Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,200 --> 00:00:08,760
TV CHANNEL RUSSIA
2
00:00:19,680 --> 00:00:23,120
MOSFILM
3
00:00:25,480 --> 00:00:27,040
PRESENT
4
00:00:28,920 --> 00:00:33,240
FILM BY
KAREN SHAKHNAZAROV
5
00:00:35,160 --> 00:00:39,080
ANNA KARENINA
6
00:00:41,120 --> 00:00:43,440
BASED ON LEO TOLSTOY'S NOVEL
ANNA KARENINA
7
00:00:44,240 --> 00:00:46,240
AND ON VIKENTY VERESAEV'S
ON THE JAPANESE WAR
8
00:02:01,600 --> 00:02:05,440
EPISODE 3
9
00:02:10,600 --> 00:02:16,560
CHINA. MANCHURIA. 1904
10
00:02:18,000 --> 00:02:19,480
Move aside!
11
00:02:27,800 --> 00:02:29,480
Enough with the fighting.
12
00:02:37,480 --> 00:02:39,960
Catch up, Semyon!
13
00:02:40,840 --> 00:02:42,640
Don't stand around!
14
00:02:59,600 --> 00:03:02,400
You know, they say
we stopped the Japanese.
15
00:03:02,400 --> 00:03:05,480
Took sixteen of their
artillery pieces and several hills.
16
00:03:05,520 --> 00:03:07,640
Took some captives, too.
17
00:03:08,040 --> 00:03:13,760
What, you don't believe we'll win soon?
18
00:03:13,760 --> 00:03:15,400
No, I don't.
19
00:03:17,160 --> 00:03:19,880
Neither that we'll win soon,
nor that we'll win at all.
20
00:03:19,920 --> 00:03:26,960
With so much chaos all around,
victory is just impossible.
21
00:03:26,960 --> 00:03:31,680
Everything is plummeting...
into a precipice.
22
00:03:32,960 --> 00:03:36,320
And who knows how it will all end.
23
00:03:38,400 --> 00:03:43,120
In that case, why did you go
to war in the first place?
24
00:03:43,160 --> 00:03:46,440
Nobody was forcing you.
25
00:03:46,480 --> 00:03:49,120
The thing is,
Sergei Alexeevich.
26
00:03:49,160 --> 00:03:56,240
The story that I'm telling you
still does not have an ending.
27
00:03:57,400 --> 00:03:58,960
Doesn't it?
28
00:04:06,480 --> 00:04:07,440
No.
29
00:04:08,360 --> 00:04:11,080
Shall I pass you a card?
30
00:04:11,120 --> 00:04:14,600
What do you mean by
don't want to?
31
00:04:14,600 --> 00:04:19,080
Be so kind as not to touch the deck,
you've been caught once already.
32
00:04:19,120 --> 00:04:24,120
What in bloody hell is this.
A hundred rubles missing.
33
00:04:24,160 --> 00:04:28,760
Oh well.
I'll keep dealing.
34
00:04:30,080 --> 00:04:33,840
SAINT-PETERSBURG. 1873
35
00:04:57,440 --> 00:05:00,320
So what's now, Alexei?
36
00:05:00,360 --> 00:05:08,280
Why ever did you refuse this
excellent assignment to Moscow?
37
00:05:09,560 --> 00:05:13,480
Do you not understand
how important it is for your career?
38
00:05:13,520 --> 00:05:19,200
Your foolishness has already displeased
certain high-ranking individuals.
39
00:05:19,200 --> 00:05:22,800
Maman! I cannot leave behind
my regiment and my friends.
40
00:05:22,800 --> 00:05:25,160
Do not lie to me, Alexei!
41
00:05:25,160 --> 00:05:27,440
You are staying behind
with your regiment
42
00:05:27,440 --> 00:05:30,200
only to keep seeing this woman.
43
00:05:30,200 --> 00:05:32,320
- Maman!
- And what is this anyway?
44
00:05:32,320 --> 00:05:35,760
What is happening to you?
I'd have understood
45
00:05:35,800 --> 00:05:39,640
if it were a brilliant,
delicate high-class affair!
46
00:05:39,680 --> 00:05:45,080
But I've been informed,
it's nothing but some reckless passion.
47
00:05:45,120 --> 00:05:47,600
Alexander, you tell him!
48
00:05:48,600 --> 00:05:51,320
And you're displeased with me too?
49
00:05:51,360 --> 00:05:55,640
I confess I cannot fathom
what you are so concerned about.
50
00:05:55,640 --> 00:06:01,440
I'm concerned about you being
impossible to be found anywhere.
51
00:06:01,480 --> 00:06:06,200
You were seen
with Karenina again on Monday.
52
00:06:06,200 --> 00:06:08,840
There are some matters
that are to be discussed
53
00:06:08,880 --> 00:06:12,520
only by those directly involved.
And this is exactly of this nature.
54
00:06:12,560 --> 00:06:16,960
- In those cases, people aren't serving.
- Please, just stay out of my business.
55
00:06:16,960 --> 00:06:19,960
Alexei! Do not forget your place.
56
00:06:19,960 --> 00:06:24,080
I will not pry into what manner
of love this is, passionate or not.
