08,200 --> 00:44:10,634
You will, soon.
527
00:44:10,720 --> 00:44:12,915
- Do you mean it?
- Yes, of course.
528
00:44:15,120 --> 00:44:19,238
Now, what are they doing here? Together.
529
00:44:20,760 --> 00:44:24,514
You know them?
Mr and Mrs Smith.
530
00:44:24,600 --> 00:44:26,272
Smith?
531
00:44:26,360 --> 00:44:28,715
(Laughs )
532
00:44:28,800 --> 00:44:30,677
Well, why not?
533
00:44:30,760 --> 00:44:32,751
Actually his name is Bergerac.
534
00:44:32,840 --> 00:44:35,593
Sergeant Bergerac of the Jersey police.
535
00:44:37,160 --> 00:44:39,310
You are Sergeant Bergerac?
536
00:44:39,400 --> 00:44:41,311
Yeah, that's right.
537
00:44:41,400 --> 00:44:44,597
The porter
saw you look through my guestbook last night,
538
00:44:44,680 --> 00:44:47,478
which you opened the drawer to find.
539
00:44:47,560 --> 00:44:49,232
Yeah, that's also right.
540
00:44:49,320 --> 00:44:52,357
Just, what are you doing here, Sergeant?
541
00:44:52,440 --> 00:44:54,590
Lionel Carteret, still around, is he?
542
00:44:54,720 --> 00:44:57,029
No, he's gone.
543
00:44:58,280 --> 00:45:03,479
- Why? Did you follow him here?
- Yes, like Moberley, who's been murdered.
544
00:45:03,560 --> 00:45:06,711
Murder? What are you talking about?
545
00:45:06,800 --> 00:45:08,153
(Knocking)
546
00:45:08,240 --> 00:45:09,593
Un moment.
547
00:45:09,680 --> 00:45:13,389
Could we discuss this somewhere
where we won't be disturbed?
548
00:45:13,480 --> 00:45:16,358
I don't have to answer
the questions of a foreign policeman.
549
00:45:16,440 --> 00:45:20,035
No, but Inspector Chazottes
will want to speak to you anyway.
550
00:45:20,120 --> 00:45:21,678
Who told you I had no money?
551
00:45:21,760 --> 00:45:25,799
That was just an assumption by the rest of
the Carteret clan. And it's true, isn't it?
552
00:45:25,880 --> 00:45:29,236
- It's none of your business.
- And you turn out to own a château.
553
00:45:31,200 --> 00:45:36,479
I may own a château, but the casino owns
my late husband's IOU's.
554
00:45:36,560 --> 00:45:38,790
Who do you mean? Duchesne?
555
00:45:38,880 --> 00:45:42,714
My husband gambled everything away.
556
00:45:42,800 --> 00:45:48,079
He was unable to pay his debts, so he was
obliged to give his IOU for the château.
557
00:45:49,000 --> 00:45:50,991
One million francs.
558
00:45:51,080 --> 00:45:53,913
The château has been in the family
for 300 years.
559
00:45:54,000 --> 00:45:57,436
- And no casino is going to take it from you?
- He can't.
560
00:45:57,520 --> 00:45:59,238
For the time being at least.
561
00:45:59,320 --> 00:46:02,756
We do have certain tenants' rights,
you know, just like you English.
562
00:46:02,840 --> 00:46:05,673
Yet, in the end, he can legally claim it from you,
can't he?
563
00:46:05,760 --> 00:46:09,070
Unless, of course,
you marry Lionel Carteret, and get rich.
564
00:46:10,800 --> 00:46:14,509
You have a very nasty mind, Sergeant.
565
00:46:14,600 --> 00:46:16,750
Who introduced you? Duchesne?
566
00:46:19,200 --> 00:46:21,555
It doesn't matter.
567
00:46:23,120 --> 00:46:25,554
Who was this man who was murdered?
568
00:46:25,640 --> 00:46:29,792
Little soft-shoe shuffler,
a private eye from Jersey.
569
00:46:29,880 --> 00:46:32,440
The Carterets hired him
to find out all about you.
570
00:46:32,520 --> 00:46:34,511
I don't believe it.
571
00:46:34,600 --> 00:46:38,070
They reckon you'd do anything,
to get hold of a rich man like Lionel.
572
00:46:38,160 --> 00:46:43,109
Including getting rid of anyone
who might spoil your chances.
573
00:46:43,200 --> 00:46:45,156
Please leave this house.
574
00:46:46,120 --> 00:46:49,590
Take your suspicions
and your girlfriend with you.
575
00:46:51,160 --> 00:46:55,472
So you spent the night together
in a real French château, eh?
576
00:46:58,240 --> 00:47:00,629
Very romantic.
577
00:47:00,720 --> 00:47:04,679
Miss Bellshade was there,
to give me the cover I needed.
