All language subtitles for Anna.Karenina.S01E08.A.Tale.Yet.to.End.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-playWEB_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĆ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,240 --> 00:00:08,800 TV CHANNEL RUSSIA 2 00:00:19,680 --> 00:00:23,120 MOSFILM 3 00:00:25,480 --> 00:00:27,040 PRESENT 4 00:00:29,160 --> 00:00:33,040 FILM BY KAREN SHAKHNAZAROV 5 00:00:34,680 --> 00:00:38,600 ANNA KARENINA 6 00:00:40,720 --> 00:00:43,240 BASED ON LEO TOLSTOY'S NOVEL, "ANNA KARENINA" 7 00:00:43,240 --> 00:00:45,640 AND ON VIKENTY VERESAEV'S "ON THE JAPANESE WAR" 8 00:01:32,800 --> 00:01:35,320 EPISODE 8 9 00:01:35,360 --> 00:01:36,840 Alexei Kirillovich! 10 00:01:36,840 --> 00:01:39,000 - Giddy up! - Let’s go! 11 00:01:39,040 --> 00:01:42,640 They’ve sent a carriage to take you to Imachen. 12 00:01:42,680 --> 00:01:46,000 CHINA. MANCHURIA. 1904 13 00:01:46,040 --> 00:01:48,240 Just a year ago, I wouldn’t have believed 14 00:01:48,280 --> 00:01:52,920 that Beijing could appeal to me the way that Florence once did. 15 00:01:52,960 --> 00:01:54,000 Do you know 16 00:01:54,000 --> 00:01:57,920 what the most extraordinary temples and palaces in Beijing are called? 17 00:01:57,960 --> 00:02:00,280 ā€œThe Palace of Profound Peaceā€, 18 00:02:00,320 --> 00:02:03,080 ā€œThe Palace of Celestial Silenceā€, 19 00:02:03,120 --> 00:02:06,120 ā€œThe Temple of Earthly Calmā€... 20 00:02:06,120 --> 00:02:09,360 Calm, peace, silence... 21 00:02:09,400 --> 00:02:10,400 Alright. 22 00:02:10,440 --> 00:02:13,680 I’ll go to Imachen in the morning. 23 00:02:17,240 --> 00:02:19,840 You know, Sergei, 24 00:02:19,840 --> 00:02:22,080 she still holds me. 25 00:02:22,080 --> 00:02:23,120 Call for the doctor! 26 00:02:23,120 --> 00:02:24,840 She holds me tight... 27 00:02:24,840 --> 00:02:27,040 What do you mean? 28 00:02:30,520 --> 00:02:33,960 She hasn’t let me go for thirty years. 29 00:02:34,000 --> 00:02:36,320 She’s always beside me! 30 00:02:36,320 --> 00:02:40,960 She’s here even now! 31 00:02:41,000 --> 00:02:44,840 Anna, where are you?! 32 00:02:47,040 --> 00:02:49,440 I’ll go to Imachen or whatever you call it. 33 00:02:49,440 --> 00:02:52,320 Maybe then she will set me free. 34 00:02:52,360 --> 00:02:54,760 So, Chungshen. Come... 35 00:02:54,800 --> 00:02:57,480 ā€Born in Spring"... 36 00:02:59,120 --> 00:03:03,520 - ā€Tsola, tsolaā€. - What did you say? 37 00:03:03,560 --> 00:03:05,640 It means ā€œwe’re leavingā€ in Chinese. 38 00:03:05,680 --> 00:03:09,000 You haven’t finished telling your story. 39 00:03:09,040 --> 00:03:11,000 There is no end. 40 00:03:12,840 --> 00:03:15,600 We have plenty of time left until tomorrow. 41 00:03:15,640 --> 00:03:18,640 Tsola, Chunsheng, tsola. 42 00:03:25,960 --> 00:03:28,920 What exactly do you want from me? 43 00:03:28,960 --> 00:03:33,520 A decision, whatever it may be. 44 00:03:33,520 --> 00:03:35,920 I’m appealing to you not as to a statesman, 45 00:03:35,960 --> 00:03:36,720 1875 46 00:03:36,720 --> 00:03:39,080 but simply as to a man. 47 00:03:39,080 --> 00:03:42,880 A kind man and a Christian. 48 00:03:42,880 --> 00:03:47,400 You should feel sorry for her. 49 00:03:47,440 --> 00:03:51,920 It seems to me that Anna Arkadyevna has everything she desired. 50 00:03:51,960 --> 00:03:55,160 Alexei Alexandrovich, for God’s sake! 51 00:03:55,200 --> 00:03:57,600 What’s past is past! 52 00:03:57,600 --> 00:04:03,720 You know what she wants and is waiting for. It’s the divorce. 53 00:04:03,720 --> 00:04:08,080 But I presume that Anna Arkadyevna won’t accept a divorce 54 00:04:08,080 --> 00:04:12,920 if I insist on keeping my son. 55 00:04:12,960 --> 00:04:17,080 That’s the answer I gave, and I thought the matter was finished. 56 00:04:17,120 --> 00:04:19,280 - I consider it closed. - For God’s sake. 57 00:04:19,320 --> 00:04:22,320 She’s not even asking for her son now. 58 00:04:22,360 --> 00:04:24,320 Alexei Alexandrovich, you are a good man. 59 00:04:24,360 --> 00:04:26,480 Put yourself in her position for a minute. 60 00:04:26,480 --> 00:04:33,640 The question of divorce, for her it’s now a question of life and death. 61 00:04:33,640 --> 00:04:37,760 And so you’re refusing what you’ve promised? 62 00:04:37,800 --> 00:04:42,440 I have never refused to do what is possible, 63 00:04:42,440 --> 00:04:47,240 but I want time to consider whether what was promised is possible. 64 00:04:47,280 --> 00:04:51,160 Alexei Alexandrovich! I don't want to believe in it! 65 00:04:51,200 --> 00:04:54,560 She’s unhappy as only an unhappy woman can be, 66 00:04:54,600 --> 00:04:59,520 - and you cannot refuse her in such a... - As far as what was promised is possible! 