Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:14,160 --> 00:01:18,551
- Did you enjoy your weekend?
- Yes, I love coming to London.
2
00:01:18,600 --> 00:01:21,319
Well, you spent enough, didn't you!
3
00:01:31,680 --> 00:01:38,074
I'm late. The next time we meet,
don't try and talk to me, all right?
4
00:01:58,160 --> 00:02:00,549
Elle est vachement bien foutue.
5
00:02:00,600 --> 00:02:03,831
Oui, elle n'est pas mal.
6
00:02:05,480 --> 00:02:07,471
Tiens, la-voilà.
7
00:02:09,040 --> 00:02:12,112
(RADIO PLAYS)
8
00:03:14,680 --> 00:03:18,309
(FERRY HOOTER BLARES)
9
00:03:20,120 --> 00:03:23,032
(cAT MIAOWS)
10
00:03:23,080 --> 00:03:25,071
Au revoir, mon petit.
11
00:03:38,200 --> 00:03:40,555
(INDISTINcT)
12
00:03:50,000 --> 00:03:50,750
Merde!
13
00:03:53,160 --> 00:03:55,674
chaque semaine
elle nous fait la méme chose!
14
00:04:09,160 --> 00:04:10,229
Mince alors!
15
00:04:10,280 --> 00:04:14,558
(JAZZ TUNE ON PIANO)
16
00:04:14,600 --> 00:04:16,591
MAN: Voilà...
17
00:04:16,640 --> 00:04:18,631
c'est mieux...
18
00:04:18,680 --> 00:04:20,830
c'est ca.
19
00:04:23,480 --> 00:04:24,959
Parfait!
20
00:04:25,000 --> 00:04:26,991
continuez!
21
00:04:27,040 --> 00:04:31,591
- Annie, mon petit, va te changer.
- Je suis à bout de souffle.
22
00:04:31,640 --> 00:04:33,437
Oh, ecouté, non!
23
00:04:33,480 --> 00:04:38,713
corrine! Non, non, un peu plus de vie!
24
00:04:38,760 --> 00:04:41,115
Un peu plus de vie, je vous en prie.
25
00:04:56,240 --> 00:04:58,629
Tu crois que ça va aller?
26
00:04:58,680 --> 00:05:00,671
Oui, ça ira.
27
00:05:00,720 --> 00:05:02,711
Allez, bonne chance.
28
00:05:02,760 --> 00:05:04,751
Salut, Marie-Thérése.
29
00:05:34,120 --> 00:05:35,189
(WHISTLES)
30
00:05:47,040 --> 00:05:50,589
MAN: It will be nice
to see the old island again, Jim.
31
00:05:50,640 --> 00:05:52,756
You won't see much of it
for quite some time.
32
00:05:54,440 --> 00:05:55,839
What? You're not giving me a cell
with a sea view?
33
00:05:55,880 --> 00:05:57,199
Leave it out, will you?
34
00:06:25,440 --> 00:06:27,431
(SHUTTER cLIcKS)
35
00:06:27,480 --> 00:06:30,472
cANADIAN AccENT: You turned away.
36
00:06:30,520 --> 00:06:32,511
(SHUTTER cLIcKS)
37
00:06:34,240 --> 00:06:39,997
You've got a face just like the
Mona Lisa! A similar smile as well.
38
00:06:43,480 --> 00:06:46,950
I'm not in the habit
of posing for photographs,
39
00:06:47,000 --> 00:06:50,231
especially with someone I don't know!
40
00:06:50,280 --> 00:06:53,670
You're French, too,
just like she was.
41
00:06:53,720 --> 00:06:55,711
She was Italian.
42
00:06:55,760 --> 00:06:57,751
OK...
43
00:06:57,800 --> 00:07:00,917
Je ne m'y connais
peut-étre pas un air...
44
00:07:02,960 --> 00:07:05,190
...mais je sais reconnaître
un beau visage.
45
00:07:05,240 --> 00:07:09,279
Talking French, and bad French,
won't help you.
46
00:07:09,320 --> 00:07:12,835
It isn't bad French,
it's French canadian.
47
00:07:12,880 --> 00:07:17,556
Hi, my name's Gene Beaumont.
What's yours?
48
00:07:21,680 --> 00:07:25,514
MAN: That's what I call
a really uplifting panorama!
49
00:07:25,560 --> 00:07:28,677
- Both of 'em!
- Don't you ever leave it alone?
50
00:07:28,720 --> 00:07:30,711
Been in the nick, haven't I?
Locked away from it.
51
00:07:33,200 --> 00:07:37,637
There's another I wouldn't say no to!
Hey? Nice.