578
00:47:04,760 --> 00:47:07,115
Until you were unmasked, eh?
579
00:47:08,040 --> 00:47:10,838
Well, the Comtesse fits
the fortune-seeker image,
580
00:47:10,920 --> 00:47:13,229
but she denied she knew Moberley,
or anything about his death.
581
00:47:13,320 --> 00:47:17,313
Does she? We'll see about that. I've sent
two men to bring her in for questioning.
582
00:47:17,400 --> 00:47:19,755
(Phone )
583
00:47:20,200 --> 00:47:22,316
Allô. Chazottes. Oui.
584
00:47:23,240 --> 00:47:24,832
Quand?
585
00:47:24,920 --> 00:47:26,876
Quand sont-ils partis?
586
00:47:28,160 --> 00:47:31,709
I think the ball is in your court, Sergeant.
587
00:47:31,800 --> 00:47:35,918
Madame La Comtesse was seen
leaving with Mr Carteret on his boat.
588
00:47:46,960 --> 00:47:48,393
You all right?
589
00:47:48,480 --> 00:47:50,869
Chéri, you believe me, don't you?
590
00:47:50,960 --> 00:47:53,349
That you love me? Yes.
591
00:47:53,440 --> 00:47:55,874
Money or no money?
592
00:47:55,960 --> 00:47:58,474
You don't have to tell me that.
593
00:47:58,560 --> 00:48:01,472
- Are you sure you want to face them?
- Yes.
594
00:48:08,920 --> 00:48:11,309
- Hello, Jim.
- Shh.
595
00:48:19,640 --> 00:48:21,835
Good, they're here.
596
00:48:45,920 --> 00:48:48,354
- Tu sais ce qu'il faut faire.
- Oui, chef.
597
00:48:48,440 --> 00:48:50,670
Bon. Va-t'en.
598
00:48:54,200 --> 00:48:57,158
I am sorry it had to be behind your back, Lionel.
599
00:48:57,240 --> 00:49:01,119
But I do assure you,
it was entirely for your own good.
600
00:49:01,200 --> 00:49:02,838
How very thoughtful.
601
00:49:02,920 --> 00:49:05,559
We were worried about you.
602
00:49:05,640 --> 00:49:07,358
Yes, of course you were.
603
00:49:08,200 --> 00:49:10,668
Couldn't we have a private discussion?
604
00:49:10,760 --> 00:49:13,149
You didn't say you were bringing her.
605
00:49:14,800 --> 00:49:17,030
We wanted you to be the first to
congratulate us,
606
00:49:17,120 --> 00:49:19,395
that's how it should be in families.
607
00:49:19,480 --> 00:49:21,550
Congratulate you?
608
00:49:21,640 --> 00:49:24,393
- Soon as we can, we're getting married.
- Married?
609
00:49:25,080 --> 00:49:27,992
I knew you'd be pleased.
610
00:49:28,080 --> 00:49:31,755
Whatever you may think, I love Lionel.
611
00:49:32,440 --> 00:49:35,955
Where will you live? In France?
612
00:49:36,040 --> 00:49:37,996
Up to Véronique.
613
00:49:38,080 --> 00:49:40,036
Here, I think.
614
00:49:41,600 --> 00:49:48,278
In which case we shall all have to
make new arrangements, shan't we?
615
00:49:49,800 --> 00:49:53,588
There remains the matter of Moberley,
somebody murdered him.
616
00:49:53,680 --> 00:49:57,070
I don't wish to seem callous,
but it's hardly our affair.
617
00:49:57,160 --> 00:49:58,991
Isn't it?
618
00:50:00,120 --> 00:50:01,075
No.
619
00:50:53,000 --> 00:50:54,956
Just like you described it.
620
00:50:56,240 --> 00:50:58,595
It's lovely, isn't it?
621
00:50:59,680 --> 00:51:01,875
I know I'll be happy here.
622
00:51:17,520 --> 00:51:19,476
I don't have a gun, I've never had one.
623
00:51:19,560 --> 00:51:21,790
Is it likely that she'd have a gun?
624
00:51:21,880 --> 00:51:23,836
You think it was planted?
625
00:51:23,920 --> 00:51:26,718
Any idea who could have done that?
626
00:51:26,800 --> 00:51:29,109
There's only one person it could be.
627
00:51:29,200 --> 00:51:31,873
We are duty-bound to meet
Inspector Chazotte's request.
628
00:51:31,960 --> 00:51:34,235
The gun was found in your
private apartment.
629
00:51:34,320 --> 00:51:38,359
A Smith & Wesson revolver,
the type of gun used to kill Moberley.
630
00:51:38,440 --> 00:51:42,149
I'm afraid you'll have to come back
to Dinard under escort.
631
00:51:42,240 --> 00:51:45,755
- I'm coming with you.
- I'm sorry, sir, that's not permitted.
632
00:51:49,480 --> 00:51:53,314
- We followed up a phone call.
