All language subtitles for Anna.Karenina.S01E03.Forbidden.Romance.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-playWEB_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,200 --> 00:00:08,760 TV CHANNEL RUSSIA 2 00:00:19,680 --> 00:00:23,120 MOSFILM 3 00:00:25,480 --> 00:00:27,040 PRESENT 4 00:00:28,920 --> 00:00:33,240 FILM BY KAREN SHAKHNAZAROV 5 00:00:35,160 --> 00:00:39,080 ANNA KARENINA 6 00:00:41,120 --> 00:00:43,440 BASED ON LEO TOLSTOY'S NOVEL ANNA KARENINA 7 00:00:44,240 --> 00:00:46,240 AND ON VIKENTY VERESAEV'S ON THE JAPANESE WAR 8 00:02:01,600 --> 00:02:05,440 EPISODE 3 9 00:02:10,600 --> 00:02:16,560 CHINA. MANCHURIA. 1904 10 00:02:18,000 --> 00:02:19,480 Move aside! 11 00:02:27,800 --> 00:02:29,480 Enough with the fighting. 12 00:02:37,480 --> 00:02:39,960 Catch up, Semyon! 13 00:02:40,840 --> 00:02:42,640 Don't stand around! 14 00:02:59,600 --> 00:03:02,400 You know, they say we stopped the Japanese. 15 00:03:02,400 --> 00:03:05,480 Took sixteen of their artillery pieces and several hills. 16 00:03:05,520 --> 00:03:07,640 Took some captives, too. 17 00:03:08,040 --> 00:03:13,760 What, you don't believe we'll win soon? 18 00:03:13,760 --> 00:03:15,400 No, I don't. 19 00:03:17,160 --> 00:03:19,880 Neither that we'll win soon, nor that we'll win at all. 20 00:03:19,920 --> 00:03:26,960 With so much chaos all around, victory is just impossible. 21 00:03:26,960 --> 00:03:31,680 Everything is plummeting... into a precipice. 22 00:03:32,960 --> 00:03:36,320 And who knows how it will all end. 23 00:03:38,400 --> 00:03:43,120 In that case, why did you go to war in the first place? 24 00:03:43,160 --> 00:03:46,440 Nobody was forcing you. 25 00:03:46,480 --> 00:03:49,120 The thing is, Sergei Alexeevich. 26 00:03:49,160 --> 00:03:56,240 The story that I'm telling you still does not have an ending. 27 00:03:57,400 --> 00:03:58,960 Doesn't it? 28 00:04:06,480 --> 00:04:07,440 No. 29 00:04:08,360 --> 00:04:11,080 Shall I pass you a card? 30 00:04:11,120 --> 00:04:14,600 What do you mean by don't want to? 31 00:04:14,600 --> 00:04:19,080 Be so kind as not to touch the deck, you've been caught once already. 32 00:04:19,120 --> 00:04:24,120 What in bloody hell is this. A hundred rubles missing. 33 00:04:24,160 --> 00:04:28,760 Oh well. I'll keep dealing. 34 00:04:30,080 --> 00:04:33,840 SAINT-PETERSBURG. 1873 35 00:04:57,440 --> 00:05:00,320 So what's now, Alexei? 36 00:05:00,360 --> 00:05:08,280 Why ever did you refuse this excellent assignment to Moscow? 37 00:05:09,560 --> 00:05:13,480 Do you not understand how important it is for your career? 38 00:05:13,520 --> 00:05:19,200 Your foolishness has already displeased certain high-ranking individuals. 39 00:05:19,200 --> 00:05:22,800 Maman! I cannot leave behind my regiment and my friends. 40 00:05:22,800 --> 00:05:25,160 Do not lie to me, Alexei! 41 00:05:25,160 --> 00:05:27,440 You are staying behind with your regiment 42 00:05:27,440 --> 00:05:30,200 only to keep seeing this woman. 43 00:05:30,200 --> 00:05:32,320 - Maman! - And what is this anyway? 44 00:05:32,320 --> 00:05:35,760 What is happening to you? I'd have understood 45 00:05:35,800 --> 00:05:39,640 if it were a brilliant, delicate high-class affair! 46 00:05:39,680 --> 00:05:45,080 But I've been informed, it's nothing but some reckless passion. 47 00:05:45,120 --> 00:05:47,600 Alexander, you tell him! 48 00:05:48,600 --> 00:05:51,320 And you're displeased with me too? 49 00:05:51,360 --> 00:05:55,640 I confess I cannot fathom what you are so concerned about. 50 00:05:55,640 --> 00:06:01,440 I'm concerned about you being impossible to be found anywhere. 51 00:06:01,480 --> 00:06:06,200 You were seen with Karenina again on Monday. 52 00:06:06,200 --> 00:06:08,840 There are some matters that are to be discussed 53 00:06:08,880 --> 00:06:12,520 only by those directly involved. And this is exactly of this nature. 54 00:06:12,560 --> 00:06:16,960 - In those cases, people aren't serving. - Please, just stay out of my business. 55 00:06:16,960 --> 00:06:19,960 Alexei! Do not forget your place. 