57
00:06:24,080 --> 00:06:27,720
Sinless or not. I am not a saint.
But I do know one thing:
58
00:06:27,720 --> 00:06:31,200
There are many people
who do not approve of this love.
59
00:06:31,200 --> 00:06:36,280
If it were some common,
vulgar, superficial love affair,
60
00:06:36,280 --> 00:06:39,600
a moment's infatuation,
then you would have left me be.
61
00:06:39,600 --> 00:06:41,600
But you wouldn't
62
00:06:41,640 --> 00:06:47,800
since you can see that this is
something beyond your understanding.
63
00:06:52,200 --> 00:06:56,680
Alexei, I implore you,
cease this madness.
64
00:06:56,720 --> 00:07:02,520
This passion may drive you to do
God-knows-what manner of foolish things.
65
00:07:09,520 --> 00:07:14,040
How are you today?
Are you unwell?
66
00:07:14,040 --> 00:07:19,440
- No, I am quite well.
- No, you are either unwell, or upset.
67
00:07:19,480 --> 00:07:22,640
What are you thinking about?
68
00:07:22,640 --> 00:07:24,640
The same thing as always.
69
00:07:24,640 --> 00:07:28,560
I'd rather you told me
about the horse race.
70
00:07:28,800 --> 00:07:32,800
It is a very important event for us,
members of the Guard.
71
00:07:32,800 --> 00:07:39,320
The Tsar himself will be attending.
And, of course, the entire royal court.
72
00:07:39,360 --> 00:07:43,360
The Empire's best
horsemen will be riding.
73
00:07:43,400 --> 00:07:47,720
there will be nine hurdles...
But I still see that something is amiss.
74
00:07:52,080 --> 00:07:53,920
I am pregnant.
75
00:08:03,920 --> 00:08:04,960
Hmm...
76
00:08:07,440 --> 00:08:12,840
Well, neither you nor I have ever
viewed our relationship as a plaything,
77
00:08:12,840 --> 00:08:16,960
and now our fate is decided.
78
00:08:17,120 --> 00:08:20,360
We must put an end
to this lie we've been living!
79
00:08:20,360 --> 00:08:22,240
To put an end...
80
00:08:22,280 --> 00:08:26,880
- How do we put an end to it, Alexei?
- You must leave your husband
81
00:08:26,880 --> 00:08:30,000
- and bind our lives together.
- They are bound as it is.
82
00:08:30,040 --> 00:08:33,240
Yes, but I mean for good!
For good!
83
00:08:33,240 --> 00:08:37,080
But how? Please teach me,
Alexei, how to?
84
00:08:37,120 --> 00:08:43,880
How can there be a way out of this?
Am I not my husband's wife?
85
00:08:43,920 --> 00:08:47,040
There is always a way out.
86
00:08:47,040 --> 00:08:49,840
Anna, we cannot both...
87
00:08:49,880 --> 00:08:53,000
Things cannot remain as they are.
Especially now!
88
00:08:53,040 --> 00:08:55,320
We must be decisive,
for our own good.
89
00:08:55,360 --> 00:08:58,120
You must tell him everything,
and leave him.
90
00:08:58,120 --> 00:09:01,600
Very well.
Let us assume I do it.
91
00:09:01,600 --> 00:09:06,960
Do you know what that will lead to?
I'll tell you what is going to happen!
92
00:09:14,720 --> 00:09:20,480
So you are in love with another man and
have started an illicit affair with him?
93
00:09:20,480 --> 00:09:22,800
I did warn you of the consequences,
94
00:09:22,840 --> 00:09:27,320
from the point of view
of religion, society, and family.
95
00:09:27,360 --> 00:09:29,600
But you did not listen.
96
00:09:29,640 --> 00:09:33,760
And now I cannot have you
disgrace my name. Ooooh.
97
00:09:33,760 --> 00:09:36,960
- And more and more along these lines.
- Please don't...
98
00:09:36,960 --> 00:09:41,120
Long story short, he will tell me with
all his stately sternness and clarity
99
00:09:41,120 --> 00:09:45,080
and impeccable accuracy
that he cannot stop me,
100
00:09:45,080 --> 00:09:49,560
but he will do everything
in his power to curb the scandal.
101
00:09:49,600 --> 00:09:54,240
And he will, with calm precision,
do exactly what he says.
102
00:09:54,240 --> 00:09:56,360
This is how it will end.
103
00:09:56,400 --> 00:09:58,560
He is...
104
00:09:58,600 --> 00:10:04,760
He is not a person, he is a machine,
and a merciless one when he is angry.
105
00:10:08,680 --> 00:10:11,360
Still, we do have to tell him,
106
00:10:11,360 --> 00:10:14,760
and then to act depending on
what measures he takes.
107
00:10:14,760 --> 00:10:18,040
What do you mean, we elope?
108
00:10:23,240 --> 00:10:25,560
Yes, elope.
But I just do not see
109
00:10:25,560 --> 00:10:28,840
how it's possible to go on like this.
Not for my own sake.
110
00:10:28,880 --> 00:10:30,760
I can see how much you are suffering.