52
00:07:37,680 --> 00:07:40,148
Will you shut your mouth?
I'm trying to read.
53
00:07:40,200 --> 00:07:42,191
All right.
54
00:07:42,840 --> 00:07:45,274
You don't waste any opportunity,
do you?
55
00:07:45,320 --> 00:07:47,231
Never known to.
56
00:07:47,280 --> 00:07:50,670
First you click a camera at me,
and now you want me to be your agent.
57
00:07:50,720 --> 00:07:53,234
We speak the same language, sort of.
58
00:07:53,280 --> 00:07:56,113
It's no more the same
than the Jersey patois, really.
59
00:07:56,160 --> 00:07:59,994
Now, there's a laugh. You, me, and
somebody who speaks the local lingo -
60
00:08:00,040 --> 00:08:04,192
Montreal and St Vallier all trying
to speak French at the same time.
61
00:08:04,240 --> 00:08:09,189
Tell you what,
forget somebody with the local lingo.
62
00:08:09,240 --> 00:08:10,992
It'd just be you and me.
63
00:08:14,240 --> 00:08:17,630
Oui. Oui. Tout est parfaitement marché.
64
00:08:19,080 --> 00:08:20,911
Je serai bientôt avec toi, mon chéri.
65
00:08:22,680 --> 00:08:24,511
Moi aussi, mon amour.
66
00:08:24,560 --> 00:08:26,835
Sois patient.
67
00:08:26,880 --> 00:08:29,235
Je t'aime. Je t'adore.
68
00:08:40,600 --> 00:08:42,795
Imbéciles!
69
00:08:42,840 --> 00:08:45,035
Vous vous étes laissés prendre
par un casque de moto.
70
00:08:45,080 --> 00:08:46,308
Elle a du tout prévoir, chef.
71
00:08:46,360 --> 00:08:48,157
Justement.
72
00:08:48,400 --> 00:08:51,756
Mais si elle est partie, elle a bien du
laisser un indice quelque part.
73
00:08:51,800 --> 00:08:54,519
Elle a un passeport, n'est ce pas?
74
00:08:54,560 --> 00:08:57,313
Son passeport, vous l'avez trouvé?
75
00:08:59,120 --> 00:09:00,439
Non, chef.
76
00:09:00,480 --> 00:09:03,517
Alors dépéchez-vous d'avertir
les ports et l'aéroport!
77
00:09:08,160 --> 00:09:11,391
A message just coming in
from the Sûreté.
78
00:09:16,400 --> 00:09:19,153
can we look out for
someone called Annie Escale.
79
00:09:33,800 --> 00:09:35,279
What's she done?
80
00:09:35,320 --> 00:09:36,673
They want her followed
81
00:09:36,720 --> 00:09:40,429
in case she's come to Jersey to meet
her boyfriend, who's on the run.
82
00:09:40,480 --> 00:09:42,471
- From France?
- Mmm.
83
00:09:42,520 --> 00:09:44,511
Somebody called Tabouis.
84
00:09:46,160 --> 00:09:49,630
- Not Jacques Tabouis?
- Have you heard of him?
85
00:09:49,680 --> 00:09:54,629
I certainly have! He's only one of
the most wanted gangsters in Europe!
86
00:09:58,880 --> 00:10:00,472
- He's all yours.
- What?
87
00:10:00,520 --> 00:10:03,876
- None of the money he stole?
- You must be joking!
88
00:10:03,920 --> 00:10:07,549
- I squandered it. Like a sickness!
- come on, Wally.
89
00:10:11,040 --> 00:10:13,474
WALLY: It's been nice
having your company, Jim!
90
00:10:17,400 --> 00:10:19,550
You've got to have
somewhere to wear them!
91
00:10:19,600 --> 00:10:21,591
coming, Jim?
92
00:10:21,640 --> 00:10:24,871
Mm? No, I've got my car in the park.
93
00:10:27,040 --> 00:10:28,712
Not very good, are they?
94
00:10:28,760 --> 00:10:32,878
- That could be anyone.
- Yeah, I agree.
95
00:10:32,920 --> 00:10:36,037
Do you think this Tabouis chap
could already be in Jersey?
96
00:10:36,080 --> 00:10:40,232
- It's a long shot.
- Maybe.
97
00:10:40,280 --> 00:10:43,317
I remember the last big French
villain that skipped Paris.
98
00:10:43,360 --> 00:10:45,316
- Mesrine?
- That's right.
99
00:10:45,360 --> 00:10:50,036
He was in Bayswater for weeks before
being found, so keep your eyes open.
100
00:10:50,080 --> 00:10:53,277
Well, the gorgeous girlfriend's
on the island by now.