56 00:06:19,960 --> 00:06:24,080 I will not pry into what manner of love this is, passionate or not. 57 00:06:24,080 --> 00:06:27,720 Sinless or not. I am not a saint. But I do know one thing: 58 00:06:27,720 --> 00:06:31,200 There are many people who do not approve of this love. 59 00:06:31,200 --> 00:06:36,280 If it were some common, vulgar, superficial love affair, 60 00:06:36,280 --> 00:06:39,600 a moment's infatuation, then you would have left me be. 61 00:06:39,600 --> 00:06:41,600 But you wouldn't 62 00:06:41,640 --> 00:06:47,800 since you can see that this is something beyond your understanding. 63 00:06:52,200 --> 00:06:56,680 Alexei, I implore you, cease this madness. 64 00:06:56,720 --> 00:07:02,520 This passion may drive you to do God-knows-what manner of foolish things. 65 00:07:09,520 --> 00:07:14,040 How are you today? Are you unwell? 66 00:07:14,040 --> 00:07:19,440 - No, I am quite well. - No, you are either unwell, or upset. 67 00:07:19,480 --> 00:07:22,640 What are you thinking about? 68 00:07:22,640 --> 00:07:24,640 The same thing as always. 69 00:07:24,640 --> 00:07:28,560 I'd rather you told me about the horse race. 70 00:07:28,800 --> 00:07:32,800 It is a very important event for us, members of the Guard. 71 00:07:32,800 --> 00:07:39,320 The Tsar himself will be attending. And, of course, the entire royal court. 72 00:07:39,360 --> 00:07:43,360 The Empire's best horsemen will be riding. 73 00:07:43,400 --> 00:07:47,720 there will be nine hurdles... But I still see that something is amiss. 74 00:07:52,080 --> 00:07:53,920 I am pregnant. 75 00:08:03,920 --> 00:08:04,960 Hmm... 76 00:08:07,440 --> 00:08:12,840 Well, neither you nor I have ever viewed our relationship as a plaything, 77 00:08:12,840 --> 00:08:16,960 and now our fate is decided. 78 00:08:17,120 --> 00:08:20,360 We must put an end to this lie we've been living! 79 00:08:20,360 --> 00:08:22,240 To put an end... 80 00:08:22,280 --> 00:08:26,880 - How do we put an end to it, Alexei? - You must leave your husband 81 00:08:26,880 --> 00:08:30,000 - and bind our lives together. - They are bound as it is. 82 00:08:30,040 --> 00:08:33,240 Yes, but I mean for good! For good! 83 00:08:33,240 --> 00:08:37,080 But how? Please teach me, Alexei, how to? 84 00:08:37,120 --> 00:08:43,880 How can there be a way out of this? Am I not my husband's wife? 85 00:08:43,920 --> 00:08:47,040 There is always a way out. 86 00:08:47,040 --> 00:08:49,840 Anna, we cannot both... 87 00:08:49,880 --> 00:08:53,000 Things cannot remain as they are. Especially now! 88 00:08:53,040 --> 00:08:55,320 We must be decisive, for our own good. 89 00:08:55,360 --> 00:08:58,120 You must tell him everything, and leave him. 90 00:08:58,120 --> 00:09:01,600 Very well. Let us assume I do it. 91 00:09:01,600 --> 00:09:06,960 Do you know what that will lead to? I'll tell you what is going to happen! 92 00:09:14,720 --> 00:09:20,480 So you are in love with another man and have started an illicit affair with him? 93 00:09:20,480 --> 00:09:22,800 I did warn you of the consequences, 94 00:09:22,840 --> 00:09:27,320 from the point of view of religion, society, and family. 95 00:09:27,360 --> 00:09:29,600 But you did not listen. 96 00:09:29,640 --> 00:09:33,760 And now I cannot have you disgrace my name. Ooooh. 97 00:09:33,760 --> 00:09:36,960 - And more and more along these lines. - Please don't... 98 00:09:36,960 --> 00:09:41,120 Long story short, he will tell me with all his stately sternness and clarity 99 00:09:41,120 --> 00:09:45,080 and impeccable accuracy that he cannot stop me, 100 00:09:45,080 --> 00:09:49,560 but he will do everything in his power to curb the scandal. 101 00:09:49,600 --> 00:09:54,240 And he will, with calm precision, do exactly what he says. 102 00:09:54,240 --> 00:09:56,360 This is how it will end. 103 00:09:56,400 --> 00:09:58,560 He is... 104 00:09:58,600 --> 00:10:04,760 He is not a person, he is a machine, and a merciless one when he is angry. 105 00:10:08,680 --> 00:10:11,360 Still, we do have to tell him, 106 00:10:11,360 --> 00:10:14,760 and then to act depending on what measures he takes. 107 00:10:14,760 --> 00:10:18,040 What do you mean, we elope? 108 00:10:23,240 --> 00:10:25,560 Yes, elope. But I just do not see 109 00:10:25,560 --> 00:10:28,840 how it's possible to go on like this. Not for my own sake. 110 00:10:28,880 --> 00:10:30,760 I can see how much you are suffering. 