111
00:10:30,800 --> 00:10:33,920
- So that I can be your mistress.
- Anna.
112
00:10:33,920 --> 00:10:37,560
To be your mistress
113
00:10:37,560 --> 00:10:40,200
and to ruin everything...
114
00:10:44,680 --> 00:10:46,040
Never!
115
00:10:54,000 --> 00:11:00,320
I beg you, I implore you!
Never, ever talk to me about this!
116
00:11:00,360 --> 00:11:07,960
I am aware of how humiliating,
how horrible my situation is,
117
00:11:12,360 --> 00:11:16,440
but this decision is not as easy
to make as you believe.
118
00:11:16,480 --> 00:11:19,440
You've sacrificed everything for me!
119
00:11:19,440 --> 00:11:23,560
I will never forgive myself
for seeing you unhappy!
120
00:11:27,480 --> 00:11:31,120
Me, unhappy?
121
00:11:31,120 --> 00:11:34,320
I'm like a starving man
that has been given a meal.
122
00:11:34,320 --> 00:11:40,120
He may be cold, his clothes may be torn,
and he may be ashamed,
123
00:11:40,120 --> 00:11:42,920
but he is not unhappy.
124
00:12:22,360 --> 00:12:26,320
Cornet Nazimov of the Life Guard
Lancer Regiment, riding Arrow,
125
00:12:26,360 --> 00:12:30,480
mare, six years old, bred at
the Novo-Alexandrovsky state stud farm.
126
00:12:30,480 --> 00:12:34,720
Baron Stempel, Staff-Captain of the
Life Guard Grenadier Cavalry Regiment,
127
00:12:34,760 --> 00:12:36,160
riding Lord, stallion.
128
00:12:36,200 --> 00:12:39,640
Lieutenant Arslan-bek-Aydemirov
of the Horse Artillery Guard,
129
00:12:39,640 --> 00:12:41,720
riding Wizard, stallion, four years old,
130
00:12:41,760 --> 00:12:44,240
bred at the private stud farm
of Count Obolensky.
131
00:12:44,280 --> 00:12:47,720
Count Kuzovlyov, Cornet of
Her Majesty's Chevalier Guard Regiment,
132
00:12:47,720 --> 00:12:52,080
riding Second, stallion, four years old,
bred at the Streletsky state stud farm.
133
00:12:52,080 --> 00:12:54,080
Baron von Schtakelberg the Third,
134
00:12:54,080 --> 00:12:57,840
Ensign of the Life Guard Grenadier
Cavalry Regiment, riding Tiny,
135
00:12:57,840 --> 00:13:02,160
gelding, twenty years old,
Russian Don breed, origins unknown.
136
00:13:02,200 --> 00:13:06,160
Count Vronsky, Aide-de-Camp, Rittmeister
of the Life Guard Cavalry Regiment.
137
00:13:06,160 --> 00:13:11,000
Count Orlov-Denisov, Colonel of
His Majesty's Life-Guard Hussar Regiment.
138
00:13:11,040 --> 00:13:15,120
Lieutenant Tupalov of the
Alexandriysky Fifth Hussar Regiment.
139
00:13:15,120 --> 00:13:20,240
Sotnik Filin of the
Twelfth Don Cossack Regiment.
140
00:13:20,280 --> 00:13:23,040
Please give all the officers
taking part in the race
141
00:13:23,080 --> 00:13:25,960
my most sincere gratitude
and wishes of good fortune.
142
00:13:26,000 --> 00:13:28,960
Your Imperial Majesty, would you
give the order to begin?
143
00:13:29,000 --> 00:13:30,640
Yes, go ahead.
144
00:13:31,600 --> 00:13:36,560
- Greetings, General.
- Good day, Sir. Are you not racing?
145
00:13:36,600 --> 00:13:38,360
My race is harder.
146
00:13:38,400 --> 00:13:41,240
There are two sides,
the performers and the spectators.
147
00:13:41,240 --> 00:13:43,120
And fondness
towards such spectacles
148
00:13:43,160 --> 00:13:45,960
is a sure sign of the low
intellectual level of the latter.
149
00:13:46,000 --> 00:13:48,360
- Good day, Alexei Alexandrovich.
- Good day.
150
00:13:48,360 --> 00:13:53,600
Mhm... It's so dazzling in here
that my eyes can't focus.
151
00:13:53,640 --> 00:13:58,000
My compliments, Countess.
Thank you for bringing Anna.
152
00:13:58,040 --> 00:14:01,760
- We will be going back together.
- A bet, Countess!
153
00:14:01,760 --> 00:14:03,440
Who are you betting on?
154
00:14:03,440 --> 00:14:05,560
Anna and I are rooting
for Count Kuzovlyov.
155
00:14:05,600 --> 00:14:07,520
And I'll bet on Vronsky.
A pair of gloves
156
00:14:07,560 --> 00:14:10,640
- It's a deal!
- I think they're about to begin.
157
00:14:13,000 --> 00:14:15,280
Oh yes, everything's ready.
158
00:14:21,880 --> 00:14:24,720
Gentlemen! Form the line.
159
00:14:27,400 --> 00:14:29,960
- Ready?