67 00:04:59,560 --> 00:05:04,440 As a believer, I cannot act in opposition to Christian law 68 00:05:04,480 --> 00:05:08,040 in a matter of such gravity. 69 00:05:08,040 --> 00:05:11,600 But in Christian societies, among us - as far as I’m aware of - 70 00:05:11,600 --> 00:05:12,680 divorce is allowed. 71 00:05:12,680 --> 00:05:16,880 Divorce is even sanctioned by the Church. 72 00:05:19,680 --> 00:05:24,600 It is allowed, but not in this way. 73 00:05:24,640 --> 00:05:27,000 - I’ve told you before! - Alexei Alexandrovich, 74 00:05:27,040 --> 00:05:30,560 I don't recognize you. Wasn’t it you who forgave everything, 75 00:05:30,600 --> 00:05:33,680 and was so moved by Christian feelings 76 00:05:33,720 --> 00:05:36,400 that was ready to give everything away? 77 00:05:36,400 --> 00:05:38,640 You said: if anyone wants to take your coat, 78 00:05:38,680 --> 00:05:41,160 hand over your shirt as well, and now... 79 00:05:41,200 --> 00:05:43,160 I’m asking... 80 00:05:43,200 --> 00:05:46,440 I’m asking you to stop it! 81 00:05:46,440 --> 00:05:50,600 - Stop talking... about this... - I’m sorry. 82 00:05:50,600 --> 00:05:54,840 I’m sorry if I upset you. I... 83 00:05:54,880 --> 00:06:00,880 I’m just a messenger who’s carrying out his instructions. 84 00:06:05,160 --> 00:06:08,920 I must think it over. 85 00:06:08,960 --> 00:06:13,360 I’ll give you a final answer the day after tomorrow. 86 00:06:18,240 --> 00:06:23,480 - Sergei Alexeyevich! - -Tell Seryozha to come in. 87 00:06:23,480 --> 00:06:27,280 Seryozha? ā€œSergei Alexeyevichā€! 88 00:06:27,280 --> 00:06:30,480 I thought it’s the name of some head of department. 89 00:06:30,480 --> 00:06:33,120 Alexei Alexandrovich... 90 00:06:33,120 --> 00:06:35,760 Anna has asked me to have a look at him... 91 00:06:35,760 --> 00:06:38,080 Bear in mind, he... 92 00:06:38,080 --> 00:06:40,800 his mother is not to be mentioned by anyone. 93 00:06:40,800 --> 00:06:45,480 I ask you not to say a word about her. 94 00:06:53,680 --> 00:06:57,000 What a fine fellow he’s become! Yes? 95 00:06:57,000 --> 00:07:00,880 He’s not ā€œSeryozhaā€ anymore, heā€˜s ā€œSergei Alexeyevichā€! 96 00:07:00,880 --> 00:07:05,480 - Do you remember me? - Yes, Uncle, I do. 97 00:07:05,520 --> 00:07:07,680 He remembers. 98 00:07:07,680 --> 00:07:10,200 So, how are you doing? 99 00:07:19,680 --> 00:07:22,280 Well, goodbye, Alexei Alexandrovich... 100 00:07:22,280 --> 00:07:24,600 I await your decision. 101 00:08:05,600 --> 00:08:07,280 Seryozha! 102 00:08:12,560 --> 00:08:16,160 Tell me, what do you do at school after lessons? 103 00:08:16,160 --> 00:08:19,080 - We play railway. - And what’s that? 104 00:08:19,080 --> 00:08:23,680 It looks like this: two people sit on a bench, while another one stands. 105 00:08:23,720 --> 00:08:24,880 And takes the reins. 106 00:08:24,920 --> 00:08:29,520 You can do it with your hands or belts, and then they go through all the halls. 107 00:08:29,520 --> 00:08:33,080 And the doors open in front... 108 00:08:33,080 --> 00:08:35,080 Do you... 109 00:08:35,080 --> 00:08:38,640 Do you remember your mother? 110 00:08:38,680 --> 00:08:43,720 No, I don’t. Leave me alone. 111 00:08:43,720 --> 00:08:46,840 Either I remember or not... What do you care? 112 00:08:46,840 --> 00:08:50,480 Why should I? Leave me alone. 113 00:08:56,720 --> 00:09:01,480 You know, it came to me almost like an inspiration. 114 00:09:01,480 --> 00:09:04,000 I thought - why should I wait for the divorce? 115 00:09:04,000 --> 00:09:07,880 Does it really matter there, out of town? Would you agree? 116 00:09:07,880 --> 00:09:10,160 Of course! Well, 117 00:09:10,200 --> 00:09:15,960 - then, when are you thinking of going? - When? The sooner the better. 118 00:09:15,960 --> 00:09:18,560 We won’t be ready by tomorrow. 119 00:09:18,600 --> 00:09:23,880 - The day after tomorrow. - No, the day after tomorrow is Sunday. 120 00:09:23,880 --> 00:09:27,640 I need to visit Maman. 121 00:09:27,680 --> 00:09:32,080 Can't you go to your mother’s tomorrow? 122 00:09:32,120 --> 00:09:35,560 No! The documents and money 123 00:09:35,600 --> 00:09:39,680 I’m going there for won’t be ready tomorrow. 124 00:09:41,480 --> 00:09:46,280 If that’s the case, we won’t go at all! 125 00:09:46,280 --> 00:09:49,160 Why not? 126 00:09:49,160 --> 00:09:51,840 I won’t go any later. 127 00:09:51,840 --> 00:09:53,960 We go either on Sunday or never! 128 00:09:54,000 --> 00:09:58,360 But why? That doesn't make any sense! 