All language subtitles for Bergerac s01e10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,160 --> 00:01:18,551 - Did you enjoy your weekend? - Yes, I love coming to London. 2 00:01:18,600 --> 00:01:21,319 Well, you spent enough, didn't you! 3 00:01:31,680 --> 00:01:38,074 I'm late. The next time we meet, don't try and talk to me, all right? 4 00:01:58,160 --> 00:02:00,549 Elle est vachement bien foutue. 5 00:02:00,600 --> 00:02:03,831 Oui, elle n'est pas mal. 6 00:02:05,480 --> 00:02:07,471 Tiens, la-voilà. 7 00:02:09,040 --> 00:02:12,112 (RADIO PLAYS) 8 00:03:14,680 --> 00:03:18,309 (FERRY HOOTER BLARES) 9 00:03:20,120 --> 00:03:23,032 (cAT MIAOWS) 10 00:03:23,080 --> 00:03:25,071 Au revoir, mon petit. 11 00:03:38,200 --> 00:03:40,555 (INDISTINcT) 12 00:03:50,000 --> 00:03:50,750 Merde! 13 00:03:53,160 --> 00:03:55,674 chaque semaine elle nous fait la méme chose! 14 00:04:09,160 --> 00:04:10,229 Mince alors! 15 00:04:10,280 --> 00:04:14,558 (JAZZ TUNE ON PIANO) 16 00:04:14,600 --> 00:04:16,591 MAN: Voilà... 17 00:04:16,640 --> 00:04:18,631 c'est mieux... 18 00:04:18,680 --> 00:04:20,830 c'est ca. 19 00:04:23,480 --> 00:04:24,959 Parfait! 20 00:04:25,000 --> 00:04:26,991 continuez! 21 00:04:27,040 --> 00:04:31,591 - Annie, mon petit, va te changer. - Je suis à bout de souffle. 22 00:04:31,640 --> 00:04:33,437 Oh, ecouté, non! 23 00:04:33,480 --> 00:04:38,713 corrine! Non, non, un peu plus de vie! 24 00:04:38,760 --> 00:04:41,115 Un peu plus de vie, je vous en prie. 25 00:04:56,240 --> 00:04:58,629 Tu crois que ça va aller? 26 00:04:58,680 --> 00:05:00,671 Oui, ça ira. 27 00:05:00,720 --> 00:05:02,711 Allez, bonne chance. 28 00:05:02,760 --> 00:05:04,751 Salut, Marie-Thérése. 29 00:05:34,120 --> 00:05:35,189 (WHISTLES) 30 00:05:47,040 --> 00:05:50,589 MAN: It will be nice to see the old island again, Jim. 31 00:05:50,640 --> 00:05:52,756 You won't see much of it for quite some time. 32 00:05:54,440 --> 00:05:55,839 What? You're not giving me a cell with a sea view? 33 00:05:55,880 --> 00:05:57,199 Leave it out, will you? 34 00:06:25,440 --> 00:06:27,431 (SHUTTER cLIcKS) 35 00:06:27,480 --> 00:06:30,472 cANADIAN AccENT: You turned away. 36 00:06:30,520 --> 00:06:32,511 (SHUTTER cLIcKS) 37 00:06:34,240 --> 00:06:39,997 You've got a face just like the Mona Lisa! A similar smile as well. 38 00:06:43,480 --> 00:06:46,950 I'm not in the habit of posing for photographs, 39 00:06:47,000 --> 00:06:50,231 especially with someone I don't know! 40 00:06:50,280 --> 00:06:53,670 You're French, too, just like she was. 41 00:06:53,720 --> 00:06:55,711 She was Italian. 42 00:06:55,760 --> 00:06:57,751 OK... 43 00:06:57,800 --> 00:07:00,917 Je ne m'y connais peut-étre pas un air... 44 00:07:02,960 --> 00:07:05,190 ...mais je sais reconnaître un beau visage. 45 00:07:05,240 --> 00:07:09,279 Talking French, and bad French, won't help you. 46 00:07:09,320 --> 00:07:12,835 It isn't bad French, it's French canadian. 47 00:07:12,880 --> 00:07:17,556 Hi, my name's Gene Beaumont. What's yours? 48 00:07:21,680 --> 00:07:25,514 MAN: That's what I call a really uplifting panorama! 49 00:07:25,560 --> 00:07:28,677 - Both of 'em! - Don't you ever leave it alone? 50 00:07:28,720 --> 00:07:30,711 Been in the nick, haven't I? Locked away from it. 51 00:07:33,200 --> 00:07:37,637 There's another I wouldn't say no to! Hey? Nice. 52 00:07:37,680 --> 00:07:40,148 Will you shut your mouth? I'm trying to read. 53 00:07:40,200 --> 00:07:42,191 All right. 