- Ready.
160
00:14:29,960 --> 00:14:32,520
Set. Go!
161
00:17:02,760 --> 00:17:04,200
Dear heavens!
162
00:17:14,760 --> 00:17:17,640
- Ah!
- What a misfortunate race.
163
00:17:28,520 --> 00:17:30,960
Bloody hell.
164
00:17:31,000 --> 00:17:32,760
He's badly hurt.
165
00:17:35,960 --> 00:17:37,200
What?
166
00:17:39,880 --> 00:17:42,120
Just a moment,
I'll see what's going on.
167
00:17:50,160 --> 00:17:52,960
I must... I must go...
168
00:17:52,960 --> 00:17:56,440
Must... Must go to him...
Must find out... Must...
169
00:17:56,440 --> 00:17:59,800
- find... out...
- Come, we should leave.
170
00:18:01,360 --> 00:18:04,800
Let's go home.
171
00:18:04,840 --> 00:18:07,080
Stiva! Stiva!
172
00:18:11,160 --> 00:18:13,040
- Stiva!
- One more time,
173
00:18:13,040 --> 00:18:16,920
- I am offering you my hand.
- Please leave me be, I am staying.
174
00:18:21,920 --> 00:18:25,440
Thank God, he's alive! Alive...
175
00:18:29,560 --> 00:18:34,640
And now I am offering you
my hand for the third time.
176
00:18:34,680 --> 00:18:36,760
Alexei Alexandrovich, come now,
177
00:18:36,760 --> 00:18:39,160
I brought Anna here,
I can take her back too.
178
00:18:39,200 --> 00:18:40,640
My apologies, Countess,
179
00:18:40,680 --> 00:18:45,960
but I see that Anna is not quite well,
so I want her to come with me.
180
00:18:54,040 --> 00:18:56,880
- What manner of race was this?
- Alexei, are you all right?
181
00:18:56,880 --> 00:18:58,640
Dear God, this is so horrible!
182
00:18:58,680 --> 00:19:01,440
- So many people injured...
- What have I done!
183
00:19:01,480 --> 00:19:03,920
What have I done!
184
00:19:19,120 --> 00:19:21,760
- Is he all right?
- Yes, all right...
185
00:19:21,760 --> 00:19:25,640
- They say he's broken his leg...
- There, there he goes, all in one piece.
186
00:19:25,640 --> 00:19:27,200
Where? Come on, let me see...
187
00:20:03,200 --> 00:20:07,400
Curious how we are all driven
to this violent entertainment.
188
00:20:07,440 --> 00:20:10,920
- I notice that...
- What?
189
00:20:10,920 --> 00:20:13,320
I do not understand.
190
00:20:15,760 --> 00:20:19,320
I must tell you...
191
00:20:19,360 --> 00:20:23,480
I must tell you that your
current behavior is inappropriate.
192
00:20:23,480 --> 00:20:31,720
What is inappropriate about my behavior?
What exactly do you find inappropriate?
193
00:20:31,720 --> 00:20:36,800
The anguish that you failed to conceal
when one of the riders fell.
194
00:20:36,840 --> 00:20:40,200
I have already requested that you
carry yourself in society with decency
195
00:20:40,240 --> 00:20:42,920
so that no-one's wagging tongues
might speak against you.
196
00:20:42,960 --> 00:20:45,280
At one point I mentioned
internal relations,
197
00:20:45,280 --> 00:20:47,640
but I am not talking
about those now.
198
00:20:47,680 --> 00:20:51,720
Now I am talking of relations
of the external nature.
199
00:20:51,760 --> 00:20:54,440
You have been acting inappropriately,
200
00:20:54,440 --> 00:20:58,960
and I would very much rather
it did not happen again.
201
00:20:59,000 --> 00:21:04,240
Perhaps I am wrong. In which case,
I ask you for forgiveness.
202
00:21:08,920 --> 00:21:12,040
No, you are not wrong.
203
00:21:12,080 --> 00:21:15,840
You are not wrong.
204
00:21:15,880 --> 00:21:19,640
I was anguished and cannot
be anything but anguished.
205
00:21:19,640 --> 00:21:24,840
Even now, while I am listening to you,
all I'm thinking about is him.
206
00:21:24,880 --> 00:21:27,520
I love him.
207
00:21:29,360 --> 00:21:33,320
I am his mistress.
208
00:21:33,360 --> 00:21:39,760
I cannot stand you,
I am afraid of you, I hate you.
209
00:21:43,440 --> 00:21:46,960
Do as you will with me.
210
00:22:27,880 --> 00:22:31,960
But I do demand that you keep up
appearances for decency's sake,
211
00:22:31,960 --> 00:22:35,000
until I take the measures
necessary to protect my honor,
212
00:22:35,040 --> 00:22:37,120
of which I shall notify you.
213
00:23:20,360 --> 00:23:25,240
No honor, no heart, no religion.
214
00:23:25,280 --> 00:23:27,080
A rotten woman.
