All language subtitles for Bergerac s01e04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,680 --> 00:01:11,309 MAN: It's an odd contrast, isn't it? 2 00:01:11,360 --> 00:01:16,070 When I was there, the whole country was teeming with fanatics. 3 00:01:16,120 --> 00:01:20,636 I remember a battle in Pyongyang, Hill 41, 4 00:01:20,680 --> 00:01:26,550 where hundreds of them were killed for no military purpose. 5 00:01:26,600 --> 00:01:29,160 It was quite senseless. 6 00:01:33,320 --> 00:01:36,357 It was typical...typical. 7 00:01:46,160 --> 00:01:50,199 There will be a film documentary here, after the book. 8 00:01:50,240 --> 00:01:55,234 You'd know more about that than me. I just want the bloody thing published. 9 00:01:55,280 --> 00:01:57,396 - Are the, uh, films helping? - Huh? 10 00:01:57,440 --> 00:01:58,873 The films. 11 00:01:58,920 --> 00:02:03,277 Oh, yes, yes, very good forjogging the old memory. 12 00:02:03,320 --> 00:02:04,309 Yes. 13 00:02:04,360 --> 00:02:06,794 Don't forget to keep looking for more personal photographs. 14 00:02:06,840 --> 00:02:10,913 - The book will need plenty of them. - Right. Hmm. 15 00:02:10,960 --> 00:02:14,873 Oh, incidentally, I've had a rather good idea for the title. 16 00:02:14,920 --> 00:02:16,399 Yeah? 17 00:02:16,440 --> 00:02:18,271 How about The Village? 18 00:02:18,320 --> 00:02:20,311 No... 19 00:02:20,360 --> 00:02:25,150 It hasn't got enough...punch, you know? 20 00:02:25,200 --> 00:02:28,590 But we'll think of something. Don't worry. 21 00:02:28,640 --> 00:02:31,757 No, no. Er...yes. Um... 22 00:02:34,600 --> 00:02:37,353 Edith? Edith? 23 00:02:37,400 --> 00:02:39,391 (KETTLE WHISTLES) 24 00:02:39,440 --> 00:02:41,874 Oh, are you going, Mr Morton? 25 00:02:41,920 --> 00:02:44,229 Yeah, well, he's had enough for one day. 26 00:02:44,280 --> 00:02:48,193 - I was going to offer you some tea. - Oh, thanks, but I'd like to get away. 27 00:02:48,240 --> 00:02:50,231 Go through today's stuff. Make some notes. 28 00:02:50,280 --> 00:02:52,236 Let's talk about Kinthly tomorrow, shall we? 29 00:02:52,280 --> 00:02:55,397 - You can fill me in on his character. - Fine, fine. Yes, um... 30 00:02:55,440 --> 00:02:58,113 Look...I'll drive you into town. 31 00:02:58,160 --> 00:03:00,799 Oh, I enjoy the bus, thanks. 32 00:03:00,840 --> 00:03:03,832 Gives me a chance to look at your island. 33 00:03:07,400 --> 00:03:09,868 Usual time in the morning? 34 00:03:09,920 --> 00:03:12,639 No, make it later, will you? 9.30 or so. 35 00:03:12,680 --> 00:03:16,389 The morning tide's just right for a spot of fishing. 36 00:03:16,440 --> 00:03:17,919 Unless you'd like to come with me? 37 00:03:17,960 --> 00:03:21,589 Oh! No, thanks, Major. No, I'll come and chat Edith up. 38 00:03:21,640 --> 00:03:25,428 Find out what kind of fanatic you are while your back's turned. 39 00:03:25,480 --> 00:03:27,357 Good night, Mrs Furneaux. 40 00:03:27,400 --> 00:03:28,879 Good night, Mr Morton. 41 00:03:28,920 --> 00:03:30,876 Yes. Yes. 42 00:03:32,840 --> 00:03:34,910 Come on, Edith. 43 00:03:42,440 --> 00:03:44,715 I don't know if I trust that young man. 44 00:03:44,760 --> 00:03:47,320 The publishers wouldn't have sent him if he wasn't reliable. 45 00:03:47,360 --> 00:03:50,397 - How reliable are they? - Oh, look, don't start again, Edith. 46 00:03:50,440 --> 00:03:52,829 - It's boring! - I know we need the money. 47 00:03:52,880 --> 00:03:54,677 But I wish you weren't going on with this. 48 00:03:54,720 --> 00:03:56,199 Oh, bloody hell. 49 00:03:56,240 --> 00:03:58,629 We wouldn't have so many debts if you did less drinking. 50 00:03:59,640 --> 00:04:03,394 Look, when you understand what you're talking about, we'll discuss it. 51 00:06:29,960 --> 00:06:33,839 (STEADY BEEPING) 52 00:06:50,480 --> 00:06:53,836 What are you doing? Who are you? 53 00:06:53,880 --> 00:06:56,633 You sent for us. Sergeant Bergerac. 54 00:06:56,680 --> 00:06:58,875 Well, you've no business just walking in here like this. 55 00:06:58,920 --> 00:07:00,717 The man's critically ill. 56 00:07:00,760 --> 00:07:02,671 Yeah, I can see that. 57 00:07:04,040 --> 00:07:05,951 What happened? 58 00:07:06,000 --> 00:07:08,673 He was found on the rocks unconscious. 59 00:07:08,720 --> 00:07:10,950 He's had a severe blow on the back of his head. 60 00:07:11,000 --> 00:07:12,877 Don't touch him, please. 61 00:07:14,440 --> 00:07:17,432 - Do you know who he is? - No. 62 00:07:19,240 --> 00:07:23,358 Why didn't you call in the local police? Why call in the Bureau? 63 00:07:23,400 --> 00:07:26,437 This was the only thing we found on him. 64 00:07:27,440 --> 00:07:31,513 Hotel key. That makes him a visitor, wouldn't you think? 65 00:07:31,560 --> 00:07:33,994 You missed your vocation, Sister. 66 00:07:34,040 --> 00:07:37,828 Perhaps we ought to swap jobs, Jim. 67 00:07:37,880 --> 00:07:42,670 Don't you recognise me? We were at school together. St Mark's. 68 00:07:42,720 --> 00:07:46,076 - Nancy Phillips?! - As was. 69 00:07:46,120 --> 00:07:48,270 Good God! Ooh, I'm sorry! 70 00:07:49,280 --> 00:07:51,475 What will happen now? 71 00:07:51,520 --> 00:07:55,229 I'll chase this up. What are his chances? 72 00:07:55,280 --> 00:07:58,556 Too soon to tell. Depends how long he remains like this. 73 00:07:58,600 --> 00:08:01,910 - Let me know if there's any change. - Yes. 74 00:08:01,960 --> 00:08:04,349 It was nice to see you again...Nancy. 75 00:08:04,400 --> 00:08:06,550 Bye. 76 00:08:12,920 --> 00:08:16,959 He's Australian, I think. Lives in London somewhere. 77 00:08:17,000 --> 00:08:19,355 We'll have his address downstairs. 78 00:08:19,400 --> 00:08:21,755 Name of Morton, Stanley Morton. 79 00:08:28,400 --> 00:08:31,278 Doesn't look as though he's here on holiday, does it? 80 00:08:31,320 --> 00:08:32,799 No, I don't think he is. 81 00:08:32,840 --> 00:08:37,960 He goes out at 8.00 every morning and comes back about 6.00, 6.30. 82 00:08:38,000 --> 00:08:40,036 He has a few drinks, has dinner, 83 00:08:40,080 --> 00:08:42,196 then sits up typing half the night. 