54 00:07:42,840 --> 00:07:45,274 You don't waste any opportunity, do you? 55 00:07:45,320 --> 00:07:47,231 Never known to. 56 00:07:47,280 --> 00:07:50,670 First you click a camera at me, and now you want me to be your agent. 57 00:07:50,720 --> 00:07:53,234 We speak the same language, sort of. 58 00:07:53,280 --> 00:07:56,113 It's no more the same than the Jersey patois, really. 59 00:07:56,160 --> 00:07:59,994 Now, there's a laugh. You, me, and somebody who speaks the local lingo - 60 00:08:00,040 --> 00:08:04,192 Montreal and St Vallier all trying to speak French at the same time. 61 00:08:04,240 --> 00:08:09,189 Tell you what, forget somebody with the local lingo. 62 00:08:09,240 --> 00:08:10,992 It'd just be you and me. 63 00:08:14,240 --> 00:08:17,630 Oui. Oui. Tout est parfaitement marché. 64 00:08:19,080 --> 00:08:20,911 Je serai bientôt avec toi, mon chéri. 65 00:08:22,680 --> 00:08:24,511 Moi aussi, mon amour. 66 00:08:24,560 --> 00:08:26,835 Sois patient. 67 00:08:26,880 --> 00:08:29,235 Je t'aime. Je t'adore. 68 00:08:40,600 --> 00:08:42,795 Imbéciles! 69 00:08:42,840 --> 00:08:45,035 Vous vous étes laissés prendre par un casque de moto. 70 00:08:45,080 --> 00:08:46,308 Elle a du tout prévoir, chef. 71 00:08:46,360 --> 00:08:48,157 Justement. 72 00:08:48,400 --> 00:08:51,756 Mais si elle est partie, elle a bien du laisser un indice quelque part. 73 00:08:51,800 --> 00:08:54,519 Elle a un passeport, n'est ce pas? 74 00:08:54,560 --> 00:08:57,313 Son passeport, vous l'avez trouvé? 75 00:08:59,120 --> 00:09:00,439 Non, chef. 76 00:09:00,480 --> 00:09:03,517 Alors dépéchez-vous d'avertir les ports et l'aéroport! 77 00:09:08,160 --> 00:09:11,391 A message just coming in from the Sûreté. 78 00:09:16,400 --> 00:09:19,153 can we look out for someone called Annie Escale. 79 00:09:33,800 --> 00:09:35,279 What's she done? 80 00:09:35,320 --> 00:09:36,673 They want her followed 81 00:09:36,720 --> 00:09:40,429 in case she's come to Jersey to meet her boyfriend, who's on the run. 82 00:09:40,480 --> 00:09:42,471 - From France? - Mmm. 83 00:09:42,520 --> 00:09:44,511 Somebody called Tabouis. 84 00:09:46,160 --> 00:09:49,630 - Not Jacques Tabouis? - Have you heard of him? 85 00:09:49,680 --> 00:09:54,629 I certainly have! He's only one of the most wanted gangsters in Europe! 86 00:09:58,880 --> 00:10:00,472 - He's all yours. - What? 87 00:10:00,520 --> 00:10:03,876 - None of the money he stole? - You must be joking! 88 00:10:03,920 --> 00:10:07,549 - I squandered it. Like a sickness! - come on, Wally. 89 00:10:11,040 --> 00:10:13,474 WALLY: It's been nice having your company, Jim! 90 00:10:17,400 --> 00:10:19,550 You've got to have somewhere to wear them! 91 00:10:19,600 --> 00:10:21,591 coming, Jim? 92 00:10:21,640 --> 00:10:24,871 Mm? No, I've got my car in the park. 93 00:10:27,040 --> 00:10:28,712 Not very good, are they? 94 00:10:28,760 --> 00:10:32,878 - That could be anyone. - Yeah, I agree. 95 00:10:32,920 --> 00:10:36,037 Do you think this Tabouis chap could already be in Jersey? 96 00:10:36,080 --> 00:10:40,232 - It's a long shot. - Maybe. 97 00:10:40,280 --> 00:10:43,317 I remember the last big French villain that skipped Paris. 98 00:10:43,360 --> 00:10:45,316 - Mesrine? - That's right. 99 00:10:45,360 --> 00:10:50,036 He was in Bayswater for weeks before being found, so keep your eyes open. 100 00:10:50,080 --> 00:10:53,277 Well, the gorgeous girlfriend's on the island by now. 101 00:10:53,320 --> 00:10:56,312 - Really? - The Paris flight was in an hour ago. 102 00:10:56,360 --> 00:11:00,478 - Mmm. Did she travel under her own name? - Apparently. 