129 00:09:58,400 --> 00:10:03,640 It doesn’t mean anything to you because you care nothing for me. 130 00:10:03,640 --> 00:10:06,000 You have no interest in understanding my life! 131 00:10:06,000 --> 00:10:09,480 The only thing that kept me here was this poor English girl. 132 00:10:09,480 --> 00:10:11,600 You say it’s all pretense. 133 00:10:11,600 --> 00:10:13,600 You did say that I don't love my daughter, 134 00:10:13,600 --> 00:10:18,880 that I pretend to love this English girl and that it's unnatural! 135 00:10:18,920 --> 00:10:22,080 I never said that! 136 00:10:22,080 --> 00:10:28,560 I said only that I do not share that sudden affection of yours. 137 00:10:28,560 --> 00:10:34,160 How is it that you boast of your directness, yet you don't tell the truth? 138 00:10:43,640 --> 00:10:49,360 I never boast, and I never tell lies. 139 00:10:49,400 --> 00:10:52,200 I like clarity! 140 00:10:52,240 --> 00:10:56,520 Clarity is found not in form but in love. 141 00:10:58,440 --> 00:11:03,840 Fine, we’ll go the day after tomorrow, if you like. 142 00:11:03,840 --> 00:11:05,960 I’ll write to Maman 143 00:11:05,960 --> 00:11:10,320 and ask her to send me the money through someone else. 144 00:11:11,480 --> 00:11:15,640 It’s just a pity that you have no respect for my opinion. 145 00:11:15,680 --> 00:11:19,520 Respect was invented to cover the empty place 146 00:11:19,560 --> 00:11:22,320 where love should be! 147 00:11:22,320 --> 00:11:25,000 And if you don't love me, 148 00:11:25,000 --> 00:11:27,600 it would be better and more honest to say so! 149 00:11:27,640 --> 00:11:29,600 This is becoming unbearable! 150 00:11:29,640 --> 00:11:32,320 What are you trying my patience for? It has its limits! 151 00:11:32,320 --> 00:11:33,680 What do you mean by that? 152 00:11:33,680 --> 00:11:36,120 I want to say... 153 00:11:37,400 --> 00:11:39,200 I have to ask you. 154 00:11:39,240 --> 00:11:42,880 What do you want from me? 155 00:11:42,920 --> 00:11:45,400 But what can I want? 156 00:11:45,400 --> 00:11:49,640 I can only want that you do not leave me as you’re thinking of doing. 157 00:11:49,680 --> 00:11:53,040 Though, it’s secondary. 158 00:11:53,040 --> 00:11:57,320 What I want is love, but there is none of... 159 00:11:57,360 --> 00:11:59,280 So, it’s all over... 160 00:11:59,280 --> 00:12:00,760 Wait! 161 00:12:02,320 --> 00:12:04,480 Wait! 162 00:12:04,480 --> 00:12:07,160 What’s the matter? I said that we must put off the departure 163 00:12:07,160 --> 00:12:09,840 for three days, and you then told me that I was lying, 164 00:12:09,840 --> 00:12:12,760 - that I was not an honorable man. - And I repeat 165 00:12:12,800 --> 00:12:17,280 that the man who reproaches me with having sacrificed everything for me 166 00:12:17,320 --> 00:12:21,120 is even worse than a dishonorable man! 167 00:12:21,120 --> 00:12:24,560 He's a heartless man! 168 00:12:29,400 --> 00:12:31,080 I’d like to say something more. 169 00:12:32,040 --> 00:12:34,320 I don’t care in the least what your mother thinks 170 00:12:34,360 --> 00:12:37,080 or how much she wants you to get married! 171 00:12:37,080 --> 00:12:40,920 And let me tell you that any heartless woman, whether she’s old or not old - 172 00:12:40,960 --> 00:12:44,360 were it your mother or anyone other's - is of no consequence to me, 173 00:12:44,360 --> 00:12:46,880 and I do not wish to know her! 174 00:12:46,880 --> 00:12:51,080 Anna, I beg you not to speak disrespectfully of my Mother. 175 00:12:52,040 --> 00:12:53,920 A woman whose heart doesn’t tell her 176 00:12:53,920 --> 00:12:59,520 where her son’s happiness and honour lie has no heart! 177 00:12:59,560 --> 00:13:00,880 I repeat my request 178 00:13:00,880 --> 00:13:05,000 that you not speak disrespectfully of my Mother whom I do respect. 179 00:13:05,040 --> 00:13:07,200 You don’t love your mother. 180 00:13:07,200 --> 00:13:10,480 It’s all just words, words, words! 181 00:13:10,480 --> 00:13:18,080 - If that’s so, then you must... - -Must decide? I have decided. 182 00:13:32,320 --> 00:13:34,240 Never before had we spent a day quarreling. 183 00:13:34,240 --> 00:13:38,680 But now it’s happened for the first time! 184 00:13:38,720 --> 00:13:41,200 And that wasn’t a quarrel! 185 00:13:41,240 --> 00:13:43,520 What was it then? 186 00:13:43,520 --> 00:13:50,560 It was the open acknowledgment of complete coldness. 187 00:13:52,360 --> 00:13:57,960 You know, it seems to me now that none of it matters: 188 00:13:57,960 --> 00:13:59,920 going or not going to Vozdvizhenskoe, 189 00:13:59,960 --> 00:14:03,440 getting or not getting a divorce from my husband. 190 00:14:03,440 --> 00:14:05,640 It’s all unimportant. 