84 00:08:42,240 --> 00:08:43,798 - Typing? - Mmm. 85 00:08:43,840 --> 00:08:47,469 Perhaps he's a salesman, typing out orders for his firm. 86 00:08:47,520 --> 00:08:51,479 No idea. He doesn't use the basket. 87 00:08:51,520 --> 00:08:53,875 You like to play cops, too, do you? 88 00:08:53,920 --> 00:08:56,514 Well, quite honestly, the staff have been a little mystified. 89 00:08:56,560 --> 00:08:58,710 They know he types because there have been complaints. 90 00:08:58,760 --> 00:09:00,273 But there's no evidence. 91 00:09:00,320 --> 00:09:02,675 He presumably puts it all in his briefcase. 92 00:09:02,720 --> 00:09:05,109 His what? His briefcase? 93 00:09:05,160 --> 00:09:07,037 Mm, never without it. 94 00:09:07,080 --> 00:09:09,548 Well, he was without it when they found him. 95 00:09:20,880 --> 00:09:25,431 Have you checked Fleet Street? And he's not in the papers? 96 00:09:25,480 --> 00:09:28,233 (SHOUTS) What does he write, then? 97 00:09:28,280 --> 00:09:30,669 What sort of books? 98 00:09:32,040 --> 00:09:34,873 Yeah, if you would, please. Thanks. 99 00:09:36,800 --> 00:09:39,189 I don't know. Anything... 100 00:09:39,240 --> 00:09:42,277 I said anything you can find! We haven't anything over here. 101 00:09:42,320 --> 00:09:45,949 Not even a letter. Yes. Thanks! 102 00:09:50,640 --> 00:09:52,870 - Frankie? - Good morning. 103 00:09:52,920 --> 00:09:55,639 Have you been here all night? 104 00:09:55,680 --> 00:09:58,592 - What a waste! - What? 105 00:09:58,640 --> 00:10:00,119 I said what a waste. 106 00:10:00,160 --> 00:10:02,071 You could have been downstairs, in bed with me. 107 00:10:02,120 --> 00:10:04,759 They need this urgently. 108 00:10:04,800 --> 00:10:07,109 I'll go get some coffee. 109 00:10:07,160 --> 00:10:10,470 I should think they could hear your phone call in Guernsey. 110 00:10:10,520 --> 00:10:12,875 It was London - bad line. 111 00:10:14,840 --> 00:10:18,071 (SHOUTS) You have to shout at foreigners, otherwise they don't understand! 112 00:10:19,480 --> 00:10:20,754 Pardon? 113 00:10:57,240 --> 00:10:59,470 - Isn't it finished? - No. 114 00:10:59,520 --> 00:11:02,239 I'm not happy with the nose. 115 00:11:03,440 --> 00:11:04,919 Looks all right to me. 116 00:11:04,960 --> 00:11:07,428 I'll have to finish it today in his office. 117 00:11:07,480 --> 00:11:08,959 What's all the rush? 118 00:11:09,000 --> 00:11:11,309 It's for a presentation tonight. He's retiring. 119 00:11:11,360 --> 00:11:14,033 - Do you have to be there? - No. 120 00:11:14,080 --> 00:11:16,355 - I'll see you for a meal in the Barge? - I'll try. 121 00:11:16,400 --> 00:11:18,516 Listen, could you do me a favour? 122 00:11:18,560 --> 00:11:21,836 Can you pop into the library, see if they've got any books by Stanley Morton? 123 00:11:21,880 --> 00:11:24,155 - What? - Books by Stanley Morton... 124 00:11:26,040 --> 00:11:27,792 (LOUDLY) Have you got any charcoal? 125 00:11:34,840 --> 00:11:36,831 - Stanley... - Jim! 126 00:11:39,440 --> 00:11:41,476 ...Morton. 127 00:11:42,520 --> 00:11:43,999 I don't know if I'll have time. 128 00:11:44,040 --> 00:11:46,600 Oh, come on, the Jurat's office is right next door to the library! 129 00:11:46,640 --> 00:11:48,835 - Well, if I can. - Thanks. 130 00:12:14,120 --> 00:12:16,111 Where's Stanley? 131 00:12:16,160 --> 00:12:18,435 He's not here yet. 132 00:12:20,360 --> 00:12:23,193 Mullet. The best I could do. 133 00:12:23,240 --> 00:12:25,993 Well-cooked, best there is. 134 00:12:26,040 --> 00:12:28,600 I thought you might have met him somewhere. 135 00:12:28,640 --> 00:12:31,438 How the hell could I meet him? I've been fishing, haven't I? 136 00:12:31,480 --> 00:12:34,358 You don't always do what you say you're going to do. 137 00:12:34,400 --> 00:12:39,520 You heard me last night. I said 9.30 quite clearly. 138 00:12:55,840 --> 00:13:01,392 Ah, yes. I...I'd like to speak to Mr Morton, please. 139 00:13:02,400 --> 00:13:04,391 Stanley Morton. 140 00:13:04,440 --> 00:13:07,352 I'm afraid Mr Morton's in hospital. 141 00:13:09,440 --> 00:13:12,318 He was attacked last night in the town. 142 00:13:12,360 --> 00:13:16,672 Whoever uses it smokes, a light strawberry jam. 143 00:13:16,720 --> 00:13:20,713 Doesn't clean the typeface, either, and he's none too gentle a touch. 144 00:13:21,960 --> 00:13:25,236 - Sorry. Oh, hello, Joe. - Hello. 145 00:13:25,280 --> 00:13:29,432 Oh, the ribbon will tell you more. It's quite new. 146 00:13:29,480 --> 00:13:31,232 It's been typed over two or three times, 147 00:13:31,280 --> 00:13:35,034 but you can read the odd letter, even the occasional word. 148 00:13:35,080 --> 00:13:36,877 Where? 149 00:13:39,560 --> 00:13:41,915 ''Korea'', for starters. 150 00:13:41,960 --> 00:13:46,192 - I can't see that. - Years of training. 151 00:13:46,240 --> 00:13:50,233 Oh, yeah. Is there anything else? 152 00:13:52,280 --> 00:13:54,475 ''Guns''. ''Attack''. 153 00:13:54,520 --> 00:13:59,355 Oh, and a name. It could be ''Furnell'', though I'm not certain. 154 00:13:59,400 --> 00:14:01,960 I hope nobody tries reading my ribbons! 155 00:14:02,000 --> 00:14:06,232 - What would they find, love? - Never you mind! 156 00:14:06,280 --> 00:14:10,034 The hospital says he's still unconscious. It could be days. 157 00:14:10,080 --> 00:14:11,798 Gerald, will you give up the book now, then? 158 00:14:11,840 --> 00:14:13,319 Of course not! 159 00:14:13,360 --> 00:14:15,271 I mean, if the worst comes to the worst, 160 00:14:15,320 --> 00:14:17,788 we'll get a new ghost writer, or whatever. 161 00:14:18,800 --> 00:14:21,155 It's no good looking like that. 162 00:14:29,760 --> 00:14:33,435 Look, Edith, I've got a contract and a date to meet. 163 00:14:33,480 --> 00:14:34,879 If you were sensible... 164 00:14:34,920 --> 00:14:39,232 Oh, bloody dear darling, have a cup of tea and take a Valium or something. 165 00:14:46,560 --> 00:14:50,189 As there's no work to be done, I shall go out for an hour or so. 166 00:14:50,240 --> 00:14:53,596 - Is the water hot? - Not very. 167 00:14:57,800 --> 00:15:00,030 Could it be ''Furneaux''? 