All language subtitles for 1_Deadpool.and.Wolverine.2024.2160p.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.DV.HDR.H.265-FLUX_Spanish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,458 --> 00:00:39,500 La música del logotipo los entusiasma. ¿Verdad? 2 00:00:39,667 --> 00:00:42,375 Lo lamento. Me emociona estar aquí. Pasó un tiempo. 3 00:00:42,542 --> 00:00:45,375 Durante mucho tiempo, no sabía si volvería. 4 00:00:45,542 --> 00:00:46,500 Disney compró Fox... 5 00:00:46,667 --> 00:00:49,417 hubo todo un tema aburrido de derechos, bla, bla, bla. 6 00:00:49,583 --> 00:00:52,333 Pero resultó que me querían. 7 00:00:52,500 --> 00:00:54,917 Al que ni debería tener su propia película... 8 00:00:55,083 --> 00:00:56,667 mucho menos una franquicia. 9 00:00:57,208 --> 00:00:59,333 Marvel es tan estúpido. 10 00:01:00,083 --> 00:01:02,083 Miren, sabemos el título de esto. 11 00:01:02,250 --> 00:01:03,583 Sé qué se preguntan. 12 00:01:03,750 --> 00:01:07,583 ¿Cómo vamos a hacerlo sin deshonrar la memoria de Logan? 13 00:01:08,208 --> 00:01:09,417 Les diré cómo. 14 00:01:10,542 --> 00:01:11,375 No lo haremos. 15 00:01:13,375 --> 00:01:15,375 Les voy a contar un secretito. 16 00:01:15,542 --> 00:01:17,792 Wolverine no está muerto. 17 00:01:17,958 --> 00:01:19,542 Fue el final perfecto para una historia triste. 18 00:01:19,750 --> 00:01:20,958 ME GUSTO 19 00:01:21,125 --> 00:01:24,250 Pero los factores curativos regeneradores no funcionan así. 20 00:01:24,417 --> 00:01:27,792 ¿Creen que quiero estar aquí en el hermoso centro de Dakota del Norte... 21 00:01:27,958 --> 00:01:30,792 desenterrando al único e inigualable Wolverine? Para nada. 22 00:01:31,250 --> 00:01:33,583 Pero el destino de mi mundo está en juego. 23 00:01:33,750 --> 00:01:38,458 Puede que él no viva lo mejor posible, pero seguro que no está muerto. 24 00:01:43,958 --> 00:01:44,958 ¡Bingo! 25 00:01:45,750 --> 00:01:46,750 ¡Hurra! 26 00:01:50,042 --> 00:01:52,917 Sí. 27 00:01:56,500 --> 00:01:57,500 ¡Maldita sea! 28 00:01:58,583 --> 00:02:01,208 ¡Hijo de puta! 29 00:02:03,000 --> 00:02:04,083 Tú... 30 00:02:06,542 --> 00:02:09,792 Maldita sea. ¡Hijo de puta! 31 00:02:09,958 --> 00:02:11,500 Mi mundo está jodido... 32 00:02:12,667 --> 00:02:13,958 Qué raro fue eso. 33 00:02:14,458 --> 00:02:15,833 Ya estoy más tranquilo. 34 00:02:17,083 --> 00:02:19,917 Mira, no soy un hombre de ciencia. 35 00:02:20,083 --> 00:02:22,708 Pero pareces terriblemente muerto. 36 00:02:26,500 --> 00:02:28,042 Pero me alegra verte. 37 00:02:28,208 --> 00:02:31,125 Debo ser franco, siempre quise trabajar contigo, Log. 38 00:02:31,292 --> 00:02:36,250 Tú y yo trabajando juntos. Deadpool y Wolverine haciendo mierda todo. 39 00:02:36,417 --> 00:02:39,583 ¿Te imaginas la diversión, el caos... 40 00:02:39,750 --> 00:02:40,708 los pagos residuales? 41 00:02:41,917 --> 00:02:42,958 "Buenas, amigo. 42 00:02:43,125 --> 00:02:44,792 Nada me revive más rápido... 43 00:02:44,958 --> 00:02:47,417 que un bolsón de dinero de Marvel". 44 00:02:49,208 --> 00:02:50,250 A mí también, Hugh. 45 00:02:51,000 --> 00:02:53,208 Pero no. No. 46 00:02:54,792 --> 00:02:59,542 Tenías que ser noble y morir de verdad. ¡Maldita sea! 47 00:03:01,250 --> 00:03:03,333 Me vendría muy bien tu ayuda ahora. 48 00:03:14,417 --> 00:03:15,250 ¡Esperen! 49 00:03:16,417 --> 00:03:18,042 Les advierto que no estoy solo. 50 00:03:18,208 --> 00:03:19,667 Wade Winston Wilson... 51 00:03:20,417 --> 00:03:23,125 está arrestado por la Autoridad de Variación Temporal... 52 00:03:23,292 --> 00:03:25,125 por demasiados delitos para enumerar. 53 00:03:25,292 --> 00:03:26,125 Salga... 54 00:03:26,292 --> 00:03:27,625 y tendremos la cortesía... 55 00:03:27,792 --> 00:03:29,875 - de llevarlo entero. - Asesinado por un extra. 56 00:03:30,042 --> 00:03:30,958 Es su última oportunidad. 57 00:03:31,375 --> 00:03:34,167 Arroje sus armas y venga en paz. 58 00:03:34,792 --> 00:03:36,625 No voy a darles mis armas... 59 00:03:36,792 --> 00:03:38,833 pero prometo no usarlas. 60 00:03:39,875 --> 00:03:42,500 Hay 206 huesos en el cuerpo humano. 61 00:03:42,667 --> 00:03:44,833 Si estoy viendo Gossip Girl, tengo 207. 62 00:03:45,792 --> 00:03:47,750 Aquí vamos. Máximo esfuerzo. 63 00:03:55,083 --> 00:03:57,833 Bueno, amiguito. Formaremos ese equipo después de todo. 64 00:05:07,833 --> 00:05:09,667 ¡Maradona desde fuera del área! 65 00:05:10,125 --> 00:05:12,208 ¡Gol! 66 00:05:59,833 --> 00:06:01,083 Ven, grandulón. 67 00:06:40,167 --> 00:06:42,583 Estoy muy excitado en este momento. 68 00:06:45,875 --> 00:06:47,875 Que quede claro, no me enorgullece nada de esto. 69 00:06:48,042 --> 00:06:51,917 La violencia gratuita, el tufillo a necrofilia. No soy así. 70 00:06:52,083 --> 00:06:53,417 No quiero ser así. 71 00:06:53,583 --> 00:06:54,833 ¿Quién quiero ser? 72 00:06:55,000 --> 00:06:56,583 Para ayudarlos a entender eso... 73 00:06:56,750 --> 00:06:57,792 necesito transportarlos. 74 00:06:57,958 --> 00:07:00,542 En un viajecito que hice por el espacio y el tiempo... 75 00:07:00,708 --> 00:07:03,250 hasta el día que lo cambió todo. 76 00:07:05,167 --> 00:07:06,083 DIVERSIONES ESPECTÁCULO DE MARIONETAS HOY 77 00:07:07,000 --> 00:07:07,875 LINTERNA VERDE 78 00:07:15,000 --> 00:07:17,000 No puedo creer que por fin esté aquí. 79 00:07:17,167 --> 00:07:19,708 Esperé mucho tiempo este momento. 80 00:07:19,708 --> 00:07:20,958 TIERRA - 616 81 00:07:20,958 --> 00:07:23,167 Gracias por recibirme, señor. 82 00:07:23,167 --> 00:07:24,583 LA SAGRADA LÍNEA DEL TIEMPO 83 00:07:24,583 --> 00:07:26,125 Estoy convencido... 84 00:07:26,292 --> 00:07:27,583 de que mis servicios podrían ser... 85 00:07:27,750 --> 00:07:30,500 de gran utilidad para su empresa. Ahora sé... 86 00:07:30,667 --> 00:07:32,958 que me pillaron aplasturbándome en la Torre Stark... 87 00:07:33,125 --> 00:07:34,333 - pero le aseguro... -¿Aplasturbándose? 88 00:07:34,500 --> 00:07:35,750 Perdón, ¿qué es eso? 89 00:07:35,917 --> 00:07:39,125 No, perdón. Es cuando tienes ese juguete... 90 00:07:39,292 --> 00:07:41,958 Las manos de Hulk. Miras para abajo... 91 00:07:43,292 --> 00:07:45,875 te agarras, te sacudes la sección media. 92 00:07:46,042 --> 00:07:47,542 - Pellizcas el... Sí. - Entiendo. Gracias. 93 00:07:47,708 --> 00:07:49,583 - La imagen es clara. - Entiende lo básico. 94 00:07:49,750 --> 00:07:51,917 ¿Qué lo trae hoy por aquí? 95 00:07:52,083 --> 00:07:54,792 ¿Por qué...? Vaya. Bien. 96 00:07:54,958 --> 00:07:56,833 Me importa. 97 00:07:57,083 --> 00:07:59,542 Sé que convierto todo en una broma, pero... 98 00:08:01,625 --> 00:08:04,250 Me importa y quiero usar ese sentimiento... 99 00:08:05,292 --> 00:08:07,167 para algo importante. 100 00:08:07,583 --> 00:08:08,917 Quiero ser importante. 101 00:08:11,833 --> 00:08:13,542 Necesito mostrarle a mi novia que lo soy. 102 00:08:14,917 --> 00:08:15,917 Y... 103 00:08:16,625 --> 00:08:18,625 siento que desperdicio mis frases buenas. 104 00:08:18,792 --> 00:08:20,708 -¿El jefe no vendrá? -¿El jefe? 105 00:08:20,875 --> 00:08:23,000 Sí. Debería esperar para decir esto si va... 106 00:08:23,542 --> 00:08:25,417 Para usted, yo soy el jefe ahora. 107 00:08:25,583 --> 00:08:26,708 - No. - Yo soy el jefe. 108 00:08:27,125 --> 00:08:30,083 En esta circunstancia, soy el jefe. 109 00:08:30,917 --> 00:08:32,875 Él ya no hace estas cosas. 110 00:08:33,042 --> 00:08:33,875 -¿Cameos? - Reuniones. 111 00:08:34,042 --> 00:08:35,582 - Reuniones. - Reuniones con principiantes. 112 00:08:35,750 --> 00:08:36,542 ¿Principiantes? 113 00:08:36,707 --> 00:08:38,542 ¿Acaso no es... 114 00:08:38,707 --> 00:08:40,707 - el chofer? - Yo... Es un error común. 115 00:08:40,875 --> 00:08:43,957 - Bueno. - Empecé como chofer del Sr. Stark. 116 00:08:44,125 --> 00:08:45,125 - Bueno. - Enseguida pasé... 117 00:08:45,292 --> 00:08:46,667 - Chofer. - ...a Jefe de Seguridad. 118 00:08:46,833 --> 00:08:48,667 El Jefe de... Claro, sí. 119 00:08:48,833 --> 00:08:51,708 Por eso estoy investigando su currículum. 120 00:08:51,875 --> 00:08:53,958 Parece que omitió si tiene o no... 121 00:08:54,125 --> 00:08:55,625 experiencia en trabajar en equipo. 122 00:08:55,792 --> 00:08:58,000 ¿Podría añadir algo sobre eso? 123 00:08:58,167 --> 00:09:00,333 No, sí, claro. Fui de las Fuerzas Especiales... 124 00:09:00,500 --> 00:09:03,000 - Bien. - ...pero era el líder... 125 00:09:03,167 --> 00:09:04,250 fundador, de la X-Force. 126 00:09:04,417 --> 00:09:06,333 Tristemente, todos murieron en acción. 127 00:09:06,500 --> 00:09:07,792 ¿Cómo sucedió eso? 128 00:09:07,958 --> 00:09:09,833 Según la policía, fue por la gravedad, pero... 129 00:09:10,000 --> 00:09:10,833 Entre nosotros... 130 00:09:11,000 --> 00:09:12,583 - no les fue bien con el focus group. - Ya veo. 131 00:09:12,750 --> 00:09:14,500 - En particular a Cable. - X-Force. 132 00:09:14,667 --> 00:09:16,542 Espere. Veo que esto no va bien. 133 00:09:16,708 --> 00:09:18,083 Deje de escribir. Yo... 134 00:09:18,250 --> 00:09:20,083 Yo... quiero ser un Vengador. 135 00:09:21,833 --> 00:09:23,583 Quiero ser un Vengador. 136 00:09:25,500 --> 00:09:26,875 ¿Por qué quiere serlo? 137 00:09:27,417 --> 00:09:30,375 Mire a su alrededor. Son lo máximo. 138 00:09:30,542 --> 00:09:32,333 Y lo que hacen es importante. 139 00:09:32,500 --> 00:09:34,750 Necesito ser un Vengador. 140 00:09:35,042 --> 00:09:38,625 Mi chica está harta de mi numerito, y si yo... 141 00:09:38,792 --> 00:09:41,417 no cambio y hago algo con mis "dones"... 142 00:09:41,583 --> 00:09:43,125 no creo que siga conmigo... 143 00:09:43,292 --> 00:09:44,542 y no la culparía. 144 00:09:45,958 --> 00:09:48,542 Los Vengadores son un grupo singular de superhéroes... 145 00:09:48,708 --> 00:09:50,042 PRUEBA DE QUE TONY STARK TIENE UN CORAZÓN 146 00:09:50,208 --> 00:09:51,333 que simbolizan... 147 00:09:51,500 --> 00:09:54,083 algo más que luchar y usar trajes. 148 00:09:54,250 --> 00:09:57,167 La gente nos admira. Los niños nos admiran. 149 00:09:57,333 --> 00:09:58,542 - Ellos... - Perdón. ¿"Nos"? 150 00:09:58,708 --> 00:10:00,458 No sabía que era un Vengador. 151 00:10:01,250 --> 00:10:02,708 - Técnicamente, estoy a su lado. - Vaya. 152 00:10:02,875 --> 00:10:05,917 ¿Qué superpoder tiene? ¿Estacionar en paralelo? Lo lamento. 153 00:10:06,417 --> 00:10:07,667 Eso fue cruel. 154 00:10:07,833 --> 00:10:09,958 Ataco si estoy nervioso. No se repetirá. 155 00:10:10,125 --> 00:10:11,417 - Vamos al grano. - Por favor. 156 00:10:11,583 --> 00:10:12,917 Hace un momento dijo... 157 00:10:13,083 --> 00:10:17,000 que quería ser un Vengador porque lo necesita. 158 00:10:17,500 --> 00:10:18,750 Sí, señor, así es. 159 00:10:18,917 --> 00:10:21,750 Pero los Vengadores no lo hacen porque lo necesiten. 160 00:10:21,917 --> 00:10:23,833 Sino porque la gente los necesita. 161 00:10:25,042 --> 00:10:26,458 ¿Nota la diferencia? 162 00:10:28,250 --> 00:10:29,708 Sí, señor. 163 00:10:30,542 --> 00:10:32,083 Por favor, Sr. Hogan. 164 00:10:32,250 --> 00:10:35,500 No quiero seguir haciendo siempre lo mismo. 165 00:10:38,375 --> 00:10:39,375 De acuerdo. 166 00:10:40,417 --> 00:10:42,000 Dios mío, está parado. 167 00:10:42,167 --> 00:10:43,500 Sí, ahora debemos pararnos. 168 00:10:43,667 --> 00:10:44,500 Maldita sea. 169 00:10:44,667 --> 00:10:46,125 El problema puede ser... 170 00:10:46,292 --> 00:10:48,542 que apunta muy alto. 171 00:10:48,708 --> 00:10:51,125 Apunte al medio y nunca fallará. 172 00:10:51,292 --> 00:10:53,458 Creo que tiene buen corazón. Le creo. 173 00:10:54,375 --> 00:10:57,500 No todos pueden ser de los que salvan al mundo. No lo soy, y soy happy, feliz. 174 00:10:58,208 --> 00:10:59,917 ¿No? Encontré mi lugar. 175 00:11:00,750 --> 00:11:02,000 Encuentre su lugar. 176 00:11:03,208 --> 00:11:04,583 - No se desanime. - Ajá. 177 00:11:05,292 --> 00:11:08,167 - Lo vigilaremos. Buena suerte. - Bueno. 178 00:11:11,708 --> 00:11:13,625 Trae el auto. Quiero ir a Shake Shack. 179 00:11:14,083 --> 00:11:15,833 Los rechazos me dan hambre. 180 00:11:16,667 --> 00:11:18,208 -¿En serio? ¿No? - No. Por favor. 181 00:11:18,375 --> 00:11:20,958 - Sí, no. Bueno, gracias. - Está bien. 182 00:11:23,167 --> 00:11:26,250 Ya saben lo que dicen. Cuando una puerta se cierra... 