191 00:14:05,640 --> 00:14:09,000 The only thing that matters is punishing him. 192 00:14:09,000 --> 00:14:10,600 Anna... 193 00:14:10,600 --> 00:14:13,160 What are you saying? 194 00:14:13,200 --> 00:14:17,960 Punish him or triumph over him! 195 00:14:17,960 --> 00:14:23,040 There is only one way: 196 00:14:23,040 --> 00:14:26,640 to bring back his love... 197 00:14:26,640 --> 00:14:29,160 and to punish him... 198 00:14:29,200 --> 00:14:34,400 What are you saying? You're scaring me! 199 00:14:34,400 --> 00:14:36,440 So I’ve thought. 200 00:14:36,440 --> 00:14:40,680 I would only need to drink this bottle of opium to die. 201 00:14:40,680 --> 00:14:43,960 It’s so easy to do. 202 00:14:44,000 --> 00:14:50,520 Then he will suffer and repent loving the memory of me. 203 00:14:50,520 --> 00:14:52,760 But when it’s already too late, 204 00:14:52,800 --> 00:14:56,720 when I’m gone and I’m just a memory to him. 205 00:14:56,760 --> 00:15:01,240 Anna, stop it, stop! What terrible things you’re saying! 206 00:15:02,760 --> 00:15:05,800 - ā€œHow could I say such cruel words to her? 207 00:15:05,800 --> 00:15:10,160 How could I?! But now she is gone. 208 00:15:10,200 --> 00:15:14,240 She is gone forever. She is up there...ā€ 209 00:15:15,040 --> 00:15:17,800 Anna, stop it right now! 210 00:15:17,800 --> 00:15:21,680 You know, I’ve been thinking lately 211 00:15:21,680 --> 00:15:23,520 that time... 212 00:15:23,520 --> 00:15:26,960 when I was sick after childbirth. 213 00:15:27,000 --> 00:15:30,880 Why didn’t I die? 214 00:15:30,920 --> 00:15:33,480 Yes, to die... 215 00:15:33,520 --> 00:15:34,960 To die... 216 00:15:35,000 --> 00:15:37,400 Anna! Please, stop it! I can’t bear to listen to you. 217 00:15:37,400 --> 00:15:40,520 And then, all the shame and disgrace of Alexei Alexandrovich, 218 00:15:40,520 --> 00:15:43,040 of little Seryozha, and my terrible shame - 219 00:15:43,080 --> 00:15:46,200 everything will be atoned for by death! 220 00:15:46,200 --> 00:15:47,880 Anna, stop it! 221 00:15:47,880 --> 00:15:51,480 Go to sleep, you look bad… 222 00:15:59,920 --> 00:16:04,800 No, I’m going to live! 223 00:16:09,000 --> 00:16:14,240 I do love him, and he loves me! 224 00:16:16,720 --> 00:16:20,400 All this will pass us by. 225 00:16:20,400 --> 00:16:21,920 Yes, it will. 226 00:16:21,960 --> 00:16:25,080 Now, look, you’re crying... 227 00:16:25,120 --> 00:16:27,320 Those are the tears of joy. 228 00:16:27,320 --> 00:16:29,520 They’re bringing me back to life. 229 00:16:29,520 --> 00:16:33,120 My dear, you need to rest. 230 00:16:33,120 --> 00:16:36,960 I’ll go home. Come to see me tomorrow. 231 00:16:36,960 --> 00:16:39,680 Thank you, dear Dolly, 232 00:16:40,680 --> 00:16:42,040 thank you. 233 00:17:02,080 --> 00:17:04,720 - Good day, Count. - My respects, Princess. 234 00:17:04,720 --> 00:17:06,480 - Princess... - Count, 235 00:17:06,480 --> 00:17:08,680 your maman asked me to pass this on to you. 236 00:17:08,680 --> 00:17:11,080 - Thank you. - I understand you're leaving, yes? 237 00:17:11,120 --> 00:17:13,080 Will you be gone for a long time? 238 00:17:13,120 --> 00:17:17,160 I'm not sure yet, Princess. But I think I will. For a long time. 239 00:17:17,200 --> 00:17:18,360 In that case, farewell. 240 00:17:18,400 --> 00:17:21,360 - Good luck, Count. - Farewell. 241 00:17:25,840 --> 00:17:27,240 Go! 242 00:17:52,840 --> 00:17:54,880 Who was it? 243 00:17:54,880 --> 00:17:58,120 It was princess Sorokina with her daughter. 244 00:17:58,120 --> 00:18:02,040 she brought me the money and documents from Maman. 245 00:18:02,080 --> 00:18:03,560 So... 246 00:18:03,600 --> 00:18:07,720 Shall we be going to Vozdvizhenskoye tomorrow? Or not? 247 00:18:07,760 --> 00:18:10,520 You, but not me. 248 00:18:11,960 --> 00:18:14,160 Anna, it’s not possible to go on living like this. 249 00:18:14,160 --> 00:18:17,360 You, but not me. 250 00:18:17,360 --> 00:18:21,280 It's becoming insufferable! 251 00:18:21,320 --> 00:18:24,640 You... you will regret it! 252 00:19:07,680 --> 00:19:10,760 Have them ready my carriage. 253 00:19:16,440 --> 00:19:19,560 In short, I left... 254 00:19:19,600 --> 00:19:22,920 That very moment I hated her... 255 00:19:22,960 --> 00:19:25,680 I went to do some errands. 256 00:19:25,680 --> 00:19:28,960 Then I went to my Mother’s estate. 257 00:19:29,000 --> 00:19:33,000 Truth be told, I don’t even remember why. 258 00:19:33,000 --> 00:19:36,640 That’s where I got Anna’s note. 259 00:19:38,320 --> 00:19:42,880 She must have written it right after I left. 260 00:19:42,880 --> 00:19:46,320 But her messenger couldn’t find me until evening when I was at my Mother’s. 261 00:19:46,360 --> 00:19:49,320 Do you remember what she wrote? 