168 00:15:02,280 --> 00:15:05,078 - Is that an F there? - Yes, F... 169 00:15:05,120 --> 00:15:06,599 - U... - U... 170 00:15:06,640 --> 00:15:10,872 - R... - N, there. 171 00:15:10,920 --> 00:15:12,194 U... 172 00:15:12,240 --> 00:15:15,915 There's a Major Furneaux, Mayan Cottage, Portelet Bay. 173 00:15:20,240 --> 00:15:22,879 - It's Oriental, isn't it? - Yes. 174 00:15:22,920 --> 00:15:25,150 It's Gerald's. 175 00:15:25,200 --> 00:15:28,192 Where did he get it? Korea? 176 00:15:28,240 --> 00:15:30,276 Uh, yes, I...I think he did. 177 00:15:30,320 --> 00:15:33,630 I wanted to talk to him about a man called Stanley Morton. 178 00:15:33,680 --> 00:15:35,671 Oh? 179 00:15:35,720 --> 00:15:37,631 You don't know him, do you? 180 00:15:37,680 --> 00:15:41,195 Oh, I'm...I'm terribly bad at names, I'm afraid. 181 00:15:41,240 --> 00:15:44,118 Mm-hm. He seemed to know yours quite well. 182 00:15:44,160 --> 00:15:47,391 Well enough to type it, Mrs Furneaux. 183 00:15:47,440 --> 00:15:50,273 Ah, greenfly! Hmm? 184 00:15:52,400 --> 00:15:57,520 Ah, yes, I think Gerald did mention his name, yes. 185 00:15:58,560 --> 00:16:00,710 Where can I find the Major? 186 00:16:01,760 --> 00:16:04,194 Mrs Furneaux? 187 00:16:04,240 --> 00:16:06,196 Well, you might find him at the yacht club. 188 00:16:06,240 --> 00:16:09,357 Thank you very much. 189 00:16:21,160 --> 00:16:25,119 Twin screws, diesel. The more horsepower I've got, the happier I feel. 190 00:16:25,160 --> 00:16:27,116 I never was much of a canvas man, myself. 191 00:16:27,160 --> 00:16:30,118 Yes, but there's less skill involved, Hungerford. That's the point. 192 00:16:30,160 --> 00:16:33,232 Damn sight more time for drinking Scotch, though, eh? 193 00:16:33,280 --> 00:16:34,269 Oh. 194 00:16:40,400 --> 00:16:44,154 There's a small parcel for you, sir, at reception. Just been delivered. 195 00:16:44,200 --> 00:16:46,953 - What, for me? - Yes, sir. 196 00:16:47,000 --> 00:16:49,992 Lucky fellow. Nobody leaves me any parcels nowadays! 197 00:16:50,040 --> 00:16:51,519 (BOTH CHUCKLE) 198 00:16:51,560 --> 00:16:54,120 I'd better go and see what it's about. 199 00:16:55,160 --> 00:16:58,914 - ยฃ1 .20, sir. - Yes. 200 00:16:58,960 --> 00:17:00,951 Um, yes, yes. 201 00:17:02,600 --> 00:17:06,798 - All right, Harry. Put it on my bill. - Thank you, sir. 202 00:17:45,680 --> 00:17:50,549 MAN ON TAPE: I have destroyed all your tapes and the notes your friend has made. 203 00:17:50,600 --> 00:17:54,115 Let's hope that's the end of it, Furneaux. 204 00:17:54,160 --> 00:17:56,594 - Evening, Major. - Hmm? 205 00:17:56,640 --> 00:17:59,837 Oh, hello. Hi. 206 00:18:04,760 --> 00:18:06,716 Who let you in, then? 207 00:18:06,760 --> 00:18:10,878 - Just mentioned your name, Charlie. - Aye. Opens all doors. 208 00:18:10,920 --> 00:18:12,717 I was told you were with a Major Furneaux. 209 00:18:12,760 --> 00:18:15,513 The Major? Aye, I'm surprised you didn't bump into him. 210 00:18:15,560 --> 00:18:18,518 He's just gone off to reception to collect something. 211 00:18:18,560 --> 00:18:20,039 Furneaux a friend of yours, is he? 212 00:18:20,080 --> 00:18:23,709 Well, he buys me a drink, now and then, 213 00:18:23,760 --> 00:18:25,239 so long as I pay for it myself. 214 00:18:25,280 --> 00:18:27,111 I must remember to not let him buy me one. 215 00:18:27,160 --> 00:18:29,390 He's not in trouble with your lot, is he? 216 00:18:29,440 --> 00:18:32,273 We can't have that kind of thing, you know. It drags the club down. 217 00:18:32,320 --> 00:18:33,799 But you're a member, Charlie. 218 00:18:33,840 --> 00:18:35,637 On the committee, Jim. On the committee. 219 00:18:35,680 --> 00:18:38,319 - That's what I mean. - Eh? 220 00:18:38,360 --> 00:18:40,316 See you, Charlie. 221 00:19:02,520 --> 00:19:04,636 Good morning, sir. 222 00:19:13,000 --> 00:19:14,991 Oh, God! 223 00:19:18,320 --> 00:19:20,629 RECEPTIONIST: If you park at the weighbridge, actually, 224 00:19:20,680 --> 00:19:23,274 then you can walk through the tunnel, and it's... 225 00:19:23,320 --> 00:19:27,791 You have a room for a Mr Hedley Cross. I am he. 226 00:19:27,840 --> 00:19:31,799 Would you book me a table somewhere where I can get a decent meal? 227 00:19:31,840 --> 00:19:34,195 Not here, I think. 228 00:19:34,240 --> 00:19:37,073 I shall...er...be in the bar. 229 00:19:43,520 --> 00:19:46,717 And what's Mr Morton doing in Jersey, Major? 230 00:19:46,760 --> 00:19:48,716 - We're writing a book together. - Oh, yeah? 231 00:19:48,760 --> 00:19:52,230 - What sort of book is that? - Well, it's a war story. 232 00:19:52,280 --> 00:19:54,430 Soldiers under fire in Korea. That sort of thing. 233 00:19:54,480 --> 00:19:56,789 - Based on your experiences? - Yes. 234 00:19:56,840 --> 00:20:01,391 - Yes, he's a...ghost writer. - You know he was attacked yesterday? 235 00:20:01,440 --> 00:20:03,829 Yes, yes. We had an appointment this morning. 236 00:20:03,880 --> 00:20:06,519 And when he didn't turn up, I telephoned the hotel. 237 00:20:06,560 --> 00:20:08,471 - We think he might have been robbed. - Oh, really? 238 00:20:08,520 --> 00:20:10,192 - There's a briefcase gone missing. - Hmm. 239 00:20:10,240 --> 00:20:13,357 - Any idea what might have been in that? - No, none at all. 240 00:20:13,400 --> 00:20:15,709 - Did you see him yesterday? - Hmm? 241 00:20:15,760 --> 00:20:19,070 Well, he left the cottage about 5.30 or so. 242 00:20:19,120 --> 00:20:21,475 - With the case? - Yes. Yes. 243 00:20:21,520 --> 00:20:23,954 And you were working together all day yesterday? 244 00:20:24,000 --> 00:20:24,989 Yes, we were. Yes. 245 00:20:25,040 --> 00:20:27,474 So he must have had his notes with him at least. 246 00:20:27,520 --> 00:20:29,909 Presumably, yes. 247 00:20:31,480 --> 00:20:34,995 Well, look, I've got to go now. The wife will be wondering. She worries. 248 00:20:35,040 --> 00:20:37,508 Does Morton carry a lot of cash with him? 249 00:20:37,560 --> 00:20:39,949 How the hell should I know? 250 00:20:40,000 --> 00:20:43,310 And your relationship was purely professional, was it? 251 00:20:43,360 --> 00:20:47,433 Of course it was! That's a bloody strange question, anyway. 