215
00:23:27,080 --> 00:23:29,240
Alexei Alexandrovich,
216
00:23:29,240 --> 00:23:33,240
there is only one thing that you need
to concern yourself with right now:
217
00:23:33,280 --> 00:23:35,840
to search for the best way
to shake off the filth
218
00:23:35,840 --> 00:23:39,560
that this woman splashed you
with on her way down
219
00:23:39,600 --> 00:23:42,160
and then to continue
your life's journey,
220
00:23:42,160 --> 00:23:45,800
to continue being active,
honest, and useful to society.
221
00:23:45,840 --> 00:23:48,720
You are right...
222
00:23:48,720 --> 00:23:50,880
There is no need
for me to be unhappy
223
00:23:50,880 --> 00:23:54,960
because of some
wretched woman's wrongdoing.
224
00:23:54,960 --> 00:23:57,320
But what am I to do?
225
00:23:57,360 --> 00:23:59,800
My honor.
226
00:23:59,800 --> 00:24:02,920
Daryalov fought in a duel.
227
00:24:02,920 --> 00:24:05,440
Our society is,
without a doubt, still so savage
228
00:24:05,480 --> 00:24:09,920
that there would be many
who would look on the duel favorably,
229
00:24:09,960 --> 00:24:14,000
but what would you achieve?
230
00:24:14,040 --> 00:24:18,320
Supposing you challenge him.
231
00:24:18,360 --> 00:24:23,080
Supposing you get lessons,
you learn how to pull the trigger.
232
00:24:23,080 --> 00:24:26,920
And so it turns out
that you've killed him.
233
00:24:26,960 --> 00:24:30,760
What then?
234
00:24:30,800 --> 00:24:33,080
Hm, yes...
235
00:24:33,080 --> 00:24:36,840
What is the point of killing a man
236
00:24:36,840 --> 00:24:40,560
just to settle your stance
on your sinful wife.
237
00:24:40,600 --> 00:24:43,200
But an even more likely outcome,
238
00:24:43,240 --> 00:24:46,440
the one that is bound to happen,
239
00:24:46,440 --> 00:24:50,720
is that you are going to get
either wounded or killed!
240
00:24:50,720 --> 00:24:54,240
You, an innocent man,
241
00:24:54,280 --> 00:24:57,840
a victim would be either
dead or wounded!
242
00:24:57,880 --> 00:25:00,560
That is even more pointless!
243
00:25:03,400 --> 00:25:05,480
You are right.
244
00:25:05,480 --> 00:25:12,120
A duel would be unthinkable,
and no-one would expect it from me.
245
00:25:12,160 --> 00:25:15,200
But what then...
246
00:25:15,240 --> 00:25:17,200
A divorce?
247
00:25:20,440 --> 00:25:27,760
An attempt at a divorce will only
result in a scandalous court case,
248
00:25:27,760 --> 00:25:36,880
which would delight your enemies
and give them a chance to slander you,
249
00:25:36,880 --> 00:25:41,240
to jeopardize your
high position in society.
250
00:25:49,280 --> 00:25:54,000
Well then, what else remains?
251
00:25:54,040 --> 00:25:58,320
What should I do?
252
00:25:58,360 --> 00:26:04,720
Alexei Alexandrovich, your goal should be
to safeguard the reputation you need
253
00:26:04,760 --> 00:26:08,720
in order to continue your career.
254
00:26:08,720 --> 00:26:10,760
And there is only one way out.
255
00:26:10,800 --> 00:26:15,960
The best way out of
the situation she's put you in.
256
00:26:16,000 --> 00:26:17,680
And what is that?
257
00:26:17,680 --> 00:26:20,080
Keep her.
258
00:26:20,080 --> 00:26:23,120
Conceal what happened from society
259
00:26:23,160 --> 00:26:27,720
and take every measure
to put an end to this affair.
260
00:26:27,720 --> 00:26:32,640
But my feelings toward her will
never be the same as before.
261
00:26:32,640 --> 00:26:36,000
Alexei Alexandrovich...
262
00:26:37,400 --> 00:26:44,320
Do you really want for her
to be together with her lover?!
263
00:26:44,320 --> 00:26:49,920
That would mean that
she benefits from her own crime.
264
00:26:49,960 --> 00:26:53,680
And you will be pushing her
right into Vronsky's arms yourself.
265
00:26:53,680 --> 00:26:56,920
That is impossible.
266
00:27:02,160 --> 00:27:06,840
Alexei Alexandrovich.
267
00:27:06,840 --> 00:27:11,000
Do as I instructed.
268
00:27:11,040 --> 00:27:16,720
And then no-one will have the right
to tell you that you did not act
269
00:27:16,760 --> 00:27:21,720
in accordance with
the rules of the religion,
270
00:27:21,720 --> 00:27:24,520
the banner of which
you always hold high
271
00:27:24,560 --> 00:27:29,360
amongst all those who
have grown cold and indifferent.
272
00:27:29,400 --> 00:27:32,120
Lidiya Ivanovna,
273
00:27:32,120 --> 00:27:35,880
I am exceedingly grateful to you.
274
00:27:35,880 --> 00:27:39,640
Both for your words
and for your actions.
275
00:27:39,680 --> 00:27:43,800
I must think it all over
to make a decision.