111 00:10:30,800 --> 00:10:33,920 - So that I can be your mistress. - Anna. 112 00:10:33,920 --> 00:10:37,560 To be your mistress 113 00:10:37,560 --> 00:10:40,200 and to ruin everything... 114 00:10:44,680 --> 00:10:46,040 Never! 115 00:10:54,000 --> 00:11:00,320 I beg you, I implore you! Never, ever talk to me about this! 116 00:11:00,360 --> 00:11:07,960 I am aware of how humiliating, how horrible my situation is, 117 00:11:12,360 --> 00:11:16,440 but this decision is not as easy to make as you believe. 118 00:11:16,480 --> 00:11:19,440 You've sacrificed everything for me! 119 00:11:19,440 --> 00:11:23,560 I will never forgive myself for seeing you unhappy! 120 00:11:27,480 --> 00:11:31,120 Me, unhappy? 121 00:11:31,120 --> 00:11:34,320 I'm like a starving man that has been given a meal. 122 00:11:34,320 --> 00:11:40,120 He may be cold, his clothes may be torn, and he may be ashamed, 123 00:11:40,120 --> 00:11:42,920 but he is not unhappy. 124 00:12:22,360 --> 00:12:26,320 Cornet Nazimov of the Life Guard Lancer Regiment, riding Arrow, 125 00:12:26,360 --> 00:12:30,480 mare, six years old, bred at the Novo-Alexandrovsky state stud farm. 126 00:12:30,480 --> 00:12:34,720 Baron Stempel, Staff-Captain of the Life Guard Grenadier Cavalry Regiment, 127 00:12:34,760 --> 00:12:36,160 riding Lord, stallion. 128 00:12:36,200 --> 00:12:39,640 Lieutenant Arslan-bek-Aydemirov of the Horse Artillery Guard, 129 00:12:39,640 --> 00:12:41,720 riding Wizard, stallion, four years old, 130 00:12:41,760 --> 00:12:44,240 bred at the private stud farm of Count Obolensky. 131 00:12:44,280 --> 00:12:47,720 Count Kuzovlyov, Cornet of Her Majesty's Chevalier Guard Regiment, 132 00:12:47,720 --> 00:12:52,080 riding Second, stallion, four years old, bred at the Streletsky state stud farm. 133 00:12:52,080 --> 00:12:54,080 Baron von Schtakelberg the Third, 134 00:12:54,080 --> 00:12:57,840 Ensign of the Life Guard Grenadier Cavalry Regiment, riding Tiny, 135 00:12:57,840 --> 00:13:02,160 gelding, twenty years old, Russian Don breed, origins unknown. 136 00:13:02,200 --> 00:13:06,160 Count Vronsky, Aide-de-Camp, Rittmeister of the Life Guard Cavalry Regiment. 137 00:13:06,160 --> 00:13:11,000 Count Orlov-Denisov, Colonel of His Majesty's Life-Guard Hussar Regiment. 138 00:13:11,040 --> 00:13:15,120 Lieutenant Tupalov of the Alexandriysky Fifth Hussar Regiment. 139 00:13:15,120 --> 00:13:20,240 Sotnik Filin of the Twelfth Don Cossack Regiment. 140 00:13:20,280 --> 00:13:23,040 Please give all the officers taking part in the race 141 00:13:23,080 --> 00:13:25,960 my most sincere gratitude and wishes of good fortune. 142 00:13:26,000 --> 00:13:28,960 Your Imperial Majesty, would you give the order to begin? 143 00:13:29,000 --> 00:13:30,640 Yes, go ahead. 144 00:13:31,600 --> 00:13:36,560 - Greetings, General. - Good day, Sir. Are you not racing? 145 00:13:36,600 --> 00:13:38,360 My race is harder. 146 00:13:38,400 --> 00:13:41,240 There are two sides, the performers and the spectators. 147 00:13:41,240 --> 00:13:43,120 And fondness towards such spectacles 148 00:13:43,160 --> 00:13:45,960 is a sure sign of the low intellectual level of the latter. 149 00:13:46,000 --> 00:13:48,360 - Good day, Alexei Alexandrovich. - Good day. 150 00:13:48,360 --> 00:13:53,600 Mhm... It's so dazzling in here that my eyes can't focus. 151 00:13:53,640 --> 00:13:58,000 My compliments, Countess. Thank you for bringing Anna. 152 00:13:58,040 --> 00:14:01,760 - We will be going back together. - A bet, Countess! 153 00:14:01,760 --> 00:14:03,440 Who are you betting on? 154 00:14:03,440 --> 00:14:05,560 Anna and I are rooting for Count Kuzovlyov. 155 00:14:05,600 --> 00:14:07,520 And I'll bet on Vronsky. A pair of gloves 156 00:14:07,560 --> 00:14:10,640 - It's a deal! - I think they're about to begin. 157 00:14:13,000 --> 00:14:15,280 Oh yes, everything's ready. 158 00:14:21,880 --> 00:14:24,720 Gentlemen! Form the line. 159 00:14:27,400 --> 00:14:29,960 - Ready? - Ready. 160 00:14:29,960 --> 00:14:32,520 Set. Go! 161 00:17:02,760 --> 00:17:04,200 Dear heavens! 