262 00:19:49,360 --> 00:19:52,320 Yes, I do... 263 00:19:52,320 --> 00:19:54,760 She wrote: 264 00:19:54,760 --> 00:19:56,520 ā€œIt’s all my fault. 265 00:19:56,560 --> 00:20:00,000 Come home, we need to clear everything up. 266 00:20:00,040 --> 00:20:03,000 For God’s sake, come! I’m afraid." 267 00:20:03,880 --> 00:20:06,440 I replied at once. 268 00:20:06,480 --> 00:20:09,040 I wrote that her letter had only just reached me 269 00:20:09,040 --> 00:20:12,200 and that I would be home soon... 270 00:20:12,200 --> 00:20:16,320 I sent it to her. 271 00:20:16,320 --> 00:20:20,200 But she’d already gone to that station! 272 00:20:21,520 --> 00:20:25,400 Still don’t understand how she ended up there... 273 00:20:26,960 --> 00:20:29,320 Anyway, it was too late... 274 00:20:29,360 --> 00:20:34,800 So... if your note had reached her... nothing would have happened? 275 00:20:37,000 --> 00:20:40,720 No, it wouldn't have. 276 00:20:40,720 --> 00:20:44,440 It definitely wouldn’t have happened that time. 277 00:21:13,440 --> 00:21:15,440 Lavrenty! 278 00:21:19,840 --> 00:21:22,040 Where did the Count go? 279 00:21:22,040 --> 00:21:24,040 His Excellency went to the stable. 280 00:21:24,040 --> 00:21:26,960 He ordered me to inform you that if you wanted to leave, 281 00:21:27,000 --> 00:21:30,440 the carriage would come back for you. 282 00:21:30,480 --> 00:21:32,120 Go to the stable 283 00:21:32,120 --> 00:21:35,760 and ask the Count to come back as soon as possible. 284 00:21:35,800 --> 00:21:37,760 Here is a note. 285 00:22:10,400 --> 00:22:11,880 Yes. 286 00:22:11,880 --> 00:22:15,520 Papa will be coming home soon. 287 00:22:15,560 --> 00:22:20,000 Tomorrow we’re going to the country, and everything will be fine. 288 00:22:26,560 --> 00:22:28,120 Papa... 289 00:22:29,760 --> 00:22:31,080 Giddyup! 290 00:22:40,560 --> 00:22:41,800 Stop! 291 00:22:43,440 --> 00:22:45,680 - Sergeant Major? - Yes! 292 00:22:45,720 --> 00:22:47,520 - Where is the Commander? - Bandaging. 293 00:22:47,560 --> 00:22:49,360 - Call for him. - Yes, Sir! 294 00:22:51,960 --> 00:22:53,320 ...he’s here... 295 00:22:56,120 --> 00:22:58,040 What happened? 296 00:23:00,040 --> 00:23:02,280 - The Japanese will be here soon.-Good day! 297 00:23:02,280 --> 00:23:05,680 A large force... I met it ten miles away from here. 298 00:23:05,680 --> 00:23:08,800 - Where did they come from? - Who knows? It’s a real mess! 299 00:23:08,840 --> 00:23:10,800 Where are ours? Where are the samurai…? 300 00:23:10,840 --> 00:23:11,920 Take my advice. 301 00:23:11,920 --> 00:23:16,280 Gather up your things and leave as soon as possible. 302 00:23:16,320 --> 00:23:19,280 Otherwise it will be too late... Leave. 303 00:23:23,160 --> 00:23:27,360 - Pour it up some more! - Move! Away! Make way! 304 00:23:34,520 --> 00:23:38,880 Has it really come to the end? 305 00:23:38,880 --> 00:23:41,000 No, this can't be happening! 306 00:23:41,040 --> 00:23:43,680 He'll be back... 307 00:23:43,680 --> 00:23:46,760 Anna Arkadyevna, wait for a reply. 308 00:23:46,760 --> 00:23:48,920 But how can he explain that smile, 309 00:23:48,960 --> 00:23:54,320 that excitement after he’d been talking to Princess Sorokina? 310 00:23:54,360 --> 00:24:00,440 But even if he doesn't explain, I will believe. He's coming. 311 00:24:00,440 --> 00:24:04,040 He'll be here soon. 312 00:24:06,760 --> 00:24:10,040 Fifteen minutes there, fifteen minutes back. 313 00:24:10,080 --> 00:24:12,680 - Yes. - He should be here... 314 00:24:15,560 --> 00:24:19,680 But how could he go away leaving me in such a state? 315 00:24:19,680 --> 00:24:26,760 How can he live without us making amends!? 316 00:24:28,280 --> 00:24:32,800 Judging by the time, he should be back by now. 317 00:24:32,800 --> 00:24:35,040 If I’m not mistaken. 318 00:24:35,040 --> 00:24:36,720 Perhaps I was wrong... 319 00:24:36,720 --> 00:24:39,440 Anna Arkadyevna! It looks like they’re coming. 320 00:24:39,440 --> 00:24:42,240 That’s our carriage rattling! 321 00:25:05,160 --> 00:25:06,760 The Count wasn’t there. 322 00:25:06,800 --> 00:25:10,120 He went to his mother... to the country estate.. 323 00:25:10,120 --> 00:25:12,360 What? What are you saying? 324 00:25:13,640 --> 00:25:15,880 He didn’t get the letter. 325 00:25:19,920 --> 00:25:23,320 Take the note to Countess Vronskaya's place in the country, do you know it? 326 00:25:23,320 --> 00:25:25,800 And return with an answer immediately. 327 00:25:40,960 --> 00:25:44,120 Yes? And what about me... 328 00:25:44,160 --> 00:25:46,120 What should I do? 329 00:25:50,760 --> 00:25:54,800 Yes, and I can use the telegraph, too... 330 00:25:54,800 --> 00:25:56,760 Of course. 