- (Jim ) Who from, do you know?
633
00:51:53,400 --> 00:51:55,277
An anonymous tip.
634
00:51:55,360 --> 00:51:59,273
But the fact remains, madam,
that it was there in the bureau.
635
00:51:59,360 --> 00:52:03,797
- You check it out?
- Ballistics are certain that it's the murder gun.
636
00:52:03,880 --> 00:52:09,910
And it would appear, madame, that you had
every reason to want this man dead.
637
00:52:10,000 --> 00:52:13,515
- I knew nothing about him.
- Then who did?
638
00:52:13,600 --> 00:52:15,591
You'd better tell him.
639
00:52:18,400 --> 00:52:22,359
René Duchesne,
or one of his casino thugs, killed that man.
640
00:52:22,440 --> 00:52:24,954
Why?
641
00:52:25,040 --> 00:52:27,076
For one million francs.
642
00:52:27,160 --> 00:52:29,116
(Phone )
643
00:52:29,200 --> 00:52:31,316
Allô. Chazottes. Oui.
644
00:52:31,400 --> 00:52:33,311
It's for you, Jim.
645
00:52:34,760 --> 00:52:38,070
- Yeah.
- Jim, have you seen Lionel Carteret over there?
646
00:52:38,160 --> 00:52:40,754
- No.
- He sailed his cruiser out of St Helier
647
00:52:40,840 --> 00:52:44,355
just after you left on the hydrofoil,
he should be there by now.
648
00:52:44,440 --> 00:52:46,556
- Why the call, Barney?
- His brother Lawrence
649
00:52:46,640 --> 00:52:49,154
called to talk to him again, and found he'd gone.
650
00:52:49,240 --> 00:52:52,152
But a gun cupboard was open,
and a revolver is missing.
651
00:52:52,240 --> 00:52:53,719
I see, right.
652
00:53:02,120 --> 00:53:05,237
- Monsieur Duchesne, il est la?
- Oui, je crois, mais...
653
00:53:05,320 --> 00:53:08,471
Hello, Lionel!
I thought you'd gone back home.
654
00:53:12,880 --> 00:53:14,836
Oh, Mr Carteret.
655
00:53:15,920 --> 00:53:19,356
I wonder if I could have a few words
with you in private.
656
00:53:19,440 --> 00:53:22,352
But of course. Va-t'en, Raoul.
657
00:53:27,840 --> 00:53:29,637
Now, what can I do for you?
658
00:53:30,960 --> 00:53:34,077
You can tell me who killed Moberley.
659
00:53:35,000 --> 00:53:37,514
Who killed... What are you talking about?
660
00:53:37,600 --> 00:53:39,830
I haven't got time for games. Now who was it?
661
00:53:39,920 --> 00:53:42,434
- Really, I haven't the faintest idea.
- I don't believe you!
662
00:53:42,520 --> 00:53:43,555
This is absurd!
663
00:53:43,640 --> 00:53:46,200
(Siren blaring)
664
00:53:56,520 --> 00:53:59,353
Duchesne! Listen, I don't make
a habit of this,
665
00:53:59,440 --> 00:54:01,510
and I'm very, very nervous,
my hands are sweating,
666
00:54:01,600 --> 00:54:03,318
so for your own sake, make it quick.
667
00:54:03,400 --> 00:54:05,356
All right, please, please, it was Raoul.
668
00:54:05,440 --> 00:54:07,590
Raoul killed Moberley,
he said it was an accident.
669
00:54:07,680 --> 00:54:10,797
Raoul. And he planted the gun
in Véronique's apartment?
670
00:54:10,880 --> 00:54:13,872
Yes, and he said, if I didn't help him,
he would implicate me in the murder.
671
00:54:13,960 --> 00:54:16,633
- Monsieur, what could I do?
- You could have told the police!
672
00:54:16,720 --> 00:54:20,679
But monsieur, my relations with the police,
you understand, they would not believe me.
673
00:54:20,760 --> 00:54:22,830
Well, that's a chance
you're going to have to take.
674
00:54:22,920 --> 00:54:25,480
Now, pick up the telephone!
675
00:55:02,760 --> 00:55:05,558
- Give me the gun.
- Bergerac, I did not kill Moberley,
676
00:55:05,640 --> 00:55:08,108
- it was that idiot Raoul.
- OK, OK.
677
00:55:08,200 --> 00:55:10,634
Give me the gun and then we'll talk about it.
678
00:55:10,720 --> 00:55:12,836
Duchesne, give me the gun.
679
00:55:14,120 --> 00:55:18,875
If Raoul killed Moberley, as you say,
this isn't going to do you any good, is it?
680
00:55:22,680 --> 00:55:23,795
Thanks, Charlie.
681
00:55:23,880 --> 00:55:27,111
You're welcome, Sergeant. Anytime.
52846
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.