183 00:11:26,417 --> 00:11:27,417 TIERRA - 10005 184 00:11:27,583 --> 00:11:28,625 se abre tu casillero en el trabajo. 185 00:11:28,792 --> 00:11:30,417 6 AÑOS DESPUÉS 186 00:11:34,375 --> 00:11:35,667 Wade Consultor de ventas - drivemax 187 00:11:38,958 --> 00:11:42,000 Vendamos algunos autos usados certificados, hijo de... 188 00:11:44,458 --> 00:11:47,417 Técnicamente, el Carnival no es una minivan. 189 00:11:48,667 --> 00:11:49,667 Es un multipropósito. 190 00:11:49,833 --> 00:11:51,417 ¿Cómo puedes comparar el Kia... 191 00:11:51,583 --> 00:11:52,875 - con el Honda Odyssey? -¿El Odyssey? 192 00:11:53,042 --> 00:11:55,583 Qué buena pregunta. No es una mierda. 193 00:11:56,250 --> 00:11:58,458 Puedes responder sin groserías. 194 00:11:58,625 --> 00:12:00,542 Lo lamento, Tammy, no tengo hijos. 195 00:12:01,250 --> 00:12:02,833 No es que no lo soñara... 196 00:12:03,000 --> 00:12:05,042 pero no tengo mucho sexo vaginal. 197 00:12:08,417 --> 00:12:09,917 Ya venderás la próxima vez. 198 00:12:10,083 --> 00:12:12,542 Y siempre puedes volver a ser un superhéroe. 199 00:12:12,708 --> 00:12:14,583 Me gustaría volver a verte usar el traje. 200 00:12:15,292 --> 00:12:17,708 No lo guardo en mi casillero para poder ponérmelo. 201 00:12:18,125 --> 00:12:20,625 Lo guardo ahí para estar listo. 202 00:12:20,792 --> 00:12:23,667 Oye. ¿Qué? ¿Qué hace eso ahí? 203 00:12:24,000 --> 00:12:24,833 Terminé con eso. 204 00:12:26,542 --> 00:12:27,542 Terminé. 205 00:12:28,542 --> 00:12:30,542 Y me parece bien. 206 00:12:30,708 --> 00:12:32,208 ¿Estoy hecho para vender? 207 00:12:32,375 --> 00:12:33,208 Probablemente no. 208 00:12:33,375 --> 00:12:36,750 ¿Esta es la vida que imaginé para mí? ¡Claro que no! 209 00:12:37,708 --> 00:12:40,333 Pero es lo mejor para mí. Lo es, gordi. 210 00:12:40,625 --> 00:12:42,042 Bien, Sr. Wilson. 211 00:12:42,417 --> 00:12:46,167 Solo digo que podríamos ir a una pequeña misión una vez al mes. 212 00:12:46,333 --> 00:12:48,833 Somos humanos. Ansiamos tener un propósito. 213 00:12:49,000 --> 00:12:50,667 Después de todo, somos Deadpool. 214 00:12:50,833 --> 00:12:54,792 Deja de decir eso. No somos Deadpool. Ya ni siquiera soy Deadpool. 215 00:12:55,750 --> 00:12:58,583 Si vas a tener una crisis de la mediana edad, que sea a lo grande. 216 00:12:58,750 --> 00:12:59,750 Hace unos años... 217 00:12:59,917 --> 00:13:02,917 un amigo se hizo un piercing en los pezones... 218 00:13:03,083 --> 00:13:06,042 con una cadena de titanio que baja y se une a su pene. 219 00:13:10,083 --> 00:13:13,208 ¿Estás cascarrabias porque es tu cumpleaños? 220 00:13:15,208 --> 00:13:16,042 ¿Qué? 221 00:13:17,042 --> 00:13:17,875 No. 222 00:13:19,042 --> 00:13:19,875 No. 223 00:13:23,500 --> 00:13:25,250 ¡Sorpresa! 224 00:13:25,542 --> 00:13:27,917 Oigan, tienen suerte de que no esté armado. 225 00:13:28,583 --> 00:13:29,750 Ven aquí. 226 00:13:29,917 --> 00:13:32,167 Si esto pasara hace seis años, estarían todos muertos. 227 00:13:32,333 --> 00:13:35,125 Entonces, se baja del taxi, y no lo vas a creer... 228 00:13:35,292 --> 00:13:37,625 - me doy vuelta, ¿y qué encuentro? - AirPods. 229 00:13:37,792 --> 00:13:39,083 - Sus AirPods. Vamos. -¡Sus AirPods! 230 00:13:39,250 --> 00:13:40,167 Qué historia rara. 231 00:13:40,333 --> 00:13:42,708 - Siempre. Vamos. - Siempre. 232 00:13:44,792 --> 00:13:46,208 ¿Hoy vendiste algo? 233 00:13:46,375 --> 00:13:47,750 Sabes que no. 234 00:13:47,917 --> 00:13:51,042 ¿Vendiste algún atrapasueños en Etsy o lo que sea que hagas? 235 00:13:51,208 --> 00:13:52,667 En tres días vence el alquiler. 236 00:13:52,833 --> 00:13:54,083 No puedo seguir pagándotelo. 237 00:13:54,250 --> 00:13:55,875 Tranquila. Tengo el dinero. 238 00:13:56,042 --> 00:13:59,458 Vendí unos medicamentos viejos para la presión que hallé. 239 00:13:59,833 --> 00:14:01,208 ¿Intentas matarme, malnacido? 240 00:14:01,375 --> 00:14:03,500 Yo no lleno de sal lo que como, malnacida. 241 00:14:03,667 --> 00:14:05,708 Rezo todos los días para... 242 00:14:05,875 --> 00:14:07,542 que el fuego halle tu cuerpo... 243 00:14:07,708 --> 00:14:09,083 y termine el trabajo... 244 00:14:09,250 --> 00:14:11,708 - que Dios no tuvo las pelotas de hacer. - Eso duele. 245 00:14:11,875 --> 00:14:14,708 Si pudieras oír la expresión de mi cara, olerías qué triste estoy. 246 00:14:14,875 --> 00:14:16,000 ¿Viste algo bueno? 247 00:14:16,167 --> 00:14:17,750 Great British Bake Off. 248 00:14:17,917 --> 00:14:19,208 Maldita sea. 249 00:14:19,375 --> 00:14:21,708 Ese programa me salvó del suicidio durante 10 años. 250 00:14:21,875 --> 00:14:24,250 Siento eso sobre el aborto, la libertad religiosa... 251 00:14:24,417 --> 00:14:26,500 los derechos de los animales y de privacidad, las vacunas... 252 00:14:26,667 --> 00:14:28,875 el capitalismo de libre mercado, el cambio climático. 253 00:14:29,042 --> 00:14:31,167 Tú, callado. No tienes ninguna línea, Buck. 254 00:14:31,750 --> 00:14:32,708 Hola, Yukio. 255 00:14:32,875 --> 00:14:33,792 Hola, Wade. 256 00:14:33,958 --> 00:14:35,667 Qué lindo cabello falso. 257 00:14:36,625 --> 00:14:39,917 Es un balayage de verano. Del francés. 258 00:14:40,083 --> 00:14:43,250 Imita los reflejos naturales del sol. 259 00:14:43,417 --> 00:14:45,125 - Es un peluquín. - Un sistema capilar. 260 00:14:45,292 --> 00:14:48,542 - Me encanta tu sistema capilar, Wade. - Gracias. 261 00:14:48,958 --> 00:14:50,542 ¿Quieres cocaína? 262 00:14:50,708 --> 00:14:53,667 Oye, eso es lo único que prohíbe Feige. 263 00:14:53,833 --> 00:14:56,500 -¿Qué tal el polvo blanco boliviano? - Saben todos los términos. 264 00:14:56,667 --> 00:14:57,625 Tienen una lista. 265 00:14:57,792 --> 00:14:59,458 -¿Hasta esquiar en la nieve? - Y polvo de disco. 266 00:14:59,625 --> 00:15:01,208 -¿Inocencia blanca interrumpida? - Incluso yayo. 267 00:15:01,375 --> 00:15:03,250 -¿Azúcar nasal? - Ni diría azúcar impalpable. 268 00:15:03,417 --> 00:15:06,875 -¿Quieres aspirar un muñeco de nieve? - Sí. Pero no puedo. 269 00:15:08,417 --> 00:15:09,250 Tira de aquí. 270 00:15:09,917 --> 00:15:10,917 -¿De aquí? - Sí. 271 00:15:12,292 --> 00:15:13,792 -¿Qué pasó? - Esa es la parte divertida. 272 00:15:15,208 --> 00:15:16,333 Gracias por venir. 273 00:15:16,500 --> 00:15:17,417 De nada. 274 00:15:17,583 --> 00:15:18,583 ¿Qué tal el trabajo? 275 00:15:18,875 --> 00:15:20,083 Me ascendieron. 276 00:15:21,083 --> 00:15:21,958 ¡No me digas! 277 00:15:22,125 --> 00:15:25,333 Es un puesto intermedio aburrido, pero estoy feliz... 278 00:15:25,500 --> 00:15:26,542 Estupendo. 279 00:15:28,500 --> 00:15:29,833 -¿Sales con alguien? -¿Y tú? 280 00:15:31,500 --> 00:15:32,333 Sí. 281 00:15:32,833 --> 00:15:35,375 Con un tipo del trabajo. Dermot. 282 00:15:35,542 --> 00:15:36,583 Dermot. 283 00:15:36,750 --> 00:15:38,083 - Es amable. - Mejor. 284 00:15:38,250 --> 00:15:39,750 Le gusta ir de excursión. 285 00:15:39,917 --> 00:15:41,292 Aún no hace que me disparen. 286 00:15:41,458 --> 00:15:43,583 Aún es pronto. 287 00:15:47,708 --> 00:15:49,458 ¿Y tú? ¿Sales con alguien? 288 00:15:50,500 --> 00:15:53,833 No, vivo en un lugar con un dormitorio. Comparto cama con la ciega Al. 289 00:15:55,500 --> 00:15:58,750 - Bueno. Está bien. - Está bien. 290 00:16:00,417 --> 00:16:03,667 Feliz cumpleaños a ti 291 00:16:03,833 --> 00:16:05,375 -¡Habla! -¡Sí! 292 00:16:05,542 --> 00:16:07,333 Está bien. Bueno. 293 00:16:08,292 --> 00:16:09,292 Los cumpleaños. 294 00:16:09,458 --> 00:16:12,125 Vaya, cada vuelta a la Luna es una nueva aventura. 295 00:16:12,292 --> 00:16:14,333 - Al Sol. - Bien, terraglobista. 296 00:16:16,000 --> 00:16:17,917 -¿Qué decía? - La aventura de la vida. 297 00:16:18,083 --> 00:16:19,083 Así es. 298 00:16:19,250 --> 00:16:20,708 Fueron años difíciles. 299 00:16:20,875 --> 00:16:22,750 Hacía tiempo que no los veía. 300 00:16:22,917 --> 00:16:25,000 Pasé por muchas cosas, cambié de vida. 301 00:16:25,167 --> 00:16:27,083 -¿Menopausia? -¿Improvisas, perra? 302 00:16:27,250 --> 00:16:28,833 - No. - Perdón. 303 00:16:29,792 --> 00:16:31,167 Lamento que vieras eso, Yukio. 304 00:16:31,333 --> 00:16:32,417 No pasa nada. 305 00:16:34,708 --> 00:16:35,750 Pero estoy feliz. 306 00:16:36,167 --> 00:16:37,417 Y eso es... 307 00:16:37,583 --> 00:16:40,375 gracias a todos y cada uno de ustedes. 308 00:16:40,750 --> 00:16:42,208 Lo que intento decir es... 309 00:16:42,375 --> 00:16:43,750 lo orgulloso y agradecido que estoy... 310 00:16:43,917 --> 00:16:45,167 de estar en una sala... 311 00:16:45,333 --> 00:16:48,000 con todas las personas que quiero. 312 00:16:53,583 --> 00:16:55,208 Soy el hombre más afortunado. 313 00:16:57,708 --> 00:16:58,792 Pide un deseo, amigo. 314 00:16:58,958 --> 00:17:00,292 Entendido, buena amiga. 315 00:17:01,500 --> 00:17:02,625 Me voy a agachar. 316 00:17:09,000 --> 00:17:09,875 ¿Wade Wilson? 317 00:17:10,041 --> 00:17:12,958 Sí. Bailarines. Debe haberlos pedido Dopinder. 318 00:17:13,458 --> 00:17:14,791 ¿Son disfraces de policía? 319 00:17:15,166 --> 00:17:16,125 Olvídenlo. 320 00:17:16,791 --> 00:17:20,125 Desvístanse y déjense los cascos. Y esto no es Mujer Bonita. 321 00:17:21,083 --> 00:17:22,375 Nos besaremos. ¿Sí? 322 00:17:22,541 --> 00:17:24,166 ¿Qué canción suelen bailar? 323 00:17:25,541 --> 00:17:28,375 ¡Esperen! 324 00:17:28,667 --> 00:17:29,875 ¿Eso debe dar miedo? 325 00:17:30,042 --> 00:17:33,667 El pegging no es nuevo para mí, amigo. Pero sí para Disney. 326 00:17:34,083 --> 00:17:34,917 ¡Ta, ta, ta! 327 00:17:35,208 --> 00:17:39,042 Nunca fui un pasivo nato, así que nos tomaremos las cosas con mucha calma. 328 00:17:39,208 --> 00:17:41,083 Y quiero contacto visual intenso. 329 00:17:41,250 --> 00:17:42,292 De ti no. De ti. 330 00:17:42,750 --> 00:17:44,542 No te veo los ojos, pero los siento. 331 00:17:44,708 --> 00:17:46,292 Seguiremos por el pasillo... 332 00:17:46,458 --> 00:17:49,625 para no hacer desastres. ¿Qué les parece este plan? 333 00:17:49,792 --> 00:17:52,750 - No me agradas. - Sí. Aferrémonos a esa actitud. 334 00:17:52,917 --> 00:17:54,625 Y lo vamos a hacer enojados. 335 00:18:12,750 --> 00:18:13,917 Sr. Wilson... 336 00:18:15,833 --> 00:18:18,708 parece que se hizo encima estando inconsciente. 337 00:18:18,875 --> 00:18:21,125 No estaba inconsciente. ¿Quién eres? 338 00:18:21,458 --> 00:18:23,250 Me llamo Paradox. 339 00:18:23,417 --> 00:18:26,833 Sr. Paradox. Y está sentado en la AVT. 340 00:18:27,000 --> 00:18:29,000 La Autoridad de Variación Temporal. 341 00:18:29,167 --> 00:18:31,417 Somos una organización de vigilancia... 342 00:18:31,583 --> 00:18:35,292 salvo que somos más alegres de lo que parece, con una especie... 343 00:18:35,458 --> 00:18:37,542 de giro irónico y retrospectivo. 344 00:18:37,708 --> 00:18:41,917 Y defendemos lo que se conoce como la Sagrada Línea del Tiempo. 345 00:18:42,083 --> 00:18:45,250 Mierda. Es muchísima explicación para una tricuela. 346 00:18:45,417 --> 00:18:47,292 ¿Es por usar la máquina del tiempo de Cable? 347 00:18:47,458 --> 00:18:50,083 Resucité a un par de personas, luego la destruí. 348 00:18:50,250 --> 00:18:51,625 - Fue hace mucho tiempo. - Sí... 349 00:18:51,792 --> 00:18:54,458 sabemos que abusó de su línea del tiempo. 350 00:18:54,625 --> 00:18:56,750 Y abusó mucho de ella. 351 00:18:57,542 --> 00:18:59,417 No, no tiene nada que ver con eso. 352 00:18:59,583 --> 00:19:00,667 Acompáñeme. 353 00:19:06,542 --> 00:19:10,750 Sr. Wilson, lo traje aquí para decirle que es especial. 354 00:19:11,500 --> 00:19:14,375 De hecho, lo elegimos para un fin superior... 355 00:19:14,542 --> 00:19:16,250 que no está claro ni para mí. 356 00:19:16,667 --> 00:19:18,708 Pero uno que podría... 357 00:19:18,875 --> 00:19:21,792 salvar toda la Sagrada Línea del Tiempo... 358 00:19:21,958 --> 00:19:24,542 de un horripilante destino en el futuro... 359 00:19:24,708 --> 00:19:29,000 que bien puede necesitar ser... vengado. 360 00:19:29,292 --> 00:19:30,667 Esta Sagrada Línea del Tiempo... 361 00:19:31,750 --> 00:19:33,667 ¿supongo que me maravillará... 362 00:19:34,167 --> 00:19:35,208 lo cinematográfica... 363 00:19:35,875 --> 00:19:37,625 que parece? 