103 00:11:00,520 --> 00:11:01,794 Well, knowing you, Barney, 104 00:11:01,840 --> 00:11:04,673 you shouldn't have much trouble catching a girl like that. 105 00:12:00,240 --> 00:12:03,073 Hello, Jim. How was the weekend in London? 106 00:12:03,120 --> 00:12:05,111 It was all right. 107 00:12:05,160 --> 00:12:07,469 - James! - Hmm? 108 00:12:07,520 --> 00:12:09,795 You're wanted straight away in the chief's office. 109 00:12:09,840 --> 00:12:11,159 What's up? 110 00:12:11,200 --> 00:12:15,955 It seems we have important visitors. The unwelcome kind. 111 00:12:20,360 --> 00:12:23,113 I spend half the day playing nanny to a small-time crook 112 00:12:23,160 --> 00:12:26,118 and now you want me to go foot-slogging after this French bird. 113 00:12:26,160 --> 00:12:28,594 - Look, Jim... - All right, gentlemen. 114 00:12:28,640 --> 00:12:32,349 It's a Bureau case and it could be a damn big one. 115 00:12:32,400 --> 00:12:33,594 Why aren't the French police here? 116 00:12:33,640 --> 00:12:37,235 We're not sure the girl's visit has anything to do with meeting Tabouis. 117 00:12:37,280 --> 00:12:40,636 - Why would he choose Jersey? - catch him and find out 118 00:12:40,680 --> 00:12:42,511 and they'll probably give you the Légion d'Honneur! 119 00:12:42,560 --> 00:12:44,232 - Or you, chief. - (KNOcK AT DOOR) 120 00:12:44,280 --> 00:12:46,236 come in. 121 00:12:47,280 --> 00:12:51,273 Excuse me, chief, Annie Escale's just been located. 122 00:12:51,320 --> 00:12:55,199 Hmm. Right... Let's get to it. 123 00:12:55,240 --> 00:12:59,199 I want a tail on her close enough to catch her perfume. 124 00:13:20,840 --> 00:13:23,877 (FUNKY MUSIc PLAYS) 125 00:13:37,160 --> 00:13:38,479 Over to you. 126 00:13:38,520 --> 00:13:40,476 I'm beginning to fancy her something terrible! 127 00:13:40,520 --> 00:13:43,239 - Not on your pay, you can't! - You're damn right there, mate! 128 00:13:49,480 --> 00:13:52,950 WOMAN: So we can get to Guernsey and back in a day. 129 00:13:53,000 --> 00:13:55,468 FRANcINE: By the hydrofoil, yes. 130 00:13:55,520 --> 00:13:58,751 - All the timetables are there. - Thanks. 131 00:14:04,160 --> 00:14:06,469 You were a bit quick off the boat, weren't you? 132 00:14:06,520 --> 00:14:08,988 I had to come back to work here. 133 00:14:13,360 --> 00:14:15,351 Did you have a good time? 134 00:14:15,400 --> 00:14:17,789 With the guy on the boat? 135 00:14:17,840 --> 00:14:20,354 What do you mean? I was keeping out of your way, as you wanted. 136 00:14:20,400 --> 00:14:22,595 Yeah, I noticed! 137 00:14:25,040 --> 00:14:28,715 Did you expect me to sit around for hours staring at the sea? 138 00:14:30,280 --> 00:14:34,671 - Who was he? - He was just a friendly canadian. 139 00:14:34,720 --> 00:14:37,757 - Very friendly, wasn't he?! - He's a professional photographer 140 00:14:37,800 --> 00:14:40,997 who does travel work, so we had something in common. 141 00:14:41,040 --> 00:14:43,600 - Satisfied? - Yeah. All right. All right. 142 00:14:43,640 --> 00:14:45,153 I didn't expect you to rush off like that. 143 00:14:45,200 --> 00:14:47,873 So I shared a taxi with him, that's all. 144 00:14:49,800 --> 00:14:52,712 Anyway, I'm busy now. Aren't you? 145 00:15:01,880 --> 00:15:03,632 (TAXI HORN BEEPS) 146 00:16:32,720 --> 00:16:34,870 (SHUTTER cLIcKS) 147 00:18:00,400 --> 00:18:02,391 (PHONE RINGS) 148 00:18:29,080 --> 00:18:31,116 Merci. c'est gentil. 149 00:18:46,480 --> 00:18:48,471 Ring that number for me, would you? Tell me who answers. 150 00:18:48,520 --> 00:18:52,195 - No need. I already know it. - You do? 151 00:18:52,240 --> 00:18:55,232 Mmm. It's one of the local taxi firms, Harlequin, by the yacht marina. 