101
00:10:53,320 --> 00:10:56,312
- Really?
- The Paris flight was in an hour ago.
102
00:10:56,360 --> 00:11:00,478
- Mmm. Did she travel under her own name?
- Apparently.
103
00:11:00,520 --> 00:11:01,794
Well, knowing you, Barney,
104
00:11:01,840 --> 00:11:04,673
you shouldn't have much trouble
catching a girl like that.
105
00:12:00,240 --> 00:12:03,073
Hello, Jim.
How was the weekend in London?
106
00:12:03,120 --> 00:12:05,111
It was all right.
107
00:12:05,160 --> 00:12:07,469
- James!
- Hmm?
108
00:12:07,520 --> 00:12:09,795
You're wanted straight away
in the chief's office.
109
00:12:09,840 --> 00:12:11,159
What's up?
110
00:12:11,200 --> 00:12:15,955
It seems we have important visitors.
The unwelcome kind.
111
00:12:20,360 --> 00:12:23,113
I spend half the day playing nanny
to a small-time crook
112
00:12:23,160 --> 00:12:26,118
and now you want me to go foot-slogging
after this French bird.
113
00:12:26,160 --> 00:12:28,594
- Look, Jim...
- All right, gentlemen.
114
00:12:28,640 --> 00:12:32,349
It's a Bureau case
and it could be a damn big one.
115
00:12:32,400 --> 00:12:33,594
Why aren't the French police here?
116
00:12:33,640 --> 00:12:37,235
We're not sure the girl's visit has
anything to do with meeting Tabouis.
117
00:12:37,280 --> 00:12:40,636
- Why would he choose Jersey?
- catch him and find out
118
00:12:40,680 --> 00:12:42,511
and they'll probably give you
the Légion d'Honneur!
119
00:12:42,560 --> 00:12:44,232
- Or you, chief.
- (KNOcK AT DOOR)
120
00:12:44,280 --> 00:12:46,236
come in.
121
00:12:47,280 --> 00:12:51,273
Excuse me, chief,
Annie Escale's just been located.
122
00:12:51,320 --> 00:12:55,199
Hmm. Right... Let's get to it.
123
00:12:55,240 --> 00:12:59,199
I want a tail on her
close enough to catch her perfume.
124
00:13:20,840 --> 00:13:23,877
(FUNKY MUSIc PLAYS)
125
00:13:37,160 --> 00:13:38,479
Over to you.
126
00:13:38,520 --> 00:13:40,476
I'm beginning to fancy her
something terrible!
127
00:13:40,520 --> 00:13:43,239
- Not on your pay, you can't!
- You're damn right there, mate!
128
00:13:49,480 --> 00:13:52,950
WOMAN: So we can get to Guernsey
and back in a day.
129
00:13:53,000 --> 00:13:55,468
FRANcINE: By the hydrofoil, yes.
130
00:13:55,520 --> 00:13:58,751
- All the timetables are there.
- Thanks.
131
00:14:04,160 --> 00:14:06,469
You were a bit quick off the boat,
weren't you?
132
00:14:06,520 --> 00:14:08,988
I had to come back to work here.
133
00:14:13,360 --> 00:14:15,351
Did you have a good time?
134
00:14:15,400 --> 00:14:17,789
With the guy on the boat?
135
00:14:17,840 --> 00:14:20,354
What do you mean? I was keeping
out of your way, as you wanted.
136
00:14:20,400 --> 00:14:22,595
Yeah, I noticed!
137
00:14:25,040 --> 00:14:28,715
Did you expect me to sit around
for hours staring at the sea?
138
00:14:30,280 --> 00:14:34,671
- Who was he?
- He was just a friendly canadian.
139
00:14:34,720 --> 00:14:37,757
- Very friendly, wasn't he?!
- He's a professional photographer
140
00:14:37,800 --> 00:14:40,997
who does travel work,
so we had something in common.
141
00:14:41,040 --> 00:14:43,600
- Satisfied?
- Yeah. All right. All right.
142
00:14:43,640 --> 00:14:45,153
I didn't expect you
to rush off like that.
143
00:14:45,200 --> 00:14:47,873
So I shared a taxi with him,
that's all.
144
00:14:49,800 --> 00:14:52,712
Anyway, I'm busy now. Aren't you?
145
00:15:01,880 --> 00:15:03,632
(TAXI HORN BEEPS)
146
00:16:32,720 --> 00:16:34,870
(SHUTTER cLIcKS)
147
00:18:00,400 --> 00:18:02,391
(PHONE RINGS)
148
00:18:29,080 --> 00:18:31,116
Merci. c'est gentil.