162 00:17:14,760 --> 00:17:17,640 - Ah! - What a misfortunate race. 163 00:17:28,520 --> 00:17:30,960 Bloody hell. 164 00:17:31,000 --> 00:17:32,760 He's badly hurt. 165 00:17:35,960 --> 00:17:37,200 What? 166 00:17:39,880 --> 00:17:42,120 Just a moment, I'll see what's going on. 167 00:17:50,160 --> 00:17:52,960 I must... I must go... 168 00:17:52,960 --> 00:17:56,440 Must... Must go to him... Must find out... Must... 169 00:17:56,440 --> 00:17:59,800 - find... out... - Come, we should leave. 170 00:18:01,360 --> 00:18:04,800 Let's go home. 171 00:18:04,840 --> 00:18:07,080 Stiva! Stiva! 172 00:18:11,160 --> 00:18:13,040 - Stiva! - One more time, 173 00:18:13,040 --> 00:18:16,920 - I am offering you my hand. - Please leave me be, I am staying. 174 00:18:21,920 --> 00:18:25,440 Thank God, he's alive! Alive... 175 00:18:29,560 --> 00:18:34,640 And now I am offering you my hand for the third time. 176 00:18:34,680 --> 00:18:36,760 Alexei Alexandrovich, come now, 177 00:18:36,760 --> 00:18:39,160 I brought Anna here, I can take her back too. 178 00:18:39,200 --> 00:18:40,640 My apologies, Countess, 179 00:18:40,680 --> 00:18:45,960 but I see that Anna is not quite well, so I want her to come with me. 180 00:18:54,040 --> 00:18:56,880 - What manner of race was this? - Alexei, are you all right? 181 00:18:56,880 --> 00:18:58,640 Dear God, this is so horrible! 182 00:18:58,680 --> 00:19:01,440 - So many people injured... - What have I done! 183 00:19:01,480 --> 00:19:03,920 What have I done! 184 00:19:19,120 --> 00:19:21,760 - Is he all right? - Yes, all right... 185 00:19:21,760 --> 00:19:25,640 - They say he's broken his leg... - There, there he goes, all in one piece. 186 00:19:25,640 --> 00:19:27,200 Where? Come on, let me see... 187 00:20:03,200 --> 00:20:07,400 Curious how we are all driven to this violent entertainment. 188 00:20:07,440 --> 00:20:10,920 - I notice that... - What? 189 00:20:10,920 --> 00:20:13,320 I do not understand. 190 00:20:15,760 --> 00:20:19,320 I must tell you... 191 00:20:19,360 --> 00:20:23,480 I must tell you that your current behavior is inappropriate. 192 00:20:23,480 --> 00:20:31,720 What is inappropriate about my behavior? What exactly do you find inappropriate? 193 00:20:31,720 --> 00:20:36,800 The anguish that you failed to conceal when one of the riders fell. 194 00:20:36,840 --> 00:20:40,200 I have already requested that you carry yourself in society with decency 195 00:20:40,240 --> 00:20:42,920 so that no-one's wagging tongues might speak against you. 196 00:20:42,960 --> 00:20:45,280 At one point I mentioned internal relations, 197 00:20:45,280 --> 00:20:47,640 but I am not talking about those now. 198 00:20:47,680 --> 00:20:51,720 Now I am talking of relations of the external nature. 199 00:20:51,760 --> 00:20:54,440 You have been acting inappropriately, 200 00:20:54,440 --> 00:20:58,960 and I would very much rather it did not happen again. 201 00:20:59,000 --> 00:21:04,240 Perhaps I am wrong. In which case, I ask you for forgiveness. 202 00:21:08,920 --> 00:21:12,040 No, you are not wrong. 203 00:21:12,080 --> 00:21:15,840 You are not wrong. 204 00:21:15,880 --> 00:21:19,640 I was anguished and cannot be anything but anguished. 205 00:21:19,640 --> 00:21:24,840 Even now, while I am listening to you, all I'm thinking about is him. 206 00:21:24,880 --> 00:21:27,520 I love him. 207 00:21:29,360 --> 00:21:33,320 I am his mistress. 208 00:21:33,360 --> 00:21:39,760 I cannot stand you, I am afraid of you, I hate you. 209 00:21:43,440 --> 00:21:46,960 Do as you will with me. 210 00:22:27,880 --> 00:22:31,960 But I do demand that you keep up appearances for decency's sake, 211 00:22:31,960 --> 00:22:35,000 until I take the measures necessary to protect my honor, 212 00:22:35,040 --> 00:22:37,120 of which I shall notify you. 213 00:23:20,360 --> 00:23:25,240 No honor, no heart, no religion. 214 00:23:25,280 --> 00:23:27,080 A rotten woman. 215 00:23:27,080 --> 00:23:29,240 Alexei Alexandrovich, 216 00:23:29,240 --> 00:23:33,240 there is only one thing that you need to concern yourself with right now: 217 00:23:33,280 --> 00:23:35,840 to search for the best way to shake off the filth 218 00:23:35,840 --> 00:23:39,560 that this woman splashed you with on her way down 219 00:23:39,600 --> 00:23:42,160 and then to continue your life's journey, 220 00:23:42,160 --> 00:23:45,800 to continue being active, honest, and useful to society. 