252 00:20:47,480 --> 00:20:51,155 - It's a strange business, Major. - Yes, yes. 253 00:20:51,200 --> 00:20:54,112 Yes, yes. Yes, well, I've got to go now. 254 00:20:58,400 --> 00:21:01,039 I'm afraid it's quite impossible. Mr Morton is still unconscious. 255 00:21:01,080 --> 00:21:02,559 For how much longer? 256 00:21:02,600 --> 00:21:04,397 That's something the doctors can't predict. 257 00:21:04,440 --> 00:21:07,000 Another grey area of medical science. 258 00:21:07,040 --> 00:21:08,598 I'm staying at the Hotel Pontac. 259 00:21:08,640 --> 00:21:12,679 Perhaps you'd be kind enough to inform me when the unpredictable occurs. 260 00:21:23,680 --> 00:21:25,272 Hello, sailor! 261 00:21:26,520 --> 00:21:29,353 Hmm? What? 262 00:21:29,400 --> 00:21:33,518 How well do you know Major Furneaux, Charlie? 263 00:21:33,560 --> 00:21:36,870 - Well, we've not got a lot in common. - Nothing at all, I'd have said. 264 00:21:36,920 --> 00:21:40,913 Very good basis for a friendship, that, Jim. Nothing to argue about. 265 00:21:42,760 --> 00:21:44,990 Oh! Come aboard(!) 266 00:21:46,480 --> 00:21:49,040 Well, what's he been up to, then? 267 00:21:49,080 --> 00:21:50,559 He's writing a book. 268 00:21:50,600 --> 00:21:53,239 - (LAUGHS) He's doing what?! - Well, why not? 269 00:21:53,280 --> 00:21:55,430 Well, he's very good at dashing off IOUs 270 00:21:55,480 --> 00:21:58,313 and writing long letters explaining why he can't pay his yacht club dues. 271 00:21:58,360 --> 00:22:00,476 I've never seen him as an author! 272 00:22:00,520 --> 00:22:04,354 Well, we all have our secret life, Charlie. Where were you in the war? 273 00:22:04,400 --> 00:22:06,391 I did my bit. 274 00:22:06,440 --> 00:22:08,795 Regimental barracks at Aberystwyth, wasn't it? 275 00:22:08,840 --> 00:22:11,673 Two bloody years in North Africa, and don't you forget it! 276 00:22:11,720 --> 00:22:14,314 Lance Corporal, flogging army stuff to the Bedouins? 277 00:22:14,360 --> 00:22:16,351 Quartermaster Sergeant! 278 00:22:16,400 --> 00:22:19,312 If you want to be offensive, Jim, do it on your own doorstep! 279 00:22:19,360 --> 00:22:24,832 Anyway, it were all perfectly genuine equipment, surplus to requirement. 280 00:22:24,880 --> 00:22:27,553 I wondered if he was another one - pretending to be someone he isn't. 281 00:22:27,600 --> 00:22:29,909 Not so far as I know. He served in Korea. 282 00:22:29,960 --> 00:22:32,394 Spent a couple of years as a prisoner of war. 283 00:22:32,440 --> 00:22:35,000 What do you mean, ''pretend''?! 284 00:22:36,440 --> 00:22:39,034 You know, it's a pity they ever did away with National Service. 285 00:22:39,080 --> 00:22:43,119 A spell in the Army would have done people like you a lot of good! 286 00:22:43,160 --> 00:22:46,038 - Thanks, Charlie. - You're welcome! 287 00:22:47,040 --> 00:22:51,079 I have destroyed all your tapes and notes your friend has made. 288 00:22:51,120 --> 00:22:53,634 Let's hope that's the end of it, Furneaux. 289 00:22:53,680 --> 00:22:57,639 - That's all. - And you've no idea who it is? 290 00:22:57,680 --> 00:22:59,557 Well, of course I bloody haven't! 291 00:22:59,600 --> 00:23:01,875 I'm frightened, Gerald, and stop swearing. 292 00:23:08,880 --> 00:23:11,952 They said they'd stop you and they mean it! 293 00:23:12,000 --> 00:23:13,831 Nobody's going to stop me. 294 00:23:13,880 --> 00:23:17,998 I've decided on my plan of campaign and I'm sticking to it. 295 00:23:18,040 --> 00:23:19,837 Yes, well, you don't need any more of that. 296 00:23:19,880 --> 00:23:23,589 Oh, please, Gerald, you've had enough! 297 00:23:34,160 --> 00:23:36,037 (DOOR OPENS) 298 00:23:39,400 --> 00:23:40,674 Sorry. 299 00:23:48,200 --> 00:23:49,872 I just wondered if you'd got them. 300 00:23:52,200 --> 00:23:54,430 - What? - The books. 301 00:23:56,760 --> 00:23:58,876 I'm sorry to interrupt you, sir. 302 00:24:01,840 --> 00:24:03,592 Sergeant Bergerac. 303 00:24:05,600 --> 00:24:07,909 Go away, Jim. I'm busy. 304 00:24:07,960 --> 00:24:10,633 Uh...shall I...take a little break? 305 00:24:10,680 --> 00:24:12,272 No, we're just almost finished. 306 00:24:12,320 --> 00:24:15,073 I thought I could pick them up myself if you tell me where they are. 307 00:24:15,120 --> 00:24:16,872 - They're in the car. - Where is it? 308 00:24:20,480 --> 00:24:23,597 - Jim, will you get out, please?! - Oh, sorry. 309 00:24:25,560 --> 00:24:27,710 - Will it come off? - (CHUCKLES) 310 00:24:29,600 --> 00:24:32,433 What books are you after, Sergeant? 311 00:24:32,480 --> 00:24:34,835 A writer called Morton, sir. 312 00:24:34,880 --> 00:24:37,997 - Stanley Morton? - Yeah. 313 00:24:38,040 --> 00:24:41,715 I wondered what his name was doing on the back of my picture. 314 00:24:47,280 --> 00:24:48,395 (FRANKIE SIGHS) 315 00:24:49,520 --> 00:24:51,511 I wondered what kind of stuff he writes. 316 00:24:51,560 --> 00:24:53,994 Trash, if the thing I read is anything to go by. 317 00:24:54,040 --> 00:24:58,477 Stalemate At Tripoli - fat lot Morton knew about it. I was there. 318 00:24:58,520 --> 00:25:00,511 - War book, is it? - Oh, yes. 319 00:25:00,560 --> 00:25:03,552 Supposed to be full of penetrating political insights. 320 00:25:03,600 --> 00:25:05,113 Sorry. 321 00:25:08,400 --> 00:25:10,356 The man's a muckraker. 322 00:25:10,400 --> 00:25:13,949 Talked about Montgomery as if he was some kind of ballet dancer. 323 00:25:14,000 --> 00:25:16,753 - You just read that one book? - Jim, ten minutes! 324 00:25:16,800 --> 00:25:18,950 - But he's got some information... - OK? 325 00:25:26,240 --> 00:25:29,232 (MUFFLED SHOUTS) 326 00:25:34,960 --> 00:25:37,952 (GUNFIRE) 327 00:25:40,920 --> 00:25:43,718 (CRIES) 328 00:25:43,760 --> 00:25:47,389 (LAWNMOWER SOUNDS LIKE GUNFIRE) 329 00:25:50,880 --> 00:25:53,872 (GUNFIRE) 330 00:26:02,480 --> 00:26:04,357 (ARTILLERY FIRE) 331 00:26:05,960 --> 00:26:09,077 (ARTILLERY FIRE CONTINUES) 332 00:26:17,960 --> 00:26:20,838 (TELEPHONE RINGS) 333 00:26:32,440 --> 00:26:35,238 (TELEPHONE CONTINUES RINGING) 334 00:26:46,400 --> 00:26:48,550 I hope you've got the message, Major. 