152 00:18:56,280 --> 00:18:58,794 - Goodnight! - What's the latest? 153 00:18:58,840 --> 00:19:01,115 Wilson's keeping tabs on her. 154 00:19:01,160 --> 00:19:03,549 She's back in the hotel after a shopping spree 155 00:19:03,600 --> 00:19:05,033 but I went through the room, 156 00:19:05,080 --> 00:19:09,835 and she has an air ticket to Southampton, tomorrow afternoon. 157 00:19:09,880 --> 00:19:12,872 Then if she's to meet Tabouis, she has less than 24 hours to do it. 158 00:19:32,240 --> 00:19:34,708 - You can really get around on this! - It's great! 159 00:19:40,240 --> 00:19:45,314 It's worth the price of the hire just to see that look in your eyes. 160 00:19:48,440 --> 00:19:50,635 Oh, he's there. He's seen us. 161 00:19:50,680 --> 00:19:52,955 - Hello, Mr Hungerford! - Hello. 162 00:19:53,000 --> 00:19:54,877 - Have you just come on that? - Yeah. 163 00:19:54,920 --> 00:19:57,992 You ought to take care riding pillion on one of them things! 164 00:19:58,040 --> 00:19:59,632 (SHE LAUGHS) 165 00:19:59,680 --> 00:20:02,592 come and meet Gene - he's the photographer I told you about on the phone. 166 00:20:02,640 --> 00:20:03,914 Hello. 167 00:20:03,960 --> 00:20:07,748 (HE PLAYS As Time Goes By) 168 00:20:13,640 --> 00:20:16,108 - There we are. - Thanks. 169 00:20:16,160 --> 00:20:19,357 (SHE SINGS THE TUNE) 170 00:20:20,360 --> 00:20:22,749 Oh, hello, how nice to see you. 171 00:20:22,800 --> 00:20:26,270 Do sit down and someone will take your order. 172 00:20:27,320 --> 00:20:30,232 You look a bit down in the dumps, Jim. 173 00:20:30,280 --> 00:20:31,998 - Do I? - Had a hard day? 174 00:20:32,040 --> 00:20:34,873 A bloody long day! 175 00:20:34,920 --> 00:20:37,388 Of course, you came back by boat. How was the big city? 176 00:20:37,440 --> 00:20:39,032 Has Frankie been in? 177 00:20:39,080 --> 00:20:43,232 - No. Why? Were you expecting her? - Yeah, I was. 178 00:20:43,280 --> 00:20:44,599 Ah, there she is. 179 00:20:46,760 --> 00:20:48,159 Frankie! 180 00:20:49,360 --> 00:20:51,828 - What a knock-out dress! - Thanks. 181 00:20:51,880 --> 00:20:53,950 I got it in London, in chelsea. 182 00:20:54,000 --> 00:20:56,594 This is Gene, this is Lil. She owns the place. 183 00:20:56,640 --> 00:20:59,632 - Gene, welcome to the Royal Barge. - Thank you. 184 00:20:59,680 --> 00:21:02,148 It's Gene with a G, American style. 185 00:21:02,200 --> 00:21:04,668 It's Jean with a J, French style! What's the difference? 186 00:21:06,440 --> 00:21:09,989 - And this is Jim Bergerac. - Hi, Jim. Glad to know you. 187 00:21:10,040 --> 00:21:11,837 Has she been showing you the sights? 188 00:21:11,880 --> 00:21:16,112 - Not yet, but I'm sure she will. - Oh, that's very nice. 189 00:21:16,160 --> 00:21:19,516 It's what I'm paid for. Gene is a photographer. 190 00:21:19,560 --> 00:21:23,269 He's going to take pictures for the Tourist Office. 191 00:21:23,320 --> 00:21:26,710 - Have you just got the job? - I have, thanks to Francine here. 192 00:21:26,760 --> 00:21:28,910 - Drinks are on me. You'll have...? - No, thanks. 193 00:21:28,960 --> 00:21:34,034 - Will you join us for a meal? - I've already eaten, but go ahead. 194 00:21:34,080 --> 00:21:36,355 I'm quite happy with the coffee. 195 00:21:36,400 --> 00:21:38,391 Jim, phone call for you. 196 00:21:38,440 --> 00:21:40,317 Excuse me. 197 00:21:40,360 --> 00:21:43,318 - He seems like a nice sort of fella. - Do you think so? 198 00:21:43,360 --> 00:21:46,113 - What does he do? - He's a policeman. 