221 00:23:45,840 --> 00:23:48,720 You are right... 222 00:23:48,720 --> 00:23:50,880 There is no need for me to be unhappy 223 00:23:50,880 --> 00:23:54,960 because of some wretched woman's wrongdoing. 224 00:23:54,960 --> 00:23:57,320 But what am I to do? 225 00:23:57,360 --> 00:23:59,800 My honor. 226 00:23:59,800 --> 00:24:02,920 Daryalov fought in a duel. 227 00:24:02,920 --> 00:24:05,440 Our society is, without a doubt, still so savage 228 00:24:05,480 --> 00:24:09,920 that there would be many who would look on the duel favorably, 229 00:24:09,960 --> 00:24:14,000 but what would you achieve? 230 00:24:14,040 --> 00:24:18,320 Supposing you challenge him. 231 00:24:18,360 --> 00:24:23,080 Supposing you get lessons, you learn how to pull the trigger. 232 00:24:23,080 --> 00:24:26,920 And so it turns out that you've killed him. 233 00:24:26,960 --> 00:24:30,760 What then? 234 00:24:30,800 --> 00:24:33,080 Hm, yes... 235 00:24:33,080 --> 00:24:36,840 What is the point of killing a man 236 00:24:36,840 --> 00:24:40,560 just to settle your stance on your sinful wife. 237 00:24:40,600 --> 00:24:43,200 But an even more likely outcome, 238 00:24:43,240 --> 00:24:46,440 the one that is bound to happen, 239 00:24:46,440 --> 00:24:50,720 is that you are going to get either wounded or killed! 240 00:24:50,720 --> 00:24:54,240 You, an innocent man, 241 00:24:54,280 --> 00:24:57,840 a victim would be either dead or wounded! 242 00:24:57,880 --> 00:25:00,560 That is even more pointless! 243 00:25:03,400 --> 00:25:05,480 You are right. 244 00:25:05,480 --> 00:25:12,120 A duel would be unthinkable, and no-one would expect it from me. 245 00:25:12,160 --> 00:25:15,200 But what then... 246 00:25:15,240 --> 00:25:17,200 A divorce? 247 00:25:20,440 --> 00:25:27,760 An attempt at a divorce will only result in a scandalous court case, 248 00:25:27,760 --> 00:25:36,880 which would delight your enemies and give them a chance to slander you, 249 00:25:36,880 --> 00:25:41,240 to jeopardize your high position in society. 250 00:25:49,280 --> 00:25:54,000 Well then, what else remains? 251 00:25:54,040 --> 00:25:58,320 What should I do? 252 00:25:58,360 --> 00:26:04,720 Alexei Alexandrovich, your goal should be to safeguard the reputation you need 253 00:26:04,760 --> 00:26:08,720 in order to continue your career. 254 00:26:08,720 --> 00:26:10,760 And there is only one way out. 255 00:26:10,800 --> 00:26:15,960 The best way out of the situation she's put you in. 256 00:26:16,000 --> 00:26:17,680 And what is that? 257 00:26:17,680 --> 00:26:20,080 Keep her. 258 00:26:20,080 --> 00:26:23,120 Conceal what happened from society 259 00:26:23,160 --> 00:26:27,720 and take every measure to put an end to this affair. 260 00:26:27,720 --> 00:26:32,640 But my feelings toward her will never be the same as before. 261 00:26:32,640 --> 00:26:36,000 Alexei Alexandrovich... 262 00:26:37,400 --> 00:26:44,320 Do you really want for her to be together with her lover?! 263 00:26:44,320 --> 00:26:49,920 That would mean that she benefits from her own crime. 264 00:26:49,960 --> 00:26:53,680 And you will be pushing her right into Vronsky's arms yourself. 265 00:26:53,680 --> 00:26:56,920 That is impossible. 266 00:27:02,160 --> 00:27:06,840 Alexei Alexandrovich. 267 00:27:06,840 --> 00:27:11,000 Do as I instructed. 268 00:27:11,040 --> 00:27:16,720 And then no-one will have the right to tell you that you did not act 269 00:27:16,760 --> 00:27:21,720 in accordance with the rules of the religion, 270 00:27:21,720 --> 00:27:24,520 the banner of which you always hold high 271 00:27:24,560 --> 00:27:29,360 amongst all those who have grown cold and indifferent. 272 00:27:29,400 --> 00:27:32,120 Lidiya Ivanovna, 273 00:27:32,120 --> 00:27:35,880 I am exceedingly grateful to you. 274 00:27:35,880 --> 00:27:39,640 Both for your words and for your actions. 275 00:27:39,680 --> 00:27:43,800 I must think it all over to make a decision. 276 00:27:49,000 --> 00:27:53,400 Well, we sure got wild last night, didn't get any sleep. 