All language subtitles for Anna.Karenina.S01E07.Drifting.Apart.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-playWEB_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,240 --> 00:00:08,800 TV CHANNEL RUSSIA 2 00:00:19,680 --> 00:00:23,120 MOSFILM 3 00:00:25,480 --> 00:00:27,040 PRESENT 4 00:00:29,880 --> 00:00:33,880 FILM BY KAREN SHAKHNAZAROV 5 00:00:35,240 --> 00:00:39,080 ANNA KARENINA 6 00:00:39,920 --> 00:00:42,920 BASED ON LEO TOLSTOY'S NOVEL, "ANNA KARENINA" 7 00:00:42,960 --> 00:00:44,840 AND ON VIKENTY VERESAEV'S "ON THE JAPANESE WAR" 8 00:01:30,760 --> 00:01:34,720 EPISODE 7 9 00:01:37,040 --> 00:01:42,600 CHINA. MANCHURIA. 1904 10 00:02:10,440 --> 00:02:12,960 Why hasn’t a Red Cross flag been hung up? 11 00:02:13,000 --> 00:02:16,200 Well you see, sir, we lost it. 12 00:02:16,200 --> 00:02:18,760 I know we did, but why hasn’t it been found yet? 13 00:02:18,760 --> 00:02:21,360 - I want that flag by morning. - Yes, sir! 14 00:02:21,360 --> 00:02:24,720 Sergei Alexeevich, one more seriously injured. A gunshot wound to the chest 15 00:02:24,720 --> 00:02:27,640 - and shrapnel to the temple... - Take him to the operating room, 16 00:02:27,640 --> 00:02:30,600 we’ll see what we can do. 17 00:02:30,600 --> 00:02:33,040 Anna Arkadyevna, your ball! 18 00:02:36,360 --> 00:02:37,920 - One more! - Ahh! 19 00:02:37,920 --> 00:02:38,440 1875 20 00:02:44,320 --> 00:02:48,240 Count, you’re going easy on me! Play at full strength. 21 00:02:48,240 --> 00:02:54,640 Have mercy, Anna Arkadyevna, I’m doing my best. It’s not working. 22 00:02:54,640 --> 00:02:56,040 You should try. 23 00:03:01,720 --> 00:03:05,880 - Alexei, keep our point! - Darya Alexandrovna... 24 00:03:05,920 --> 00:03:10,400 - Alexei, keep score! - ...if you have come to see us, 25 00:03:10,440 --> 00:03:14,080 You are the only woman from Anna’s former friends who has, 26 00:03:14,120 --> 00:03:17,080 is it because you still love her and want to help her? 27 00:03:17,080 --> 00:03:19,560 - Yashvin, come here. - ...is my understanding correct? 28 00:03:19,560 --> 00:03:21,480 - Alexei, please tell! - Yes, of course. 29 00:03:21,520 --> 00:03:23,240 Alexei, you don't have to say anything. 30 00:03:23,240 --> 00:03:25,840 No one understands the difficulty of Anna’s position 31 00:03:25,840 --> 00:03:29,040 more deeply and intensely than I do! And that’s understandable. 32 00:03:29,040 --> 00:03:31,920 I put her in that position, and that’s why I understand it! 33 00:03:31,920 --> 00:03:34,480 - Yashvin, the ball’s in play! - I see that! 34 00:03:34,480 --> 00:03:42,320 Your feeling responsible is exactly why you exaggerate, I'm afraid. 35 00:03:42,320 --> 00:03:44,760 Of course, her social standing is in trouble... 36 00:03:44,760 --> 00:03:47,840 In high society it’s hell! 37 00:03:47,840 --> 00:03:52,840 Here you’re completely happy and free. 38 00:03:52,840 --> 00:03:57,760 I see that Anna is happy, perfectly happy. 39 00:04:04,720 --> 00:04:08,720 It's not that simple. Thank you. 40 00:04:10,320 --> 00:04:12,760 Count, the ball never touched the court. 41 00:04:12,800 --> 00:04:14,840 - You saw it earlier! - That’s my fault. 42 00:04:14,880 --> 00:04:17,320 Yes, I see that she is happy. 43 00:04:17,320 --> 00:04:18,240 My ball. 44 00:04:18,240 --> 00:04:20,160 But can it keep going on like this? 45 00:04:20,160 --> 00:04:22,040 Please! 46 00:04:22,040 --> 00:04:25,480 The die is cast, we are bound for the rest of our lives. 47 00:04:25,480 --> 00:04:27,560 We have a child. 48 00:04:27,600 --> 00:04:30,240 - Count, try your best! - We could still have more children! 49 00:04:30,280 --> 00:04:32,080 Or you’ll lose for sure. 50 00:04:32,080 --> 00:04:36,320 And if I do my best, I won’t lose, Anna Arkadyevna. 51 00:04:36,360 --> 00:04:39,880 - What’s the score? - Have mercy. I would really rather not… 52 00:04:39,880 --> 00:04:42,480 Well, by the law my daughter is not mine. 53 00:04:42,480 --> 00:04:45,600 - This is a complete disaster for me... - ...but Karenin’s! 54 00:04:45,640 --> 00:04:47,960 Now, my son will be born… 55 00:04:47,960 --> 00:04:51,760 My son, who by the law will be a Karenin. 56 00:04:51,800 --> 00:04:53,200 Count... You’ve lost! 57 00:04:53,240 --> 00:04:56,560 He will inherit neither my name nor my property! 58 00:04:56,600 --> 00:04:58,760 And however happy we might be in our home life 59 00:04:58,760 --> 00:05:00,800 and however many children we might have, 60 00:05:00,840 --> 00:05:03,680 - Allow me to lose! - they all will be, Karenin’s! 61 00:05:03,720 --> 00:05:05,840 ... with a score like this. This is shameful! 62 00:05:05,880 --> 00:05:08,080 Yes, I understand all that, but... 63 00:05:08,080 --> 00:05:11,120 I’ve tried to talk to Anna about it, but it annoys her. 64 00:05:11,160 --> 00:05:14,040 - She doesn't understand. - You try... 65 00:05:14,040 --> 00:05:16,760 I can’t tell her everything. 66 00:05:16,800 --> 00:05:20,200 I... I’m happy to be loved by her. 67 00:05:20,240 --> 00:05:22,120 - Oomph! - I’m working here, 68 00:05:22,120 --> 00:05:25,440 - and I am pleased with it. I’m happy.- Count, you’ve lost another point! 69 00:05:25,440 --> 00:05:29,000 And our happiness requires nothing more. 70 00:05:29,040 --> 00:05:30,280 Yes, I understand. 