199 00:21:46,160 --> 00:21:50,836 A cop? That must be a little rustic around here! 200 00:21:50,880 --> 00:21:53,394 And he's behaving like a peasant! 201 00:21:53,440 --> 00:21:56,352 The lobsters are the best on the island. 202 00:21:56,400 --> 00:21:59,915 You'll have to forgive me. Something's come up. 203 00:21:59,960 --> 00:22:03,157 - Oh, that's too bad. - See you later...maybe! 204 00:22:15,560 --> 00:22:18,632 (DIScO MUSIc PLAYS INSIDE) 205 00:22:23,520 --> 00:22:27,229 She spends all day walking round town and now she's in the disco! 206 00:22:27,280 --> 00:22:28,918 - How long? - 1 5 minutes. 207 00:22:28,960 --> 00:22:31,315 - You should have gone in after her. - In this suit? 208 00:22:31,360 --> 00:22:35,148 Get rid of the jacket and try and look... Just try! 209 00:22:43,880 --> 00:22:47,077 (LOUD DIScO MUSIc PLAYS) 210 00:23:55,440 --> 00:23:58,398 (MUSIc DROWNS WORDS) 211 00:24:05,400 --> 00:24:08,039 (MUSIc cONTINUES) 212 00:25:09,080 --> 00:25:12,072 (PHONE RINGS) 213 00:25:21,640 --> 00:25:22,959 Oui. 214 00:25:23,000 --> 00:25:26,356 MAN: Regarde par ta fenétre, dans la baie. 215 00:25:28,320 --> 00:25:32,029 Je t'attends, Annie. Viens vite. 216 00:26:29,640 --> 00:26:32,473 Que je suis content de te revoir, Annie. 217 00:26:39,720 --> 00:26:44,714 She just peeled off and swam out to that yacht. It hasn't moved. 218 00:26:44,760 --> 00:26:47,228 It's just been rocking out there. 219 00:26:47,280 --> 00:26:50,238 Good God! You know whose boat that is, don't you? 220 00:26:50,280 --> 00:26:51,599 Tabouis'? 221 00:27:00,200 --> 00:27:03,590 Est-ce que je peux aussi... croquer ton pied? 222 00:27:03,640 --> 00:27:05,039 Aie! 223 00:27:06,280 --> 00:27:10,751 canadians are supposed to be so...puritanical. 224 00:27:10,800 --> 00:27:12,233 Right on the nail, honey... 225 00:27:15,560 --> 00:27:17,118 ...and don't you forget that, 226 00:27:17,160 --> 00:27:20,994 especially when you're with our little gangster friend. 227 00:27:24,320 --> 00:27:28,836 Il est gentil...and sweet. (LAUGHS) 228 00:27:28,880 --> 00:27:33,192 He is madly in love with me. 229 00:27:33,240 --> 00:27:34,992 And how about you, Annie? 230 00:27:37,280 --> 00:27:41,751 There is only room in my heart for one. 231 00:27:52,720 --> 00:27:56,190 I must say, it's a bit much. I was at the Governor's party till three, 232 00:27:56,240 --> 00:27:57,434 AND I drove home sober. 233 00:27:57,480 --> 00:28:00,199 Yeah? Well, it's nice of you to get up. 234 00:28:00,240 --> 00:28:04,438 I might as well not gone to bed! What's all this about seeing my yacht? 235 00:28:04,480 --> 00:28:06,550 Well, I've sailed in her often enough, charlie. 236 00:28:06,600 --> 00:28:08,909 - Are you sure? - It was your tub. 237 00:28:08,960 --> 00:28:13,431 I wish you wouldn't use the word ''tub''! She cost me £6 3,000! 238 00:28:13,480 --> 00:28:17,234 My God, do you know that's over five years' wages?! 239 00:28:17,280 --> 00:28:19,032 I never realised how rich you were. 240 00:28:19,080 --> 00:28:22,755 Yeah, well... Would you like a drop of something in your cup? 241 00:28:24,800 --> 00:28:27,360 Oh, sorry, no, I suppose you wouldn't. 242 00:28:29,840 --> 00:28:33,549 cooking stuff - vile! It all tastes the same in coffee. 243 00:28:33,600 --> 00:28:35,477 charlie, I've got very little time. 244 00:28:35,520 --> 00:28:37,670 I often remember you coming home all wound up, 245 00:28:37,720 --> 00:28:40,109 just like this, when you were married to Deborah. 