277 00:27:53,400 --> 00:27:56,520 Better tell me what to drink. My mouth tastes so foul that... 278 00:27:56,520 --> 00:27:58,440 Vodka would be best. 279 00:27:58,480 --> 00:28:01,080 Hey, you, bring the Count some vodka and a cucumber! 280 00:28:01,080 --> 00:28:03,520 Vodka, you say? 281 00:28:03,520 --> 00:28:05,960 Will you have a drink? 282 00:28:05,960 --> 00:28:10,040 - If we drink, let's drink together! - No, I'd rather not. 283 00:28:10,040 --> 00:28:12,200 And here you are, back at your counting. 284 00:28:12,240 --> 00:28:15,360 After all of this you're acting like you've been scalded. 285 00:28:15,360 --> 00:28:17,560 Cross as a bloody bear. 286 00:28:21,760 --> 00:28:24,640 No, but what a way to end a party! 287 00:28:24,680 --> 00:28:29,160 Volkov climbed the roof, said he was feeling sad. 288 00:28:29,160 --> 00:28:32,240 And so I say, let's put on some music, a funeral march! 289 00:28:32,280 --> 00:28:34,080 And, picture this, 290 00:28:34,080 --> 00:28:38,800 he fell asleep right there, on the roof, lulled by a funeral march. 291 00:28:38,840 --> 00:28:42,120 Alexei, will you have a drink? 292 00:28:42,160 --> 00:28:47,640 You drink. Vodka is a must, then some Seltzer Water, and lots of lemon. 293 00:28:47,640 --> 00:28:50,680 After that, you can have a little bit of champagne. 294 00:28:50,680 --> 00:28:52,960 - Say, a bottle or so. - Now that's a thought. 295 00:28:52,960 --> 00:28:55,800 A little bit of champagne. 296 00:28:55,840 --> 00:28:59,560 So, have you finished your counting? 297 00:28:59,560 --> 00:29:02,440 Yes. 298 00:29:02,440 --> 00:29:05,840 And I found that I owe seventeen thousand and a couple of hundred. 299 00:29:05,840 --> 00:29:08,080 Well, Your Excellency, 300 00:29:08,080 --> 00:29:12,760 for a man with a hundred thousand income, a debt like this is no burden at all. 301 00:29:12,800 --> 00:29:14,880 - That would be right. - Mhm. 302 00:29:14,880 --> 00:29:17,360 But the thing is I do not have the hundred thousand. 303 00:29:17,360 --> 00:29:19,240 Now, that's new. Where is it then? 304 00:29:19,240 --> 00:29:21,440 You can't have lost all the money gambling! 305 00:29:21,440 --> 00:29:23,560 You barely gamble at all. 306 00:29:25,120 --> 00:29:27,360 There are very few people who know this, but 307 00:29:27,400 --> 00:29:30,640 at one point, my brother, neck-deep in debt, married Varya. 308 00:29:30,680 --> 00:29:34,240 And her father was a Decembrist, meaning that she had no money to her name. 309 00:29:34,240 --> 00:29:41,280 We agreed upon me getting only twenty five thousand a year. 310 00:29:41,280 --> 00:29:44,880 Twenty five thousand a year? Well, pardon me, but I always assumed 311 00:29:44,880 --> 00:29:48,120 that you were spending far more than that. 312 00:29:48,160 --> 00:29:51,520 That is true. My Mother would also give me an additional twenty thousand 313 00:29:51,560 --> 00:29:54,520 or so each year. But now... Being so angry over Anna... 314 00:29:54,560 --> 00:29:57,960 Long story short, she has stopped sending me the money. 315 00:30:00,480 --> 00:30:07,040 I told Anna that leaving her husband would mean being together with me! 316 00:30:07,040 --> 00:30:12,440 But how can I take her away now, when I have no money? 317 00:30:12,440 --> 00:30:15,440 All right, let's assume I could make it happen. 318 00:30:15,480 --> 00:30:19,480 But how can I leave with her when I am still serving? 319 00:30:19,480 --> 00:30:23,080 Making a promise like this means being prepared 320 00:30:23,080 --> 00:30:27,520 that is, having enough money and resigning from service. 321 00:30:27,520 --> 00:30:31,040 My word... 322 00:30:31,080 --> 00:30:34,160 Alexei, I don't want to bother you with my advice on the matter. 323 00:30:34,200 --> 00:30:37,080 Nor do I really have the right to. But is it really worth it, 324 00:30:37,080 --> 00:30:41,800 tearing down your whole life for the sake of a woman. 325 00:30:43,520 --> 00:30:46,960 For me, she is a woman that deserves as much respect 326 00:30:47,000 --> 00:30:50,640 as a lawful wife, more respect even. 327 00:30:50,640 --> 00:30:53,840 And I would sooner have my hand cut off than... 328 00:30:53,840 --> 00:30:58,400 Very well, what are you going to do next? 329 00:30:58,440 --> 00:31:01,040 The main question is whether or not to resign. 