149
00:18:46,480 --> 00:18:48,471
Ring that number for me, would you?
Tell me who answers.
150
00:18:48,520 --> 00:18:52,195
- No need. I already know it.
- You do?
151
00:18:52,240 --> 00:18:55,232
Mmm. It's one of the local taxi firms,
Harlequin, by the yacht marina.
152
00:18:56,280 --> 00:18:58,794
- Goodnight!
- What's the latest?
153
00:18:58,840 --> 00:19:01,115
Wilson's keeping tabs on her.
154
00:19:01,160 --> 00:19:03,549
She's back in the hotel
after a shopping spree
155
00:19:03,600 --> 00:19:05,033
but I went through the room,
156
00:19:05,080 --> 00:19:09,835
and she has an air ticket to Southampton,
tomorrow afternoon.
157
00:19:09,880 --> 00:19:12,872
Then if she's to meet Tabouis,
she has less than 24 hours to do it.
158
00:19:32,240 --> 00:19:34,708
- You can really get around on this!
- It's great!
159
00:19:40,240 --> 00:19:45,314
It's worth the price of the hire
just to see that look in your eyes.
160
00:19:48,440 --> 00:19:50,635
Oh, he's there. He's seen us.
161
00:19:50,680 --> 00:19:52,955
- Hello, Mr Hungerford!
- Hello.
162
00:19:53,000 --> 00:19:54,877
- Have you just come on that?
- Yeah.
163
00:19:54,920 --> 00:19:57,992
You ought to take care riding pillion
on one of them things!
164
00:19:58,040 --> 00:19:59,632
(SHE LAUGHS)
165
00:19:59,680 --> 00:20:02,592
come and meet Gene - he's the photographer
I told you about on the phone.
166
00:20:02,640 --> 00:20:03,914
Hello.
167
00:20:03,960 --> 00:20:07,748
(HE PLAYS As Time Goes By)
168
00:20:13,640 --> 00:20:16,108
- There we are.
- Thanks.
169
00:20:16,160 --> 00:20:19,357
(SHE SINGS THE TUNE)
170
00:20:20,360 --> 00:20:22,749
Oh, hello, how nice to see you.
171
00:20:22,800 --> 00:20:26,270
Do sit down and someone
will take your order.
172
00:20:27,320 --> 00:20:30,232
You look a bit
down in the dumps, Jim.
173
00:20:30,280 --> 00:20:31,998
- Do I?
- Had a hard day?
174
00:20:32,040 --> 00:20:34,873
A bloody long day!
175
00:20:34,920 --> 00:20:37,388
Of course, you came back by boat.
How was the big city?
176
00:20:37,440 --> 00:20:39,032
Has Frankie been in?
177
00:20:39,080 --> 00:20:43,232
- No. Why? Were you expecting her?
- Yeah, I was.
178
00:20:43,280 --> 00:20:44,599
Ah, there she is.
179
00:20:46,760 --> 00:20:48,159
Frankie!
180
00:20:49,360 --> 00:20:51,828
- What a knock-out dress!
- Thanks.
181
00:20:51,880 --> 00:20:53,950
I got it in London,
in chelsea.
182
00:20:54,000 --> 00:20:56,594
This is Gene, this is Lil.
She owns the place.
183
00:20:56,640 --> 00:20:59,632
- Gene, welcome to the Royal Barge.
- Thank you.
184
00:20:59,680 --> 00:21:02,148
It's Gene with a G, American style.
185
00:21:02,200 --> 00:21:04,668
It's Jean with a J, French style!
What's the difference?
186
00:21:06,440 --> 00:21:09,989
- And this is Jim Bergerac.
- Hi, Jim. Glad to know you.
187
00:21:10,040 --> 00:21:11,837
Has she been showing you the sights?
188
00:21:11,880 --> 00:21:16,112
- Not yet, but I'm sure she will.
- Oh, that's very nice.
189
00:21:16,160 --> 00:21:19,516
It's what I'm paid for.
Gene is a photographer.
190
00:21:19,560 --> 00:21:23,269
He's going to take pictures
for the Tourist Office.
191
00:21:23,320 --> 00:21:26,710
- Have you just got the job?
- I have, thanks to Francine here.
192
00:21:26,760 --> 00:21:28,910
- Drinks are on me. You'll have...?
- No, thanks.
193
00:21:28,960 --> 00:21:34,034
- Will you join us for a meal?
- I've already eaten, but go ahead.
194
00:21:34,080 --> 00:21:36,355
I'm quite happy with the coffee.
195
00:21:36,400 --> 00:21:38,391
Jim, phone call for you.
196
00:21:38,440 --> 00:21:40,317
Excuse me.