71 00:05:30,280 --> 00:05:32,360 Don’t let me lose with such a score... 72 00:05:32,360 --> 00:05:34,800 - It’s a disgrace. - But what can Anna do? 73 00:05:34,800 --> 00:05:38,960 Even to petition the Czar for legitimization, you’ll require a divorce. 74 00:05:38,960 --> 00:05:41,840 - Try! - This will depend on Anna! 75 00:05:41,880 --> 00:05:45,800 Karenin agreed to divorce. And now I know that he wouldn’t refuse. 76 00:05:45,800 --> 00:05:49,280 - All I needed to do was write to him! - Hurrah! That's the end of the game! 77 00:05:49,280 --> 00:05:52,320 I understand that she is suffering. 78 00:05:52,360 --> 00:05:55,920 But the reasons for it are so important that we need to move beyond these. 79 00:05:55,920 --> 00:05:58,520 - How am I going to live now? - Emotional subtleties... 80 00:05:58,520 --> 00:06:00,840 - Saddle up! Lavrenty! - This is about happiness 81 00:06:00,840 --> 00:06:03,480 and future of both her and her children! 82 00:06:03,480 --> 00:06:06,520 Victory! Victory! 83 00:06:06,560 --> 00:06:08,760 I’ll talk to her. 84 00:06:08,760 --> 00:06:10,720 Help! 85 00:06:12,440 --> 00:06:16,120 Why doesn't she think about it? 86 00:06:16,120 --> 00:06:20,440 I'll certainly talk to her. I’ll do it for her and... 87 00:06:20,480 --> 00:06:22,600 - Giddy-up! - ... for myself. 88 00:06:22,600 --> 00:06:24,400 - Pah-parah-parah-pah! - Thank you. 89 00:06:24,400 --> 00:06:27,560 - Pah-pa-parara!... - Yashvin! 90 00:06:27,560 --> 00:06:30,800 - Slow down, Lavrenty! - You’re utterly defeated! 91 00:06:30,840 --> 00:06:34,080 Who could doubt that, Anna Arkadyevna, who could doubt it. 92 00:06:34,120 --> 00:06:36,080 Next time you’re in charge. 93 00:06:36,080 --> 00:06:38,800 The game is over. We have two hours until dinner, 94 00:06:38,840 --> 00:06:40,480 so we need to pass the time somehow! 95 00:06:40,520 --> 00:06:42,920 We can walk through the garden, take the boat out. 96 00:06:42,960 --> 00:06:46,000 - Show Darya Alexandrovna the shore. - Yashvin, what do you think? 97 00:06:46,000 --> 00:06:50,920 Anna Arkadyevna, I'll follow you to the end of the earth. 98 00:06:50,920 --> 00:06:51,840 Thank you. 99 00:06:51,840 --> 00:06:55,000 I think it will be much more pleasant for Dolly to have a walk. 100 00:06:55,000 --> 00:06:57,200 And then, we’ll make a decision about the boat. 101 00:06:57,200 --> 00:06:59,480 - And rightly so! - Take this, Lavrenty. Come along. 102 00:06:59,520 --> 00:07:01,960 - Come along, Darya Alexandrovna. - Anna Arkadyevna! 103 00:07:02,320 --> 00:07:07,480 Alexei is delighted at your visit. He is hopelessly in love with you. 104 00:07:07,480 --> 00:07:11,720 What did you talk about? I know what you were talking about. 105 00:07:11,760 --> 00:07:15,920 We were talking about the things I want to tell you. 106 00:07:15,960 --> 00:07:19,000 About whether it’s possible to change and 107 00:07:19,000 --> 00:07:23,840 - improve your situation. - Do you mean a divorce? 108 00:07:23,880 --> 00:07:28,440 You know how I look at it. But if it is possible, you should marry. 109 00:07:28,480 --> 00:07:30,040 Do you know, 110 00:07:30,080 --> 00:07:34,720 the only woman who associated with me in Petersburg was Betsy Tverskaya? 111 00:07:34,720 --> 00:07:36,920 You know her, don’t you? 112 00:07:36,920 --> 00:07:39,360 As a matter of fact, she is a depraved woman. 113 00:07:39,400 --> 00:07:42,560 She deceived her husband in the basest way. And she! 114 00:07:42,560 --> 00:07:45,160 And she told me that she did not care to know me 115 00:07:45,200 --> 00:07:47,800 while I’m in this improper position! 116 00:07:47,800 --> 00:07:52,400 Don’t imagine that I would compare. I know you, darling. 117 00:07:52,400 --> 00:07:56,600 But I could not help remembering. 118 00:07:58,920 --> 00:08:02,800 Well, so what did he say to you? 119 00:08:02,800 --> 00:08:06,080 He wants first of all to legitimize his daughter. 120 00:08:06,080 --> 00:08:09,800 And to be your husband, to have a legal right to you. 121 00:08:09,800 --> 00:08:11,200 What wife, 122 00:08:11,200 --> 00:08:15,040 what slave could be so utterly a slave as I am in my position? 123 00:08:15,040 --> 00:08:17,080 Most importantly and lawfully... 124 00:08:17,120 --> 00:08:19,560 he wishes that your children should have the name. 125 00:08:19,560 --> 00:08:24,160 - What children? - Anya and other. 126 00:08:24,160 --> 00:08:27,760 He needn’t worry, I won’t be having any more children. 127 00:08:27,760 --> 00:08:35,840 - How can you be sure that you won’t? - I won’t, because I don’t wish it. 128 00:08:35,840 --> 00:08:37,840 Think about it, I have two choices: 129 00:08:37,880 --> 00:08:40,080 either to be pregnant, which is to say stricken, 130 00:08:40,080 --> 00:08:42,120 or to be his friend and companion. 131 00:08:42,160 --> 00:08:43,800 I know, I know... 132 00:08:43,800 --> 00:08:47,120 For you, for other people, there may be cause to doubt. 133 00:08:47,160 --> 00:08:47,920 But for me... 134 00:08:47,960 --> 00:08:50,160 You must consider, I am not his wife. 135 00:08:50,160 --> 00:08:52,520 He will love me for as long as he loves me. 136 00:08:52,560 --> 00:08:57,160 How can I keep his love? With this? Do you think it’s not right? 