364 00:19:37,792 --> 00:19:39,792 Cameos innecesarios... 365 00:19:39,958 --> 00:19:41,792 uso indiscriminado de variantes, ¿todo el paquete? 366 00:19:41,958 --> 00:19:44,083 Dígamelo usted. 367 00:19:50,875 --> 00:19:51,708 ¡Cap! 368 00:19:58,958 --> 00:20:01,458 Ya no está perdido, Wade. 369 00:20:01,625 --> 00:20:04,083 Puede ser un héroe entre los héroes. 370 00:20:04,625 --> 00:20:06,792 Lo vigilamos bastante tiempo. 371 00:20:06,958 --> 00:20:09,708 - La estación de metro. - Un puesto de avanzada de la AVT, sí. 372 00:20:10,917 --> 00:20:12,042 -¿Y qué es eso? -¿Eh? 373 00:20:15,083 --> 00:20:16,458 ¿Soy yo? ¿Es Thor? 374 00:20:17,958 --> 00:20:19,167 ¿Está llorando? 375 00:20:19,333 --> 00:20:21,125 No nos adelantemos. 376 00:20:21,292 --> 00:20:22,625 Eso ocurrirá en un futuro lejano. 377 00:20:22,792 --> 00:20:25,000 -¿Por qué llora Thor? ¡Rápido! Dímelo. - No le hable. 378 00:20:25,167 --> 00:20:26,000 Pare. Míreme. 379 00:20:26,167 --> 00:20:28,375 Lo traje para darle una oportunidad. 380 00:20:28,542 --> 00:20:31,792 La que buscaba hace años, pero no estaba preparado. 381 00:20:31,958 --> 00:20:33,583 Creemos que ya está listo. 382 00:20:33,750 --> 00:20:35,625 Listo para salir de su línea del tiempo... 383 00:20:35,792 --> 00:20:38,125 y unirse al universo más grande de todos. 384 00:20:38,292 --> 00:20:39,833 Le daré lo que siempre quiso. 385 00:20:40,000 --> 00:20:41,542 Entiendo lo que dices. 386 00:20:41,708 --> 00:20:44,125 El poder en el Universo de Marvel está por cambiar para siempre. 387 00:20:46,500 --> 00:20:48,167 Soy el Mesías... 388 00:20:49,958 --> 00:20:52,125 soy... 389 00:20:53,708 --> 00:20:54,958 el Jesús de Marvel. 390 00:20:56,375 --> 00:20:58,750 ¿Me disculpas un momento? 391 00:21:02,500 --> 00:21:03,875 ¡Chúpate esa, Fox! 392 00:21:04,042 --> 00:21:05,333 Iré a Disneyland. 393 00:21:05,875 --> 00:21:06,750 ¡Que te jodan! 394 00:21:10,500 --> 00:21:12,458 -¿Dónde firmo? - No hace falta papeleo. 395 00:21:12,625 --> 00:21:14,833 Mejor. No quiero presumir, pero nunca leo nada. 396 00:21:15,000 --> 00:21:17,917 - Oh. - Pero voy a necesitar una cosa. 397 00:21:22,417 --> 00:21:24,500 ¡A la mierda! 398 00:21:24,667 --> 00:21:26,625 Adórname, barbudo. 399 00:21:47,250 --> 00:21:48,208 ¡Eso es, carajo! 400 00:21:49,250 --> 00:21:51,083 ¡Es perfecto! Para que sepas... 401 00:21:51,250 --> 00:21:54,083 tu sastre es un depredador sexual, pero me encanta. Es cómodo. 402 00:21:54,250 --> 00:21:58,625 No se me marca nada. Olor a auto nuevo, ¿y katanas de adamantium? 403 00:21:59,000 --> 00:22:00,458 No deberías haberlo hecho. 404 00:22:00,792 --> 00:22:02,917 Adelante. Míralo. 405 00:22:03,083 --> 00:22:05,583 Y sí, tu ropa interior está cada vez más ajustada. 406 00:22:05,750 --> 00:22:07,375 Ese tipo sabe de qué hablo. 407 00:22:07,542 --> 00:22:09,042 Su ropa dice "directivo intermedio"... 408 00:22:09,208 --> 00:22:11,667 pero sus ojos dicen "sexo, sexo". 409 00:22:11,833 --> 00:22:13,500 Sí. Se ve muy bien. 410 00:22:13,667 --> 00:22:16,708 ¿"Bien"? Tu amigo está listo para dejar todo por mí. 411 00:22:16,875 --> 00:22:18,083 -¿Llamas a tu esposa? - A RR. HH. 412 00:22:18,250 --> 00:22:19,417 ¿Trabaja en Recursos Humanos? 413 00:22:19,583 --> 00:22:21,667 Me alegra que lo tome tan bien. 414 00:22:22,000 --> 00:22:23,792 Lo estoy tomando bien. 415 00:22:23,958 --> 00:22:26,917 Nunca tuve problemas para viajar por trabajo. Dicho esto... 416 00:22:27,083 --> 00:22:28,250 hablemos de las vacaciones. 417 00:22:28,625 --> 00:22:31,042 Trabajo una semana y descanso otra. 418 00:22:31,208 --> 00:22:32,542 Como en Dinamarca. 419 00:22:32,708 --> 00:22:35,167 Nunca verás una bandera danesa en la Luna, pero... 420 00:22:35,333 --> 00:22:36,417 maldición, están felices. 421 00:22:36,583 --> 00:22:39,083 Enciende tu telefonito Amazon Fire... 422 00:22:39,250 --> 00:22:42,458 y envíame a casa para que les avise a mis amigos que ahora... 423 00:22:42,625 --> 00:22:43,667 son mis discípulos. 424 00:22:43,833 --> 00:22:46,833 Sí. No creo que... lo entienda bien. 425 00:22:47,667 --> 00:22:51,875 No regresará a su hogar porque no habrá uno al que regresar. 426 00:22:52,042 --> 00:22:52,875 ¿Me lo repites? 427 00:22:53,042 --> 00:22:54,083 Esta vez en mis oídos. 428 00:22:58,458 --> 00:23:01,375 Este es su universo, Sr. Wilson. 429 00:23:02,000 --> 00:23:03,250 Eso... 430 00:23:03,417 --> 00:23:07,500 es lo que pasa cuando un universo pierde a su ser de anclaje. 431 00:23:07,667 --> 00:23:09,750 ¿Ve cómo se deteriora por dentro? 432 00:23:09,917 --> 00:23:12,583 - Así muere una realidad. -¿Qué es un ser de anclaje? 433 00:23:12,750 --> 00:23:16,083 Es una entidad de tan vital importancia que al morir... 434 00:23:16,250 --> 00:23:19,750 todo su mundo se marchita lentamente y desaparece. 435 00:23:19,917 --> 00:23:22,542 Acabas de ganar la lotería porque no morí. 436 00:23:22,708 --> 00:23:24,417 Fue una crisis de la mediana edad. Ya estoy mejor. 437 00:23:24,583 --> 00:23:26,000 No. 438 00:23:30,708 --> 00:23:33,417 - Dios mío. - Me encanta reír. 439 00:23:33,583 --> 00:23:36,292 ¿Se imagina que fuera el ser de anclaje? 440 00:23:37,792 --> 00:23:40,750 - Sí. - No, no es usted, Sr. Wilson. 441 00:23:41,583 --> 00:23:45,875 Su ser de anclaje murió en un acto de autosacrificio tan épico... 442 00:23:46,292 --> 00:23:48,417 que hizo tiritar a la Línea del Tiempo. 443 00:23:48,792 --> 00:23:51,625 Me refiero, por supuesto, a... 444 00:23:53,042 --> 00:23:56,750 Logan. Wolverine. 445 00:24:00,292 --> 00:24:02,625 No seas como ellos te hicieron. 446 00:24:13,000 --> 00:24:15,167 Esto es lo que se siente... 447 00:24:17,000 --> 00:24:18,000 Logan. 448 00:24:18,917 --> 00:24:19,917 Claro. 449 00:24:20,667 --> 00:24:21,500 Logan. 450 00:24:24,417 --> 00:24:25,708 ¿Logan? 451 00:24:25,875 --> 00:24:27,833 ¿El tipo con manos de tenedor? 452 00:24:28,000 --> 00:24:29,250 ¿Ese Wolverine? 453 00:24:30,625 --> 00:24:34,667 Sí, entiendo. Desactiva tus retrográficos de la muerte ahora. Detén esto. 454 00:24:34,833 --> 00:24:37,292 No lo hacemos nosotros. No podemos detenerlo. 455 00:24:39,708 --> 00:24:40,667 ¿Cuánto nos queda? 456 00:24:40,833 --> 00:24:43,167 En la mayoría de los casos, 2000 años. 457 00:24:43,333 --> 00:24:45,333 - Genial. - Pero no son bastante rápidos. 458 00:24:45,500 --> 00:24:46,458 No para mí. 459 00:24:47,042 --> 00:24:48,042 ¿Qué significa eso? 460 00:24:48,208 --> 00:24:50,292 Que me encargaron... 461 00:24:50,458 --> 00:24:52,708 supervisar el fin de su universo. 462 00:24:52,875 --> 00:24:55,500 Y a pesar de lo que prefieran los chupatintas de arriba... 463 00:24:55,667 --> 00:24:56,792 no... 464 00:24:57,250 --> 00:25:00,542 desperdiciaré mi vida viéndolo morir lentamente por causas naturales. 465 00:25:00,708 --> 00:25:02,875 Solíamos podar esas cosas. Es sencillo. 466 00:25:03,042 --> 00:25:04,750 Elegante. Eficaz. Pero a la AVT... 467 00:25:04,917 --> 00:25:07,167 ya no le gusta hacerlo. A mí sí. 468 00:25:07,333 --> 00:25:09,667 Y no importa qué digan mis supuestos superiores, el multiverso... 469 00:25:09,833 --> 00:25:11,500 no necesita una niñera. 470 00:25:11,667 --> 00:25:13,458 Sino un asesino piadoso. 471 00:25:13,625 --> 00:25:15,042 Y en este caso... 472 00:25:15,208 --> 00:25:17,625 ¡yo soy el asesino piadoso! 473 00:25:22,708 --> 00:25:24,625 ¿Qué diablos es eso? 474 00:25:24,792 --> 00:25:26,958 Es un destripa-tiempo, Sr. Wilson. 475 00:25:27,125 --> 00:25:28,667 Un acelerante. 476 00:25:28,833 --> 00:25:33,417 Una vez completado, podré destruir la matriz espacio-temporal de su universo. 477 00:25:33,583 --> 00:25:35,583 Verá, no quiero trabajar para la AVT. 478 00:25:35,750 --> 00:25:37,833 Quiero ser la AVT. 479 00:25:38,000 --> 00:25:40,542 Y el primer paso es mostrarle a esta organización... 480 00:25:40,708 --> 00:25:42,375 lo eficiente que puede llegar a ser. 481 00:25:42,542 --> 00:25:46,833 A decir verdad, le voy a dar un final rápido y compasivo a su universo. 482 00:25:47,000 --> 00:25:48,417 Y sus amigos no sentirán nada. 483 00:25:48,583 --> 00:25:50,375 Acabará así: "¿Qué es eso?". 484 00:25:51,750 --> 00:25:52,833 Créame. 485 00:26:05,542 --> 00:26:07,708 ¿Matarás mi universo como a un perro rabioso? 486 00:26:07,875 --> 00:26:10,083 En su jerga, sí. 487 00:26:10,250 --> 00:26:11,292 Dos en el corazón, uno en la cabeza. 488 00:26:11,708 --> 00:26:13,667 Tiene dos opciones, Sr. Wilson. 489 00:26:13,833 --> 00:26:17,042 O se reúne con sus seres queridos y dejan de existir colectivamente... 490 00:26:17,208 --> 00:26:20,042 en 72 horas, o... 491 00:26:20,208 --> 00:26:22,750 se une a la Sagrada Línea del Tiempo. 492 00:26:22,917 --> 00:26:25,167 Y termina sus días de intrascendencia... 493 00:26:25,333 --> 00:26:27,250 y mediocridad. 494 00:26:27,417 --> 00:26:28,333 Wade. 495 00:26:29,042 --> 00:26:30,750 Wade, por fin... 496 00:26:30,917 --> 00:26:33,333 puede ser importante. 497 00:26:43,083 --> 00:26:45,125 Es todo lo que siempre quise. 498 00:26:45,292 --> 00:26:46,542 Lo sé. 499 00:26:47,167 --> 00:26:48,167 Lo sé. 500 00:26:49,125 --> 00:26:52,625 Y sabe que soy moralmente flexible. 501 00:26:55,125 --> 00:26:56,083 Sí. 502 00:26:58,417 --> 00:26:59,417 Lo haré. 503 00:26:59,583 --> 00:27:02,000 Sabia elección. La Sagrada Línea se alegra de tenerlo. 504 00:27:02,167 --> 00:27:04,000 Hablaba de hallar a Wolverine... 505 00:27:04,167 --> 00:27:05,250 y romperte la puta nariz. 506 00:27:19,083 --> 00:27:21,417 ¡Encuéntrenlo! 507 00:27:21,583 --> 00:27:23,333 Y vaya si alguna vez lo hizo. 508 00:27:25,208 --> 00:27:26,625 Lo que nos trae otra vez a esto. 509 00:27:28,792 --> 00:27:30,750 La profanación del cadáver sagrado. 510 00:27:35,083 --> 00:27:36,292 ¡Dios mío! 511 00:27:37,708 --> 00:27:40,333 ¡Mi propio puto brazo! 512 00:27:44,458 --> 00:27:45,542 ¡Ahora sí! 513 00:27:45,667 --> 00:27:46,958 ¡Así no! 514 00:27:47,125 --> 00:27:49,083 ¡No, Dios mío! ¡No! 515 00:27:49,250 --> 00:27:51,417 ¡Lo lamento! ¡Es difícil ser Wolverine! 516 00:27:51,583 --> 00:27:52,583 ¡Detenlo! 517 00:27:52,750 --> 00:27:54,500 Mangold lo intentó. 518 00:27:56,750 --> 00:27:58,708 ¡Depravado de mierda! 519 00:27:58,875 --> 00:28:00,042 Logan era un héroe. 520 00:28:00,333 --> 00:28:03,125 Y lo único valioso que salió de Canadá. 521 00:28:11,083 --> 00:28:15,375 Saca el nombre de mi país de tu puta boca. 522 00:28:16,500 --> 00:28:18,083 Y mi espada. Dame eso. 523 00:28:21,542 --> 00:28:23,833 Debo encontrarme otro Logan. 524 00:28:24,292 --> 00:28:25,583 Uno vivo. 525 00:28:25,833 --> 00:28:28,000 No se levanten. Me iré solo. 526 00:28:35,583 --> 00:28:36,417 ¡Logan! 527 00:28:40,167 --> 00:28:41,792 Necesito que me acompañes. 528 00:28:43,083 --> 00:28:44,083 ¿Quién lo pide? 529 00:28:46,250 --> 00:28:48,292 Miren a este Peludito Mary Retton. 530 00:28:48,458 --> 00:28:50,042 ¿Hiciste un aterrizaje perfecto, pequeñín? 531 00:28:50,708 --> 00:28:51,542 Sí, ¡así fue! 532 00:28:51,708 --> 00:28:53,625 Bajito como en los cómics. 533 00:28:53,792 --> 00:28:55,875 Qué lobito tan adorable. 534 00:28:56,042 --> 00:28:57,750 Que empiece el puto montaje, nena. 535 00:28:58,375 --> 00:29:01,417 ¡Hola! Todo parece estar en llamas. 536 00:29:01,583 --> 00:29:02,667 ¿Tienes un dragón? 537 00:29:03,417 --> 00:29:06,333 Tienes "ser de anclaje" escrito por todo el... 538 00:29:15,667 --> 00:29:16,667 ¡Parche! 539 00:29:18,708 --> 00:29:19,958 Ahora sí. 540 00:29:20,583 --> 00:29:21,875 Sí. 541 00:29:22,500 --> 00:29:24,417 Él sí tiene las cualidades ideales. 542 00:29:25,417 --> 00:29:26,500 ¿Qué tal? 543 00:29:26,667 --> 00:29:29,167 Audiciono seres de anclaje. 544 00:29:29,333 --> 00:29:31,875 Sí, eso va a necesitar aceite de coco. 545 00:29:36,250 --> 00:29:38,083 ¿Qué carajo? 546 00:29:38,500 --> 00:29:40,000 ¿Estás bien? 547 00:29:40,500 --> 00:29:41,542 Sí. 548 00:29:41,708 --> 00:29:43,542 El clásico de John Byrne en marrón y tostado. 549 00:29:43,708 --> 00:29:45,667 Luchaste contra Hulk con este traje. ¿No? 550 00:29:48,542 --> 00:29:50,250 Soy el Jesús de Marvel, criatura aburrida, y quiero... 551 00:30:01,125 --> 00:30:03,667 No eres tú. Vamos en direcciones diferentes. 