197
00:21:40,360 --> 00:21:43,318
- He seems like a nice sort of fella.
- Do you think so?
198
00:21:43,360 --> 00:21:46,113
- What does he do?
- He's a policeman.
199
00:21:46,160 --> 00:21:50,836
A cop? That must be a little rustic
around here!
200
00:21:50,880 --> 00:21:53,394
And he's behaving like a peasant!
201
00:21:53,440 --> 00:21:56,352
The lobsters are the best
on the island.
202
00:21:56,400 --> 00:21:59,915
You'll have to forgive me.
Something's come up.
203
00:21:59,960 --> 00:22:03,157
- Oh, that's too bad.
- See you later...maybe!
204
00:22:15,560 --> 00:22:18,632
(DIScO MUSIc PLAYS INSIDE)
205
00:22:23,520 --> 00:22:27,229
She spends all day walking round town
and now she's in the disco!
206
00:22:27,280 --> 00:22:28,918
- How long?
- 1 5 minutes.
207
00:22:28,960 --> 00:22:31,315
- You should have gone in after her.
- In this suit?
208
00:22:31,360 --> 00:22:35,148
Get rid of the jacket
and try and look... Just try!
209
00:22:43,880 --> 00:22:47,077
(LOUD DIScO MUSIc PLAYS)
210
00:23:55,440 --> 00:23:58,398
(MUSIc DROWNS WORDS)
211
00:24:05,400 --> 00:24:08,039
(MUSIc cONTINUES)
212
00:25:09,080 --> 00:25:12,072
(PHONE RINGS)
213
00:25:21,640 --> 00:25:22,959
Oui.
214
00:25:23,000 --> 00:25:26,356
MAN: Regarde par ta fenétre,
dans la baie.
215
00:25:28,320 --> 00:25:32,029
Je t'attends, Annie. Viens vite.
216
00:26:29,640 --> 00:26:32,473
Que je suis content
de te revoir, Annie.
217
00:26:39,720 --> 00:26:44,714
She just peeled off and swam out
to that yacht. It hasn't moved.
218
00:26:44,760 --> 00:26:47,228
It's just been rocking out there.
219
00:26:47,280 --> 00:26:50,238
Good God! You know whose boat
that is, don't you?
220
00:26:50,280 --> 00:26:51,599
Tabouis'?
221
00:27:00,200 --> 00:27:03,590
Est-ce que je peux aussi...
croquer ton pied?
222
00:27:03,640 --> 00:27:05,039
Aie!
223
00:27:06,280 --> 00:27:10,751
canadians are supposed
to be so...puritanical.
224
00:27:10,800 --> 00:27:12,233
Right on the nail, honey...
225
00:27:15,560 --> 00:27:17,118
...and don't you forget that,
226
00:27:17,160 --> 00:27:20,994
especially when you're with
our little gangster friend.
227
00:27:24,320 --> 00:27:28,836
Il est gentil...and sweet. (LAUGHS)
228
00:27:28,880 --> 00:27:33,192
He is madly in love with me.
229
00:27:33,240 --> 00:27:34,992
And how about you, Annie?
230
00:27:37,280 --> 00:27:41,751
There is only room in my heart
for one.
231
00:27:52,720 --> 00:27:56,190
I must say, it's a bit much. I was
at the Governor's party till three,
232
00:27:56,240 --> 00:27:57,434
AND I drove home sober.
233
00:27:57,480 --> 00:28:00,199
Yeah? Well, it's nice of you to get up.
234
00:28:00,240 --> 00:28:04,438
I might as well not gone to bed!
What's all this about seeing my yacht?
235
00:28:04,480 --> 00:28:06,550
Well, I've sailed in her often
enough, charlie.
236
00:28:06,600 --> 00:28:08,909
- Are you sure?
- It was your tub.
237
00:28:08,960 --> 00:28:13,431
I wish you wouldn't use the word
''tub''! She cost me £6 3,000!
238
00:28:13,480 --> 00:28:17,234
My God, do you know
that's over five years' wages?!
239
00:28:17,280 --> 00:28:19,032
I never realised how rich you were.
240
00:28:19,080 --> 00:28:22,755
Yeah, well... Would you like
a drop of something in your cup?
241
00:28:24,800 --> 00:28:27,360
Oh, sorry, no, I suppose you wouldn't.
242
00:28:29,840 --> 00:28:33,549
cooking stuff - vile!
It all tastes the same in coffee.
243
00:28:33,600 --> 00:28:35,477
charlie, I've got very little time.
244
00:28:35,520 --> 00:28:37,670
I often remember
you coming home all wound up,
245
00:28:37,720 --> 00:28:40,109
just like this,
when you were married to Deborah.