137 00:08:57,160 --> 00:09:00,960 But you forget my position. How could I want to have children? 138 00:09:00,960 --> 00:09:05,360 No, I’m not speaking of the suffering, I’m not afraid of that. 139 00:09:05,400 --> 00:09:07,680 But think, what are my children to be? 140 00:09:07,680 --> 00:09:09,680 For the very fact of their birth 141 00:09:09,680 --> 00:09:12,880 they will be forced to be ashamed of their mother, their father, 142 00:09:12,880 --> 00:09:13,760 their birth. 143 00:09:13,760 --> 00:09:17,200 But my dear, that is just why a divorce is necessary. 144 00:09:17,240 --> 00:09:19,480 Or is it not possible? 145 00:09:19,480 --> 00:09:22,480 I was told that your husband had agreed. 146 00:09:22,520 --> 00:09:24,480 Dolly! 147 00:09:25,360 --> 00:09:28,920 I don’t want to talk about it! 148 00:09:28,960 --> 00:09:33,280 All right, let’s not. But you look so grim. 149 00:09:33,320 --> 00:09:38,440 Who, me? Not at all. I’m very cheerful and happy. 150 00:09:38,440 --> 00:09:44,680 Look grim! Dolly! You can’t understand. 151 00:09:44,720 --> 00:09:47,120 It’s too horrible! 152 00:09:47,120 --> 00:09:51,960 - I’m trying not to look at it at all. - We must try to do everything we can. 153 00:09:52,000 --> 00:09:54,680 What can I do? 154 00:09:54,720 --> 00:09:56,280 Nothing. 155 00:09:56,320 --> 00:10:01,440 You tell me to marry Alexei, and say I’m not thinking about it. 156 00:10:01,480 --> 00:10:05,680 Not a day, not an hour passes that I don’t think of it, 157 00:10:05,720 --> 00:10:07,680 and blame myself for what I think. 158 00:10:07,680 --> 00:10:10,640 Because thinking of that nature may drive me mad. 159 00:10:10,640 --> 00:10:12,880 You talk about divorce. 160 00:10:12,880 --> 00:10:15,480 But Karenin won’t give it to me. 161 00:10:15,480 --> 00:10:16,800 You must try. 162 00:10:16,800 --> 00:10:20,720 It means that I should humiliate myself by writing to him, while hating him. 163 00:10:20,720 --> 00:10:23,920 Well, suppose I make the effort, and I do it. 164 00:10:23,920 --> 00:10:26,520 Well, suppose... I received his consent. 165 00:10:26,520 --> 00:10:30,600 I receive his consent, but... 166 00:10:30,640 --> 00:10:32,600 what about my son? 167 00:10:36,560 --> 00:10:39,240 They won’t give him back to me. 168 00:10:39,280 --> 00:10:44,600 He will grow up despising me with his father whom I’ve abandoned. 169 00:10:44,600 --> 00:10:47,160 Do you see, I love them equally, I think, but... 170 00:10:47,200 --> 00:10:51,200 both more than myself - Sergei and Alexei! 171 00:10:51,240 --> 00:10:56,800 It is only those two whom I love, and one excludes the other. 172 00:10:56,800 --> 00:11:01,520 I can’t have them together, yet that’s the only thing I want. 173 00:11:01,560 --> 00:11:05,360 And since I can’t have that, 174 00:11:05,360 --> 00:11:09,520 I don’t care about the rest. I don't care anymore. 175 00:11:09,560 --> 00:11:12,280 What can be done, Anna? 176 00:11:22,240 --> 00:11:26,720 It will come to an end... somehow. 177 00:11:26,760 --> 00:11:32,720 That’s why I don’t like at all speaking of it. 178 00:11:32,720 --> 00:11:37,880 So don’t judge me, don’t reproach me for anything. 179 00:11:37,920 --> 00:11:44,200 You can’t with your pure heart understand all that I’m suffering. 180 00:11:54,160 --> 00:11:56,640 I didn’t expect you would be back so soon. 181 00:11:56,640 --> 00:11:58,600 Why don’t you stay? For just one day. 182 00:11:58,640 --> 00:12:03,320 It’s impossible. I promised, and the children. 183 00:12:03,360 --> 00:12:05,960 No need to be sad. I’ll see you again soon. 184 00:12:05,960 --> 00:12:10,080 I’m afraid that after your departure no one else could stir up the feelings 185 00:12:10,080 --> 00:12:12,880 that our conversation has roused in my soul. 186 00:12:12,880 --> 00:12:15,960 It seems to me that it hurts you to stir up these feelings. 187 00:12:16,000 --> 00:12:19,400 But that is the best part of my soul... 188 00:12:23,920 --> 00:12:27,520 Goodbye, Darya Alexandrovna. Thank you for visiting us. 189 00:12:27,520 --> 00:12:32,160 Do come again. Anna and I are always glad to see you. 190 00:12:44,600 --> 00:12:46,120 Goodbye. 191 00:13:13,280 --> 00:13:14,400 I’ll tell you this. 192 00:13:14,440 --> 00:13:16,640 Give such rights as our local institutions 193 00:13:16,640 --> 00:13:20,520 have to any other European people, and the Germans or the English 194 00:13:20,560 --> 00:13:22,840 would have worked their way to freedom with them, 195 00:13:22,840 --> 00:13:25,120 while we simply turn them into ridicule. 196 00:13:25,120 --> 00:13:27,640 It’s typical of us Russians. 197 00:13:27,640 --> 00:13:32,640 Perhaps it’s our strong point, really - the ability to see our own shortcomings. 198 00:13:32,680 --> 00:13:33,640 but we overdo it. 199 00:13:33,680 --> 00:13:38,120 We comfort ourselves with irony, which is always on the tip of our tongues. 200 00:13:38,160 --> 00:13:40,840 In general, there are different views on this matter. 201 00:13:40,880 --> 00:13:42,520 What kind of views? 202 00:13:42,560 --> 00:13:48,360 Well, the views of the Turkish... For example, I’ve heard some say 203 00:13:48,360 --> 00:13:52,560 they don’t need local assemblies or justices of the peace, 204 00:13:52,600 --> 00:13:56,440 and thus don’t want to be involved. 