331 00:26:12,840 --> 00:26:15,120 Write. 332 00:26:15,120 --> 00:26:18,800 Write and tell them to telegraph Countess Vronskaya 333 00:26:18,800 --> 00:26:20,800 ... to tell the Count... 334 00:26:23,440 --> 00:26:27,200 ā€œI need to talk. 335 00:26:27,200 --> 00:26:29,640 Come back right now." 336 00:26:41,560 --> 00:26:44,200 Annushka, dear, what am I to do? 337 00:26:47,200 --> 00:26:50,440 So why are you so upset? 338 00:26:50,480 --> 00:26:52,680 It happens. 339 00:26:55,840 --> 00:26:59,800 Go to Darya Alexandrovna. 340 00:26:59,800 --> 00:27:03,320 Maybe it will go away on its own. 341 00:27:03,320 --> 00:27:06,320 Yes, yes... I’m going. 342 00:27:07,680 --> 00:27:10,920 And if there’s a telegram while I’m away? 343 00:27:10,960 --> 00:27:12,160 Yes? 344 00:27:12,160 --> 00:27:15,360 Send it on to Darya Alexandrovna... 345 00:27:15,400 --> 00:27:16,960 Yes, to her. 346 00:27:19,760 --> 00:27:23,280 But no, I shall be back myself. 347 00:27:23,280 --> 00:27:25,960 Let me come with you... 348 00:27:26,000 --> 00:27:27,760 Yes, yes... 349 00:27:29,520 --> 00:27:32,920 I mustn’t think, 350 00:27:32,960 --> 00:27:35,520 I must do something. 351 00:27:41,320 --> 00:27:43,760 Go somewhere... 352 00:27:45,120 --> 00:27:49,440 Get out of this house... 353 00:28:01,960 --> 00:28:08,200 Anna, dear, why don’t you come in? I wanted to come and to see you. 354 00:28:08,200 --> 00:28:10,160 I got a letter from Stiva today. 355 00:28:10,200 --> 00:28:12,920 He writes that he doesn’t understand what Karenin wants, 356 00:28:12,920 --> 00:28:16,360 but that he won’t leave without a firm answer. 357 00:28:16,360 --> 00:28:18,880 I thought you had a guest. 358 00:28:18,880 --> 00:28:21,480 Yes, it’s Kitty. 359 00:28:21,480 --> 00:28:23,600 She is in the children’s room. 360 00:28:23,640 --> 00:28:26,160 I’ll bring the letter. Karenin hasn’t refused. 361 00:28:26,160 --> 00:28:28,040 On the contrary, Stiva has hopes that... 362 00:28:28,040 --> 00:28:31,360 I don’t, and I don’t even want to hope! 363 00:28:31,400 --> 00:28:33,800 It doesn't matter to me. 364 00:28:33,800 --> 00:28:36,800 - Anna, dear, I hope... - Does Kitty consider it 365 00:28:36,800 --> 00:28:40,680 degrading to meet me? 366 00:28:40,680 --> 00:28:42,520 Perhaps she's right... 367 00:28:42,560 --> 00:28:45,600 But it's not for her, the girl who was in love with Vronsky, 368 00:28:45,640 --> 00:28:47,520 it's not for her to show me that! 369 00:28:47,520 --> 00:28:49,320 But I can understand her. 370 00:28:49,360 --> 00:28:53,720 I know that in my position no decent woman will accept me! 371 00:28:53,760 --> 00:28:57,400 Anna, dear, what are you saying? Come to your senses! You’re so worked up. 372 00:28:57,400 --> 00:29:00,560 Kitty is avoiding me, isn’t she? 373 00:29:00,560 --> 00:29:02,520 Is she hiding from me? 374 00:29:02,560 --> 00:29:04,320 What nonsense! 375 00:29:04,360 --> 00:29:07,040 She's nursing, and things aren't going right with her, 376 00:29:07,040 --> 00:29:08,720 and I've been giving her advice. 377 00:29:08,760 --> 00:29:12,440 She's delighted. She'll be here in a minute. Take off your things and come in. 378 00:29:12,480 --> 00:29:14,240 There’s no need. 379 00:29:14,280 --> 00:29:18,000 I just came to say goodbye. I have to go! 380 00:29:18,040 --> 00:29:20,160 Dear, where are you going now? Please, stay. 381 00:29:20,160 --> 00:29:22,040 I have to go to the station. 382 00:29:22,040 --> 00:29:25,760 Anna, dear, why do you need to go to the station!? Stay here! 383 00:29:25,800 --> 00:29:28,520 Farewell, Dolly! 384 00:30:01,480 --> 00:30:05,560 Perhaps he was late for his train and already went back now. 385 00:30:05,560 --> 00:30:08,200 - Yes. - But before I leave forever, 386 00:30:08,200 --> 00:30:10,720 I’m going to tell him everything that’s on my mind! 387 00:30:10,760 --> 00:30:14,240 I have never hated anyone the way I hate this man! 388 00:30:14,280 --> 00:30:17,520 But His Excellency hasn’t received the letter. 389 00:30:17,520 --> 00:30:20,000 No, he knows everything... 390 00:30:20,000 --> 00:30:23,120 Now he’s talking calmly to his mother and princess Sorokina. 391 00:30:23,120 --> 00:30:24,640 And rejoicing at my suffering! 392 00:30:24,680 --> 00:30:27,160 I must go to the railway station, and if he’s not there, 393 00:30:27,160 --> 00:30:30,920 then I’ll go to his mother’s estate and catch him in the act! 394 00:30:36,800 --> 00:30:38,720 What was he trying to find in me? 395 00:30:38,760 --> 00:30:41,760 There was love, but not as much as the gratification of his vanity. 