246 00:28:42,080 --> 00:28:44,913 Will you tell me what your yacht was doing at sea half an hour ago? 247 00:28:44,960 --> 00:28:47,315 She should have been in harbour. Fine craft like that, 248 00:28:47,360 --> 00:28:49,032 I never hired her out for night work. 249 00:28:49,080 --> 00:28:51,640 - You hired her out? - Yeah. A photographer. 250 00:28:51,680 --> 00:28:54,877 Some hot-shot canadian with first-class references. 251 00:28:54,920 --> 00:28:58,276 Your Francine and the Tourist Office vouched for him! 252 00:29:48,120 --> 00:29:49,394 Bonjour, monsieur. 253 00:30:28,080 --> 00:30:29,718 Where's the canadian? 254 00:30:29,760 --> 00:30:33,833 He hasn't shown up and there's nothing much here, except that. 255 00:30:38,760 --> 00:30:42,036 - That's by Francine. - Yeah... 256 00:30:42,080 --> 00:30:44,071 A friend of his, is she? 257 00:30:44,120 --> 00:30:46,111 What about those? 258 00:30:46,160 --> 00:30:48,151 Take a look. 259 00:30:55,200 --> 00:30:58,078 That's the guy she was with in the disco. 260 00:30:58,120 --> 00:30:59,678 My guess is that's Tabouis. 261 00:30:59,720 --> 00:31:02,359 Then why is Beaumont so interested? 262 00:31:02,400 --> 00:31:05,039 He's just another journalist working for a scoop. 263 00:31:05,080 --> 00:31:08,789 He's either bribing Annie or laying her, or both. 264 00:31:08,840 --> 00:31:11,673 Well, if he is, he's playing a dangerous game, ain't he? 265 00:31:11,720 --> 00:31:13,790 could get his head blown off. 266 00:31:13,840 --> 00:31:16,149 Never mind him, he could blow it for us. 267 00:31:20,880 --> 00:31:23,235 - Oi! - She's just ordered breakfast. 268 00:31:24,280 --> 00:31:27,033 - I could use a sandwich myself. - She's got a hire car outside. 269 00:31:32,520 --> 00:31:33,919 Merci. 270 00:31:49,560 --> 00:31:52,358 - Terry, have you got any money? - Yeah. 271 00:31:54,040 --> 00:31:55,712 I'll give you it back tomorrow. 272 00:32:10,240 --> 00:32:12,231 can I help you? 273 00:32:18,280 --> 00:32:20,236 - Where's your car? - Out the back. 274 00:32:20,280 --> 00:32:23,875 Go and sit in it and watch the hire car. It might not be for her. 275 00:32:23,920 --> 00:32:25,399 Right. 276 00:33:25,560 --> 00:33:28,074 - cROZIER: Wilson's just radioed in. - What? 277 00:33:28,120 --> 00:33:30,634 - He's follower her to La Motte Street. - He's where? 278 00:33:30,680 --> 00:33:33,433 La Motte Street. What the hell were you doing? 279 00:34:01,200 --> 00:34:03,589 - Where is she? - In the bank. 280 00:34:03,640 --> 00:34:09,158 This is the letter of authorisation from Monsieur Vercourt et De Rosen. 281 00:34:09,200 --> 00:34:13,318 Very well, madam. If you'd care to wait a moment. 282 00:34:16,320 --> 00:34:17,673 MAN: You want to know something? 283 00:34:17,720 --> 00:34:21,429 When I think most of the money I make is in this vault here 284 00:34:21,480 --> 00:34:24,711 and I only touch it once in a while. It hurt me, man! Jesus! 285 00:34:24,760 --> 00:34:29,595 You'd cry a damn sight harder if the tax man could touch it. 286 00:34:35,200 --> 00:34:37,555 She went into the solicitors' first - Vercourt & De Rosen. 287 00:34:37,600 --> 00:34:39,591 It would be, wouldn't it?! 288 00:34:39,640 --> 00:34:42,393 They've got so many offshore companies registered with them, 289 00:34:42,440 --> 00:34:44,590 it's a wonder the building doesn't float away. 290 00:34:44,640 --> 00:34:47,029 - Anyone go in after her? - No. 291 00:34:47,080 --> 00:34:50,470 After about ten minutes, she came out and went straight into the bank. 292 00:34:50,520 --> 00:34:54,991 Tabouis could be using a Jersey company to launder his money, couldn't he? 293 00:34:55,040 --> 00:34:57,600 Do you think she's here to collect? 