205 00:13:56,480 --> 00:13:58,400 That’s our Russian indifference. 206 00:13:58,400 --> 00:14:02,920 Not realizing the obligations that our rights place upon us. 207 00:14:02,920 --> 00:14:07,640 I, on the contrary, feel very grateful for the honour they have done to me, 208 00:14:07,680 --> 00:14:10,760 thanks to Nicholas Ivanich, appointing me justice of the peace. 209 00:14:10,800 --> 00:14:12,480 Well, I don’t know. 210 00:14:12,480 --> 00:14:15,320 I’m afraid that by availing of your kind-heartedness, 211 00:14:15,320 --> 00:14:18,400 I’ve placed an entirely unwanted burden on your shoulders. 212 00:14:18,440 --> 00:14:20,800 No, I think that for me going to a congress, 213 00:14:20,840 --> 00:14:23,880 discussing the case of a man and a horse is just as important 214 00:14:23,880 --> 00:14:25,480 as anything else I can do. 215 00:14:25,520 --> 00:14:28,360 I'd be honored - to be chosen as a member of the council. 216 00:14:28,400 --> 00:14:33,320 Only by this can I justify the benefits I get as a landowner. 217 00:14:33,320 --> 00:14:37,080 So we can rely upon you, Count, for the congress? 218 00:14:37,080 --> 00:14:40,240 But you must go today, so as to get there by the eighth. 219 00:14:40,240 --> 00:14:42,280 - Mm-hmm. - I fear that lately we’ve had 220 00:14:42,280 --> 00:14:47,080 too many of these public duties. 221 00:14:54,240 --> 00:14:57,040 Just as in the old days there were so many bureaucrats 222 00:14:57,040 --> 00:15:02,280 that one had to call one in for every single thing, now all public figures. 223 00:15:02,320 --> 00:15:04,280 But Anna, you don’t realize that... 224 00:15:04,320 --> 00:15:06,680 The Count has been here for just a month, 225 00:15:06,720 --> 00:15:10,640 and he’s already a member of five or six different public bodies. 226 00:15:10,640 --> 00:15:13,720 Guardianship, a justice of the peace, 227 00:15:13,720 --> 00:15:17,800 a member of the council, a juryman, an equine something. 228 00:15:17,840 --> 00:15:21,160 This way of life will take up all of his time. 229 00:15:21,160 --> 00:15:24,320 You’re exaggerating, Anna Arkadyevna. 230 00:15:24,320 --> 00:15:25,640 And you... 231 00:15:25,640 --> 00:15:29,000 how many are you a member of, Nikolay Ivanovich? 232 00:15:29,040 --> 00:15:31,720 Over twenty, I suppose? 233 00:15:35,120 --> 00:15:37,240 Anna, this... 234 00:15:37,240 --> 00:15:39,720 I’m afraid you just don’t understand that these... 235 00:15:39,720 --> 00:15:42,640 No, tell me. You can see my life. 236 00:15:42,680 --> 00:15:45,920 But you mustn’t forget that you’re seeing us in the summer, 237 00:15:45,920 --> 00:15:47,000 when we are not alone. 238 00:15:47,000 --> 00:15:49,480 Just imagine, I live without him. 239 00:15:49,480 --> 00:15:51,040 Alone! 240 00:15:51,080 --> 00:15:52,880 And it will happen! 241 00:15:52,920 --> 00:15:58,320 I can see that he’ll spend half the time away from home! 242 00:16:04,440 --> 00:16:06,680 Excuse me, gentlemen. 243 00:16:38,200 --> 00:16:40,640 Excuse me, gentlemen. 244 00:17:14,040 --> 00:17:19,040 Alexei, why are you so cold to me? 245 00:17:19,080 --> 00:17:24,280 No, not cold exactly. You love me, I know it. 246 00:17:24,280 --> 00:17:29,520 But something new is pushing us apart now. 247 00:17:33,480 --> 00:17:37,920 Sorry, I don’t understand you. 248 00:17:37,920 --> 00:17:40,320 What is happening to you? 249 00:17:43,160 --> 00:17:44,160 You.. 250 00:17:48,120 --> 00:17:50,960 You want to prove me that your lo... 251 00:17:53,040 --> 00:17:56,040 You want to prove to me that your love for me 252 00:17:56,080 --> 00:17:58,920 will not interfere with your freedom! 253 00:17:58,960 --> 00:18:00,800 But why prove it to me? 254 00:18:00,800 --> 00:18:03,880 I don't need proof, I need your love! 255 00:18:03,880 --> 00:18:05,880 Anna, 256 00:18:05,880 --> 00:18:07,440 for God’s sake. 257 00:18:07,480 --> 00:18:12,040 Explain to me - what happened? 258 00:18:15,280 --> 00:18:18,560 And this cold, harsh look that you gave me! 259 00:18:18,560 --> 00:18:21,920 You wanted to insult me! And you insulted me to my core! 260 00:18:21,960 --> 00:18:23,600 What?! 261 00:18:23,600 --> 00:18:25,200 What are you saying? 262 00:18:25,200 --> 00:18:28,600 What look? What do you mean? 263 00:18:28,600 --> 00:18:30,920 How did I look at you? 264 00:18:30,920 --> 00:18:34,000 The way you look at me shows me that you’re free, 265 00:18:34,000 --> 00:18:35,840 and I’m humiliated by it! 266 00:18:35,840 --> 00:18:39,000 You always give me to understand that you have the right to leave, 267 00:18:39,000 --> 00:18:42,520 and go whenever and wherever you like! Not just leave, but also leave me! 268 00:18:42,520 --> 00:18:45,680 You have all these rights, while I have none of them! 269 00:18:45,720 --> 00:18:49,720 Anna, dear, it just seemed that way to you. 270 00:18:52,440 --> 00:18:53,960 No! 271 00:18:53,960 --> 00:18:58,520 This look of yours tells me that you’re growing cold! 272 00:18:58,520 --> 00:19:02,240 I can’t change my feelings towards you. 273 00:19:02,240 --> 00:19:09,960 You probably understand that, and that’s why you’ve been acting this way. 274 00:19:27,080 --> 00:19:29,840 Anna, I’m begging you! Stop torturing me! 275 00:19:29,840 --> 00:19:31,640 - Come to your senses! - How can I? 276 00:19:31,680 --> 00:19:36,040 How can I come to senses, 277 00:19:40,040 --> 00:19:43,760 when I understand that you, 278 00:19:46,000 --> 00:19:48,040 Alexei, 279 00:19:48,080 --> 00:19:51,160 That you’re getting tired of me?! 280 00:19:51,160 --> 00:19:54,400 What am I supposed to do?! 281 00:19:54,440 --> 00:19:57,800 I feel like I'm losing my mind! 282 00:19:57,840 --> 00:20:06,080 I'm willing to give my life to make you happy! 