552 00:30:06,958 --> 00:30:09,083 Desde atrás, te pareces a Henry... 553 00:30:09,250 --> 00:30:10,458 ¡Mierda! 554 00:30:10,792 --> 00:30:13,500 Es Cavillrine. Las leyendas son ciertas. 555 00:30:14,167 --> 00:30:16,917 Y puedo decir, señor, en nombre de toda la humanidad... 556 00:30:17,083 --> 00:30:18,792 que me parece lo correcto. 557 00:30:18,958 --> 00:30:22,042 Lo trataremos mucho mejor que esos mierdas de calle abajo. 558 00:30:22,208 --> 00:30:23,250 ¿Ya te ibas? 559 00:30:23,417 --> 00:30:25,583 No, señor. No mientras el destino de mi universo esté... 560 00:30:30,458 --> 00:30:31,875 Esto parece prometedor. 561 00:30:32,042 --> 00:30:32,875 Abajo. 562 00:30:34,667 --> 00:30:35,500 Otro. 563 00:30:36,625 --> 00:30:38,583 Te lo dije. No eres bienvenido aquí. 564 00:30:38,750 --> 00:30:40,167 No eres bienvenido en ningún lado. 565 00:30:40,333 --> 00:30:41,542 Ahora lárgate de mi bar. 566 00:30:41,708 --> 00:30:44,167 Dame otro trago y me iré. 567 00:30:44,333 --> 00:30:45,958 Las cosas no funcionan así. 568 00:30:46,125 --> 00:30:48,375 Ahora sí. Deja la botella. 569 00:30:48,542 --> 00:30:49,375 ¿Te conozco, papi? 570 00:30:49,542 --> 00:30:51,625 No. Pero yo sí te conozco. 571 00:30:52,042 --> 00:30:53,417 Todos me conocen. 572 00:30:55,000 --> 00:30:56,167 Soy Wolverine. 573 00:30:56,333 --> 00:30:58,125 Sí, lo eres. 574 00:30:58,292 --> 00:31:00,583 Y necesito que me acompañes de inmediato. 575 00:31:02,000 --> 00:31:03,375 Mire, señora. No me interesa. 576 00:31:03,542 --> 00:31:06,250 - Te estás embriagando. -¿Por qué te acompañaría? 577 00:31:07,458 --> 00:31:09,292 Porque, lamentablemente... 578 00:31:09,458 --> 00:31:10,375 te necesito... 579 00:31:10,542 --> 00:31:14,625 y lo más lamentable es que todo mi mundo también. 580 00:31:15,458 --> 00:31:16,917 ¿Van a coger o pelear? 581 00:31:20,875 --> 00:31:22,083 ¿Se lo vas a permitir? 582 00:31:22,458 --> 00:31:23,292 Sí. 583 00:31:24,167 --> 00:31:25,208 Tienes un aire de... 584 00:31:25,375 --> 00:31:27,833 "no te me acerques, solo te romperé el corazón"... 585 00:31:28,000 --> 00:31:30,250 pero cualquier otro Wolverine ya me habría lastimado. 586 00:31:30,417 --> 00:31:33,292 Y estoy apurado. Así que ¡arriba! Aquí vamos. 587 00:31:33,458 --> 00:31:35,667 - Oye. Espera. ¡Oye! - Arriba. Te tengo, grandulón. 588 00:31:39,083 --> 00:31:40,208 Garras con disfunción por alcohol. 589 00:31:40,375 --> 00:31:42,833 - Es común en Wolverines de más de 40. - No quieres esto. 590 00:31:43,000 --> 00:31:44,458 Así es. No. Y tú no quieres esto. 591 00:31:44,458 --> 00:31:45,542 SONRÍE ESPERA EL FLASH 592 00:31:45,708 --> 00:31:48,333 Salvo que quieras respirar hondo por tu puta frente... 593 00:31:48,500 --> 00:31:50,375 sugiero que lo reconsideres. 594 00:31:50,542 --> 00:31:51,625 Vamos, amiguito. 595 00:31:56,167 --> 00:31:58,000 Espera. 596 00:31:58,708 --> 00:31:59,542 Mira esto. 597 00:32:00,667 --> 00:32:02,708 Bien. Eso... Espera. 598 00:32:03,375 --> 00:32:04,208 Con calma. 599 00:32:08,000 --> 00:32:08,833 Santo Dios. 600 00:32:09,583 --> 00:32:11,333 Eres un tejoncito sediento. 601 00:32:12,500 --> 00:32:14,042 Está bien. Sigue así. 602 00:32:14,208 --> 00:32:16,042 El público se acostumbró a los filmes largos. 603 00:32:22,083 --> 00:32:23,542 Creo que deberás bastar. 604 00:32:24,000 --> 00:32:25,000 Bien, aquí va... 605 00:32:26,208 --> 00:32:28,542 Qué interesante pijama. 606 00:32:28,958 --> 00:32:32,208 Eso solo tomó 20 putos años. 607 00:32:32,625 --> 00:32:34,583 ¡Enseguida sale un ser de anclaje! 608 00:32:34,750 --> 00:32:36,833 A tu izquierda, nena. 609 00:32:37,125 --> 00:32:40,458 Este Logan parece poder hacer de todo, incluso musicales. 610 00:32:40,625 --> 00:32:41,625 Y además... 611 00:32:41,792 --> 00:32:43,083 lleva un traje... 612 00:32:43,250 --> 00:32:44,958 como si no lo avergonzara hacer una de superhéroes. 613 00:32:45,125 --> 00:32:46,458 No lo entiendo. 614 00:32:46,625 --> 00:32:48,042 Dijiste que mi universo agoniza... 615 00:32:48,208 --> 00:32:50,625 porque esta bolsa de papas se hizo matar. 616 00:32:50,792 --> 00:32:53,333 - Problema solucionado. - Dios mío. 617 00:32:53,500 --> 00:32:57,500 ¿En serio cree poder reemplazar a un ser de anclaje... 618 00:32:57,667 --> 00:32:59,083 con esto? 619 00:32:59,917 --> 00:33:02,958 No habría aceptado ningún otro Wolverine. Pero usted... 620 00:33:03,125 --> 00:33:06,542 ¡se superó y me trajo al peor Wolverine! 621 00:33:06,708 --> 00:33:07,667 ¿Cómo que el peor? 622 00:33:07,833 --> 00:33:08,792 Sr. Wilson. 623 00:33:09,458 --> 00:33:12,583 Este Wolverine defraudó a todo su mundo. 624 00:33:13,458 --> 00:33:15,333 Es famoso, pero no en el buen sentido de la palabra. 625 00:33:15,708 --> 00:33:17,000 Y lo que hizo... 626 00:33:17,167 --> 00:33:18,375 bueno... 627 00:33:18,542 --> 00:33:20,667 algunas cosas no se pueden perdonar. 628 00:33:23,250 --> 00:33:24,083 De acuerdo. 629 00:33:24,250 --> 00:33:26,917 ¿Cómo puedo solucionarlo? Haré lo que sea. 630 00:33:27,417 --> 00:33:30,375 Le di una oportunidad para ser grandioso. 631 00:33:30,542 --> 00:33:32,833 Porque mis superiores lo creían "especial". 632 00:33:33,000 --> 00:33:34,500 No lo es en el buen sentido de la palabra. 633 00:33:34,667 --> 00:33:37,500 Al parecer, debe cumplir un propósito importante en el futuro. 634 00:33:37,667 --> 00:33:38,792 Con Thor. Él me abraza. 635 00:33:38,958 --> 00:33:42,917 Pero cumplí con mi deber. Le di la oportunidad de ser alguien. 636 00:33:43,083 --> 00:33:46,292 Y en lugar de aceptarla con humildad y gratitud... 637 00:33:46,458 --> 00:33:47,292 me rompió la nariz. 638 00:33:47,667 --> 00:33:50,208 - Se ve genial. - Y diezmó a mis hombres... 639 00:33:50,375 --> 00:33:52,000 con el cadáver exhumado de un héroe. 640 00:33:52,167 --> 00:33:54,208 Deshonrando a sus restos y a su memoria. 641 00:33:54,375 --> 00:33:55,417 ¿Qué eres? ¿Internet? 642 00:33:55,583 --> 00:33:57,750 ¡Su mundo agoniza! 643 00:33:57,917 --> 00:33:58,917 Muchas gracias. 644 00:33:59,417 --> 00:34:00,542 Y no hay forma de pararlo. 645 00:34:02,833 --> 00:34:04,333 Lo más humanitario... 646 00:34:04,500 --> 00:34:05,375 es hacerlo rápido. 647 00:34:05,542 --> 00:34:08,250 ¿Te abre el apetito la idea de vaporizar mi universo? 648 00:34:08,417 --> 00:34:09,458 Como por los nervios. 649 00:34:09,625 --> 00:34:12,667 Estoy por perder todo lo que quise alguna vez... 650 00:34:12,833 --> 00:34:14,583 porque ese australiano peludo... 651 00:34:14,750 --> 00:34:17,792 finalmente murió y está de pie justo detrás de mí, ¿no? 652 00:34:18,500 --> 00:34:19,792 Por cierto, bienvenido al UCM. 653 00:34:20,417 --> 00:34:21,833 Te incorporas en un momento difícil. 654 00:34:22,667 --> 00:34:24,583 En cuanto a ti, quiero hablar con tu jefe. 655 00:34:24,750 --> 00:34:27,917 Llámalo por teléfono y dile a él, ella o elle... 656 00:34:28,083 --> 00:34:30,208 que el Jesús de Marvel no bromea. 657 00:34:35,583 --> 00:34:36,542 Mierda. 658 00:34:37,417 --> 00:34:41,208 Acabo de oír una sinfonía de culos apretándose al unísono. 659 00:34:41,375 --> 00:34:42,250 Actúan por su cuenta. 660 00:34:42,417 --> 00:34:44,750 Sus jefes ignoran qué hacen, pervertidos de mierda. 661 00:34:44,917 --> 00:34:47,958 Te diré que soy cinturón negro en ser grosero y exigente... 662 00:34:48,125 --> 00:34:49,417 Y voy a subir... 663 00:34:49,583 --> 00:34:51,542 a contarles todo sobre ti y tu... 664 00:34:52,667 --> 00:34:54,292 Qué lindo es el silencio, ¿no? 665 00:34:54,458 --> 00:34:55,458 ¿Adónde mierda fue? 666 00:34:55,625 --> 00:34:57,333 Al vertedero. Encajarás bien. 667 00:35:00,583 --> 00:35:01,417 Eso estuvo cerca. 668 00:35:22,917 --> 00:35:24,792 No te quedes ahí parado, simio. 669 00:35:25,417 --> 00:35:26,458 Dame una mano. 670 00:35:28,250 --> 00:35:30,125 No. Estoy bien. Muchas gracias... 671 00:35:32,667 --> 00:35:33,500 ¿Dónde diablos estamos? 672 00:35:33,667 --> 00:35:36,208 No sé. Parece algo de Mad Max. 673 00:35:36,375 --> 00:35:38,250 Pero violaría la propiedad intelectual, ¿no? 674 00:35:38,417 --> 00:35:39,583 Qué chistes de mierda. 675 00:35:42,958 --> 00:35:44,333 ¡Mierda! 676 00:35:44,500 --> 00:35:45,833 ¿Estabas escuchando antes? 677 00:35:46,000 --> 00:35:48,667 Si no volvemos con ese imbécil Sr. Paradox... 678 00:35:49,000 --> 00:35:50,167 todos los que conozco morirán. 679 00:35:50,333 --> 00:35:52,000 No es mi puto problema. 680 00:35:52,167 --> 00:35:53,375 ¿Es todo lo que tienes? 681 00:35:54,417 --> 00:35:56,417 ¿Dijiste lo mismo cuando tu mundo se fue a la mierda? 682 00:35:58,875 --> 00:35:59,708 ¿Cómo dijiste? 683 00:35:59,875 --> 00:36:01,250 Sí, me enteré de todo. 684 00:36:01,792 --> 00:36:03,833 Como destruiste todo. 685 00:36:04,000 --> 00:36:06,667 Deberías agradecerme por sacarte de lo que destruiste. 686 00:36:07,375 --> 00:36:09,083 ¡Hijo de puta traicionero! 687 00:36:15,125 --> 00:36:16,542 ¿Ya estás listo para calmarte? 688 00:36:23,750 --> 00:36:26,167 Descansa en pedazos, Fox. 689 00:36:40,917 --> 00:36:42,417 No quiero pelear contigo, amiguito. 690 00:36:43,625 --> 00:36:45,083 No importa qué hiciste. 691 00:36:45,375 --> 00:36:46,417 Necesito tu ayuda. 692 00:36:48,292 --> 00:36:49,875 Me importa un carajo. 693 00:36:52,292 --> 00:36:53,125 Ay, no. 694 00:36:58,625 --> 00:37:01,000 Mierda. Esto va a doler. 695 00:37:05,167 --> 00:37:06,500 Muy bien. 696 00:37:06,833 --> 00:37:07,667 A la mierda. 697 00:37:08,583 --> 00:37:10,458 Démosle a la gente lo que vino a ver. 698 00:37:11,250 --> 00:37:13,000 Vamos, carajo. 699 00:37:14,167 --> 00:37:16,167 Busquen su calcetín preferido, nerds. 700 00:37:16,333 --> 00:37:18,167 Esto se va a poner bueno. 701 00:38:11,167 --> 00:38:12,167 ¡Te tengo! 702 00:38:18,750 --> 00:38:19,583 ¡Cuchillo Bebé! 703 00:38:24,500 --> 00:38:26,292 A ver si te vuelve a crecer la puta cabeza. 704 00:38:26,458 --> 00:38:28,500 ¡Espera! ¡Puedo arreglarlo! 705 00:38:28,667 --> 00:38:30,458 -¿Qué? - Lo que hayas hecho. 706 00:38:31,375 --> 00:38:32,750 Lo que te hizo tan malo. 707 00:38:33,250 --> 00:38:37,042 Esos tarados de la AVT. Ya lo oíste. 708 00:38:38,292 --> 00:38:39,542 Pueden acabar con mi universo... 709 00:38:39,708 --> 00:38:42,792 pero también pueden cambiar el tuyo. 710 00:38:44,500 --> 00:38:45,583 Si volvemos allí... 711 00:38:45,750 --> 00:38:48,792 podremos arreglar tu mundo. Juntos. 712 00:38:50,125 --> 00:38:51,208 Te lo prometo. 713 00:38:52,708 --> 00:38:53,958 Pueden arreglarlo. 714 00:38:55,083 --> 00:38:56,333 ¡Oigan! 715 00:38:56,500 --> 00:38:58,500 Si peleamos entre nosotros, perdemos. 716 00:38:58,667 --> 00:38:59,917 Dios mío, es él. 717 00:39:00,083 --> 00:39:02,083 -¿Quién? - El elegido. 718 00:39:02,417 --> 00:39:04,792 El superhéroe equivalente a la comida reconfortante o al éxtasis. 719 00:39:05,375 --> 00:39:08,708 La respuesta de los blancos a las decepciones. Y otra celebridad. 720 00:39:09,375 --> 00:39:10,750 Te lo advierto, precioso. 721 00:39:10,917 --> 00:39:12,875 Te vas a encontrar con lenguaje malsonante... 722 00:39:13,042 --> 00:39:15,375 y un poco de sexo anal, pero nos prohibieron... 723 00:39:15,542 --> 00:39:16,917 consumir cocaína. Frente a la cámara. 724 00:39:17,083 --> 00:39:17,917 Ya vienen. 725 00:39:18,167 --> 00:39:19,667 ¿Quiénes? 726 00:39:26,250 --> 00:39:27,667 Conducen enojados. 727 00:39:33,500 --> 00:39:35,542 Ese sí es un aterrizaje de superhéroe. 728 00:39:42,500 --> 00:39:43,750 Yo me encargo. 729 00:40:07,417 --> 00:40:08,250 Quédense cerca. 730 00:40:08,875 --> 00:40:09,750 Sí, capitán. 731 00:40:11,333 --> 00:40:12,292 Tú puedes. 732 00:40:14,625 --> 00:40:18,042 Cassandra se va a emocionar cuando vea qué pescamos. 733 00:40:19,083 --> 00:40:20,083 No pueden huir. 734 00:40:20,250 --> 00:40:21,458 Todos lo saben. 735 00:40:21,625 --> 00:40:23,750 ¿Ves a alguien huir, idiota de mierda? 736 00:40:24,875 --> 00:40:26,542 No te va a gustar lo que viene. 737 00:40:26,708 --> 00:40:28,167 Dios mío. 738 00:40:28,625 --> 00:40:29,458 Dios mío. 739 00:40:29,625 --> 00:40:31,833 - Dios mío, va a decirlo. - Mierda. 740 00:40:32,000 --> 00:40:34,125 - Dios mío, ¡va a decirlo! -¿Qué cosa? 741 00:40:34,292 --> 00:40:35,292 Vengadores, unidos... 