276
00:27:49,000 --> 00:27:53,400
Well, we sure got wild last night,
didn't get any sleep.
277
00:27:53,400 --> 00:27:56,520
Better tell me what to drink.
My mouth tastes so foul that...
278
00:27:56,520 --> 00:27:58,440
Vodka would be best.
279
00:27:58,480 --> 00:28:01,080
Hey, you, bring the Count
some vodka and a cucumber!
280
00:28:01,080 --> 00:28:03,520
Vodka, you say?
281
00:28:03,520 --> 00:28:05,960
Will you have a drink?
282
00:28:05,960 --> 00:28:10,040
- If we drink, let's drink together!
- No, I'd rather not.
283
00:28:10,040 --> 00:28:12,200
And here you are,
back at your counting.
284
00:28:12,240 --> 00:28:15,360
After all of this you're acting
like you've been scalded.
285
00:28:15,360 --> 00:28:17,560
Cross as a bloody bear.
286
00:28:21,760 --> 00:28:24,640
No, but what a way to end a party!
287
00:28:24,680 --> 00:28:29,160
Volkov climbed the roof,
said he was feeling sad.
288
00:28:29,160 --> 00:28:32,240
And so I say, let's put on
some music, a funeral march!
289
00:28:32,280 --> 00:28:34,080
And, picture this,
290
00:28:34,080 --> 00:28:38,800
he fell asleep right there,
on the roof, lulled by a funeral march.
291
00:28:38,840 --> 00:28:42,120
Alexei, will you have a drink?
292
00:28:42,160 --> 00:28:47,640
You drink. Vodka is a must, then
some Seltzer Water, and lots of lemon.
293
00:28:47,640 --> 00:28:50,680
After that, you can have
a little bit of champagne.
294
00:28:50,680 --> 00:28:52,960
- Say, a bottle or so.
- Now that's a thought.
295
00:28:52,960 --> 00:28:55,800
A little bit of champagne.
296
00:28:55,840 --> 00:28:59,560
So, have you finished
your counting?
297
00:28:59,560 --> 00:29:02,440
Yes.
298
00:29:02,440 --> 00:29:05,840
And I found that I owe seventeen
thousand and a couple of hundred.
299
00:29:05,840 --> 00:29:08,080
Well, Your Excellency,
300
00:29:08,080 --> 00:29:12,760
for a man with a hundred thousand income,
a debt like this is no burden at all.
301
00:29:12,800 --> 00:29:14,880
- That would be right.
- Mhm.
302
00:29:14,880 --> 00:29:17,360
But the thing is I do not have
the hundred thousand.
303
00:29:17,360 --> 00:29:19,240
Now, that's new. Where is it then?
304
00:29:19,240 --> 00:29:21,440
You can't have lost
all the money gambling!
305
00:29:21,440 --> 00:29:23,560
You barely gamble at all.
306
00:29:25,120 --> 00:29:27,360
There are very few people
who know this, but
307
00:29:27,400 --> 00:29:30,640
at one point, my brother,
neck-deep in debt, married Varya.
308
00:29:30,680 --> 00:29:34,240
And her father was a Decembrist, meaning
that she had no money to her name.
309
00:29:34,240 --> 00:29:41,280
We agreed upon me getting
only twenty five thousand a year.
310
00:29:41,280 --> 00:29:44,880
Twenty five thousand a year?
Well, pardon me, but I always assumed
311
00:29:44,880 --> 00:29:48,120
that you were spending
far more than that.
312
00:29:48,160 --> 00:29:51,520
That is true. My Mother would also
give me an additional twenty thousand
313
00:29:51,560 --> 00:29:54,520
or so each year. But now...
Being so angry over Anna...
314
00:29:54,560 --> 00:29:57,960
Long story short, she has stopped
sending me the money.
315
00:30:00,480 --> 00:30:07,040
I told Anna that leaving her husband
would mean being together with me!
316
00:30:07,040 --> 00:30:12,440
But how can I take her away now,
when I have no money?
317
00:30:12,440 --> 00:30:15,440
All right, let's assume
I could make it happen.
318
00:30:15,480 --> 00:30:19,480
But how can I leave with her
when I am still serving?
319
00:30:19,480 --> 00:30:23,080
Making a promise like this
means being prepared
320
00:30:23,080 --> 00:30:27,520
that is, having enough money
and resigning from service.
321
00:30:27,520 --> 00:30:31,040
My word...
322
00:30:31,080 --> 00:30:34,160
Alexei, I don't want to bother you
with my advice on the matter.
323
00:30:34,200 --> 00:30:37,080
Nor do I really have the right to.
But is it really worth it,
324
00:30:37,080 --> 00:30:41,800
tearing down your whole life
for the sake of a woman.
325
00:30:43,520 --> 00:30:46,960
For me, she is a woman
that deserves as much respect
326
00:30:47,000 --> 00:30:50,640
as a lawful wife,
more respect even.
327
00:30:50,640 --> 00:30:53,840
And I would sooner
have my hand cut off than...
328
00:30:53,840 --> 00:30:58,400
Very well,
what are you going to do next?
329
00:30:58,440 --> 00:31:01,040
The main question is
whether or not to resign.