246
00:28:42,080 --> 00:28:44,913
Will you tell me what your yacht
was doing at sea half an hour ago?
247
00:28:44,960 --> 00:28:47,315
She should have been in harbour.
Fine craft like that,
248
00:28:47,360 --> 00:28:49,032
I never hired her out for night work.
249
00:28:49,080 --> 00:28:51,640
- You hired her out?
- Yeah. A photographer.
250
00:28:51,680 --> 00:28:54,877
Some hot-shot canadian
with first-class references.
251
00:28:54,920 --> 00:28:58,276
Your Francine and the Tourist Office
vouched for him!
252
00:29:48,120 --> 00:29:49,394
Bonjour, monsieur.
253
00:30:28,080 --> 00:30:29,718
Where's the canadian?
254
00:30:29,760 --> 00:30:33,833
He hasn't shown up and there's
nothing much here, except that.
255
00:30:38,760 --> 00:30:42,036
- That's by Francine.
- Yeah...
256
00:30:42,080 --> 00:30:44,071
A friend of his, is she?
257
00:30:44,120 --> 00:30:46,111
What about those?
258
00:30:46,160 --> 00:30:48,151
Take a look.
259
00:30:55,200 --> 00:30:58,078
That's the guy she was with
in the disco.
260
00:30:58,120 --> 00:30:59,678
My guess is that's Tabouis.
261
00:30:59,720 --> 00:31:02,359
Then why is Beaumont so interested?
262
00:31:02,400 --> 00:31:05,039
He's just another journalist
working for a scoop.
263
00:31:05,080 --> 00:31:08,789
He's either bribing Annie
or laying her, or both.
264
00:31:08,840 --> 00:31:11,673
Well, if he is,
he's playing a dangerous game, ain't he?
265
00:31:11,720 --> 00:31:13,790
could get his head blown off.
266
00:31:13,840 --> 00:31:16,149
Never mind him,
he could blow it for us.
267
00:31:20,880 --> 00:31:23,235
- Oi!
- She's just ordered breakfast.
268
00:31:24,280 --> 00:31:27,033
- I could use a sandwich myself.
- She's got a hire car outside.
269
00:31:32,520 --> 00:31:33,919
Merci.
270
00:31:49,560 --> 00:31:52,358
- Terry, have you got any money?
- Yeah.
271
00:31:54,040 --> 00:31:55,712
I'll give you it back tomorrow.
272
00:32:10,240 --> 00:32:12,231
can I help you?
273
00:32:18,280 --> 00:32:20,236
- Where's your car?
- Out the back.
274
00:32:20,280 --> 00:32:23,875
Go and sit in it and watch the
hire car. It might not be for her.
275
00:32:23,920 --> 00:32:25,399
Right.
276
00:33:25,560 --> 00:33:28,074
- cROZIER: Wilson's just radioed in.
- What?
277
00:33:28,120 --> 00:33:30,634
- He's follower her to La Motte Street.
- He's where?
278
00:33:30,680 --> 00:33:33,433
La Motte Street.
What the hell were you doing?
279
00:34:01,200 --> 00:34:03,589
- Where is she?
- In the bank.
280
00:34:03,640 --> 00:34:09,158
This is the letter of authorisation
from Monsieur Vercourt et De Rosen.
281
00:34:09,200 --> 00:34:13,318
Very well, madam.
If you'd care to wait a moment.
282
00:34:16,320 --> 00:34:17,673
MAN: You want to know something?
283
00:34:17,720 --> 00:34:21,429
When I think most of the money I make
is in this vault here
284
00:34:21,480 --> 00:34:24,711
and I only touch it once in
a while. It hurt me, man! Jesus!
285
00:34:24,760 --> 00:34:29,595
You'd cry a damn sight harder
if the tax man could touch it.
286
00:34:35,200 --> 00:34:37,555
She went into the solicitors'
first - Vercourt & De Rosen.
287
00:34:37,600 --> 00:34:39,591
It would be, wouldn't it?!
288
00:34:39,640 --> 00:34:42,393
They've got so many offshore
companies registered with them,
289
00:34:42,440 --> 00:34:44,590
it's a wonder the building
doesn't float away.
290
00:34:44,640 --> 00:34:47,029
- Anyone go in after her?
- No.
291
00:34:47,080 --> 00:34:50,470
After about ten minutes, she came out
and went straight into the bank.
292
00:34:50,520 --> 00:34:54,991
Tabouis could be using a Jersey company
to launder his money, couldn't he?
293
00:34:55,040 --> 00:34:57,600
Do you think she's here to collect?