742 00:40:35,458 --> 00:40:36,708 -¡Llamas a mí! - Perdón. ¿Y ahora qué? 743 00:40:59,833 --> 00:41:00,667 ¡Mierda! 744 00:41:05,500 --> 00:41:06,583 No conocemos a ese tipo. 745 00:41:06,750 --> 00:41:07,625 Creíamos que sí. 746 00:41:07,875 --> 00:41:09,292 Yo te conozco a ti. 747 00:41:10,042 --> 00:41:10,875 Mierda... 748 00:41:13,417 --> 00:41:14,458 Sabretooth. 749 00:41:15,167 --> 00:41:16,000 Tu hermano. 750 00:41:16,917 --> 00:41:18,875 ¿Estás listo para morir? 751 00:41:19,042 --> 00:41:21,292 ¡Espera! ¡Tiempo fuera! 752 00:41:22,000 --> 00:41:23,542 Te ves ridículo. 753 00:41:23,792 --> 00:41:26,292 La gente esperó décadas por esta pelea. 754 00:41:26,458 --> 00:41:28,125 No va a ser fácil. Cuchillo Bebé. 755 00:41:28,292 --> 00:41:30,042 Tómalo de las piernas, lo derribas. 756 00:41:30,208 --> 00:41:32,208 Control lateral, luego te subes encima... 757 00:41:32,375 --> 00:41:35,333 y lo machacas hasta que no haga ruido porque está muerto. 758 00:41:35,500 --> 00:41:36,333 ¡Cierra el pico! 759 00:41:36,500 --> 00:41:37,458 ¡Dios mío! 760 00:41:37,625 --> 00:41:39,250 Buena suerte. Soy un gran fan. 761 00:41:52,292 --> 00:41:53,375 ¿Qué pasa, niña? 762 00:41:53,542 --> 00:41:54,667 ¿Hay algún problema? 763 00:42:00,875 --> 00:42:01,792 Un gran problema. 764 00:42:01,958 --> 00:42:03,542 ¡Contemplen esto! 765 00:42:03,708 --> 00:42:06,583 La cabeza de su preciosa reina... 766 00:42:06,750 --> 00:42:07,750 ¡Furiosa! 767 00:42:08,917 --> 00:42:10,583 ¡Tengo a Wolverine! 768 00:42:10,750 --> 00:42:13,833 ¡Solo yo la controlo! 769 00:42:14,000 --> 00:42:15,917 Si vienen por mí... 770 00:42:16,417 --> 00:42:18,792 vienen por ella. 771 00:42:20,542 --> 00:42:24,167 Lo lamento. Sé que se dice "él". No distingo géneros. Es mi cruz. 772 00:42:24,333 --> 00:42:25,292 ¿Quién sigue? 773 00:42:25,667 --> 00:42:26,708 ¡Toad! 774 00:42:26,875 --> 00:42:27,750 Es tu turno. 775 00:42:35,500 --> 00:42:37,542 - Ay, no. Mierda... - Mierda. 776 00:42:48,458 --> 00:42:50,417 Dios del Trueno. 777 00:42:54,333 --> 00:42:55,625 ¿Cuánto tiempo dormí? 778 00:42:55,792 --> 00:42:57,583 No todas tus partes dormían. 779 00:42:57,750 --> 00:42:59,125 No te molestes. 780 00:42:59,292 --> 00:43:01,083 Son muy meticulosos. 781 00:43:01,542 --> 00:43:03,583 Si sabes dónde estamos, dilo. 782 00:43:04,333 --> 00:43:05,333 En El Vacío. 783 00:43:05,958 --> 00:43:07,250 Es como el purgatorio. 784 00:43:08,125 --> 00:43:10,542 Reed lo llamó chatarrería metafísica. 785 00:43:10,708 --> 00:43:13,833 Donde envían lo inútil antes de aniquilarlo para siempre. 786 00:43:14,375 --> 00:43:18,375 Y donde la AVT envía a los que juegan sucio con el resto del multiverso. 787 00:43:18,542 --> 00:43:19,958 -¿Como tú? - Y tú. 788 00:43:20,125 --> 00:43:21,500 ¿Qué los aniquila? 789 00:43:22,083 --> 00:43:22,917 Alioth. 790 00:43:23,083 --> 00:43:26,750 ¿Alioth está en este filme? ¿De Loki, temporada uno, episodio cinco? 791 00:43:26,917 --> 00:43:28,833 Aquí todos huyen de Alioth. 792 00:43:29,500 --> 00:43:30,958 La mayoría no lo logra. 793 00:43:31,125 --> 00:43:32,417 Pero hay resistencia. 794 00:43:33,208 --> 00:43:35,958 Otras personas como nosotros que sobrevivieron. 795 00:43:36,292 --> 00:43:40,125 Se esconden en las tierras fronterizas, tratando de ver cómo salir de aquí. 796 00:43:40,292 --> 00:43:41,625 Entonces, iremos ahí. 797 00:43:41,792 --> 00:43:43,500 ¿"Iremos"? ¿Nosotros? ¿Un equipo? 798 00:43:43,667 --> 00:43:45,458 La respuesta es sí. Choca los cinco. 799 00:43:46,208 --> 00:43:47,458 ¡Mierda! Me cortaste. 800 00:43:47,625 --> 00:43:49,458 Le diste a la punta con tu cuchillito para carne. 801 00:43:49,625 --> 00:43:51,583 Esos "otros" pueden ayudarnos a volver a la AVT. 802 00:43:51,750 --> 00:43:52,667 Hacer que arreglen las cosas. 803 00:43:54,958 --> 00:43:55,958 ¿Algo te causa gracia, papi? 804 00:43:56,583 --> 00:43:58,292 Quizá ella tenga algo que decir. 805 00:43:58,458 --> 00:43:59,417 ¿Quién es "ella"? 806 00:44:00,708 --> 00:44:01,792 En El Vacío... 807 00:44:02,042 --> 00:44:03,708 o eres comida para Alioth... 808 00:44:04,500 --> 00:44:06,542 o trabajas para ella. 809 00:45:18,875 --> 00:45:20,833 Eh. Paul Rudd envejeció al fin. 810 00:45:21,958 --> 00:45:23,333 Debes ser el Juggernaut de este año. 811 00:45:23,708 --> 00:45:25,250 - Gracias. - Yo bajaría la voz. 812 00:45:25,417 --> 00:45:26,542 No le gusta el parloteo. 813 00:45:26,708 --> 00:45:27,958 Le vas a encantar. 814 00:45:44,083 --> 00:45:45,500 ¿Ese es Charles? 815 00:45:45,792 --> 00:45:47,958 ¡Oye, Chuck! ¡Somos nosotros! 816 00:45:48,125 --> 00:45:49,292 No es Chuck. 817 00:45:49,458 --> 00:45:50,583 Mierda. 818 00:45:52,042 --> 00:45:53,500 Capacitismo. Genial. 819 00:45:53,667 --> 00:45:56,083 No le va a gustar a la horda woke. 820 00:45:56,250 --> 00:45:57,708 Un Wolverine. 821 00:45:58,208 --> 00:46:00,500 Me preguntaba cuándo conseguiría uno. 822 00:46:01,250 --> 00:46:02,417 Eres uno de Xavier. 823 00:46:02,583 --> 00:46:04,042 ¿Conoces a Chuck? 824 00:46:04,208 --> 00:46:05,292 Lo conocía. 825 00:46:05,583 --> 00:46:07,083 Compartimos el útero. 826 00:46:07,292 --> 00:46:10,792 Quise estrangular al pequeño pillo con mi cordón umbilical. 827 00:46:10,958 --> 00:46:13,958 Amén. Nunca me gustaron los compañeros de cuarto. La mía es ciega. 828 00:46:14,292 --> 00:46:15,667 Pero ve la cocaína. 829 00:46:15,917 --> 00:46:17,417 Por alguna... razón. 830 00:46:17,583 --> 00:46:20,292 ¿Quiere intervenir, majestad? Mis chistes no gustan. 831 00:46:20,458 --> 00:46:21,583 ¿Quién eres? 832 00:46:21,750 --> 00:46:24,458 La gemela de Charles Xavier, Cassandra Nova. 833 00:46:24,792 --> 00:46:26,167 -¡Mentira! - Fui un parto anal. 834 00:46:27,042 --> 00:46:28,250 Ambos son adorables. 835 00:46:29,167 --> 00:46:30,500 Tengo un buen presentimiento. 836 00:46:33,542 --> 00:46:34,667 Y llevo años intentando atrapar... 837 00:46:34,833 --> 00:46:36,542 a esta pequeña luciérnaga. 838 00:46:37,333 --> 00:46:38,917 ¿No es así, Johnny? 839 00:46:39,083 --> 00:46:42,292 Elegiste mal el momento para hacer nuevos amigos. 840 00:46:42,458 --> 00:46:44,792 Johnny nos contó todo sobre ti. 841 00:46:44,958 --> 00:46:46,250 - Quizá deberías callarte. - Sí, quizá no... 842 00:46:46,417 --> 00:46:47,500 Solo hablamos. 843 00:46:47,667 --> 00:46:50,833 Sí, Johnny nos dijo que eres una imbécil psicótica megalómana. 844 00:46:51,000 --> 00:46:51,750 Fue él, no yo. 845 00:46:51,917 --> 00:46:54,292 Empecinada en la dominación y el dolor. 846 00:46:55,500 --> 00:46:57,458 -¿Dijiste todo eso de mí? -¡No! 847 00:46:57,625 --> 00:47:00,958 -¡No! ¡No dije nada de eso! -¡A palabras necias, Johnny! 848 00:47:02,583 --> 00:47:04,583 No dejes que te intimide. 849 00:47:04,750 --> 00:47:06,333 Es como dijiste en el convoy. 850 00:47:06,500 --> 00:47:09,333 Esta duende de leche de nuez de tercera... 851 00:47:09,500 --> 00:47:11,208 chupa-dedos, muerta por dentro... 852 00:47:11,375 --> 00:47:13,167 puede comerte el anillo de carne... 853 00:47:13,333 --> 00:47:15,333 - e ir al infierno de los calvos. - Bien. 854 00:47:15,500 --> 00:47:17,333 ¡No dije nada de eso... 855 00:47:17,500 --> 00:47:19,542 - en mi vida! -¡Ja! Qué modesto. 856 00:47:19,708 --> 00:47:22,583 La gente cree que soy un malhablado. Pero este tipo... 857 00:47:22,958 --> 00:47:23,792 Me supera. 858 00:47:23,958 --> 00:47:25,875 ¿Qué? Este... Yo... Nosotros... 859 00:47:26,042 --> 00:47:27,458 ¡Ni sé qué significa eso! 860 00:47:27,625 --> 00:47:30,125 - Esto... Yo... ¿Qué? - Me quito el sombrero ante Ud. En serio. 861 00:47:30,292 --> 00:47:31,500 Yo no... Él... Eso... 862 00:47:32,292 --> 00:47:33,375 Yo no... 863 00:47:38,917 --> 00:47:39,833 No era mi Chris favorito. 864 00:47:40,000 --> 00:47:42,500 Estúpido de mierda. ¡Acabas de hacer que lo maten! 865 00:47:42,667 --> 00:47:44,417 ¡Oye! ¡Todos estamos de luto! 866 00:47:44,583 --> 00:47:46,625 ¿Y sabes qué le hacía al presupuesto? 867 00:47:49,333 --> 00:47:51,167 Alioth está hambriento. 868 00:47:52,083 --> 00:47:53,667 Hubo algún tipo de error. 869 00:47:53,833 --> 00:47:55,542 El gran amarillo es un ser de anclaje de repuesto... 870 00:47:55,708 --> 00:47:58,125 y yo soy el Jesús de Marvel. JM, si eres traviesa. 871 00:47:58,292 --> 00:47:59,333 Puede ser difícil de oír... 872 00:47:59,500 --> 00:48:02,167 pero hay otro villano británico que va a destruir mi universo... 873 00:48:02,333 --> 00:48:03,333 y voy a detenerlo. 874 00:48:03,500 --> 00:48:06,375 Cariño, no pareces de los que salvan el mundo. 875 00:48:08,917 --> 00:48:09,875 Eso dolió, ¿no? 876 00:48:10,958 --> 00:48:12,250 No quería llegar a esto. 877 00:48:13,125 --> 00:48:14,042 O nos ayudas... 878 00:48:14,208 --> 00:48:17,167 o mi amigo cantará todo el segundo acto de Music Man... 879 00:48:17,333 --> 00:48:18,500 sin precalentar. 880 00:48:19,375 --> 00:48:20,583 ¿De dónde sacaste la silla? 881 00:48:20,750 --> 00:48:23,250 De vez en cuando me llega un Charles. 882 00:48:23,667 --> 00:48:25,042 Pero nunca el mío. 883 00:48:25,208 --> 00:48:28,375 No. No le importó encontrarme. 884 00:48:29,542 --> 00:48:32,042 La generación Z, ¡cómo alardea de sus traumas! 885 00:48:32,208 --> 00:48:34,750 ¿No puedes reprimirlo, convertirlo en un logro... 886 00:48:34,917 --> 00:48:36,542 o en un cáncer como los demás? 887 00:48:36,708 --> 00:48:38,375 Pero no soy como los demás. 888 00:48:38,542 --> 00:48:40,292 Salvo, quizá, como Wolverine. 889 00:48:40,458 --> 00:48:42,917 Podríamos ser muy aterradores juntos. 890 00:48:43,083 --> 00:48:44,333 Eres tan aterradora, ¿eh? 891 00:48:44,500 --> 00:48:46,333 Ciertamente, eso pensó la AVT. 892 00:48:46,917 --> 00:48:49,042 Me enviaron aquí antes de que pudiera caminar. 893 00:48:49,500 --> 00:48:52,167 Y es lo mejor que me pasó. 894 00:48:52,625 --> 00:48:53,542 Me encanta este lugar. 895 00:48:53,708 --> 00:48:55,167 Vives en un vertedero. 896 00:48:55,333 --> 00:48:58,083 Creo que ambos sabemos quién vive en el vertedero. 897 00:48:58,458 --> 00:48:59,917 El Vacío es un paraíso. 898 00:49:00,250 --> 00:49:04,083 Aquí puedo ejercer mi poder sin avergonzarme. 899 00:49:04,458 --> 00:49:07,750 Pero no tuve a Charles Xavier para enseñarme templanza. 900 00:49:08,458 --> 00:49:10,292 ¿Qué hay de tu Charles? 901 00:49:10,458 --> 00:49:11,583 ¿Te protegió? 902 00:49:12,375 --> 00:49:14,458 ¿Te hizo sentir a salvo? 903 00:49:14,625 --> 00:49:16,542 Somos mutantes. Nunca estamos a salvo. 904 00:49:24,750 --> 00:49:26,833 ¡Espera! No quiero pelear. 905 00:49:27,500 --> 00:49:30,125 No quiero problemas contigo. Solo quiero salvar a mis amigos. 906 00:49:30,292 --> 00:49:31,625 Quiero volver a casa. 907 00:49:31,792 --> 00:49:33,458 El asunto es que puedo enviarte a casa. 908 00:49:33,625 --> 00:49:35,208 - Qué bien. - Pero no quiero. 909 00:49:35,375 --> 00:49:36,667 Qué mal. 910 00:49:39,833 --> 00:49:42,125 ¿Qué quieres, Wade Wilson? 911 00:49:42,625 --> 00:49:46,000 Me estás metiendo los dedos, pero no de buena manera. 912 00:49:46,167 --> 00:49:49,125 Mi hermano podía entrar en la mente de alguien con solo pensarlo. 913 00:49:49,292 --> 00:49:51,625 Yo tengo que ensuciarme las manos. 914 00:49:54,500 --> 00:49:55,833 Te tengo. 915 00:49:58,250 --> 00:49:59,375 Te tengo... 916 00:50:02,000 --> 00:50:02,917 ¿Qué quieres decir? 917 00:50:05,083 --> 00:50:07,500 No puedo localizarte. No estás aquí. 918 00:50:07,667 --> 00:50:09,083 Estoy aquí. 919 00:50:09,542 --> 00:50:12,375 - No, no lo estás. No puedo... - Estoy aquí. 920 00:50:12,542 --> 00:50:14,542 Entonces, muéstrame. Debes hacer algo. 921 00:50:15,958 --> 00:50:16,833 ¿Mostrarte qué? 922 00:50:17,417 --> 00:50:20,167 Muéstrame que te importa algo más grande que tú. 923 00:50:21,292 --> 00:50:25,083 Desde que te rechazaron, bajaste los brazos. 924 00:50:25,917 --> 00:50:27,875 Nunca los volviste a levantar, cariño. 925 00:50:30,083 --> 00:50:33,667 Sé que pasas un mal momento. Déjame pasarlo contigo. 926 00:50:35,083 --> 00:50:37,083 - Tus locuras encajan con las mías. - Tus locuras encajan con las mías. 927 00:50:40,708 --> 00:50:41,708 ¿Adónde fuiste? 