335 00:26:48,600 --> 00:26:51,797 Now, you listen to me and get this into your head. 336 00:26:51,840 --> 00:26:56,231 You can destroy as many tapes as you like, and you can destroy all the notes, 337 00:26:56,280 --> 00:26:59,795 but you can't destroy my memory! 338 00:26:59,840 --> 00:27:02,673 Because I...I know what happened, 339 00:27:02,720 --> 00:27:04,790 so you can go to hell, whoever you are! 340 00:27:04,840 --> 00:27:07,832 I'll finish the book and it will be published! 341 00:27:15,680 --> 00:27:17,159 It's all they had in. 342 00:27:17,200 --> 00:27:22,274 There's a couple of novels missing and a book on a trial. 343 00:27:22,320 --> 00:27:26,950 Scandal - Montgomery Thorne MP! 344 00:27:27,000 --> 00:27:30,436 ''The tragic story of a man ruined by women''! 345 00:27:30,480 --> 00:27:32,550 I can think of a few men I'd like to ruin. 346 00:27:32,600 --> 00:27:34,670 I can think of a few women I'd like to be ruined by! 347 00:27:34,720 --> 00:27:37,837 - Who is Furneaux? - Furneaux? He's a retired army major. 348 00:27:37,880 --> 00:27:40,269 They're collaborating - writing a book on Korea, I think. 349 00:27:40,320 --> 00:27:41,753 But what about Korea, I don't know. 350 00:27:41,800 --> 00:27:45,076 - It's a way of making money. - It's a way of getting clobbered, too. 351 00:27:45,120 --> 00:27:48,669 Anyway, thanks for getting the books. And I'm sorry about all the fuss. 352 00:27:48,720 --> 00:27:50,438 But you got your picture done, didn't you? 353 00:27:50,480 --> 00:27:53,870 - No thanks to you, Jim. - I'm sorry. 354 00:27:53,920 --> 00:27:56,388 I've got a life of my own, you know. 355 00:27:56,440 --> 00:28:01,036 Don't start taking me for granted. I'd hate that. 356 00:29:35,960 --> 00:29:39,032 Bastards! Look at this! 357 00:29:39,080 --> 00:29:42,675 Yeah, I know. The harbour master phoned through. 358 00:29:44,000 --> 00:29:45,877 My dad was a fisherman. 359 00:29:45,920 --> 00:29:49,754 Bloody people! I don't understand people these days! 360 00:29:49,800 --> 00:29:53,236 I mean, who'd do a thing like this?! Hmm? 361 00:29:53,280 --> 00:29:55,635 Maybe for the same reason that Stanley Morton was attacked. 362 00:29:55,680 --> 00:29:57,272 Don't be stupid. 363 00:29:57,320 --> 00:30:00,073 Look, Major, who are you throwing the muck at? 364 00:30:00,120 --> 00:30:01,109 What? 365 00:30:01,160 --> 00:30:03,754 - Is it someone important? - What? 366 00:30:03,800 --> 00:30:05,916 Is it someone important? 367 00:30:05,960 --> 00:30:12,229 Look, Bergerac, your attitude is uncalled for and intrusive. 368 00:30:12,280 --> 00:30:14,271 I have nothing further to say. 369 00:30:30,680 --> 00:30:32,033 MAN: Cropley. 370 00:30:33,080 --> 00:30:35,719 - Sir. - Good flight? 371 00:30:35,760 --> 00:30:37,751 Yes, sir. Thank you, sir. 372 00:30:37,800 --> 00:30:40,360 You're looking fit. Still boxing, are we? 373 00:30:40,400 --> 00:30:43,676 Not now, sir. I still do a bit of weightlifting. 374 00:30:43,720 --> 00:30:46,518 Good man. This way. 375 00:30:54,520 --> 00:30:58,513 Anything I can do, sir, I'll only be too pleased to help. 376 00:30:58,560 --> 00:31:03,873 Yes. Well, the first thing is you'll hire a motorbike. 377 00:31:11,440 --> 00:31:13,431 Mr Cross? 378 00:31:15,200 --> 00:31:20,274 Bureau des ร‰trangers. Office of Strangers. 379 00:31:20,320 --> 00:31:22,788 How very Kafka. 380 00:31:26,560 --> 00:31:29,518 Could you tell me what your interest is in Stanley Morton? 381 00:31:30,560 --> 00:31:33,438 Have I an interest in him? 382 00:31:33,480 --> 00:31:36,870 Well, according to the hospital, you have, yes. 383 00:31:36,920 --> 00:31:41,710 Well, you may certainly ask, but I have no intention of telling you. 384 00:31:43,520 --> 00:31:45,988 - You're a publisher, aren't you? - Mmm. 385 00:31:46,040 --> 00:31:49,555 - And Stanley Morton is a writer. - He is. 386 00:31:49,600 --> 00:31:51,830 How did you know he was in hospital? 387 00:31:54,520 --> 00:31:56,112 I don't think I'll answer that question. 388 00:31:56,160 --> 00:31:59,516 He was over here to write a book with Major Furneaux. 389 00:31:59,560 --> 00:32:02,393 - Oh, yes? - Oh, yes. 390 00:32:02,440 --> 00:32:07,639 And he ended up in hospital because of that book. Is that right? 391 00:32:07,680 --> 00:32:11,958 I'm not going to answer that question, either, Sergeant. 392 00:32:13,800 --> 00:32:17,076 Thank you very much for your co-operation. 393 00:32:19,280 --> 00:32:22,113 I'm sure we'll meet again. 394 00:32:32,280 --> 00:32:35,192 How did you hear about it, then? 395 00:32:35,240 --> 00:32:38,152 Well, there are not many secrets on the island, Major. You know that. 396 00:32:38,200 --> 00:32:40,668 I must say, you're a dark horse and no mistake. 397 00:32:40,720 --> 00:32:42,631 Yes, well, listen, I'd be glad if you'd, uh.. 398 00:32:42,680 --> 00:32:44,875 I'd be glad if you'd keep it to yourself. 399 00:32:44,920 --> 00:32:47,195 Um, low-profile stuff. You know what I mean? 400 00:32:47,240 --> 00:32:50,277 - You know what I mean? - Aye. Same sort of thing in business. 401 00:32:50,320 --> 00:32:52,515 Precisely! Precisely, yes. 402 00:32:52,560 --> 00:32:57,395 You can't afford to let too many cats out of the bag. 403 00:32:57,440 --> 00:32:58,509 No. 404 00:32:58,560 --> 00:33:00,835 Ah! Two large ambers. Here we are. 405 00:33:00,880 --> 00:33:02,996 Thank you. Cheers. 406 00:33:03,040 --> 00:33:05,235 (CHUCKLES) 407 00:33:05,280 --> 00:33:07,157 (MUTTERS) 408 00:33:07,200 --> 00:33:08,679 All right, I'll see to it. 409 00:33:08,720 --> 00:33:11,280 Well, I'll get the next one. 410 00:33:11,320 --> 00:33:12,912 - Right? - Yeah, right. 411 00:33:12,960 --> 00:33:14,154 - Right? - Right. 412 00:33:31,880 --> 00:33:35,270 I'd like you to remember I made him a considerable advance. 413 00:33:35,320 --> 00:33:39,438 I am expecting a decent return on the investment, 414 00:33:39,480 --> 00:33:42,438 or the return of my ยฃ6,000. 415 00:33:44,000 --> 00:33:50,109 We wouldn't want to end in court, would we, over a breach of contract? 