330 00:31:01,040 --> 00:31:05,560 Alexei, you are ambitious, you have a bright future. 331 00:31:05,560 --> 00:31:06,840 Decide it for yourself. 332 00:31:06,840 --> 00:31:11,400 Will you be able to throw everything away for the sake of your feelings? 333 00:31:11,440 --> 00:31:14,360 And more importantly. Will she be able to? 334 00:31:14,400 --> 00:31:18,960 - What do you want? - A man has brought this for you. 335 00:31:26,560 --> 00:31:32,720 Lend me your carriage. Mine still needs to be horsed. 336 00:31:32,720 --> 00:31:38,120 Be my guest. Just don't sweat the horses too much. 337 00:31:40,920 --> 00:31:43,680 Help me get dressed. 338 00:31:43,680 --> 00:31:46,360 Don't sweat the horses. 339 00:33:08,440 --> 00:33:13,160 Alexei, I had to see you. 340 00:33:13,200 --> 00:33:16,520 What happened? 341 00:33:16,520 --> 00:33:19,680 Yesterday... 342 00:33:19,680 --> 00:33:22,360 as I was going back home with Alexei Alexandrovich, 343 00:33:22,400 --> 00:33:23,760 I told him everything. 344 00:33:23,800 --> 00:33:28,200 I said that I could not be his wife, that... 345 00:33:28,200 --> 00:33:30,600 And I got it all out. 346 00:33:33,720 --> 00:33:36,520 Yes, yes, that's better. 347 00:33:36,520 --> 00:33:39,080 A thousand times better! 348 00:33:39,080 --> 00:33:42,160 There was only one thing I have longed for, I have begged for: 349 00:33:42,160 --> 00:33:46,840 - to break out of this situation. - Yes, but why are you telling me this? 350 00:33:46,880 --> 00:33:49,320 How could I possibly doubt this? 351 00:33:49,360 --> 00:33:52,120 - That's not what is troubling me. - Is someone coming? 352 00:33:52,160 --> 00:33:56,720 - Perhaps someone who knows us? - What? I don't care about that! 353 00:33:56,760 --> 00:33:58,160 I am trying to tell you... 354 00:33:58,160 --> 00:34:00,800 This is not what's important. Do you understand that now 355 00:34:00,840 --> 00:34:04,160 Please forgive me, but I am so happy about this! 356 00:34:04,200 --> 00:34:07,000 I hope that you'll leave him now? 357 00:34:07,040 --> 00:34:10,240 I hope that you will allow me to think everything over 358 00:34:10,280 --> 00:34:12,520 and to make arrangements for our new life! 359 00:34:12,560 --> 00:34:17,760 - First thing tomorrow morning, I will... - But my son. My son? 360 00:34:17,760 --> 00:34:20,040 Don't you see?! 361 00:34:20,080 --> 00:34:22,440 I will have to leave him behind, and I can't... 362 00:34:22,480 --> 00:34:26,160 I don't want to do that. 363 00:34:26,160 --> 00:34:28,320 Oh, for heaven's sake, what is better? 364 00:34:28,320 --> 00:34:31,800 To leave your son or to continue this lowly existence? 365 00:34:31,840 --> 00:34:34,440 You say lowly... 366 00:34:34,480 --> 00:34:38,120 Please don't call it that. Those words have no meaning for me. 367 00:34:38,120 --> 00:34:41,040 You have to understand, on the day I fell in love with you, 368 00:34:41,040 --> 00:34:42,640 everything changed, everything. 369 00:34:42,640 --> 00:34:44,840 In this life, your love is everything to me. 370 00:34:44,840 --> 00:34:48,560 And if your love is mine, then I feel so... so firm on my feet, 371 00:34:48,560 --> 00:34:52,600 so high up that nothing can make my existence lowly. 372 00:34:52,640 --> 00:34:54,600 I... 373 00:34:54,640 --> 00:34:58,440 I am proud of what I am, because... 374 00:34:58,440 --> 00:35:00,960 I am proud. 375 00:35:03,240 --> 00:35:07,080 But can't you get a divorce? 376 00:35:07,080 --> 00:35:11,880 Can't you be with your son and still leave your husband? 377 00:35:11,880 --> 00:35:14,120 Yes! But... 378 00:35:14,120 --> 00:35:17,000 It is all up to him. 379 00:35:19,000 --> 00:35:23,920 Soon everything will be settled. 380 00:35:23,920 --> 00:35:28,560 But please, please let us not speak of this anymore. 381 00:35:35,960 --> 00:35:38,720 I'm very happy that you came. 382 00:35:52,240 --> 00:35:54,880 How is Sergei? 383 00:35:57,120 --> 00:36:02,520 I won't dine at home today. 384 00:36:02,520 --> 00:36:05,960 And I need to go now. 385 00:36:08,920 --> 00:36:13,560 Alexei Alexandrovich, 386 00:36:13,560 --> 00:36:15,800 I am a foul woman. 