330
00:31:01,040 --> 00:31:05,560
Alexei, you are ambitious,
you have a bright future.
331
00:31:05,560 --> 00:31:06,840
Decide it for yourself.
332
00:31:06,840 --> 00:31:11,400
Will you be able to throw everything
away for the sake of your feelings?
333
00:31:11,440 --> 00:31:14,360
And more importantly.
Will she be able to?
334
00:31:14,400 --> 00:31:18,960
- What do you want?
- A man has brought this for you.
335
00:31:26,560 --> 00:31:32,720
Lend me your carriage.
Mine still needs to be horsed.
336
00:31:32,720 --> 00:31:38,120
Be my guest. Just don't sweat
the horses too much.
337
00:31:40,920 --> 00:31:43,680
Help me get dressed.
338
00:31:43,680 --> 00:31:46,360
Don't sweat the horses.
339
00:33:08,440 --> 00:33:13,160
Alexei, I had to see you.
340
00:33:13,200 --> 00:33:16,520
What happened?
341
00:33:16,520 --> 00:33:19,680
Yesterday...
342
00:33:19,680 --> 00:33:22,360
as I was going back home
with Alexei Alexandrovich,
343
00:33:22,400 --> 00:33:23,760
I told him everything.
344
00:33:23,800 --> 00:33:28,200
I said that
I could not be his wife, that...
345
00:33:28,200 --> 00:33:30,600
And I got it all out.
346
00:33:33,720 --> 00:33:36,520
Yes, yes, that's better.
347
00:33:36,520 --> 00:33:39,080
A thousand times better!
348
00:33:39,080 --> 00:33:42,160
There was only one thing
I have longed for, I have begged for:
349
00:33:42,160 --> 00:33:46,840
- to break out of this situation.
- Yes, but why are you telling me this?
350
00:33:46,880 --> 00:33:49,320
How could I possibly doubt this?
351
00:33:49,360 --> 00:33:52,120
- That's not what is troubling me.
- Is someone coming?
352
00:33:52,160 --> 00:33:56,720
- Perhaps someone who knows us?
- What? I don't care about that!
353
00:33:56,760 --> 00:33:58,160
I am trying to tell you...
354
00:33:58,160 --> 00:34:00,800
This is not what's important.
Do you understand that now
355
00:34:00,840 --> 00:34:04,160
Please forgive me,
but I am so happy about this!
356
00:34:04,200 --> 00:34:07,000
I hope that you'll leave him now?
357
00:34:07,040 --> 00:34:10,240
I hope that you will allow me
to think everything over
358
00:34:10,280 --> 00:34:12,520
and to make arrangements
for our new life!
359
00:34:12,560 --> 00:34:17,760
- First thing tomorrow morning, I will...
- But my son. My son?
360
00:34:17,760 --> 00:34:20,040
Don't you see?!
361
00:34:20,080 --> 00:34:22,440
I will have to leave him
behind, and I can't...
362
00:34:22,480 --> 00:34:26,160
I don't want to do that.
363
00:34:26,160 --> 00:34:28,320
Oh, for heaven's sake,
what is better?
364
00:34:28,320 --> 00:34:31,800
To leave your son or
to continue this lowly existence?
365
00:34:31,840 --> 00:34:34,440
You say lowly...
366
00:34:34,480 --> 00:34:38,120
Please don't call it that.
Those words have no meaning for me.
367
00:34:38,120 --> 00:34:41,040
You have to understand,
on the day I fell in love with you,
368
00:34:41,040 --> 00:34:42,640
everything changed, everything.
369
00:34:42,640 --> 00:34:44,840
In this life, your love
is everything to me.
370
00:34:44,840 --> 00:34:48,560
And if your love is mine,
then I feel so... so firm on my feet,
371
00:34:48,560 --> 00:34:52,600
so high up that nothing
can make my existence lowly.
372
00:34:52,640 --> 00:34:54,600
I...
373
00:34:54,640 --> 00:34:58,440
I am proud of
what I am, because...
374
00:34:58,440 --> 00:35:00,960
I am proud.
375
00:35:03,240 --> 00:35:07,080
But can't you get a divorce?
376
00:35:07,080 --> 00:35:11,880
Can't you be with your son
and still leave your husband?
377
00:35:11,880 --> 00:35:14,120
Yes! But...
378
00:35:14,120 --> 00:35:17,000
It is all up to him.
379
00:35:19,000 --> 00:35:23,920
Soon everything will be settled.
380
00:35:23,920 --> 00:35:28,560
But please, please let us
not speak of this anymore.
381
00:35:35,960 --> 00:35:38,720
I'm very happy that you came.
382
00:35:52,240 --> 00:35:54,880
How is Sergei?
383
00:35:57,120 --> 00:36:02,520
I won't dine at home today.
384
00:36:02,520 --> 00:36:05,960
And I need to go now.
385
00:36:08,920 --> 00:36:13,560
Alexei Alexandrovich,
386
00:36:13,560 --> 00:36:15,800
I am a foul woman.
387
00:36:15,840 --> 00:36:19,480
I am a wicked woman.
But I am still the same as I was.