416 00:33:50,160 --> 00:33:51,559 No. 417 00:33:51,600 --> 00:33:54,637 I'm going back to London tomorrow. 418 00:33:54,680 --> 00:33:58,673 Tell him I'll see him first thing in the morning. 419 00:33:58,720 --> 00:34:00,551 We must discuss the position 420 00:34:00,600 --> 00:34:04,070 and think of a replacement for the unfortunate Morton. 421 00:34:05,240 --> 00:34:07,231 I thought perhaps you... 422 00:34:09,480 --> 00:34:13,234 I thought you might wait a few months. 423 00:34:13,280 --> 00:34:15,316 Whatever for? 424 00:34:17,800 --> 00:34:21,270 I hope your husband doesn't have too bad a hangover. 425 00:34:41,920 --> 00:34:43,831 Good. 426 00:34:43,880 --> 00:34:46,599 We could do with some blood. 427 00:34:48,120 --> 00:34:50,076 (CROPLEY SNIFFS) 428 00:35:03,440 --> 00:35:07,479 - How does it feel? - It's not too bad, sir. 429 00:35:07,520 --> 00:35:11,798 I made quite a good job of you, didn't I? 430 00:35:14,000 --> 00:35:15,433 Right... 431 00:35:16,520 --> 00:35:18,158 It's up to you now. 432 00:35:18,200 --> 00:35:23,752 You shouldn't have to wait too long before someone comes to your aid. 433 00:36:21,240 --> 00:36:22,719 If you had any sense at all, 434 00:36:22,760 --> 00:36:24,955 you'll tell him that you don't want to go on with it. 435 00:36:25,000 --> 00:36:28,231 - Oh, bloody dear... - I don't expect you to listen to me! 436 00:36:28,280 --> 00:36:32,273 - I've got to go on! - You could give Cross his money back! 437 00:36:32,320 --> 00:36:35,596 Or have you drunk it all already? 438 00:36:46,600 --> 00:36:49,831 There are too many principles at stake. 439 00:36:49,880 --> 00:36:51,108 Principles(!) 440 00:36:51,160 --> 00:36:53,958 Principles? Have you got any? 441 00:36:54,000 --> 00:36:57,515 Society has a right to know the truth. 442 00:36:57,560 --> 00:36:59,835 At any cost? 443 00:36:59,880 --> 00:37:02,075 Oh, Gerald! 444 00:37:12,680 --> 00:37:14,432 Right. 445 00:37:16,320 --> 00:37:18,231 (KNOCKS ON DOOR) 446 00:37:22,240 --> 00:37:24,231 - Yes? - Major? 447 00:37:27,320 --> 00:37:29,788 - Crozier. - I'd like a word with you. 448 00:37:29,840 --> 00:37:32,229 He tried to bribe me! 449 00:37:32,280 --> 00:37:35,750 Said he was an army officer and it wouldn't do his reputation any good 450 00:37:35,800 --> 00:37:37,791 if he got done for drunken driving. 451 00:37:37,840 --> 00:37:38,829 Oh, no, no, no. 452 00:37:38,880 --> 00:37:41,519 Look, Inspector, this man is lying. 453 00:37:41,560 --> 00:37:43,118 I don't know why. 454 00:37:43,160 --> 00:37:46,948 But I can tell you that I've never met him before in my life, 455 00:37:47,000 --> 00:37:49,753 let alone spoken to him. 456 00:37:50,920 --> 00:37:53,434 He offered me 20 quid! 457 00:37:53,480 --> 00:37:56,278 Major, you've seen the damage to your vehicle. 458 00:37:56,320 --> 00:37:57,992 How do you explain it? 459 00:37:58,040 --> 00:37:59,837 Well, I can't. 460 00:37:59,880 --> 00:38:03,475 But I can tell you that I was not in collision 461 00:38:03,520 --> 00:38:06,512 with anyone or anything last night. 462 00:38:06,560 --> 00:38:09,472 Ah, Sergeant. 463 00:38:09,520 --> 00:38:13,638 There's been a bit of a mix-up. Perhaps you can help. 464 00:38:13,680 --> 00:38:16,478 - Sergeant Bergerac is not involved. - But he knows me. 465 00:38:16,520 --> 00:38:17,919 He cannot interfere! 466 00:38:17,960 --> 00:38:22,431 But I'm not asking for interference. I'm asking for assistance. 467 00:38:22,480 --> 00:38:24,914 CROZIER: OK, Charlotte. Chris. 468 00:38:27,920 --> 00:38:31,151 You'll be kept here until a centenier has charged you, Major. 469 00:38:31,200 --> 00:38:32,679 Then we'll see. 470 00:38:32,720 --> 00:38:35,029 Oh, bloody dear. 471 00:38:35,080 --> 00:38:38,595 You're suddenly in a damn great hurry, aren't you? Hmm? 472 00:38:38,640 --> 00:38:41,108 Major Furneaux, you've had all night to think about it. 473 00:38:41,160 --> 00:38:44,197 I suggest you stop bleating like some hurt schoolboy! 474 00:38:44,240 --> 00:38:45,958 Now, let's get on with it, shall we? 475 00:38:46,000 --> 00:38:49,037 Look, young lady, I wish it to be put on record 476 00:38:49,080 --> 00:38:50,798 that I object most violently to this. 477 00:38:50,840 --> 00:38:52,796 Yes. Yes. 478 00:38:54,800 --> 00:38:56,199 Yes. 479 00:38:59,800 --> 00:39:02,075 You'll want me back for a hearing? 480 00:39:02,120 --> 00:39:04,350 Yes, but that won't be for a week or two, Mr Cropley. 481 00:39:04,400 --> 00:39:06,072 - We'll let you know. - Yeah, all right. 482 00:39:06,120 --> 00:39:08,475 I hope your holiday's not a total write-off. 483 00:39:08,520 --> 00:39:10,954 I was going home anyway. 484 00:39:11,000 --> 00:39:13,195 Get those typed up for me, Charlotte, please. 485 00:39:20,280 --> 00:39:22,316 What's going on? 486 00:39:22,360 --> 00:39:24,635 Your friend the Major ran him down last night. 487 00:39:24,680 --> 00:39:26,830 - He what? - Drunk. 488 00:39:26,880 --> 00:39:29,553 He reminded me of you in your days of glory. 489 00:39:29,600 --> 00:39:31,591 Thank you, Barney. Has he admitted it? 490 00:39:31,640 --> 00:39:34,712 There's no argument. I've seen the Land Rover and I brought Furneaux in myself. 491 00:39:34,760 --> 00:39:37,149 - He could hardly stand. - Can I talk to him? 492 00:39:37,200 --> 00:39:38,633 Out of the question, Jim. 493 00:39:38,680 --> 00:39:40,591 Too many things have happened to that man. 494 00:39:40,640 --> 00:39:42,198 I said no. 495 00:39:42,240 --> 00:39:43,912 Can I read Cropley's statement? 496 00:39:43,960 --> 00:39:46,349 I can't stop you, but you'd be wasting your time. 497 00:39:47,360 --> 00:39:49,669 Bureau des ร‰trangers? 498 00:39:49,720 --> 00:39:53,918 Furneaux's guilty. There's no question. And he has only himself to blame. 499 00:39:53,960 --> 00:39:56,599 - CHARLOTTE: Jim, excuse me? - Yeah? 500 00:39:57,600 --> 00:40:01,275 It's the hospital. Stanley Morton just died. 501 00:40:14,120 --> 00:40:16,395 (INAUDIBLE CONVERSATION) 502 00:40:24,960 --> 00:40:29,351 I can't help your husband, Mrs Furneaux. It's not my case. 503 00:40:30,760 --> 00:40:33,957 - And it will have to be in the papers? - Yeah. 504 00:40:34,000 --> 00:40:36,912 When it gets into court. 