283 00:20:06,120 --> 00:20:09,160 Despite this. 284 00:20:09,200 --> 00:20:13,320 I’m happy that you return to me every time. 285 00:20:13,320 --> 00:20:15,880 Yes. Even if you’re tired of me. 286 00:20:15,880 --> 00:20:18,080 But here, with me. 287 00:20:18,120 --> 00:20:20,560 I wish you were here. 288 00:20:20,600 --> 00:20:27,400 When you’re with me, you can’t stop loving me! 289 00:20:30,840 --> 00:20:34,680 When will you get back? 290 00:20:41,960 --> 00:20:44,120 I hope you won’t be bored? 291 00:20:44,160 --> 00:20:46,560 I hope not. 292 00:20:47,000 --> 00:20:50,640 I got a box of books yesterday. 293 00:20:50,680 --> 00:20:53,080 I won’t be bored. 294 00:20:58,320 --> 00:21:04,120 Nikolay Ivanovich, can women become the members of the local assemblies? 295 00:21:04,160 --> 00:21:06,400 Glowing dawn across the sky, 296 00:21:06,440 --> 00:21:09,160 The pink night is going down. 297 00:21:09,160 --> 00:21:14,120 Blushing mist and sunny light Falling safely to the ground. 298 00:21:14,120 --> 00:21:17,280 On the third day, wife of the tsar 299 00:21:17,280 --> 00:21:20,240 Looking pale as moonlight star, 300 00:21:20,240 --> 00:21:22,480 Standing still like drenched in water 301 00:21:22,480 --> 00:21:26,480 Keeps her eyes that shine so softly Through the garden on the road 302 00:21:26,480 --> 00:21:28,800 When the darkness comes to show 303 00:21:28,800 --> 00:21:30,800 Where the dust not long ago 304 00:21:30,840 --> 00:21:33,760 Has been settled and has gone, 305 00:21:33,800 --> 00:21:35,760 And one prairie feather grass 306 00:21:35,800 --> 00:21:39,240 Drifting through the bright blue skies... 307 00:21:48,960 --> 00:21:51,000 - Annushka! - What is it? 308 00:21:51,440 --> 00:21:56,480 - Is the Count not back yet? - No, His Excellency hasn’t arrived yet. 309 00:22:11,640 --> 00:22:18,640 Count Alexei Vronsky is voting! 310 00:22:25,640 --> 00:22:28,480 The State Counseller 311 00:22:28,520 --> 00:22:34,000 Evgeny Fedorovich Zabolotny is voting! 312 00:22:34,040 --> 00:22:38,640 The Court Counsellor Piotr Petrovich Bol is voting. 313 00:22:38,680 --> 00:22:42,080 - Whom did the matter stall on? - On Snetkov. 314 00:22:42,080 --> 00:22:44,240 He has to either refuse or agree. 315 00:22:44,280 --> 00:22:46,600 And so? Has he agreed or not? 316 00:22:46,640 --> 00:22:49,680 That’s the problem: he’s done neither. 317 00:22:49,680 --> 00:22:52,400 And if he refuses, who will stand then? 318 00:22:52,400 --> 00:22:54,480 - He hasn’t shown up. - Whoever would like to. 319 00:22:54,520 --> 00:22:57,160 I see it’s struck something in you, hasn’t it, friend? 320 00:22:57,160 --> 00:22:59,160 It’s like a race. One might bet on it! 321 00:22:59,160 --> 00:23:00,880 Yes, it is very exciting! 322 00:23:00,920 --> 00:23:04,480 And once taking the thing up, one’s eager to see it through. 323 00:23:04,520 --> 00:23:06,720 It’s a fight! Damn it! 324 00:23:06,720 --> 00:23:09,560 I didn’t expect to be so drawn in by elections! 325 00:23:09,560 --> 00:23:11,200 The worst is yet to come. 326 00:23:11,200 --> 00:23:14,320 You know, if I marry, 327 00:23:14,320 --> 00:23:17,200 I myself will run in the next three years! 328 00:23:17,200 --> 00:23:19,240 Much as, after seeing a jockey win a race, 329 00:23:19,280 --> 00:23:22,200 you want to ride a race yourself. 330 00:23:22,200 --> 00:23:25,280 As for me, gentlemen, I’m a little confused. 331 00:23:25,280 --> 00:23:27,560 Honestly, I can’t figure out the meaning of it. 332 00:23:27,560 --> 00:23:29,760 - ... Tretyakov! - What is there to understand? 333 00:23:29,760 --> 00:23:31,360 There’s no meaning in it at all. 334 00:23:31,400 --> 00:23:35,280 It’s a decaying institution that goes on running only by power of inertia. 335 00:23:35,320 --> 00:23:37,560 - ...Kovalyov! - Then why do you come? 336 00:23:37,600 --> 00:23:40,920 - Out of habit, nothing else. - And Who are you anyway? 337 00:23:40,920 --> 00:23:45,680 A landowner. A permanent resident of the country, so to speak. 338 00:23:45,680 --> 00:23:48,200 How is it that you, living constantly in the country, 339 00:23:48,200 --> 00:23:51,600 are not a justice of the peace? You are not in the uniform of one. 340 00:23:51,600 --> 00:23:56,720 It’s because I consider justices of the peace to be a silly institution! 341 00:23:56,760 --> 00:23:59,120 - I don’t think so... - It’s a plaything. 342 00:23:59,160 --> 00:24:01,360 We don’t need justices of the peace. 343 00:24:01,360 --> 00:24:04,240 I’ve never had a single thing to do with them in eight years. 