396 00:30:41,800 --> 00:30:45,240 Yes... he boasted of me... but now it’s all gone. 397 00:30:45,240 --> 00:30:50,520 He has nothing to be proud of. Not to be proud of, but to be ashamed of... 398 00:30:50,520 --> 00:30:53,520 he has taken from me all he could, and now... 399 00:31:04,840 --> 00:31:07,480 Everything is going to be alright, Anna Arkadyevna... 400 00:31:07,520 --> 00:31:10,040 - Everything will be fine... - No, Annushka, no! 401 00:31:10,040 --> 00:31:12,640 He may love me, but how? 402 00:31:12,640 --> 00:31:15,400 The fire has gone out. 403 00:31:15,400 --> 00:31:18,080 If I leave him, deep down in his soul he’ll be glad. 404 00:31:18,080 --> 00:31:20,920 My love keeps growing more passionate and selfish, 405 00:31:20,920 --> 00:31:24,080 while his is waning and waning... And there’s no helping it. 406 00:31:24,080 --> 00:31:26,280 God, if he’s good out of a sense of duty, 407 00:31:26,280 --> 00:31:29,080 if he’s kind to me, but... but there’s no love... 408 00:31:29,080 --> 00:31:32,880 That's a thousand times worse than spite! It’s like hell! 409 00:31:47,640 --> 00:31:51,720 - I don’t know these streets at all... - Ah... 410 00:31:51,760 --> 00:31:55,320 Some sort of hills, and houses after houses. 411 00:31:55,320 --> 00:31:58,520 And in the houses are people after people 412 00:31:58,520 --> 00:32:02,800 How many of them, without end, and they all hate each other... 413 00:32:14,080 --> 00:32:16,000 No, it’s not possible! 414 00:32:16,040 --> 00:32:19,640 We are drifting apart. 415 00:32:19,680 --> 00:32:22,560 I’m the cause of his unhappiness, and he’s the cause of mine. 416 00:32:22,600 --> 00:32:25,440 And neither of us can be remade. 417 00:32:25,480 --> 00:32:29,840 Every attempt has been made! The screw has become unscrewed! 418 00:32:29,840 --> 00:32:30,640 My goodness, 419 00:32:30,640 --> 00:32:34,840 he looks just like that terrible old man from my dreams. 420 00:32:34,880 --> 00:32:37,920 He speaks French and works. Works over iron. 421 00:32:37,960 --> 00:32:39,920 While muttering to himself. 422 00:32:48,760 --> 00:32:53,040 My goodness, how torturous it is to love and loathe him. 423 00:32:53,040 --> 00:32:57,360 Good Lord, my heart is beating so fast. 424 00:33:30,320 --> 00:33:31,360 ...five rubles! 425 00:33:31,400 --> 00:33:33,600 I said that my other five rubles are in the pot, 426 00:33:33,600 --> 00:33:35,440 there wasn’t change there from ten. 427 00:33:35,440 --> 00:33:38,520 What the hell are you talking about! How can you not believe me? 428 00:33:38,520 --> 00:33:40,680 - We’ll place the wounded first. - Here’s ten! 429 00:33:40,680 --> 00:33:45,040 - Why ten? You only owe five. - Just go to hell, Brother. 430 00:33:45,080 --> 00:33:47,720 - First of all... - I’ll take one. 431 00:33:47,720 --> 00:33:50,960 - Do you need more cards? - Ivan Semyonovich! 432 00:33:50,960 --> 00:33:53,480 Colonel, another card? 433 00:33:55,120 --> 00:33:57,160 - There’s no time. - Yes. 434 00:33:59,520 --> 00:34:01,320 I won’t risk it. 435 00:34:02,040 --> 00:34:04,840 You’re not playing like an officer. 436 00:34:04,840 --> 00:34:06,840 More like a county clerk woman, 437 00:34:06,840 --> 00:34:09,520 who is seeing a lot of money for the first time in her life 438 00:34:09,520 --> 00:34:12,640 - getting greedy and afraid of stealing. - I’m showing my cards. 439 00:34:12,680 --> 00:34:14,680 Five points. And you? 440 00:34:14,680 --> 00:34:17,680 What kind of cards are these, damn it! King, queen, ten. 441 00:34:17,680 --> 00:34:21,240 - Utter rubbish, not a single point! - Bring the boxes over here... 442 00:34:21,240 --> 00:34:22,680 ...place your bet! 443 00:34:22,680 --> 00:34:25,000 An ace, an eight, a nine! 444 00:34:25,040 --> 00:34:27,600 You take the pot again, Colonel! 445 00:34:27,640 --> 00:34:30,240 - How lucky you are! - Not always. 446 00:34:30,280 --> 00:34:34,400 - Whose turn is it to deal? - It’s your turn, Alexei Kirillovich. 447 00:34:39,320 --> 00:34:43,680 - Ten rubles.-Get the artillery ready! 448 00:34:47,960 --> 00:34:50,320 I’ll follow you, Gentlemen. We’re moving out. 449 00:34:50,720 --> 00:34:53,400 Alexei Kirillovich, your carriage is ready. 450 00:34:53,440 --> 00:34:56,760 Thank you. Let’s just finish the game. 451 00:34:56,760 --> 00:34:59,000 - More? - Why not. 452 00:34:59,040 --> 00:35:01,480 Put it in the second wagon. Come on, step to it, men! 453 00:35:01,480 --> 00:35:02,440 And get those boxes! 