505 00:40:37,920 --> 00:40:40,718 Look, it's about time I knew the truth. 506 00:40:40,760 --> 00:40:45,151 Morton. Tell me about Morton, please, now. 507 00:40:46,600 --> 00:40:51,390 He was working on a book with Gerald. It was all very confidential. 508 00:40:51,440 --> 00:40:52,953 Not confidential enough, maybe. 509 00:40:53,000 --> 00:40:57,391 That was Mr Cross' fault! Somebody at the office... 510 00:40:57,440 --> 00:40:59,271 Go on, go on. 511 00:40:59,320 --> 00:41:03,472 Well, I...I don't know the details. 512 00:41:03,520 --> 00:41:05,715 But you know enough to be scared, don't you? 513 00:41:05,760 --> 00:41:10,788 What of? Who is it? Who's got it in for him? 514 00:41:10,840 --> 00:41:15,630 - Gerald just won't listen! - Listen to what? 515 00:41:15,680 --> 00:41:20,834 Look, I have to know about the book, Mrs Furneaux! 516 00:41:23,360 --> 00:41:26,033 There's already been one death. 517 00:41:26,080 --> 00:41:31,757 How many more has there got to be before someone tells me what is going on? 518 00:41:37,000 --> 00:41:41,312 I...I think you'd better talk to Mr Cross. 519 00:41:41,360 --> 00:41:45,990 Furneaux was in a scouting party led by a Captain Kinthly. 520 00:41:46,040 --> 00:41:48,600 There was reason to believe that snipers were hiding 521 00:41:48,640 --> 00:41:51,632 in a Korean village they entered during one patrol. 522 00:41:51,680 --> 00:41:56,117 The inhabitants of the village - mainly old men, women, children - denied it. 523 00:41:56,160 --> 00:41:58,833 Kinthly got angry, said he didn't believe them, 524 00:41:58,880 --> 00:42:00,359 ordered his men to shoot. 525 00:42:00,400 --> 00:42:02,152 They refused. 526 00:42:02,200 --> 00:42:05,510 So he grabbed a weapon and did the job himself. 527 00:42:05,560 --> 00:42:10,395 Killed all of them, including a young woman with babe in arms. 528 00:42:10,440 --> 00:42:16,072 Captain Kinthly later became General Sir John Kinthly MC MP, 529 00:42:16,120 --> 00:42:18,475 staunch flag-waver. 530 00:42:18,520 --> 00:42:22,513 Anyway, as they left the village, the party was ambushed, 531 00:42:22,560 --> 00:42:25,233 all but Kinthly taken prisoner. 532 00:42:25,280 --> 00:42:27,748 Most died later in the camps. 533 00:42:27,800 --> 00:42:30,268 By the time Furneaux got back to England, 534 00:42:30,320 --> 00:42:32,914 Kinthly was a hero with a political career. 535 00:42:32,960 --> 00:42:36,270 There was very little he could do without appearing spiteful or malicious. 536 00:42:36,320 --> 00:42:38,709 So what's changed? 537 00:42:38,760 --> 00:42:42,514 - Kinthly is dead. - So why tell the story now? 538 00:42:42,560 --> 00:42:44,391 I mean, you can't hurt dead men. 539 00:42:44,440 --> 00:42:46,476 More to the point, they can't hurt you. 540 00:42:46,520 --> 00:42:48,238 It's a good sales proposition. 541 00:42:48,280 --> 00:42:51,192 Especially now there's less threat of libel action. 542 00:42:51,240 --> 00:42:52,719 Someone's trying to stop the book. 543 00:42:52,760 --> 00:42:55,069 Yes. 544 00:42:57,200 --> 00:42:59,760 I'm afraid, until now, I've rather ignored all that. 545 00:42:59,800 --> 00:43:01,995 But you knew something was going on, didn't you? 546 00:43:02,040 --> 00:43:04,110 I knew the Colonel had seen him. 547 00:43:04,160 --> 00:43:06,151 - The Colonel? - From his old regiment. 548 00:43:06,200 --> 00:43:08,953 He came over here two or three months ago, ordering him not to publish. 549 00:43:09,000 --> 00:43:10,956 Didn't you take it seriously? 550 00:43:11,000 --> 00:43:13,798 He's hardly under orders these days. 551 00:43:16,160 --> 00:43:17,957 Do you want the menu, Jim? 552 00:43:18,000 --> 00:43:21,151 No, thanks, Lil. I've got a plane to catch. 553 00:43:23,360 --> 00:43:26,875 Well, if it's the four o'clock, I'll see you on it. 554 00:43:26,920 --> 00:43:29,195 Won't that be fun(?) 555 00:43:49,640 --> 00:43:51,437 Sergeant Bergerac, sir. 556 00:43:51,480 --> 00:43:53,198 Thank you very much for seeing me, Colonel. 557 00:43:53,240 --> 00:43:56,073 You've come at an awkward moment. We're about to go in to dinner. 558 00:43:56,120 --> 00:43:58,714 - However, we'll do what we can. - I'm sorry. It won't take long. 559 00:43:58,760 --> 00:44:00,557 It's to do with Major Furneaux, I understand. 560 00:44:00,600 --> 00:44:03,478 Yeah, yeah. It's about a book he's writing. 561 00:44:03,520 --> 00:44:06,671 Yes. Pity about that. Quite undesirable exercise, in my opinion. 562 00:44:06,720 --> 00:44:08,392 If I may, sir? 563 00:44:08,440 --> 00:44:10,510 The man's a heavy drinker, Sergeant. 564 00:44:10,560 --> 00:44:13,711 He's given to flights of alcoholic fancy. 565 00:44:13,760 --> 00:44:17,753 One has to be charitable, Buxton. He was a prisoner-of-war for two years. 566 00:44:17,800 --> 00:44:21,156 That doesn't give him the licence to destroy a senior officer's good name. 567 00:44:21,200 --> 00:44:23,873 Or, come to that, the name of the regiment. 568 00:44:23,920 --> 00:44:27,356 As you can see, there's no high opinion of the Major in this mess. 569 00:44:27,400 --> 00:44:31,313 Furneaux was a remarkably dull soldier, Bergerac. 570 00:44:31,360 --> 00:44:34,238 An almost complete failure as an officer. 571 00:44:34,280 --> 00:44:35,793 That soured him. 572 00:44:35,840 --> 00:44:38,035 That and his treatment in the prison camp. 573 00:44:38,080 --> 00:44:39,832 So his story about Sir John was... 574 00:44:39,880 --> 00:44:42,110 A pack of lies from beginning to end. 575 00:44:42,160 --> 00:44:45,869 The product of a sick mind, I'm sorry to say. 576 00:44:45,920 --> 00:44:48,070 Why did you go to Jersey to lean on him? 577 00:44:49,800 --> 00:44:51,279 For his own sake. 578 00:44:51,320 --> 00:44:53,595 We're very proud of the regiment, Sergeant. 579 00:44:53,640 --> 00:44:55,631 We don't like people trying to discredit it. 580 00:44:55,680 --> 00:44:59,070 Neither do we like to see people discredit themselves. It reflects badly. 581 00:44:59,120 --> 00:45:01,111 ORDERLY: Will you taste the wine, sir? 582 00:45:03,360 --> 00:45:05,555 I doubt if I can help any further. 