928 00:50:42,333 --> 00:50:43,667 Dios mío. 929 00:50:46,667 --> 00:50:48,333 Solo dilo. ¿Sí? 930 00:50:49,375 --> 00:50:50,208 Di: "No te quiero. 931 00:50:50,375 --> 00:50:51,667 No quiero estar contigo". 932 00:50:52,833 --> 00:50:54,167 Adelante. Dilo. Di: "No...". 933 00:50:54,333 --> 00:50:55,417 Dilo. No quieres estar conmigo. 934 00:50:55,875 --> 00:50:58,208 Dime eso y me iré. Di: "No te quiero". 935 00:51:05,042 --> 00:51:05,875 Mierda... 936 00:51:06,042 --> 00:51:08,583 Nunca importarás una mierda. 937 00:51:12,458 --> 00:51:14,167 ¿Qué? 938 00:51:14,542 --> 00:51:17,292 - Nunca importarás una mierda. - Importarás una mierda. 939 00:51:23,750 --> 00:51:25,625 - Nunca... - Nunca... 940 00:51:25,792 --> 00:51:27,167 - importarás... - ...importarás... 941 00:51:27,750 --> 00:51:28,917 - una... - ...una... 942 00:51:29,083 --> 00:51:31,875 - mierda. - ...mierda. 943 00:51:33,917 --> 00:51:35,292 Ella nunca dijo eso. 944 00:51:35,458 --> 00:51:36,417 No. 945 00:51:36,583 --> 00:51:38,458 Pero apuesto que lo pensó. 946 00:51:40,583 --> 00:51:42,208 ¡Eres muy mala! 947 00:51:42,375 --> 00:51:45,000 Mi cerebro pudo saborear tus dedos, ¡y sabían a odio! 948 00:51:45,708 --> 00:51:48,208 ¿Y dónde está el coordinador de intimidad? 949 00:51:48,375 --> 00:51:50,625 Estás muy perdido, Sr. Wilson. 950 00:51:51,167 --> 00:51:53,417 Desde mucho antes de venir aquí. 951 00:51:54,917 --> 00:51:57,333 Este es Cuchillo Bebé. Te va a joder la cara. 952 00:51:57,583 --> 00:52:00,542 Si quieres matarme, necesitarás más que ese cuchillito. 953 00:52:00,833 --> 00:52:01,708 ¿Qué tal seis? 954 00:52:03,708 --> 00:52:05,542 Mi amigo es muy fuerte. 955 00:52:06,042 --> 00:52:07,583 Ese es mi niño grande. 956 00:52:07,875 --> 00:52:09,208 Sí, lo eres. 957 00:52:15,042 --> 00:52:16,625 Fue divertido. 958 00:52:17,042 --> 00:52:19,208 Pero el grandulón necesita comer y debo la renta. 959 00:52:22,625 --> 00:52:23,458 Por cierto... 960 00:52:23,625 --> 00:52:25,042 ustedes son la renta. 961 00:52:45,208 --> 00:52:47,042 ¡Vamos! ¡Mierda! 962 00:52:47,208 --> 00:52:48,292 ¿Vienes o qué? 963 00:52:48,458 --> 00:52:49,333 ¡Ya voy! 964 00:53:09,542 --> 00:53:10,542 ¿En qué piensas? 965 00:53:10,708 --> 00:53:11,750 ¡Quítate de encima! 966 00:53:12,292 --> 00:53:13,167 Casi termino. 967 00:53:13,333 --> 00:53:14,417 ¿Casi terminas qué? 968 00:53:14,583 --> 00:53:16,958 ¡De sacar mi cuchillo de tus nalgas, pervertido! 969 00:53:17,125 --> 00:53:18,042 ¡Mierda! 970 00:53:18,208 --> 00:53:19,917 ¡Deja de fantasear conmigo! 971 00:53:20,083 --> 00:53:20,917 Se lo diré a Blake. 972 00:53:21,083 --> 00:53:22,125 Nuevas reglas. 973 00:53:22,667 --> 00:53:23,500 Ahora hablo yo. 974 00:53:23,667 --> 00:53:27,083 - Va a ser muy duro para el público. -¡Cállate de una puta vez! 975 00:53:27,833 --> 00:53:28,708 Déjame pensar. 976 00:53:29,000 --> 00:53:30,833 Hay que volver con Paradox, ¿verdad? 977 00:53:32,917 --> 00:53:33,750 ¿Verdad? 978 00:53:35,625 --> 00:53:38,917 -¿Ahora puedo hablar o...? - Solo asiente, imbécil. 979 00:53:40,542 --> 00:53:41,458 Bien. 980 00:53:41,625 --> 00:53:44,458 ¡Iremos con los que nombró el pobre chico, Johnny, antes de hacerlo matar! 981 00:53:44,625 --> 00:53:46,250 "Pobre chico". ¡Tiene como 50 años! 982 00:53:46,417 --> 00:53:48,917 Sí, si saben cómo salir de aquí, los hallaremos. 983 00:53:49,083 --> 00:53:52,458 ¡Y harás que los de la AVT arreglen mi pasado como prometiste! 984 00:53:52,625 --> 00:53:53,833 Huelo una búsqueda. 985 00:53:56,583 --> 00:53:57,583 Yo huelo comida. 986 00:54:01,000 --> 00:54:04,333 ¿Qué te hizo vestir por fin un traje como Dios manda? 987 00:54:06,042 --> 00:54:08,125 El mío es rojo, así no me ven sangrar. 988 00:54:08,292 --> 00:54:10,958 Pero el amarillo también sería útil. 989 00:54:11,125 --> 00:54:12,667 ¿Te examinaron por TDAH? 990 00:54:12,833 --> 00:54:13,875 No. 991 00:54:14,125 --> 00:54:16,250 Pero tuve varias ETS, que... 992 00:54:16,417 --> 00:54:18,125 probablemente las causó el TDAH. 993 00:54:18,292 --> 00:54:19,083 ¡Mierda! 994 00:54:20,542 --> 00:54:21,500 ¿Qué buscas? 995 00:54:21,667 --> 00:54:22,625 ALCOHOL ISOPROPÍLICO 996 00:54:22,792 --> 00:54:23,792 Qué bien. 997 00:54:24,833 --> 00:54:26,625 No. Es alcohol isopropílico. 998 00:54:26,792 --> 00:54:29,375 No querrás beber... Sí. Eso es. A la mierda con el hígado. 999 00:54:31,083 --> 00:54:32,792 Bien. 1000 00:54:33,833 --> 00:54:34,958 ¿Qué carajo es eso? 1001 00:54:36,625 --> 00:54:39,417 En mi vida diaria uso peluquín, pero nadie lo sabe. 1002 00:54:42,500 --> 00:54:44,000 Todos lo saben. 1003 00:54:46,792 --> 00:54:48,500 ¿Quieres decir qué te atormenta... 1004 00:54:48,667 --> 00:54:50,583 o esperamos un flashback del tercer acto? 1005 00:54:51,250 --> 00:54:52,500 Vete a la mierda. 1006 00:54:55,833 --> 00:54:56,667 Sabes... 1007 00:54:58,542 --> 00:54:59,958 en mi mundo, eres... 1008 00:55:02,000 --> 00:55:03,250 Eres respetado. 1009 00:55:03,542 --> 00:55:04,833 Sí, en mi mundo no. 1010 00:55:06,042 --> 00:55:09,250 - En el mío, tampoco les gusto mucho. - No me digas. 1011 00:55:09,500 --> 00:55:11,125 Quería ser alguien. Yo... 1012 00:55:12,208 --> 00:55:13,875 Mierda, quería ser un Vengador. 1013 00:55:14,125 --> 00:55:15,958 - A la mierda con los Vengadores. - Sí. 1014 00:55:16,458 --> 00:55:18,542 Pero no pasé la prueba. Con los X-Men tampoco... 1015 00:55:20,667 --> 00:55:21,667 Cuando me dejó mi novia... 1016 00:55:21,833 --> 00:55:22,958 - y yo... -¿Tenías novia? 1017 00:55:23,500 --> 00:55:24,542 Sí. 1018 00:55:25,042 --> 00:55:25,875 Vanessa. 1019 00:55:26,542 --> 00:55:27,958 Era bailarina cuando nos conocimos. 1020 00:55:29,167 --> 00:55:30,167 Teníamos toda una vida. 1021 00:55:31,458 --> 00:55:32,458 Era buena. 1022 00:55:33,250 --> 00:55:34,625 Pero, vaya, yo... 1023 00:55:36,583 --> 00:55:38,083 Jodí todo. 1024 00:55:38,958 --> 00:55:40,000 Pero tú. 1025 00:55:40,167 --> 00:55:41,292 Eras un X-Men. 1026 00:55:41,625 --> 00:55:43,458 Al carajo. Eras el X-Men. 1027 00:55:45,375 --> 00:55:46,542 Wolverine. 1028 00:55:48,917 --> 00:55:50,458 Era un héroe en mi mundo. 1029 00:55:52,375 --> 00:55:53,208 Pues... 1030 00:55:54,625 --> 00:55:55,792 él no es nada en el mío. 1031 00:56:01,333 --> 00:56:03,833 Dijiste: "Logan era un héroe". ¿Qué pasó? 1032 00:56:04,708 --> 00:56:05,542 Murió. 1033 00:56:06,292 --> 00:56:07,125 ¿Cómo? 1034 00:56:08,000 --> 00:56:10,500 Técnicamente, un árbol te atravesó el pecho, pero... 1035 00:56:10,667 --> 00:56:13,250 solo te quedaste sin energía tratando de salvar a alguien. 1036 00:56:13,417 --> 00:56:14,250 ¿A quién? 1037 00:56:14,625 --> 00:56:17,917 Los que la crearon en un laboratorio la llamaban "X-23". Pero... 1038 00:56:18,667 --> 00:56:19,792 era solo una niña. 1039 00:56:20,583 --> 00:56:24,000 Una versión más joven, más delicada y más mala de ti. 1040 00:56:24,167 --> 00:56:25,542 Moriste intentando salvarla. 1041 00:56:25,917 --> 00:56:26,750 Fue hermoso. 1042 00:56:27,500 --> 00:56:29,792 Mira, mijo, sé que estás dolido. 1043 00:56:30,542 --> 00:56:34,167 Mi compañera de cuarto ciega, anciana, afroamericana, la ciega Al, dice... 1044 00:56:34,333 --> 00:56:36,000 "El dolor nos enseña quiénes somos". 1045 00:56:36,167 --> 00:56:38,708 A veces necesitamos escuchar ese dolor, no escaparle. 1046 00:56:38,875 --> 00:56:40,542 - Mierda. - Sí, es sabia. 1047 00:56:40,708 --> 00:56:43,083 No. ¿Se llama así? ¿La llamas "la ciega Al"? 1048 00:56:43,250 --> 00:56:44,250 Es ciega. 1049 00:57:21,875 --> 00:57:23,125 ¡Mírate! 1050 00:57:23,292 --> 00:57:24,292 Ella vendrá con nosotros. 1051 00:57:24,458 --> 00:57:26,333 - No. ¡No, carajo! - Sí, vendrá. 1052 00:57:26,500 --> 00:57:28,417 - Sí. -¡Perdón! 1053 00:57:28,792 --> 00:57:30,167 ¡Perdón por eso! 1054 00:57:30,583 --> 00:57:31,708 ¡Ven aquí, perrita! 1055 00:57:32,667 --> 00:57:33,875 ¿Quién eres? 1056 00:57:34,042 --> 00:57:35,333 Soy Deadpool. 1057 00:57:35,500 --> 00:57:36,792 Y supongo que tú también lo eres. 1058 00:57:36,958 --> 00:57:38,958 Aquí me llaman "Nicepool". 1059 00:57:39,375 --> 00:57:42,333 Dios mío. Espera a ver a Ladypool. Es preciosa. 1060 00:57:42,500 --> 00:57:43,875 También acaba de tener un bebé. Y... 1061 00:57:44,625 --> 00:57:45,458 Ni se le nota. 1062 00:57:45,625 --> 00:57:46,958 No creo que debas decirlo. 1063 00:57:47,125 --> 00:57:47,958 No pasa nada. 1064 00:57:48,625 --> 00:57:50,125 Me considero feminista. 1065 00:57:50,292 --> 00:57:51,167 Sí, claro. 1066 00:57:52,958 --> 00:57:55,958 ¿Son pistolas Desert Eagle calibre .50 bañadas en oro? 1067 00:57:56,125 --> 00:57:57,250 Claro. 1068 00:57:57,625 --> 00:57:58,792 Hacen juego con mi arito. 1069 00:57:58,958 --> 00:57:59,833 ¿Me las das? 1070 00:58:00,792 --> 00:58:02,125 Sobre mi cadáver. 1071 00:58:02,458 --> 00:58:03,333 Eres gracioso. 1072 00:58:03,500 --> 00:58:07,833 Y supongo que ya conoces a Mary Puppins. Alias Dogpool. 1073 00:58:08,000 --> 00:58:09,042 Ojo donde pones las manos. 1074 00:58:09,208 --> 00:58:12,042 Ella es 90 % punto G, y te lo hará saber. 1075 00:58:12,208 --> 00:58:15,625 Si pierdes de vista un segundo a esta coqueta... 1076 00:58:15,792 --> 00:58:17,833 empieza a buscar un nuevo papá. 1077 00:58:18,000 --> 00:58:22,458 Si no eres un dueño responsable, quizá no merezcas este pequeño unicornio. 1078 00:58:22,750 --> 00:58:24,417 Culpable de todos los cargos, señoría. 1079 00:58:24,958 --> 00:58:25,958 No se repetirá. 1080 00:58:26,125 --> 00:58:27,458 ¿Por qué eres tan amable? 1081 00:58:27,625 --> 00:58:29,000 No cuesta nada ser amable. 1082 00:58:29,167 --> 00:58:30,917 Cerrar el pico también es gratis. 1083 00:58:31,583 --> 00:58:32,458 Él es Logan. 1084 00:58:32,625 --> 00:58:35,375 Andaba sin camiseta, pero se descuidó desde el divorcio. 1085 00:58:36,708 --> 00:58:38,250 ¿Dónde está tu máscara? 1086 00:58:40,958 --> 00:58:41,792 ¿Es en serio? 1087 00:58:43,458 --> 00:58:44,542 Uh, qué tipo. 1088 00:58:44,708 --> 00:58:46,208 Buscamos a un grupo de sobrevivientes. 1089 00:58:46,375 --> 00:58:47,208 Sí. Están por ahí. 1090 00:58:47,375 --> 00:58:50,750 Sí, pero entre mercenarios, mejor que no te topes con el ejército de Deadpools. 1091 00:58:50,917 --> 00:58:51,875 Sí, están locos. 1092 00:58:52,042 --> 00:58:55,000 Te cortarán en mil pedazos y te esconderán por todo El Vacío. 1093 00:58:55,167 --> 00:58:57,000 Si tan solo procesaran sus traumas infantiles... 1094 00:58:57,167 --> 00:58:58,750 harían un viaje de sanación. 1095 00:58:58,917 --> 00:58:59,917 Vamos a las tierras fronterizas. 1096 00:59:00,083 --> 00:59:01,042 ¿Sabes dónde es? 1097 00:59:01,333 --> 00:59:05,542 Sí... A 12 km al oeste. Puedo prestarles mi vehículo si lo desean. 1098 00:59:05,708 --> 00:59:07,417 Sería un honor para mí. 1099 00:59:11,083 --> 00:59:13,125 No. Claro que no. 1100 00:59:13,292 --> 00:59:15,167 No. ¿Qué diablos...? ¡No! 1101 00:59:15,333 --> 00:59:16,250 Sube al auto. 1102 00:59:16,417 --> 00:59:17,500 Esto no es un auto. 1103 00:59:17,667 --> 00:59:19,875 Es un maldito Honda Odyssey. 1104 00:59:20,042 --> 00:59:21,917 La respuesta del acelerador es una mierda. 1105 00:59:22,083 --> 00:59:23,208 Sistema de infoentretenimiento obsoleto. 1106 00:59:23,375 --> 00:59:26,000 Cuando Honda vio que reapareció la clamidia no tratada... 1107 00:59:26,167 --> 00:59:28,958 inventó el Honda Odyssey para competir con ella. 1108 00:59:29,125 --> 00:59:31,833 Sube al maldito auto. 1109 00:59:32,167 --> 00:59:33,958 Ella los llevará sanos y salvos. 1110 00:59:34,125 --> 00:59:35,583 La vieja Betsy siempre lo hace. 1111 00:59:36,458 --> 00:59:38,375 Pero deberás devolverme a mi perra. 1112 00:59:38,750 --> 00:59:41,250 Lo sé. Escucha. Sí, mi perrita. 1113 00:59:41,417 --> 00:59:43,875 Si quieres renunciar a ella o si necesita un nuevo hogar... 1114 00:59:44,042 --> 00:59:45,917 o si te pasara algo... 1115 00:59:46,083 --> 00:59:47,292 me encantaría ser su papá. 1116 00:59:48,000 --> 00:59:49,625 ¿Qué podría pasarme? 1117 00:59:49,792 --> 00:59:50,833 Muchas cosas. 1118 00:59:54,542 --> 00:59:56,792 - Por Dios. -¡No! Nos escaparemos. 1119 00:59:57,833 --> 00:59:59,542 - Dame eso. -¡El maíz era demasiado denso! 