344 00:24:04,240 --> 00:24:06,960 And what business I have had, was wrongly decided by them. 345 00:24:06,960 --> 00:24:09,480 The justice of the peace is over forty miles from me. 346 00:24:09,520 --> 00:24:11,480 For a matter of two roubles or so, 347 00:24:11,520 --> 00:24:15,760 I would have to send a lawyer, who costs me fifteen! 348 00:24:15,760 --> 00:24:17,760 All right, all right. We understand you. 349 00:24:17,760 --> 00:24:20,160 No, no, listen to me! Listen! 350 00:24:20,160 --> 00:24:22,000 A man stole flour from a miller, 351 00:24:22,000 --> 00:24:26,520 and when the miller told him about it, he... No, just think! 352 00:24:26,520 --> 00:24:29,640 A man! He filed a lawsuit for defamation. 353 00:24:29,640 --> 00:24:32,200 And this is your justice of the peace. 354 00:24:32,240 --> 00:24:34,600 Gentlemen, let me speak! 355 00:24:34,600 --> 00:24:38,880 What in the world is this! Flerov is barred from elections! 356 00:24:38,880 --> 00:24:39,880 Why? 357 00:24:39,880 --> 00:24:41,760 Listen... I’ll let you speak. 358 00:24:41,760 --> 00:24:44,360 You’d rather not. We might spill blood. 359 00:24:44,360 --> 00:24:48,400 - Wait, I’ll let you speak... - To a vote! 360 00:24:48,400 --> 00:24:50,520 Put it to a vote and that’s it! 361 00:24:50,520 --> 00:24:53,800 - Who is this Flerov? - Flerov, yes, 362 00:24:53,800 --> 00:24:55,720 we’ve heard of this gentleman. 363 00:24:55,720 --> 00:24:58,280 But he’s already been on trial for a year, you know. 364 00:24:58,280 --> 00:24:59,280 To stand! 365 00:24:59,280 --> 00:25:03,040 Gentlemen, come with me. Lunch will be ready soon. 366 00:25:07,640 --> 00:25:14,360 Gentlemen, stay calm! Gentlemen! Silence! 367 00:25:14,400 --> 00:25:17,760 Quiet! Quiet! 368 00:25:17,760 --> 00:25:22,560 Gentlemen, I cannot tell you how pleased I am! 369 00:25:22,560 --> 00:25:25,360 To the delight of all of us here, I may congratulate you 370 00:25:25,360 --> 00:25:27,680 Nikolay Ivanovich, with your re-election! 371 00:25:27,680 --> 00:25:31,560 I’m happy to call you “Your Excellency” again! 372 00:25:31,600 --> 00:25:36,320 Gentlemen, To the best Provincial leader in Russia! 373 00:25:36,360 --> 00:25:40,520 Gentlemen, I am touched. 374 00:25:40,560 --> 00:25:43,320 Thank you all. 375 00:25:43,320 --> 00:25:49,960 I would like to make a toast to the man without whose help I couldn’t have won! 376 00:25:49,960 --> 00:25:51,760 To Alexei Kirillovich Vronsky! 377 00:25:51,800 --> 00:25:56,360 - Hurrah! - Hurraah! Hurraaah! 378 00:25:56,360 --> 00:26:01,200 Hurrah! Hurrah! 379 00:26:04,200 --> 00:26:06,400 Thank you, Nikolai Ivanovich. 380 00:26:06,440 --> 00:26:09,400 It's a great honor for me. 381 00:26:14,560 --> 00:26:18,960 I’d like to invite you all to a concert arranged by my wife. 382 00:26:19,000 --> 00:26:22,080 Thank you, but that’s not really to my tastes. 383 00:26:22,120 --> 00:26:23,880 Well I say, Alexei Kirillovich. 384 00:26:23,920 --> 00:26:25,880 She’s wanted to meet you for a long time. 385 00:26:25,920 --> 00:26:30,360 - Really, it will all be delightful. - Well, fine. I’ll come. 386 00:26:48,400 --> 00:26:50,360 Your Excellency. 387 00:26:50,360 --> 00:26:54,040 An urgent letter from Vozdvizhenskoye. It’s from Anna Arkadyevna. 388 00:27:14,920 --> 00:27:18,800 What’s in there? Has something happened? 389 00:27:18,800 --> 00:27:21,680 It’s from Anna. 390 00:27:21,680 --> 00:27:24,560 She writes that our daughter is very sick. 391 00:27:25,520 --> 00:27:29,880 She is worried about me, she herself wants to come. 392 00:29:46,400 --> 00:29:49,280 How is Anya? 393 00:29:54,080 --> 00:29:57,000 She’s better. 394 00:30:02,240 --> 00:30:09,120 I’m glad to hear that. And you? Are you well? 395 00:30:09,120 --> 00:30:14,640 I wore myself out without you. 396 00:30:14,640 --> 00:30:18,120 Tell me frankly, were you vexed at getting my letter, 397 00:30:18,120 --> 00:30:20,520 did you not believe me? 398 00:30:20,560 --> 00:30:25,600 Yes, the letter was strange. 399 00:30:25,640 --> 00:30:30,920 First, Anya being ill, and then you thought of coming yourself. 400 00:30:34,040 --> 00:30:37,800 It was all true. 401 00:30:37,800 --> 00:30:41,000 I have no doubt. 402 00:30:41,040 --> 00:30:44,080 No, you do have doubts. 403 00:30:44,080 --> 00:30:46,080 You’re upset, I see it! 404 00:30:46,080 --> 00:30:48,280 Not one more minute. 405 00:30:48,280 --> 00:30:50,960 I’m not happy that you somehow seem unwilling to admit 406 00:30:50,960 --> 00:30:54,160 that I may have my duties. 407 00:30:54,200 --> 00:30:57,920 Duties such as going to visit the leader?! 408 00:30:57,920 --> 00:30:59,920 But Anna! 409 00:31:09,640 --> 00:31:17,480 Do you know what I’ve been thinking of these five days while left alone? 410 00:31:17,480 --> 00:31:20,480 How have I not gone crazy?! 411 00:31:29,760 --> 00:31:32,240 Yes... yes... Anna.. 412 00:31:32,280 --> 00:31:34,240 I understand. 413 00:31:34,280 --> 00:31:37,000 I understand all of that. 414 00:31:37,000 --> 00:31:42,800 You should feel a little bit sorry for me. 415 00:31:44,680 --> 00:31:47,600 Five days without you... 416 00:31:54,680 --> 00:31:59,320 I have to go to St. Petersburg for a few days. 417 00:32:06,280 --> 00:32:09,000 You’re going away again?! 