All language subtitles for 20241001013235572

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,080 --> 00:00:02,000 stereode worked in Iraq worked in Sudan 2 00:00:02,000 --> 00:00:03,480 I worked in Ukraine tea grey wars 3 00:00:03,480 --> 00:00:05,060 this is my seventh war 4 00:00:05,440 --> 00:00:07,980 but mass casualties on this scale 5 00:00:08,120 --> 00:00:11,260 on this frequency of civilians 6 00:00:11,480 --> 00:00:13,620 is entirely new to me and unique 7 00:00:14,080 --> 00:00:17,140 here it's 70 8 00:00:17,320 --> 00:00:20,740 115 135 9 00:00:20,840 --> 00:00:26,780 189 265 just in July 10 00:00:28,240 --> 00:00:30,120 the sheer mass of civilians 11 00:00:30,120 --> 00:00:33,780 injured and killed by relentless Israeli airstrikes 12 00:00:34,000 --> 00:00:36,580 is like nothing he's ever seen before 13 00:00:36,800 --> 00:00:38,480 it doesn't compare I worked 14 00:00:38,480 --> 00:00:40,780 I worked in emergency medicine in the UK 15 00:00:41,160 --> 00:00:44,200 and I was working through the Westminster Bridge 16 00:00:44,200 --> 00:00:46,120 and London Bridge and 7 17 00:00:46,120 --> 00:00:47,760 7 terror attack seven 18 00:00:47,760 --> 00:00:49,660 7 was something that came close 19 00:00:49,800 --> 00:00:51,880 you know there was several explosions 20 00:00:51,880 --> 00:00:53,580 there were many hospitals 21 00:00:53,720 --> 00:00:56,660 but that's one instance in 20 years 22 00:00:57,000 --> 00:01:01,460 I had four bigger instances in nine days 23 00:01:02,040 --> 00:01:04,220 in a hospital that's working 24 00:01:05,000 --> 00:01:07,880 in a system that's on its knees supplies 25 00:01:07,880 --> 00:01:09,740 fuel staff 26 00:01:12,720 --> 00:01:16,420 on June 8th two days after he arrived in Gaza 27 00:01:16,600 --> 00:01:19,720 the rescue by Israeli forces of four hostages 28 00:01:19,720 --> 00:01:21,600 had been held captive by Hamas 29 00:01:21,600 --> 00:01:23,500 made international headlines 30 00:01:24,200 --> 00:01:27,260 but at hospitals including Nassau Medical Center 31 00:01:27,280 --> 00:01:28,920 casualties from the operation 32 00:01:28,920 --> 00:01:31,380 some of them children were flooding in 33 00:01:32,240 --> 00:01:34,920 the mass casualty that day was hundreds of people 34 00:01:34,920 --> 00:01:39,020 and one was a young girl burnt head to toe 35 00:01:39,200 --> 00:01:41,380 I remember seeing her in the garden 36 00:01:41,840 --> 00:01:45,940 when our counselor was doing a puppet show 37 00:01:46,040 --> 00:01:47,120 and she you know to 38 00:01:47,120 --> 00:01:48,760 to avoid contractors 39 00:01:48,760 --> 00:01:51,100 you have to put them in stiff dressings 40 00:01:51,400 --> 00:01:55,300 and she's tiny child in stiff dressings like this 41 00:01:55,680 --> 00:01:57,220 watching this puppet show 42 00:01:57,520 --> 00:02:00,860 and my heart breaks for though for that untold story 43 00:02:03,320 --> 00:02:06,760 it the injustice of having collateral damage 44 00:02:06,760 --> 00:02:07,940 of that nature 45 00:02:13,600 --> 00:02:15,500 she's scarred for life that girl 46 00:02:15,720 --> 00:02:17,740 because a couple of weeks after that 47 00:02:17,920 --> 00:02:21,120 there was a strike right in front of the hospital 48 00:02:21,120 --> 00:02:24,680 we got 30 minutes warning and this girl 49 00:02:24,680 --> 00:02:26,080 our windows face the front 50 00:02:26,080 --> 00:02:28,640 it was right in front of 50 meters away 51 00:02:28,640 --> 00:02:29,840 50 meters away 52 00:02:29,840 --> 00:02:34,460 huge air strike and the terror on her face 53 00:02:35,320 --> 00:02:37,420 and that's gonna stay with her for life 54 00:02:40,680 --> 00:02:42,040 The Gaza Health Ministry says 55 00:02:42,040 --> 00:02:43,920 the number of people killed in the conflict 56 00:02:43,920 --> 00:02:46,340 has now reached more than 40,000 57 00:02:46,520 --> 00:02:48,600 from what Doctor Javid saw and filmed 58 00:02:48,600 --> 00:02:49,760 while he was there 59 00:02:49,760 --> 00:02:52,620 he believes the true figure is much higher 60 00:02:52,840 --> 00:02:54,620 I really want the world 61 00:02:54,880 --> 00:02:57,520 to guard against the normalization of that 62 00:02:57,520 --> 00:03:01,740 it's not normal it's not normal it's not acceptable 63 00:03:03,200 --> 00:03:04,280 in these mass casualties 64 00:03:04,280 --> 00:03:05,820 the other thing that was different was 65 00:03:06,280 --> 00:03:07,720 apart from the share number 66 00:03:07,720 --> 00:03:09,620 and the share number of children 67 00:03:09,840 --> 00:03:11,360 there were also again 68 00:03:11,360 --> 00:03:12,360 the one and 13th 69 00:03:12,360 --> 00:03:14,460 the second wave were healthcare workers 70 00:03:14,480 --> 00:03:16,800 ambulance men in their uniforms 15 71 00:03:16,800 --> 00:03:19,980 20 of them after the first wave 72 00:03:20,240 --> 00:03:23,180 what does that mean have they been hit 73 00:03:23,440 --> 00:03:26,340 have they been attacked well they've been injured 74 00:03:28,800 --> 00:03:31,800 and while international journalists can't enter Gaza 75 00:03:31,800 --> 00:03:33,360 to verify first hand 76 00:03:33,360 --> 00:03:35,240 what is happening Doctor 77 00:03:35,240 --> 00:03:38,140 Javid's calling on the prime minister to intervene 78 00:03:38,240 --> 00:03:41,540 and stop the killing when will enough be enough 79 00:03:42,320 --> 00:03:43,900 there is no more to say 80 00:03:45,080 --> 00:03:49,340 it's happening in front of everybody we're all watching 5485

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.