294
00:34:57,640 --> 00:35:02,316
If she is, either he trusts her
a lot or he's not very far away.
295
00:35:04,240 --> 00:35:06,959
Just ring when you're ready.
296
00:35:21,520 --> 00:35:23,112
(SIGHS)
297
00:36:10,440 --> 00:36:13,830
(BRASS BAND PLAYS)
298
00:36:43,600 --> 00:36:46,398
She's obviously waiting for somebody.
299
00:36:46,440 --> 00:36:47,998
could be Tabouis.
300
00:37:09,000 --> 00:37:11,594
She's cutting it a bit fine
if she wants to catch that plane.
301
00:37:11,640 --> 00:37:14,074
I want this square sealed off quick!
302
00:37:52,000 --> 00:37:54,150
(HORN TOOTS)
303
00:38:21,840 --> 00:38:22,829
(GASPS)
304
00:38:22,880 --> 00:38:25,189
(TYRES SQUEAL)
305
00:38:37,960 --> 00:38:38,995
Oh, Annie!
306
00:38:47,600 --> 00:38:51,354
Well, that's that.
I'll call you later.
307
00:38:59,400 --> 00:39:02,198
- How much is there?
- That is none of your business.
308
00:39:02,240 --> 00:39:03,593
Didn't quite make it, did you?
309
00:39:03,640 --> 00:39:06,393
I've done nothing! I was authorised
to take out this money.
310
00:39:06,440 --> 00:39:09,910
Jacques Tabouis is dead.
He's been shot.
311
00:39:09,960 --> 00:39:12,030
Shot dead?
312
00:39:14,400 --> 00:39:18,075
Jacques...
313
00:39:18,120 --> 00:39:22,238
- Where are we lunching?
- Have I got a surprise for you!
314
00:39:22,280 --> 00:39:24,953
(BLARING SIRENS)
315
00:39:25,000 --> 00:39:28,037
And I said this place was rustic!
316
00:39:28,080 --> 00:39:30,036
They say some gangster has been shot
near the square.
317
00:39:30,080 --> 00:39:31,069
Oh.
318
00:39:35,800 --> 00:39:37,552
Henri!
319
00:39:38,960 --> 00:39:41,235
My God, he's killed you.
320
00:39:41,280 --> 00:39:42,838
Henri...
321
00:39:42,880 --> 00:39:44,438
Henri?
322
00:39:44,480 --> 00:39:48,632
Bastards have killed him!
323
00:39:48,680 --> 00:39:50,671
Who's this?
324
00:39:52,440 --> 00:39:56,228
His name was Henri Ribot.
325
00:39:56,280 --> 00:39:58,475
- We have been conned!
- I know!
326
00:39:58,520 --> 00:40:02,718
First the discotheque, then the
photographs. It's all far too neat.
327
00:40:02,760 --> 00:40:04,876
If the girl had died in the taxi too,
328
00:40:04,920 --> 00:40:07,559
no-one would have known
the driver wasn't Tabouis.
329
00:40:07,600 --> 00:40:10,319
The other thing he didn't expect
was us grabbing his money.
330
00:40:10,360 --> 00:40:12,874
- Run a check with Paris on Ribot.
- Right.
331
00:40:12,920 --> 00:40:16,117
While we're waiting,
I'd like to go home and shave.
332
00:40:30,120 --> 00:40:32,111
Frankie?
333
00:40:34,640 --> 00:40:36,551
Frankie!
334
00:40:47,600 --> 00:40:49,909
Tabouis.
335
00:40:53,240 --> 00:40:57,153
Sergeant Bergerac visited me at some
ungodly hour this morning about my yacht,
336
00:40:57,200 --> 00:40:59,236
well it's still missing and I want to know
what the police are doing.
337
00:40:59,280 --> 00:41:01,271
- I'm afraid Jim isn't here.
- Never mind him, then.
338
00:41:01,320 --> 00:41:05,154
- What about crozier or the chief?
- They're very busy.
339
00:41:05,200 --> 00:41:06,758
I'm not talking about
a windsurfing board,
340
00:41:06,800 --> 00:41:08,313
I'm talking about a vessel
worth £6 3,000!
341
00:41:08,360 --> 00:41:10,749
- Is Barney in?
- He's with the chief.
342
00:41:10,800 --> 00:41:15,351
- Has there been a call for me?
- Wait, Jim, what about my yacht?
343
00:41:15,400 --> 00:41:19,871
- Where did you get all this?
- From Lil at the Royal Barge.
344
00:41:19,920 --> 00:41:21,831
- It's good, isn't it?
- Mmm!