418 00:32:09,040 --> 00:32:12,320 I only want to say... 419 00:32:12,320 --> 00:32:14,920 Anna, why are you so irritable? 420 00:32:14,960 --> 00:32:18,840 Don’t you see I can’t live without you? 421 00:32:18,840 --> 00:32:23,280 If you go to Petersburg, then I’m going with you! 422 00:32:23,280 --> 00:32:24,960 I’m not staying here. 423 00:32:24,960 --> 00:32:30,360 We must either separate or live together. 424 00:32:30,360 --> 00:32:33,640 - But you understand... that for this... - Yes, I understand. 425 00:32:33,680 --> 00:32:37,360 I understand that there is another way to get close to you 426 00:32:37,400 --> 00:32:40,440 and make you stay with me. 427 00:32:40,480 --> 00:32:43,600 Divorce and marriage. 428 00:32:43,640 --> 00:32:46,400 You know that’s all that I want. 429 00:32:53,320 --> 00:32:56,240 A divorce is what we need? 430 00:32:56,240 --> 00:33:00,080 I'll write to him! 431 00:33:00,120 --> 00:33:04,840 Now I want it and I agree. 432 00:33:04,840 --> 00:33:08,680 Whatever it takes. 433 00:33:08,720 --> 00:33:12,960 I can’t live like this... 434 00:33:12,960 --> 00:33:17,800 But I’m going to Petersburg with you! 435 00:33:33,080 --> 00:33:34,640 Stay away! 436 00:33:44,160 --> 00:33:45,520 Stop! 437 00:33:56,840 --> 00:34:00,880 Stiva, I'm so glad you stopped by. 438 00:34:00,920 --> 00:34:02,080 Where are you staying? 439 00:34:02,120 --> 00:34:03,680 In my aunt’s old house. 440 00:34:03,680 --> 00:34:09,080 It’s a real mess, but Dolly is getting things in order. 441 00:34:09,120 --> 00:34:11,400 How is Anna? 442 00:34:11,440 --> 00:34:15,640 It’s hard for her, all the uncertainty around the divorce. 443 00:34:15,680 --> 00:34:18,240 And there’s been nothing from Karenin. 444 00:34:18,280 --> 00:34:22,400 Yes, it can drive you crazy. What is she doing? 445 00:34:22,400 --> 00:34:25,200 Does she have anything to keep her occupied? 446 00:34:25,200 --> 00:34:29,680 At the moment there’s an English girl she’s giving all her time to. 447 00:34:29,720 --> 00:34:32,360 What? What girl? 448 00:34:32,360 --> 00:34:36,600 I had an English racehorse trainer who was very good at his job, but a drinker. 449 00:34:36,640 --> 00:34:39,160 So now he has fallen to drink and abandoned his family. 450 00:34:39,160 --> 00:34:41,160 Anna has taken his daughter into her care. 451 00:34:41,160 --> 00:34:44,720 I always knew that Anna, above all, is a woman with a big heart. 452 00:34:44,720 --> 00:34:47,320 And just imagine, she is writing a children’s book. 453 00:34:47,320 --> 00:34:48,760 - A book? - Yes! 454 00:34:48,760 --> 00:34:51,440 She doesn’t talk about it to anyone, but she read it to me 455 00:34:51,480 --> 00:34:53,760 and I gave it to Vorkuev. You know, the publisher. 456 00:34:53,760 --> 00:34:55,800 And he’s an author himself too, I believe. 457 00:34:55,800 --> 00:34:57,560 He says it’s a remarkable piece of work 458 00:34:57,600 --> 00:34:59,920 - Really? - Let’s go to the table... 459 00:34:59,920 --> 00:35:02,240 I think Anna Arkadyevna 460 00:35:02,280 --> 00:35:07,240 spends too much time on these classes with the young English girl. 461 00:35:07,240 --> 00:35:11,280 I think if she could direct even one hundredth of her energy 462 00:35:11,280 --> 00:35:13,280 towards nurturing Russian children, 463 00:35:13,280 --> 00:35:16,920 she would be doing a great service to the motherland. 464 00:35:16,920 --> 00:35:19,920 You do as you wish, but I personally couldn’t. 465 00:35:19,960 --> 00:35:22,120 Count Alexei Kirillovich strongly urged 466 00:35:22,120 --> 00:35:24,280 to take up work in the village school, 467 00:35:24,320 --> 00:35:27,800 but I could not feel any affection for the work. 468 00:35:27,840 --> 00:35:30,440 You are talking about energy. 469 00:35:30,480 --> 00:35:32,600 Energy is based on love! 470 00:35:32,600 --> 00:35:36,320 There’s no forcing it! 471 00:35:36,360 --> 00:35:38,240 I quite understand that. 472 00:35:38,240 --> 00:35:40,440 It’s impossible to give one’s heart to a school, 473 00:35:40,440 --> 00:35:42,120 or any such institution in general, 474 00:35:42,120 --> 00:35:43,680 and I believe that’s precisely 475 00:35:43,680 --> 00:35:47,160 why philanthropic institutions always produce such poor results. 476 00:35:47,160 --> 00:35:52,520 Yes. I don’t have so wide a heart as to love a whole orphanage. 477 00:35:52,560 --> 00:35:54,680 I have never been able to do it. 478 00:35:54,720 --> 00:35:59,160 But I give this child all that I can, 479 00:35:59,160 --> 00:36:02,000 and I have such a connection to this poor girl. 480 00:36:02,040 --> 00:36:05,400 Don’t overfeed her with knowledge. 481 00:36:05,400 --> 00:36:10,040 Does she really need all those subjects you teach her. 482 00:36:10,080 --> 00:36:12,840 Why wouldn’t she?! 483 00:36:12,840 --> 00:36:16,440 But allow me to ask, Count, 484 00:36:16,440 --> 00:36:21,480 why do you have such a lack of respect for women's education? 485 00:36:21,520 --> 00:36:26,240 I didn’t intend to show disrespect, 486 00:36:26,240 --> 00:36:29,360 I... well... 487 00:36:29,400 --> 00:36:31,920 You misunderstood me. 488 00:36:31,920 --> 00:36:37,520 What bothers me is that a girl whom you’ve taken under your wing. 489 00:36:37,520 --> 00:36:42,200 I’m not sure that she has much need for physics classes. 