294 00:34:57,640 --> 00:35:02,316 If she is, either he trusts her a lot or he's not very far away. 295 00:35:04,240 --> 00:35:06,959 Just ring when you're ready. 296 00:35:21,520 --> 00:35:23,112 (SIGHS) 297 00:36:10,440 --> 00:36:13,830 (BRASS BAND PLAYS) 298 00:36:43,600 --> 00:36:46,398 She's obviously waiting for somebody. 299 00:36:46,440 --> 00:36:47,998 could be Tabouis. 300 00:37:09,000 --> 00:37:11,594 She's cutting it a bit fine if she wants to catch that plane. 301 00:37:11,640 --> 00:37:14,074 I want this square sealed off quick! 302 00:37:52,000 --> 00:37:54,150 (HORN TOOTS) 303 00:38:21,840 --> 00:38:22,829 (GASPS) 304 00:38:22,880 --> 00:38:25,189 (TYRES SQUEAL) 305 00:38:37,960 --> 00:38:38,995 Oh, Annie! 306 00:38:47,600 --> 00:38:51,354 Well, that's that. I'll call you later. 307 00:38:59,400 --> 00:39:02,198 - How much is there? - That is none of your business. 308 00:39:02,240 --> 00:39:03,593 Didn't quite make it, did you? 309 00:39:03,640 --> 00:39:06,393 I've done nothing! I was authorised to take out this money. 310 00:39:06,440 --> 00:39:09,910 Jacques Tabouis is dead. He's been shot. 311 00:39:09,960 --> 00:39:12,030 Shot dead? 312 00:39:14,400 --> 00:39:18,075 Jacques... 313 00:39:18,120 --> 00:39:22,238 - Where are we lunching? - Have I got a surprise for you! 314 00:39:22,280 --> 00:39:24,953 (BLARING SIRENS) 315 00:39:25,000 --> 00:39:28,037 And I said this place was rustic! 316 00:39:28,080 --> 00:39:30,036 They say some gangster has been shot near the square. 317 00:39:30,080 --> 00:39:31,069 Oh. 318 00:39:35,800 --> 00:39:37,552 Henri! 319 00:39:38,960 --> 00:39:41,235 My God, he's killed you. 320 00:39:41,280 --> 00:39:42,838 Henri... 321 00:39:42,880 --> 00:39:44,438 Henri? 322 00:39:44,480 --> 00:39:48,632 Bastards have killed him! 323 00:39:48,680 --> 00:39:50,671 Who's this? 324 00:39:52,440 --> 00:39:56,228 His name was Henri Ribot. 325 00:39:56,280 --> 00:39:58,475 - We have been conned! - I know! 326 00:39:58,520 --> 00:40:02,718 First the discotheque, then the photographs. It's all far too neat. 327 00:40:02,760 --> 00:40:04,876 If the girl had died in the taxi too, 328 00:40:04,920 --> 00:40:07,559 no-one would have known the driver wasn't Tabouis. 329 00:40:07,600 --> 00:40:10,319 The other thing he didn't expect was us grabbing his money. 330 00:40:10,360 --> 00:40:12,874 - Run a check with Paris on Ribot. - Right. 331 00:40:12,920 --> 00:40:16,117 While we're waiting, I'd like to go home and shave. 332 00:40:30,120 --> 00:40:32,111 Frankie? 333 00:40:34,640 --> 00:40:36,551 Frankie! 334 00:40:47,600 --> 00:40:49,909 Tabouis. 335 00:40:53,240 --> 00:40:57,153 Sergeant Bergerac visited me at some ungodly hour this morning about my yacht, 336 00:40:57,200 --> 00:40:59,236 well it's still missing and I want to know what the police are doing. 337 00:40:59,280 --> 00:41:01,271 - I'm afraid Jim isn't here. - Never mind him, then. 338 00:41:01,320 --> 00:41:05,154 - What about crozier or the chief? - They're very busy. 339 00:41:05,200 --> 00:41:06,758 I'm not talking about a windsurfing board, 340 00:41:06,800 --> 00:41:08,313 I'm talking about a vessel worth £6 3,000! 341 00:41:08,360 --> 00:41:10,749 - Is Barney in? - He's with the chief. 342 00:41:10,800 --> 00:41:15,351 - Has there been a call for me? - Wait, Jim, what about my yacht? 343 00:41:15,400 --> 00:41:19,871 - Where did you get all this? - From Lil at the Royal Barge. 344 00:41:19,920 --> 00:41:21,831 - It's good, isn't it? - Mmm! 345 00:41:21,880 --> 00:41:23,836 There's just one thing - 346 00:41:23,880 --> 00:41:27,873 I'll be really in trouble if I don't get back soon. 347 00:41:31,240 --> 00:41:34,755 I've really enjoyed your company, Francine... 