1120 00:59:59,708 --> 01:00:00,542 - Ten. -¡Ven! 1121 01:00:00,708 --> 01:00:01,958 -¡Mierda! -¡Hola! 1122 01:00:04,250 --> 01:00:05,250 Adiós. 1123 01:00:31,042 --> 01:00:32,042 Solo voy a preguntar... 1124 01:00:32,417 --> 01:00:33,583 ¿Por qué tienes el traje? 1125 01:00:33,750 --> 01:00:35,208 Yo, ni bien fallé... 1126 01:00:35,375 --> 01:00:36,375 - me lo quité. - Cállate. 1127 01:00:36,542 --> 01:00:37,500 No es tan feo. 1128 01:00:37,667 --> 01:00:39,250 - Deja de hablar de mi traje. -¿Tú lo hiciste? 1129 01:00:39,417 --> 01:00:40,833 - Pasé por lo mismo. - Basta. Ya. 1130 01:00:41,000 --> 01:00:44,083 ¿Los X-Men te forzaron a usarlo? Qué hijos de puta. 1131 01:00:44,250 --> 01:00:45,750 No son tus amigos, te lo aseguro. 1132 01:00:45,917 --> 01:00:46,917 Un amigo no te deja... 1133 01:00:47,083 --> 01:00:49,958 salir como si combatieras el crimen para los Carneros de L. A. 1134 01:00:50,125 --> 01:00:51,208 Deja de hablar de eso o... 1135 01:00:51,375 --> 01:00:53,583 Para. Cuida tus arrugas, mi angelito. 1136 01:00:53,750 --> 01:00:55,917 - Trato de relacionarme un poco. - Pues cambia de tema. 1137 01:00:56,083 --> 01:00:57,000 Está bien. 1138 01:01:04,167 --> 01:01:05,208 Ya basta. 1139 01:01:06,917 --> 01:01:07,750 Si arreglan tu mundo... 1140 01:01:07,917 --> 01:01:09,542 ¿qué harás cuando salgas de aquí? 1141 01:01:09,708 --> 01:01:12,833 ¿Beber alcohol isopropílico o líquido limpiaparabrisas quizá? 1142 01:01:13,000 --> 01:01:13,917 ¿Qué dijiste? 1143 01:01:14,083 --> 01:01:15,708 Dije: ¿qué harás cuando salgas de aquí? 1144 01:01:15,875 --> 01:01:17,208 No. Antes de eso. 1145 01:01:18,458 --> 01:01:20,125 ¿Si arreglan tu mundo? 1146 01:01:24,250 --> 01:01:25,708 ¿Cómo que "si"? 1147 01:01:26,542 --> 01:01:27,375 - Digo... - Me mentiste. 1148 01:01:27,542 --> 01:01:30,083 No tienes idea de si pueden ayudarme a arreglarlo, ¿no? 1149 01:01:30,250 --> 01:01:31,333 No. Digo... 1150 01:01:32,000 --> 01:01:34,792 ¡Mierda! ¡No mentí! 1151 01:01:34,958 --> 01:01:37,625 -¡Mentiste! -¡No! ¡Pedí un deseo fundamentado! 1152 01:01:39,500 --> 01:01:40,458 Porque te necesito. 1153 01:01:41,792 --> 01:01:44,792 Esto. Es por esto. Por esto mismo. 1154 01:01:45,833 --> 01:01:47,333 Si no hacemos algo, morirán. 1155 01:01:47,750 --> 01:01:49,667 No sé nada sobre salvar mundos. 1156 01:01:49,833 --> 01:01:51,375 ¿Y por qué me importaría? 1157 01:01:51,542 --> 01:01:54,458 Porque todo mi mundo está en esta foto. 1158 01:01:54,917 --> 01:01:56,917 Son solo nueve personas... 1159 01:01:57,083 --> 01:01:59,125 y no tengo idea de cómo salvarlos solo. 1160 01:02:00,250 --> 01:02:02,333 Sé atacar gente por dinero. Pero tú... 1161 01:02:02,500 --> 01:02:04,083 ¡sabes cómo salvarlos! 1162 01:02:05,333 --> 01:02:06,542 Al menos el otro Wolverine sabía. 1163 01:02:07,792 --> 01:02:10,208 ¡Mierda! Parece que estoy varado con el peor. 1164 01:02:10,375 --> 01:02:12,625 ¿Dijiste que pediste... 1165 01:02:12,792 --> 01:02:16,083 un maldito deseo fundamentado? 1166 01:02:16,250 --> 01:02:18,375 Me llaman "El Mercenario Bocón". 1167 01:02:18,542 --> 01:02:22,417 No me llaman "Timmy el Veraz, la Reina de la Mamada de Saskatoon". 1168 01:02:26,292 --> 01:02:27,208 Si dices otra palabra... 1169 01:02:28,500 --> 01:02:29,958 Dime otra, por favor. 1170 01:02:33,583 --> 01:02:34,750 Gubernamental. 1171 01:02:35,500 --> 01:02:36,500 ¡Mierda! 1172 01:02:38,125 --> 01:02:39,542 ¿Sabes qué? Eres un chiste. 1173 01:02:41,333 --> 01:02:42,750 Con razón no te aceptaron los Vengadores. 1174 01:02:42,917 --> 01:02:45,042 Ni los X-Men. Y aceptan a cualquiera. 1175 01:02:45,542 --> 01:02:46,917 Quiero decir, eres... 1176 01:02:47,083 --> 01:02:50,625 ridículo, inmaduro, un idiota inepto. 1177 01:02:51,250 --> 01:02:52,958 Nunca conocí... 1178 01:02:53,125 --> 01:02:54,333 a un idiota... 1179 01:02:54,500 --> 01:02:56,875 más infeliz, parlanchín, hambriento de atención... 1180 01:02:57,042 --> 01:03:00,458 en toda mi vida. Y eso dice mucho, porque estuve vivo... 1181 01:03:00,625 --> 01:03:04,458 más de 200 malditos años, y te diré... 1182 01:03:04,625 --> 01:03:08,833 que esa chica calva tenía razón en algo. ¡Nunca vas a salvar el mundo! 1183 01:03:09,000 --> 01:03:11,500 ¡Ni siquiera pudiste salvar una relación... 1184 01:03:11,667 --> 01:03:13,542 con una maldita stripper! 1185 01:03:13,708 --> 01:03:16,167 Y, malnacido, ojalá pudiera decirte que morirás solo... 1186 01:03:16,333 --> 01:03:19,250 pero que no puedas morir es de las mejores bromas de Dios... 1187 01:03:19,417 --> 01:03:20,917 ¡salvo que eso lo pagamos todos! 1188 01:03:25,000 --> 01:03:27,458 ¿No tienes nada que decir, bocón? 1189 01:03:36,125 --> 01:03:37,792 Ahora voy a pelear contigo. 1190 01:03:40,000 --> 01:03:41,250 ¿Ah, sí? 1191 01:03:51,958 --> 01:03:53,958 Ahora no hablas, ¿verdad? 1192 01:04:00,625 --> 01:04:01,667 ¡Sucia perra! 1193 01:04:17,375 --> 01:04:18,208 ¡Guau! 1194 01:04:34,792 --> 01:04:36,000 ¡No! 1195 01:04:54,833 --> 01:04:55,667 ¡Cuchillo Bebé! 1196 01:04:59,417 --> 01:05:02,500 Retiro lo dicho. El Honda Odyssey es impresionante. 1197 01:05:02,917 --> 01:05:04,375 Lástima que tú no, pito chico. 1198 01:05:04,542 --> 01:05:05,750 Recién empezamos, papi. 1199 01:05:10,333 --> 01:05:11,583 Tú... ¡Mierda! 1200 01:05:11,750 --> 01:05:14,667 Coexista 1201 01:06:04,500 --> 01:06:05,333 ¡Thor! 1202 01:06:08,417 --> 01:06:09,333 ¿Dónde estamos? 1203 01:06:09,500 --> 01:06:12,125 Ni idea, pero... Me gusta este lugar. 1204 01:06:20,292 --> 01:06:22,125 ¡Calma! 1205 01:07:11,167 --> 01:07:12,083 Está bien. 1206 01:07:13,000 --> 01:07:15,833 Mírense... todos. Deben ser los otros. 1207 01:07:16,542 --> 01:07:17,375 Estupendo. 1208 01:07:17,708 --> 01:07:21,042 Solo para refrescar la memoria, tú eres... 1209 01:07:21,208 --> 01:07:23,583 - Mujer M... ¿Elektra? Sí. ¿Cómo olvidarlo? - Elektra. 1210 01:07:24,417 --> 01:07:29,125 Y a ti no esperaba verte aquí. Pensé que estabas... 1211 01:07:29,292 --> 01:07:30,250 retirado. 1212 01:07:31,500 --> 01:07:32,333 ¿Retardado? 1213 01:07:33,833 --> 01:07:34,792 "Retirado". 1214 01:07:34,958 --> 01:07:37,167 Ya estoy en El Vacío. No quiero que me vuelvan a cancelar. 1215 01:07:37,333 --> 01:07:38,083 No me agradas. 1216 01:07:38,250 --> 01:07:39,083 Nunca te agradé. 1217 01:07:40,792 --> 01:07:44,500 ¿Y quién es este suculento recordatorio de mis propias insuficiencias? 1218 01:07:44,667 --> 01:07:45,750 Mírate. 1219 01:07:46,417 --> 01:07:48,500 Pareces la versión superhéroe de Hawkeye. 1220 01:07:49,125 --> 01:07:51,917 Me llamo Remy LeBeau, Le Diable Blanc. 1221 01:07:52,625 --> 01:07:53,583 Pero llámame Gambito. 1222 01:07:53,750 --> 01:07:56,500 Hace mucho que no veo Resplandor en la noche. Repítemelo. 1223 01:07:57,583 --> 01:07:58,542 Me llaman Gambito. 1224 01:07:58,708 --> 01:08:01,167 ¿Sí? ¿Seguro que no querías que lo hicieran... 1225 01:08:01,333 --> 01:08:02,458 pero nunca funcionó? 1226 01:08:05,333 --> 01:08:07,625 Nunca tuvimos un Wolverine aquí. 1227 01:08:08,417 --> 01:08:11,375 Pero te digo que es de buena educación preguntar... 1228 01:08:11,542 --> 01:08:13,208 antes de beber todo mi licor. 1229 01:08:13,500 --> 01:08:15,542 Menos mal que no me importa un carajo. 1230 01:08:18,750 --> 01:08:19,582 Mierda. 1231 01:08:22,707 --> 01:08:23,832 Qué vergüenza. 1232 01:08:26,042 --> 01:08:28,707 Ahora que arreglamos eso, viajamos mucho para hallarlos a los tres. 1233 01:08:28,875 --> 01:08:29,667 Somos cuatro. 1234 01:08:29,832 --> 01:08:31,707 Cuatro... Espera. ¿Es Magneto? 1235 01:08:32,542 --> 01:08:34,875 Por todos los cielos, que sea Magneto... 1236 01:08:35,042 --> 01:08:35,917 - porque con él... - Está muerto. 1237 01:08:36,082 --> 01:08:37,957 ¡Mierda! ¿Ahora Disney se volvió tacaño? 1238 01:08:38,125 --> 01:08:41,250 Es como si Pinocho me metiera la cara en el culo y mintiera como loco. 1239 01:08:41,417 --> 01:08:42,500 ¡Qué pervertido! 1240 01:08:44,667 --> 01:08:47,375 No entendí nada. ¿Qué haces exactamente? 1241 01:08:47,542 --> 01:08:50,125 ¡Cargar los naipes y hacerlos explotar! 1242 01:08:50,292 --> 01:08:52,250 Tu poder es la magia de cerca. Qué bien. 1243 01:08:52,417 --> 01:08:53,832 No estamos jodidos del todo. 1244 01:08:54,000 --> 01:08:55,500 ¿Quién nos trajo aquí? 1245 01:08:55,667 --> 01:08:56,582 Yo lo hice. 1246 01:09:06,917 --> 01:09:07,750 No hagas que me arrepienta. 1247 01:09:10,000 --> 01:09:12,917 Mierda. Logan. Es ella. Es X-23. 1248 01:09:13,417 --> 01:09:14,917 Es de quien te hablé. 1249 01:09:19,457 --> 01:09:21,542 ¿Cómo quedaron varados en El Vacío? 1250 01:09:21,707 --> 01:09:23,082 Llamaron a la puerta. 1251 01:09:23,250 --> 01:09:25,167 - La AVT me envió aquí. - A mí también. 1252 01:09:25,332 --> 01:09:27,500 Quizá nací aquí. Es difícil asegurarlo. 1253 01:09:27,832 --> 01:09:30,042 La AVT decidió que nuestro universo agonizaba. 1254 01:09:31,332 --> 01:09:33,207 Y nunca pude pelear por él. 1255 01:09:36,042 --> 01:09:38,125 La gente como nosotros no se va sin pelear. 1256 01:09:38,292 --> 01:09:40,125 La AVT lo sabe y nos eliminó. 1257 01:09:40,832 --> 01:09:42,832 La respuesta es sí. Me uno. 1258 01:09:43,000 --> 01:09:44,417 -¿A qué? - Al equipo. 1259 01:09:45,082 --> 01:09:46,957 Tú, tú y yo. Todos juntos. 1260 01:09:47,125 --> 01:09:48,207 Larguémonos de aquí. 1261 01:09:48,375 --> 01:09:51,792 - No lo escuchen. ¡Es un maldito mentiroso! -¡Fue un deseo fundamentado! 1262 01:09:52,832 --> 01:09:53,667 Miren. 1263 01:09:55,208 --> 01:09:56,875 Estuvimos en la guarida de Cassandra. 1264 01:09:57,208 --> 01:09:59,750 La única forma de salir de El Vacío es con su ayuda. 1265 01:09:59,917 --> 01:10:01,667 Ella puede llevarnos a casa. Nos lo dijo. 1266 01:10:01,833 --> 01:10:03,375 Espera, ¿estuvieron adentro? 1267 01:10:04,167 --> 01:10:05,958 -¿Y salieron vivos? - Mentira. 1268 01:10:06,125 --> 01:10:07,708 - Nadie lo logró. - Nosotros sí. 1269 01:10:07,875 --> 01:10:10,125 Cada vez que uno de nosotros la enfrentó... 1270 01:10:10,542 --> 01:10:11,375 murió. 1271 01:10:11,833 --> 01:10:14,542 Punisher, Quicksilver, Daredevil. 1272 01:10:14,708 --> 01:10:16,042 ¿Daredevil? Lo lamento mucho. 1273 01:10:16,208 --> 01:10:17,375 - No pasa nada. - Bueno. 1274 01:10:19,667 --> 01:10:22,125 Hasta ese dulce angelito, Johnny Storm. 1275 01:10:22,875 --> 01:10:24,417 Desapareció hace como... 1276 01:10:24,708 --> 01:10:25,708 ¿dos días? 1277 01:10:26,417 --> 01:10:28,125 Eso es muy triste. 1278 01:10:28,833 --> 01:10:31,583 Seguro que está prosperando, esté donde esté. 1279 01:10:32,750 --> 01:10:35,833 La unión hace la fuerza. ¿De acuerdo? Nosotros... 1280 01:10:36,000 --> 01:10:37,375 más ustedes. Podemos vencer... 1281 01:10:37,542 --> 01:10:39,667 a Cassandra y obligarla a sacarnos de El Vacío. 1282 01:10:39,833 --> 01:10:41,417 Sé lo que es sentir dudas. 1283 01:10:41,583 --> 01:10:43,000 - No siento eso. - Estoy bien. 1284 01:10:43,167 --> 01:10:45,083 Te corroe las tripas como una tenia drogada. 1285 01:10:45,250 --> 01:10:46,917 Es como si sostuvieras un espejo de mi alma. 1286 01:10:47,083 --> 01:10:49,708 Quizá no pudieron salvar sus universos. 1287 01:10:49,875 --> 01:10:51,333 Pero pueden vengarlos. 1288 01:10:52,125 --> 01:10:53,500 Johnny hubiera querido eso. 1289 01:10:53,667 --> 01:10:56,333 Espera. ¿Conociste a Johnny? 1290 01:10:57,333 --> 01:10:58,500 Sí. 1291 01:10:58,667 --> 01:11:00,500 El idiota lo convenció de formar un equipo... 1292 01:11:00,667 --> 01:11:03,042 y Johnny estiró la pata. 1293 01:11:03,208 --> 01:11:04,458 No. Eso no lo sabemos. 1294 01:11:04,625 --> 01:11:06,750 Fue una herida superficial. Quizá sobrevivió. 1295 01:11:06,917 --> 01:11:09,500 Si sobrevivió a eso, está rezando para morir. 1296 01:11:09,667 --> 01:11:11,958 -¡Gracias, doctor Wolverine! -¡Dilo! 1297 01:11:12,125 --> 01:11:13,333 ¿Qué le hiciste a Johnny? 1298 01:11:13,500 --> 01:11:14,708 Habla o empiezo a repartir. 1299 01:11:14,875 --> 01:11:16,083 Bueno. Oigan. 1300 01:11:16,750 --> 01:11:17,583 Miren. 1301 01:11:17,750 --> 01:11:20,042 Abrió su bocota y habló de más sobre Cassandra. 1302 01:11:20,208 --> 01:11:21,917 Entonces, ella lo despellejó... 1303 01:11:22,083 --> 01:11:24,125 y sus órganos salpicaron el suelo... 