388
00:36:19,480 --> 00:36:22,320
When I told you all of this.
389
00:36:22,320 --> 00:36:26,440
And I came to tell you
390
00:36:26,440 --> 00:36:29,960
that I cannot change anything.
391
00:36:29,960 --> 00:36:32,880
I wasn't asking you about that.
392
00:36:32,880 --> 00:36:36,920
I have surmised as much.
393
00:36:44,760 --> 00:36:50,440
But, as I said and
wrote to you earlier
394
00:36:50,480 --> 00:36:53,440
and as I am repeating to you now,
395
00:36:53,480 --> 00:36:58,920
I do not need to know this.
So I am ignoring it.
396
00:36:58,920 --> 00:37:01,240
Not all wives are as kind as you,
397
00:37:01,280 --> 00:37:05,640
gracious enough to hurry to deliver
such pleasant news to their husbands.
398
00:37:05,640 --> 00:37:09,840
I shall ignore this for as long as
society doesn't know about it,
399
00:37:09,840 --> 00:37:12,200
for as long as my name
is not besmirched.
400
00:37:12,240 --> 00:37:14,440
And so all I am doing
is warning you
401
00:37:14,480 --> 00:37:18,360
to keep our relationship
the same as always.
402
00:37:18,360 --> 00:37:22,280
And only if you do something
to compromise yourself,
403
00:37:22,280 --> 00:37:25,360
I shall be forced to take measures
to protect my honor.
404
00:37:25,360 --> 00:37:29,040
But my relationship with you
cannot stay the same as always.
405
00:37:29,040 --> 00:37:32,280
I cannot be your wife when I...
406
00:37:38,320 --> 00:37:43,440
The life you're leading
has affected your worldview.
407
00:37:43,480 --> 00:37:48,040
I despise both so very much.
408
00:37:48,080 --> 00:37:50,040
That said, I do not understand.
409
00:37:50,040 --> 00:37:53,440
How you, with all
of your independence,
410
00:37:53,480 --> 00:37:56,920
with the way you boldly announce
your infidelity to your husband
411
00:37:56,960 --> 00:38:00,760
and seemingly find nothing
objectionable about it.
412
00:38:00,800 --> 00:38:03,200
How you, nevertheless,
find it objectionable
413
00:38:03,240 --> 00:38:05,560
to perform your duty
as a wife to her husband.
414
00:38:05,560 --> 00:38:08,440
Alexei Alexandrovich!
What do you want from me?
415
00:38:08,440 --> 00:38:12,440
I want to never see this man here.
416
00:38:12,440 --> 00:38:14,440
and I want you to behave in a way
417
00:38:14,440 --> 00:38:18,160
that gives both society and the
servants no ground to accuse you.
418
00:38:18,200 --> 00:38:21,520
I want you to stop seeing him.
419
00:38:21,560 --> 00:38:25,160
I believe it is not too much.
420
00:38:25,160 --> 00:38:28,080
In exchange, you will enjoy
all the rights of an honest wife
421
00:38:28,080 --> 00:38:30,720
without fulfilling
any of the obligations.
422
00:38:30,720 --> 00:38:33,720
That is all that
I have to say to you.
423
00:38:33,760 --> 00:38:38,760
Now it's time for me to leave.
I am dining out.
424
00:40:02,880 --> 00:40:04,840
Come over here.
425
00:40:06,880 --> 00:40:09,600
Come on.
Don't be shy.
426
00:40:16,600 --> 00:40:20,400
They've brought in
more wounded!
427
00:40:20,440 --> 00:40:22,320
A little help here!
428
00:40:22,320 --> 00:40:24,680
Careful, Nurse.
429
00:40:24,680 --> 00:40:28,160
Hold his head.
His head! Hold his head!
430
00:40:28,160 --> 00:40:30,200
What's your name?
431
00:40:30,240 --> 00:40:31,760
Get the bandages ready!
432
00:40:31,760 --> 00:40:33,760
Be careful!
433
00:40:35,400 --> 00:40:36,720
Semyon!
434
00:40:37,480 --> 00:40:40,600
Hello. You are called... what name?
435
00:40:40,640 --> 00:40:42,760
- ... he's gonna die...
- ...over here...
436
00:40:42,800 --> 00:40:44,920
- Alexei.
- ..over there...
437
00:40:44,960 --> 00:40:46,640
And you?
438
00:40:48,920 --> 00:40:50,520
bring the bandages
439
00:40:50,520 --> 00:40:54,840
My name is Chunsheng.
440
00:40:54,880 --> 00:40:57,120
Chunsheng...
441
00:40:57,160 --> 00:40:59,560
That's a pretty name.
442
00:40:59,560 --> 00:41:03,960
It means something like
Spring-Born...
443
00:41:03,960 --> 00:41:07,640
Yes, very pretty.
444
00:41:07,680 --> 00:41:12,920
One quarter
Capi-tan, one quarter.
445
00:41:12,920 --> 00:41:16,200
Yes, very well,
wait a moment.
446
00:41:19,880 --> 00:41:21,840
Here.
447
00:41:21,840 --> 00:41:24,400
Thank you.
36052
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.