345
00:41:21,880 --> 00:41:23,836
There's just one thing -
346
00:41:23,880 --> 00:41:27,873
I'll be really in trouble
if I don't get back soon.
347
00:41:31,240 --> 00:41:34,755
I've really enjoyed your company,
Francine...
348
00:41:35,880 --> 00:41:39,077
Mais cette plaisanterie
a assez durée.
349
00:41:39,120 --> 00:41:40,599
Mais tu es Francais!
350
00:41:43,800 --> 00:41:49,033
I did live in Montreal once...
That part of the story is true,
351
00:41:49,080 --> 00:41:51,674
but I was born in Marseilles.
352
00:41:51,720 --> 00:41:54,518
I think my canadian accent
is quite good, don't you?
353
00:41:54,560 --> 00:41:55,993
Who are you, then?
354
00:41:56,040 --> 00:41:58,395
My real name is Tabouis.
355
00:42:02,160 --> 00:42:04,037
Not the famous Jacques Tabouis?
356
00:42:04,080 --> 00:42:05,991
Who did you expect?
357
00:42:07,520 --> 00:42:09,556
Henri Ribot...
358
00:42:09,600 --> 00:42:11,750
Aiming to run off with Tabouis' girl
and the money.
359
00:42:11,800 --> 00:42:14,553
Small-time Paris crook,
spent two periods inside,
360
00:42:14,600 --> 00:42:16,830
driver on two armed robberies.
361
00:42:16,880 --> 00:42:18,996
Must have been impressed
by the legendary Tabouis.
362
00:42:19,040 --> 00:42:20,996
Impressed by his girlfriend, too!
363
00:42:21,040 --> 00:42:23,190
And Tabouis is still at large.
364
00:42:23,240 --> 00:42:27,438
Not only that, he's got Francine,
and he wants that money.
365
00:42:27,480 --> 00:42:30,711
Which gives us
a very difficult choice.
366
00:42:30,760 --> 00:42:34,912
What do you mean, difficult choice?
We haven't got any choice.
367
00:42:34,960 --> 00:42:37,030
It's our last chance to get Tabouis.
368
00:42:37,080 --> 00:42:39,230
Look, when he phones me
at the telephone booth,
369
00:42:39,280 --> 00:42:42,636
I want that money with me. Please.
370
00:42:43,920 --> 00:42:46,639
Right. You'll get it, Jim.
371
00:42:51,880 --> 00:42:53,996
(PHONE RINGS)
372
00:43:54,120 --> 00:43:56,839
- What the hell's going on?
- He's going over to the castle.
373
00:44:03,200 --> 00:44:05,760
My God, the tide's in.
It will cut us off!
374
00:44:24,960 --> 00:44:28,873
See that he gets that message.
Albert Quay, that's it.
375
00:44:28,920 --> 00:44:32,390
Tell him to get a helicopter back here
from Guernsey right away. Over.
376
00:44:32,440 --> 00:44:35,318
You'd better come
and have a look at this, chief.
377
00:44:45,880 --> 00:44:49,190
cROZIER: That bike on the causeway.
It must be Tabouis.
378
00:45:51,280 --> 00:45:55,034
(MUFFLED MOTORBIKE ENGINE)
379
00:45:59,720 --> 00:46:01,995
(MOTORBIKE ENGINE ROARS)
380
00:47:25,360 --> 00:47:26,429
(GUNSHOT)
381
00:47:41,920 --> 00:47:45,629
ANNIE: So, the great Tabouis
is caught at last.
382
00:47:45,680 --> 00:47:51,038
Annie...how beautiful you look.
I thought I'd never see you again.
383
00:47:51,080 --> 00:47:53,878
If I had been in that taxi,
you'd have shot me, too.
384
00:47:53,920 --> 00:47:59,870
You and I are two of a kind.
Double-cross is a dangerous game.
385
00:48:01,880 --> 00:48:04,235
Bonne chance, Jacques!
386
00:48:22,800 --> 00:48:24,518
Did you really fancy him?
387
00:48:26,640 --> 00:48:28,119
Only for a moment.
388
00:48:30,240 --> 00:48:33,038
Well, at least that's honest,
isn't it?
389
00:48:56,560 --> 00:48:59,154
- Are you all right, Jim?
- Yeah, I'm fine...
390
00:48:59,200 --> 00:49:00,633
Thanks!
391
00:49:00,680 --> 00:49:04,878
Oh, good. I brought this along
as well, it's the latest thing,
392
00:49:04,920 --> 00:49:08,469
a sort of champagne...
but with no alcohol in it.
393
00:49:10,960 --> 00:49:15,875
Well, that, as they say,
could be a breakthrough.
28904
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.