454 00:35:02,480 --> 00:35:04,440 Damn it! Done myself over! 455 00:35:04,440 --> 00:35:06,400 - To you? - Your own. 456 00:35:12,520 --> 00:35:13,920 Damn it! 457 00:35:13,920 --> 00:35:15,600 The Japanese are so close now! 458 00:35:15,600 --> 00:35:17,600 We have to go, don’t we... 459 00:35:17,600 --> 00:35:22,480 No, let’s finish out game first. Show your cards. 460 00:35:27,440 --> 00:35:29,960 Is everybody safe? How are you? 461 00:35:30,000 --> 00:35:33,400 - Damn... - Colonel? 462 00:35:33,440 --> 00:35:36,240 Yes, indeed... It’s time to go. 463 00:35:36,240 --> 00:35:41,160 Put them on the wagon! Take the wagons out over the road! 464 00:35:45,320 --> 00:35:47,320 Get them off the road! 465 00:36:18,520 --> 00:36:21,480 Place them on the wagons! 466 00:36:23,880 --> 00:36:27,000 Alexei Kirillovich! Your carriage is here. 467 00:36:27,000 --> 00:36:31,200 - Has anyone seen the Chinese girl? - Alexei Kirillovich, we have to go. 468 00:36:33,200 --> 00:36:34,880 Chunsheng! 469 00:36:39,120 --> 00:36:40,880 Chunsheng! 470 00:36:40,920 --> 00:36:42,880 - Giddy up! - Go! Go! 471 00:36:44,320 --> 00:36:46,200 Chunsheng! 472 00:36:56,760 --> 00:36:58,640 Chunsheng! 473 00:37:29,280 --> 00:37:31,040 Chunsheng! 474 00:37:32,000 --> 00:37:34,280 - Hey! Hold your horses! - There you are. 475 00:37:34,280 --> 00:37:37,400 Come on, Chunsheng. Come on, don’t be afraid. 476 00:37:37,440 --> 00:37:40,520 Let the wounded go first, all of them, then the gear. 477 00:37:42,680 --> 00:37:46,520 Come on, Chunsheng. Don't be afraid. 478 00:37:52,200 --> 00:37:54,600 Well then, goodbye, Chunsheng! 479 00:37:54,600 --> 00:37:57,480 Are you alright? Hen hao? 480 00:37:57,480 --> 00:37:59,640 - Hen hao. - Bandage them up! Everyone... 481 00:37:59,640 --> 00:38:03,520 Bandage the wounded and put them with the others! With the others! 482 00:38:05,760 --> 00:38:08,320 - Goodbye.- Drop the boxes! 483 00:38:08,360 --> 00:38:10,400 Your Excellency, you need to hurry! 484 00:38:10,440 --> 00:38:13,040 Your Excellency, we can't wait any longer. 485 00:38:13,040 --> 00:38:15,880 Alexei Kirillovich! 486 00:38:15,920 --> 00:38:18,120 - Get out of here! - I’m staying here. 487 00:38:18,160 --> 00:38:20,880 I can't leave you here! You’re wounded! 488 00:38:20,920 --> 00:38:22,880 Do you feel that sorry for me? 489 00:38:22,920 --> 00:38:24,560 It’s not about feeling sorry. 490 00:38:24,560 --> 00:38:27,840 You are an officer of the General Staff and I can’t let you get captured! 491 00:38:27,840 --> 00:38:30,040 No! Believe me, I won’t get captured. 492 00:38:30,080 --> 00:38:32,040 Remember: I’m the ranking officer here. 493 00:38:32,080 --> 00:38:35,440 We can definitely hold them off for an hour. 494 00:38:35,480 --> 00:38:37,480 Why are you doing this? 495 00:38:40,600 --> 00:38:43,160 If God wills it, we’ll meet again. 496 00:38:43,160 --> 00:38:45,720 Take care of Chunsheng. 497 00:38:51,200 --> 00:38:53,960 Listen to me, Sergei! 498 00:38:55,720 --> 00:38:59,600 Perhaps I was wrong at the station. 499 00:38:59,600 --> 00:39:02,880 Maybe it wasn’t Anna. 500 00:39:02,920 --> 00:39:08,320 Sometimes I think that she’s still alive... 501 00:39:08,360 --> 00:39:13,880 She just went somewhere and doesn’t want to come back. 502 00:39:13,880 --> 00:39:18,000 What are you saying... There was a funeral. 503 00:39:18,040 --> 00:39:20,000 She was buried a long time ago... 504 00:39:20,040 --> 00:39:22,880 To hell with the funeral! 505 00:39:22,880 --> 00:39:26,600 They always wanted to rid themselves of her... 506 00:39:26,760 --> 00:39:28,360 Damn it all! 507 00:39:41,680 --> 00:39:44,320 Alexei Kirillovich! The Japanese are coming around the gully! 508 00:39:44,400 --> 00:39:47,440 - How many people do we have? - About fifty. 509 00:39:47,480 --> 00:39:49,720 Listen to me, Captain. Take ten soldiers 510 00:39:49,760 --> 00:39:52,120 and hold the right flank, and I’ll be here. 511 00:39:52,120 --> 00:39:53,000 Yes, Sir! 512 00:40:19,360 --> 00:40:24,480 Your Excellency, two battalions, infantry. 513 00:40:24,480 --> 00:40:25,840 We won’t hold them off. 514 00:40:25,880 --> 00:40:28,640 We definitely won’t do it without trenches. 515 00:40:28,640 --> 00:40:30,960 Hide behind the fanzas... spread out. 516 00:40:30,960 --> 00:40:33,720 Shoot straight and on target. Get out of here in half an hour, 517 00:40:33,760 --> 00:40:37,240 - I mean those who will be still alive. - Yes, Sir! Shoot straight! 518 00:40:37,280 --> 00:40:40,400 Don’t waste your bullets! Keep your heads down! 519 00:40:50,040 --> 00:40:52,680 Fire! Fire! 520 00:40:57,320 --> 00:40:58,360 Fire! 521 00:41:00,520 --> 00:41:03,480 Dubchenko! Take five men and get behind the fanza! 522 00:41:03,520 --> 00:41:05,480 Quickly! Now! 39935

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.