348 00:41:35,880 --> 00:41:39,077 Mais cette plaisanterie a assez durée. 349 00:41:39,120 --> 00:41:40,599 Mais tu es Francais! 350 00:41:43,800 --> 00:41:49,033 I did live in Montreal once... That part of the story is true, 351 00:41:49,080 --> 00:41:51,674 but I was born in Marseilles. 352 00:41:51,720 --> 00:41:54,518 I think my canadian accent is quite good, don't you? 353 00:41:54,560 --> 00:41:55,993 Who are you, then? 354 00:41:56,040 --> 00:41:58,395 My real name is Tabouis. 355 00:42:02,160 --> 00:42:04,037 Not the famous Jacques Tabouis? 356 00:42:04,080 --> 00:42:05,991 Who did you expect? 357 00:42:07,520 --> 00:42:09,556 Henri Ribot... 358 00:42:09,600 --> 00:42:11,750 Aiming to run off with Tabouis' girl and the money. 359 00:42:11,800 --> 00:42:14,553 Small-time Paris crook, spent two periods inside, 360 00:42:14,600 --> 00:42:16,830 driver on two armed robberies. 361 00:42:16,880 --> 00:42:18,996 Must have been impressed by the legendary Tabouis. 362 00:42:19,040 --> 00:42:20,996 Impressed by his girlfriend, too! 363 00:42:21,040 --> 00:42:23,190 And Tabouis is still at large. 364 00:42:23,240 --> 00:42:27,438 Not only that, he's got Francine, and he wants that money. 365 00:42:27,480 --> 00:42:30,711 Which gives us a very difficult choice. 366 00:42:30,760 --> 00:42:34,912 What do you mean, difficult choice? We haven't got any choice. 367 00:42:34,960 --> 00:42:37,030 It's our last chance to get Tabouis. 368 00:42:37,080 --> 00:42:39,230 Look, when he phones me at the telephone booth, 369 00:42:39,280 --> 00:42:42,636 I want that money with me. Please. 370 00:42:43,920 --> 00:42:46,639 Right. You'll get it, Jim. 371 00:42:51,880 --> 00:42:53,996 (PHONE RINGS) 372 00:43:54,120 --> 00:43:56,839 - What the hell's going on? - He's going over to the castle. 373 00:44:03,200 --> 00:44:05,760 My God, the tide's in. It will cut us off! 374 00:44:24,960 --> 00:44:28,873 See that he gets that message. Albert Quay, that's it. 375 00:44:28,920 --> 00:44:32,390 Tell him to get a helicopter back here from Guernsey right away. Over. 376 00:44:32,440 --> 00:44:35,318 You'd better come and have a look at this, chief. 377 00:44:45,880 --> 00:44:49,190 cROZIER: That bike on the causeway. It must be Tabouis. 378 00:45:51,280 --> 00:45:55,034 (MUFFLED MOTORBIKE ENGINE) 379 00:45:59,720 --> 00:46:01,995 (MOTORBIKE ENGINE ROARS) 380 00:47:25,360 --> 00:47:26,429 (GUNSHOT) 381 00:47:41,920 --> 00:47:45,629 ANNIE: So, the great Tabouis is caught at last. 382 00:47:45,680 --> 00:47:51,038 Annie...how beautiful you look. I thought I'd never see you again. 383 00:47:51,080 --> 00:47:53,878 If I had been in that taxi, you'd have shot me, too. 384 00:47:53,920 --> 00:47:59,870 You and I are two of a kind. Double-cross is a dangerous game. 385 00:48:01,880 --> 00:48:04,235 Bonne chance, Jacques! 386 00:48:22,800 --> 00:48:24,518 Did you really fancy him? 387 00:48:26,640 --> 00:48:28,119 Only for a moment. 388 00:48:30,240 --> 00:48:33,038 Well, at least that's honest, isn't it? 389 00:48:56,560 --> 00:48:59,154 - Are you all right, Jim? - Yeah, I'm fine... 390 00:48:59,200 --> 00:49:00,633 Thanks! 391 00:49:00,680 --> 00:49:04,878 Oh, good. I brought this along as well, it's the latest thing, 392 00:49:04,920 --> 00:49:08,469 a sort of champagne... but with no alcohol in it. 393 00:49:10,960 --> 00:49:15,875 Well, that, as they say, could be a breakthrough. 28904

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.