387 00:36:15,840 --> 00:36:19,480 I am a wicked woman. But I am still the same as I was. 388 00:36:19,480 --> 00:36:22,320 When I told you all of this. 389 00:36:22,320 --> 00:36:26,440 And I came to tell you 390 00:36:26,440 --> 00:36:29,960 that I cannot change anything. 391 00:36:29,960 --> 00:36:32,880 I wasn't asking you about that. 392 00:36:32,880 --> 00:36:36,920 I have surmised as much. 393 00:36:44,760 --> 00:36:50,440 But, as I said and wrote to you earlier 394 00:36:50,480 --> 00:36:53,440 and as I am repeating to you now, 395 00:36:53,480 --> 00:36:58,920 I do not need to know this. So I am ignoring it. 396 00:36:58,920 --> 00:37:01,240 Not all wives are as kind as you, 397 00:37:01,280 --> 00:37:05,640 gracious enough to hurry to deliver such pleasant news to their husbands. 398 00:37:05,640 --> 00:37:09,840 I shall ignore this for as long as society doesn't know about it, 399 00:37:09,840 --> 00:37:12,200 for as long as my name is not besmirched. 400 00:37:12,240 --> 00:37:14,440 And so all I am doing is warning you 401 00:37:14,480 --> 00:37:18,360 to keep our relationship the same as always. 402 00:37:18,360 --> 00:37:22,280 And only if you do something to compromise yourself, 403 00:37:22,280 --> 00:37:25,360 I shall be forced to take measures to protect my honor. 404 00:37:25,360 --> 00:37:29,040 But my relationship with you cannot stay the same as always. 405 00:37:29,040 --> 00:37:32,280 I cannot be your wife when I... 406 00:37:38,320 --> 00:37:43,440 The life you're leading has affected your worldview. 407 00:37:43,480 --> 00:37:48,040 I despise both so very much. 408 00:37:48,080 --> 00:37:50,040 That said, I do not understand. 409 00:37:50,040 --> 00:37:53,440 How you, with all of your independence, 410 00:37:53,480 --> 00:37:56,920 with the way you boldly announce your infidelity to your husband 411 00:37:56,960 --> 00:38:00,760 and seemingly find nothing objectionable about it. 412 00:38:00,800 --> 00:38:03,200 How you, nevertheless, find it objectionable 413 00:38:03,240 --> 00:38:05,560 to perform your duty as a wife to her husband. 414 00:38:05,560 --> 00:38:08,440 Alexei Alexandrovich! What do you want from me? 415 00:38:08,440 --> 00:38:12,440 I want to never see this man here. 416 00:38:12,440 --> 00:38:14,440 and I want you to behave in a way 417 00:38:14,440 --> 00:38:18,160 that gives both society and the servants no ground to accuse you. 418 00:38:18,200 --> 00:38:21,520 I want you to stop seeing him. 419 00:38:21,560 --> 00:38:25,160 I believe it is not too much. 420 00:38:25,160 --> 00:38:28,080 In exchange, you will enjoy all the rights of an honest wife 421 00:38:28,080 --> 00:38:30,720 without fulfilling any of the obligations. 422 00:38:30,720 --> 00:38:33,720 That is all that I have to say to you. 423 00:38:33,760 --> 00:38:38,760 Now it's time for me to leave. I am dining out. 424 00:40:02,880 --> 00:40:04,840 Come over here. 425 00:40:06,880 --> 00:40:09,600 Come on. Don't be shy. 426 00:40:16,600 --> 00:40:20,400 They've brought in more wounded! 427 00:40:20,440 --> 00:40:22,320 A little help here! 428 00:40:22,320 --> 00:40:24,680 Careful, Nurse. 429 00:40:24,680 --> 00:40:28,160 Hold his head. His head! Hold his head! 430 00:40:28,160 --> 00:40:30,200 What's your name? 431 00:40:30,240 --> 00:40:31,760 Get the bandages ready! 432 00:40:31,760 --> 00:40:33,760 Be careful! 433 00:40:35,400 --> 00:40:36,720 Semyon! 434 00:40:37,480 --> 00:40:40,600 Hello. You are called... what name? 435 00:40:40,640 --> 00:40:42,760 - ... he's gonna die... - ...over here... 436 00:40:42,800 --> 00:40:44,920 - Alexei. - ..over there... 437 00:40:44,960 --> 00:40:46,640 And you? 438 00:40:48,920 --> 00:40:50,520 bring the bandages 439 00:40:50,520 --> 00:40:54,840 My name is Chunsheng. 440 00:40:54,880 --> 00:40:57,120 Chunsheng... 441 00:40:57,160 --> 00:40:59,560 That's a pretty name. 442 00:40:59,560 --> 00:41:03,960 It means something like Spring-Born... 443 00:41:03,960 --> 00:41:07,640 Yes, very pretty. 444 00:41:07,680 --> 00:41:12,920 One quarter Capi-tan, one quarter. 445 00:41:12,920 --> 00:41:16,200 Yes, very well, wait a moment. 446 00:41:19,880 --> 00:41:21,840 Here. 447 00:41:21,840 --> 00:41:24,400 Thank you. 36052

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.