583 00:45:05,600 --> 00:45:08,910 Major Furneaux is not the most fascinating subject in the world. 584 00:45:10,640 --> 00:45:12,232 Good journey to you. 585 00:45:12,280 --> 00:45:15,158 Thank you...very much. 586 00:45:20,720 --> 00:45:22,199 To absent friends. 587 00:45:25,920 --> 00:45:30,311 Orderly? Show the Sergeant out, will you? 588 00:45:30,360 --> 00:45:31,998 Yes, sir. 589 00:45:44,760 --> 00:45:49,038 That's General Sir John Kinthly, sir. A fine man. 590 00:45:49,080 --> 00:45:51,071 Oh, yeah? 591 00:45:51,120 --> 00:45:53,475 - Sir? - Oh, thanks. 592 00:45:56,280 --> 00:45:58,430 - Good night. - Good night. 593 00:46:20,320 --> 00:46:21,309 Orderly? 594 00:46:24,680 --> 00:46:26,875 Who's that? 595 00:46:52,720 --> 00:46:55,359 (ENGINE NOISE DROWNS SPEECH) 596 00:47:18,680 --> 00:47:20,875 Mr Cropley? 597 00:47:21,960 --> 00:47:25,919 I know who you are. How did you find me? 598 00:47:25,960 --> 00:47:27,757 Through your statement. 599 00:47:27,800 --> 00:47:30,678 So what's up? Brought the case forward, have they? 600 00:47:30,720 --> 00:47:32,870 - No, it's changed. - Yeah? 601 00:47:32,920 --> 00:47:35,309 Says he's guilty now, does he? 602 00:47:35,360 --> 00:47:37,237 No. But then, he isn't, is he? 603 00:47:37,280 --> 00:47:38,759 Come again? 604 00:47:38,800 --> 00:47:43,954 I said, he isn't guilty. I think we'd better have a quiet chat, don't you? 605 00:47:57,480 --> 00:48:00,278 Now, listen, copper, I don't know what your game is 606 00:48:00,320 --> 00:48:02,117 but you can get stuffed, right?! 607 00:48:02,160 --> 00:48:04,799 That bloke tried to run me down and I'm gonna 'ave him! 608 00:48:04,840 --> 00:48:06,319 You can try. 609 00:48:06,360 --> 00:48:08,749 But I'm gonna have to tell the court what really happened. 610 00:48:08,800 --> 00:48:10,392 But I know what really happened. 611 00:48:10,440 --> 00:48:13,000 - I was there! - You faked that collision. 612 00:48:13,040 --> 00:48:15,679 You fixed the blood and the dents and everything else. 613 00:48:15,720 --> 00:48:18,792 - Didn't you? - You're bananas! 614 00:48:22,120 --> 00:48:24,873 Who messed up your face? 615 00:48:24,920 --> 00:48:28,356 Was it that fellow I saw you with by the taxi, outside the Bureau des ร‰trangers? 616 00:48:28,400 --> 00:48:29,879 You're breaking my arm! 617 00:48:29,920 --> 00:48:33,151 You let that lunatic beat you up, didn't you? What for? Money? 618 00:48:33,200 --> 00:48:35,031 Aaagh! 619 00:48:35,080 --> 00:48:37,275 All right! All right! 620 00:48:43,600 --> 00:48:46,478 Look, you don't say no to 'im. 621 00:48:46,520 --> 00:48:49,830 He's a maniac. He's known for it! 622 00:48:49,880 --> 00:48:54,590 He's a killer. He'll kill your man, if he hasn't already. 623 00:48:54,640 --> 00:48:57,029 Gerald was released from the Bureau last night, Mr Bergerac. 624 00:48:57,080 --> 00:48:58,559 You've only just missed him. 625 00:48:58,600 --> 00:49:00,636 Tell me where he is, please. It's very important. 626 00:49:00,680 --> 00:49:03,069 - Has something happened? - Just tell me where he is. 627 00:49:03,120 --> 00:49:04,109 Everything's all right. 628 00:49:04,160 --> 00:49:06,390 Look, there's someone on the island. I've got to find him. 629 00:49:06,440 --> 00:49:08,590 Mr Cross has got the tapes and papers back. 630 00:49:08,640 --> 00:49:11,438 Everything's sorted out. He sent a note round this morning. 631 00:49:11,480 --> 00:49:13,357 Gerald has just gone round to collect them. 632 00:49:13,400 --> 00:49:16,551 Mr Cross went back to London with me yesterday. 633 00:49:34,280 --> 00:49:36,271 - Look, who the hell are you, anyway? - Keep moving. 634 00:49:36,320 --> 00:49:38,675 I said, who are you? 635 00:49:38,720 --> 00:49:40,870 - My name's Kinthly. - Huh? 636 00:49:40,920 --> 00:49:43,480 Captain Peter Kinthly. 637 00:49:44,960 --> 00:49:46,678 Oh, I might have known! 638 00:50:07,520 --> 00:50:11,149 I didn't think the regiment would sink to murdering their own. 639 00:50:11,200 --> 00:50:14,431 Or was it your idea? Is it your father's blood coming out? 640 00:50:19,720 --> 00:50:23,952 No, no, no. You misunderstand. It won't be murder in the eyes of the police. 641 00:50:24,000 --> 00:50:27,390 They'll find you with the gun in your hand. 642 00:50:30,920 --> 00:50:36,677 No prospects, no money, a court case coming up. 643 00:50:36,720 --> 00:50:41,032 They'll say it was no wonder you blew your brains out. 644 00:50:46,040 --> 00:50:48,235 What the hell do you want, anyway? 645 00:50:48,280 --> 00:50:53,035 If you kill me, you'll draw even more attention to the story. 646 00:50:53,080 --> 00:50:56,038 There'll be no story, Furneaux... 647 00:50:57,040 --> 00:50:59,076 ...with you dead. 648 00:51:03,040 --> 00:51:06,555 Do you know what my father used to call you? Hmm? 649 00:51:08,160 --> 00:51:10,071 Fur...nothing. 650 00:51:10,120 --> 00:51:14,238 He knew what you were, just as everyone else did. 651 00:51:14,280 --> 00:51:17,352 A nothing. A nobody. 652 00:51:18,360 --> 00:51:19,759 BERGERAC: Drop the gun, Kinthly. 653 00:51:37,720 --> 00:51:39,199 Kinthly! 654 00:51:41,800 --> 00:51:43,392 How do you want it? 655 00:51:43,440 --> 00:51:46,159 Slowly? Kneecaps first, hmm? 656 00:51:46,200 --> 00:51:48,077 BERGERAC: Give me the gun, Major. 657 00:51:48,120 --> 00:51:50,156 Yes. 658 00:51:50,200 --> 00:51:51,758 Yes, yes. 659 00:51:51,800 --> 00:51:53,631 I wasn't going to shoot him. 660 00:51:53,680 --> 00:51:55,955 He's got too much to answer for, haven't you? 661 00:52:32,400 --> 00:52:35,039 All right, all right. Clever boy. 662 00:52:45,200 --> 00:52:47,919 Bloody hell, darling! 663 00:52:47,960 --> 00:52:52,272 Yes, well, now, perhaps, I can finish the book in peace and quiet. 664 00:52:52,320 --> 00:52:54,550 It'll make you a lot more enemies! 665 00:52:54,600 --> 00:52:57,592 - It'll make a lot more money. - Money? 666 00:52:57,640 --> 00:52:59,995 Well, it helps! Doesn't it? 667 00:53:11,480 --> 00:53:13,710 Come along. 49179

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.