490 00:36:42,240 --> 00:36:44,240 You know, 491 00:36:44,280 --> 00:36:48,760 I don’t expect you to understand me, my feelings, 492 00:36:48,760 --> 00:36:51,680 as anyone who loved me might! 493 00:36:51,680 --> 00:36:56,760 But simple courtesy I did expect! 494 00:36:58,720 --> 00:37:01,640 Yes... You are right. 495 00:37:01,680 --> 00:37:06,800 I have no interest in your obsession with this girl. 496 00:37:06,800 --> 00:37:09,480 It’s true. 497 00:37:09,480 --> 00:37:12,280 That’s because... 498 00:37:12,280 --> 00:37:17,000 because I can see how unnatural it is. 499 00:37:17,000 --> 00:37:20,800 I am very sorry that nothing but the coarse and material 500 00:37:20,840 --> 00:37:24,640 is comprehensible and natural to you! 501 00:38:17,400 --> 00:38:20,200 His cruelty! 502 00:38:20,240 --> 00:38:24,920 The cruelty with which he shatters the world I have built up for myself 503 00:38:24,960 --> 00:38:27,480 so laboriously just to let me endure my hard life! 504 00:38:27,520 --> 00:38:29,640 And he’s the one to blame for it being hard! 505 00:38:29,640 --> 00:38:31,560 Anna, dear, 506 00:38:31,560 --> 00:38:34,560 I think you’re too... 507 00:38:34,560 --> 00:38:37,080 That is not at all what Alexei meant. 508 00:38:37,120 --> 00:38:39,080 Just understand, he accuses me! 509 00:38:39,120 --> 00:38:40,840 Of what, Stiva, of what?! 510 00:38:40,880 --> 00:38:42,920 Of pretending! Of being unnatural! 511 00:38:42,920 --> 00:38:44,960 And therefore, of lying. 512 00:38:45,000 --> 00:38:48,480 Anna, you take words too personally. 513 00:38:48,480 --> 00:38:53,360 - He loves you so much! - I know, I know... 514 00:38:53,400 --> 00:38:57,800 I always feel so lonely... 515 00:38:57,840 --> 00:39:00,480 It feels so painful to quarrel with him. 516 00:39:00,520 --> 00:39:03,280 I want to forget about it, forgive and make peace with him. 517 00:39:03,280 --> 00:39:06,680 But... But he... 518 00:39:11,560 --> 00:39:13,920 - Unnatural! - Anna, Anna! 519 00:39:13,920 --> 00:39:17,000 That word is so hard for you. Why do you talk about it all the time? 520 00:39:17,000 --> 00:39:25,040 I remember not a word he offended me with, but his intention to hurt me! 521 00:39:34,920 --> 00:39:39,680 You see, I know what he meant by that! 522 00:39:39,720 --> 00:39:44,040 He meant unnatural that I don’t love my own daughter, 523 00:39:44,040 --> 00:39:48,280 that I love another person’s child. 524 00:39:49,640 --> 00:39:54,000 Aah! 525 00:40:00,400 --> 00:40:05,240 What does he know of love for children. 526 00:40:09,240 --> 00:40:15,800 of my love for Sergei, who I gave up because of him? 527 00:40:20,640 --> 00:40:22,840 Yes! 528 00:40:24,400 --> 00:40:30,680 But the desire to hurt me is nothing more than that! 529 00:40:39,320 --> 00:40:44,080 Yes, he loves another woman. 530 00:40:44,080 --> 00:40:46,840 - Anna! - It cannot be otherwise. 531 00:40:46,880 --> 00:40:50,360 Anna! Fight, fight your demons. You’re crossing the line. 532 00:40:50,360 --> 00:40:52,560 Yes, yes, yes... He is kind. 533 00:40:52,560 --> 00:40:55,800 He is honest, sincere, and he loves me. 534 00:40:55,840 --> 00:40:57,240 Yes! 535 00:41:01,200 --> 00:41:04,440 I love him. 536 00:41:12,240 --> 00:41:16,000 I’ll get my divorce some day soon. 537 00:41:16,000 --> 00:41:18,520 What else do I need? 538 00:41:18,520 --> 00:41:23,520 I want trust, peace, and... 539 00:41:23,560 --> 00:41:26,320 and I will take it upon myself. 540 00:41:31,640 --> 00:41:35,240 Now when he comes in, I will tell him I was wrong. 541 00:41:36,640 --> 00:41:38,040 Well. 542 00:41:50,680 --> 00:41:53,520 Though it wasn’t my fault. 543 00:42:15,440 --> 00:42:20,160 Yes... I am myself to blame... 544 00:42:20,200 --> 00:42:26,560 I’m irritable, I’m... I’m irrationally jealous... 545 00:42:26,560 --> 00:42:29,880 But I’ll make up with him, and we’ll go away to the village. 546 00:42:29,880 --> 00:42:34,480 - There I shall be more at peace. - Well. Well. Well, good. Isn’t it? 547 00:42:34,480 --> 00:42:39,600 He could try to understand how difficult my life is here! 548 00:42:39,600 --> 00:42:41,920 Am I even living?! I’m not living. 549 00:42:41,920 --> 00:42:45,640 I’m just waiting for the end, but it never comes any closer! 550 00:42:45,640 --> 00:42:47,920 There is no answer! 551 00:42:47,920 --> 00:42:50,960 And you’re telling me that you can’t go to talk to my husband! 552 00:42:51,000 --> 00:42:52,120 And I... 553 00:42:52,120 --> 00:42:55,240 I can’t, I can’t write anymore! 554 00:42:55,280 --> 00:42:57,520 I’ll go. I’ll meet with Karenin... 555 00:42:57,520 --> 00:43:02,080 That’s why I came here to tell you. 556 00:43:02,080 --> 00:43:04,160 - You’re going? - Yes. 557 00:43:15,600 --> 00:43:18,920 Stiva... 558 00:43:18,920 --> 00:43:21,880 If you... 559 00:43:21,920 --> 00:43:25,320 If you see Sergei... 560 00:43:25,360 --> 00:43:29,920 Find out where he is, who he's with. 561 00:43:29,920 --> 00:43:33,000 My goodness, Stiva, 562 00:43:33,960 --> 00:43:38,600 if only that were possible! 563 00:43:38,640 --> 00:43:40,600 Is it possible? 44913

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.