1304 01:11:24,292 --> 01:11:26,833 que bebía con avidez su sangre. Fue horrible. 1305 01:11:27,000 --> 01:11:28,333 Era como un hermano para mí. 1306 01:11:28,958 --> 01:11:31,958 Murió antes de poder cambiar las cosas. Pero... 1307 01:11:32,125 --> 01:11:34,458 Quizá no pudieron salvar sus mundos, pero... 1308 01:11:34,625 --> 01:11:37,167 por Dios, ¡pueden salvar el mío! 1309 01:11:37,333 --> 01:11:39,792 Tu mundo me importa un carajo, pero... 1310 01:11:39,958 --> 01:11:42,875 si esos dos lograron salir vivos, quizá juntos... 1311 01:11:43,042 --> 01:11:44,667 podamos volver. Y vencerla. 1312 01:11:44,833 --> 01:11:47,375 De donde vengo, a eso lo llamamos suicidio, chère. 1313 01:11:47,833 --> 01:11:51,542 Si bloqueamos sus poderes psíquicos, tendremos una ventaja. Lo sé. 1314 01:11:51,708 --> 01:11:53,250 Ahora, sé que Magneto está muerto. 1315 01:11:53,792 --> 01:11:55,708 Pero supongo que su casco... 1316 01:11:55,875 --> 01:11:58,250 - está tirado por aquí... - Cassandra lo fundió. 1317 01:11:58,417 --> 01:11:59,542 -¡Mierda! - Luego de matarlo. 1318 01:11:59,708 --> 01:12:00,625 ¡Mierda! 1319 01:12:00,792 --> 01:12:01,583 Ella no bromea. 1320 01:12:01,750 --> 01:12:04,667 Sabe que solo ese casco nos protegería de sus poderes. 1321 01:12:04,833 --> 01:12:07,167 Solo el casco de Juggernaut es tan fuerte, pero... 1322 01:12:07,333 --> 01:12:09,417 - trabaja para Cassandra. - El casco de Juggernaut. Eso es. 1323 01:12:09,583 --> 01:12:11,125 Sí, y sabemos que no caerá... 1324 01:12:11,292 --> 01:12:13,583 - si no es con todo y su cabeza. - Lo lamento, hermosa. 1325 01:12:13,750 --> 01:12:17,083 Quiero ser gentil. ¿Quién te enseña el dialecto? ¿Los Minions? 1326 01:12:17,250 --> 01:12:20,083 Siento que nos perdemos una introducción importante. 1327 01:12:21,583 --> 01:12:24,292 Estoy harta de esta mierda, de esconderme. 1328 01:12:25,583 --> 01:12:27,500 Seamos realistas, nuestros mundos nos olvidaron. 1329 01:12:27,667 --> 01:12:29,292 O nunca nos conocieron. 1330 01:12:29,458 --> 01:12:30,750 Lo heroicos que fuimos. 1331 01:12:30,917 --> 01:12:32,042 Las vidas que salvamos. 1332 01:12:32,208 --> 01:12:33,667 O quisimos salvar. 1333 01:12:33,833 --> 01:12:35,500 Quizá ellos son nuestra oportunidad. 1334 01:12:37,125 --> 01:12:38,208 De ser recordados. 1335 01:12:38,667 --> 01:12:39,750 Como nos merecemos. 1336 01:12:40,917 --> 01:12:41,875 Sí. 1337 01:12:42,042 --> 01:12:42,958 Un cierre. 1338 01:12:43,833 --> 01:12:44,958 - Un legado. -¡Sí! 1339 01:12:45,125 --> 01:12:46,708 ¡Sí! Déjenlo hacer lo suyo. 1340 01:12:46,875 --> 01:12:48,125 De esto estoy hablando. 1341 01:12:48,292 --> 01:12:50,125 Grandes peleas en cámara lenta, música triste. 1342 01:12:50,292 --> 01:12:53,250 Todos trabajando juntos. ¿Quién sabe si vives o mueres? Cosas así. 1343 01:12:53,417 --> 01:12:55,417 -¿Quién está listo? - Nací listo. 1344 01:12:55,583 --> 01:12:56,583 ¡Sí! ¿Gambito? 1345 01:12:56,750 --> 01:12:59,667 No conozco a mi papi, pero me disparó listo de su pene. 1346 01:12:59,833 --> 01:13:01,583 Por Dios, qué explícito. 1347 01:13:01,750 --> 01:13:03,625 Sí. Ponía sus nueces mantecosas en mi mamá... 1348 01:13:03,792 --> 01:13:05,583 salí disparado y dije: "¿Qué hay de nuevo, viejo?". 1349 01:13:06,417 --> 01:13:09,625 Johnny debe haberte amado. X-23, ¿qué decides? 1350 01:13:10,500 --> 01:13:11,500 Me llamo Laura. 1351 01:13:11,667 --> 01:13:14,542 - Vamos, carajo. -¡Vamos, carajo! 1352 01:13:14,708 --> 01:13:16,333 - Lo lograremos. -¡Sí! 1353 01:13:16,500 --> 01:13:18,417 - Lo haremos. - Van a morir todos. 1354 01:13:18,583 --> 01:13:20,625 ¡Dios! Siente la vibra. 1355 01:13:31,750 --> 01:13:34,667 Oye. No busco compañía. Lárgate. 1356 01:13:36,875 --> 01:13:37,917 Me recuerdas a él. 1357 01:13:38,542 --> 01:13:40,000 Enojado. Ebrio. Malo... 1358 01:13:40,375 --> 01:13:42,333 - Parece un gran tipo... - No terminé. 1359 01:13:44,333 --> 01:13:45,833 Apareció cuando más lo necesitaba. 1360 01:13:48,125 --> 01:13:49,708 No pudo evitarlo. 1361 01:13:53,125 --> 01:13:54,083 Quizá no lo sepas. 1362 01:13:55,542 --> 01:13:56,667 Eres un buen hombre, Logan. 1363 01:13:59,000 --> 01:14:01,708 Quizá no lo sepas, pero parece que soy el peor Logan. 1364 01:14:03,917 --> 01:14:05,542 Tengo una vida gracias a ti. 1365 01:14:08,667 --> 01:14:10,083 Crecí gracias a ti. 1366 01:14:12,333 --> 01:14:13,417 Como muchos niños. 1367 01:14:14,083 --> 01:14:16,000 Muchos niños no crecieron por mi culpa. 1368 01:14:18,250 --> 01:14:19,750 Créeme, no soy un héroe. 1369 01:14:21,167 --> 01:14:22,625 Ese traje dice otra cosa. 1370 01:14:23,292 --> 01:14:24,542 Sí. ¿Te gusta? 1371 01:14:27,292 --> 01:14:28,917 Scott me rogaba que lo usara. 1372 01:14:31,250 --> 01:14:33,750 Al igual que Jean, Tormenta, Bestia. 1373 01:14:35,875 --> 01:14:36,875 Todos ellos. 1374 01:14:38,167 --> 01:14:41,375 Querían que me uniera al equipo, pero yo no quería. 1375 01:14:41,875 --> 01:14:45,000 Les dije que se veían ridículos. Quiero decir... 1376 01:14:47,042 --> 01:14:49,500 No quería que pensaran que quería estar ahí. 1377 01:14:55,333 --> 01:14:58,333 Y un día, mientras estaba fuera solo, vinieron los humanos... 1378 01:14:59,208 --> 01:15:00,500 a cazar mutantes. 1379 01:15:01,833 --> 01:15:02,917 Me imagino el resto. 1380 01:15:03,083 --> 01:15:03,917 No, permíteme... 1381 01:15:05,625 --> 01:15:06,583 Permíteme decirlo. 1382 01:15:09,375 --> 01:15:10,333 Necesito decirlo. 1383 01:15:13,208 --> 01:15:16,333 Cuando llegué a casa ebrio del bar, ya era demasiado tarde. 1384 01:15:20,958 --> 01:15:21,958 Estaban muertos. Todos... 1385 01:15:28,667 --> 01:15:31,625 Solo tengo este traje para recordar quiénes eran. 1386 01:15:33,625 --> 01:15:34,500 Y lo que hice. 1387 01:15:47,792 --> 01:15:49,250 Al amanecer iremos por Cassandra. 1388 01:15:50,292 --> 01:15:52,083 Diviértanse. No es mi lucha. 1389 01:15:55,583 --> 01:15:56,958 No lo lograremos sin ti. 1390 01:16:04,250 --> 01:16:07,375 Oye. Quienquiera que creas que soy, tienes al tipo equivocado. 1391 01:16:10,333 --> 01:16:11,458 Siempre fuiste el tipo equivocado. 1392 01:16:37,667 --> 01:16:38,500 ¿Qué? 1393 01:16:38,667 --> 01:16:40,125 Alioth no los atrapó. 1394 01:16:41,083 --> 01:16:43,292 Cassandra quería jugar con ellos primero. 1395 01:16:43,458 --> 01:16:44,292 Escaparon. 1396 01:16:44,458 --> 01:16:46,083 -¿Hallaron a los otros? - No. 1397 01:16:46,250 --> 01:16:47,458 Qué bueno. Bien. ¡Uf! 1398 01:16:47,625 --> 01:16:48,667 Los otros los hallaron. 1399 01:16:48,833 --> 01:16:51,458 Muy bonito. Bien hecho, Pyro. El clásico gato por liebre. 1400 01:16:51,625 --> 01:16:53,083 - Me engañaste. - Relájate. 1401 01:16:54,042 --> 01:16:56,333 Si van por Nova, ella se encargará de ellos. 1402 01:16:56,500 --> 01:16:58,542 Cassandra es lunática e impredecible. 1403 01:16:58,708 --> 01:17:00,333 Por algo la pusimos ahí. 1404 01:17:00,917 --> 01:17:02,875 Por suerte nunca quiso dejar El Vacío. 1405 01:17:03,042 --> 01:17:05,583 Faltan horas para que el destripa-tiempo esté listo. 1406 01:17:05,750 --> 01:17:06,875 No puedo arriesgarme. 1407 01:17:07,042 --> 01:17:08,083 Quizá no. 1408 01:17:08,250 --> 01:17:09,333 Pero yo sí puedo. 1409 01:17:09,500 --> 01:17:10,458 Por un precio. 1410 01:17:10,625 --> 01:17:12,083 ¿Por qué lo dices con esa voz tonta? 1411 01:17:12,250 --> 01:17:13,333 Es asqueroso. 1412 01:17:13,500 --> 01:17:14,333 ¿Quieres hacerlo o no? 1413 01:17:14,500 --> 01:17:15,333 Sí. Te lo pagaré. 1414 01:17:15,500 --> 01:17:16,750 Elimínala. 1415 01:17:17,417 --> 01:17:18,958 ¡Uf! Mutantes. 1416 01:17:41,167 --> 01:17:42,250 ¡Miren eso! 1417 01:17:42,417 --> 01:17:45,125 Vean esas manotas cerradas. Nadie puede entrar allí. 1418 01:17:45,292 --> 01:17:46,542 Creo que Gambito trata de decir... 1419 01:17:46,708 --> 01:17:49,417 que no será fácil conseguir el casco de Juggernaut. 1420 01:17:49,583 --> 01:17:51,208 Solo invento cosas en este... 1421 01:17:51,375 --> 01:17:53,083 - Sí. Levanta la cámara hacia Blade. -¡El arma! 1422 01:17:57,833 --> 01:17:59,042 ¿De dónde sacó esa belleza? 1423 01:17:59,500 --> 01:18:01,583 Es el AT4 de Punisher. 1424 01:18:01,750 --> 01:18:03,750 ¿Cuál de ellos? Hubo como cinco Punishers. 1425 01:18:03,917 --> 01:18:05,208 Solo hubo un Blade... 1426 01:18:05,792 --> 01:18:07,708 y solo habrá un Blade. 1427 01:18:11,750 --> 01:18:12,917 ¡Ahí vienen! 1428 01:19:19,625 --> 01:19:21,792 Esto va a estar bueno. 1429 01:19:21,958 --> 01:19:24,208 ¿Saben cuánto tiempo esperé esto? 1430 01:19:24,375 --> 01:19:26,542 Estoy a punto de hacerme famoso. 1431 01:19:26,708 --> 01:19:28,542 No creo que salgan vivos de esto. 1432 01:19:28,708 --> 01:19:30,708 Asegúrate de que la gente sepa qué pasó hoy aquí. 1433 01:19:30,875 --> 01:19:32,833 Y cuando te vayas, tómate un trago por mí, ¿sí? 1434 01:19:33,000 --> 01:19:35,333 Quédense detrás de nosotros y entren. 1435 01:19:35,500 --> 01:19:37,417 Nos aseguraremos de que reciban el paquete. 1436 01:19:37,917 --> 01:19:39,208 Y tendremos nuestro cierre. 1437 01:20:49,333 --> 01:20:50,375 Y ¡bum! 1438 01:21:22,083 --> 01:21:24,208 Algunos malnacidos aún quieren hacer lo imposible. 1439 01:21:31,250 --> 01:21:33,167 Hubiera aceptado que escaparan. 1440 01:21:33,542 --> 01:21:36,208 Pero ¿que volvieran? ¿De buena gana? 1441 01:21:37,833 --> 01:21:39,583 Los chicos son tan tontos. 1442 01:21:39,750 --> 01:21:40,875 Necesito volver a casa. 1443 01:21:41,042 --> 01:21:43,333 Me temo que eso no está en el menú. 1444 01:21:43,500 --> 01:21:46,750 Es muerte o esclavitud. À la carte, claro. 1445 01:21:46,917 --> 01:21:47,917 ¡Arriba! 1446 01:21:53,750 --> 01:21:54,625 Por fin... 1447 01:21:54,792 --> 01:21:56,667 es bueno darle a otro la oportunidad de hablar. 1448 01:21:56,833 --> 01:21:58,250 No es mi fuerte. 1449 01:22:16,542 --> 01:22:17,750 No debiste hacerlo. 1450 01:22:41,333 --> 01:22:43,750 Eres interesante, ¿verdad? 1451 01:22:44,333 --> 01:22:48,292 Creo que te pierdes detrás de toda su... 1452 01:22:50,625 --> 01:22:53,125 Los Deadpools son comunes en El Vacío. 1453 01:22:54,083 --> 01:22:55,458 Pero tú... 1454 01:22:55,958 --> 01:22:58,958 ¿Qué pasa aquí? 1455 01:23:12,500 --> 01:23:13,625 Es interesante... 1456 01:23:14,792 --> 01:23:16,708 No es lo que esperaba ver aquí. 1457 01:23:17,792 --> 01:23:19,000 Detrás de la ira. 1458 01:23:23,125 --> 01:23:24,042 Te escondes. 1459 01:23:24,375 --> 01:23:25,208 De ellos. 1460 01:23:26,417 --> 01:23:28,083 De todos los que defraudaste. 1461 01:23:30,750 --> 01:23:31,958 Cuánto dolor. 1462 01:23:34,542 --> 01:23:35,417 Me fui. 1463 01:23:36,833 --> 01:23:38,375 Me llamaron y yo... 1464 01:23:38,542 --> 01:23:40,333 me fui. 1465 01:23:40,500 --> 01:23:42,125 Como siempre. 1466 01:23:42,292 --> 01:23:44,000 -¡Logan! - Lo sé. 1467 01:23:45,417 --> 01:23:46,708 No fue todo lo que hiciste. 1468 01:23:46,875 --> 01:23:48,292 ¿Verdad? 1469 01:23:51,833 --> 01:23:53,208 Los encontraste. 1470 01:23:54,208 --> 01:23:55,208 A los X-Men. 1471 01:24:00,625 --> 01:24:01,625 Muertos. 1472 01:24:04,375 --> 01:24:05,583 Apilados como leña. 1473 01:24:07,292 --> 01:24:08,458 ¿Qué hiciste? 1474 01:24:11,167 --> 01:24:12,375 Empecé a matar. 1475 01:24:13,167 --> 01:24:15,667 Y no podía parar. No quería parar. 1476 01:24:16,958 --> 01:24:19,792 Todos esos hombres malvados. 1477 01:24:23,542 --> 01:24:25,125 No solo a los malvados. 1478 01:24:26,792 --> 01:24:27,958 Mi animalito. 1479 01:24:30,833 --> 01:24:33,625 Y puse a todo el mundo en contra de los X-Men. 1480 01:24:34,000 --> 01:24:35,000 ¡Blade! 1481 01:24:40,583 --> 01:24:41,792 Solo una vez... 1482 01:24:43,750 --> 01:24:46,292 quiero ser el hombre que Charles creía que era. 1483 01:24:47,500 --> 01:24:48,625 Logan... 1484 01:24:50,208 --> 01:24:53,875 en El Vacío puedes ser tú mismo. 1485 01:24:56,292 --> 01:24:57,750 Solo quiero ser libre. 1486 01:24:58,542 --> 01:25:00,000 Puedo liberarte. 1487 01:25:11,625 --> 01:25:16,750 Puedo hacer callar todas esas voces. 1488 01:25:23,583 --> 01:25:24,583 Te tengo. 1489 01:25:27,208 --> 01:25:28,208 Te tengo. 1490 01:25:28,958 --> 01:25:29,792 No. 1491 01:25:31,250 --> 01:25:32,292 Yo te tengo. 1492 01:25:40,958 --> 01:25:42,583 ¡Quítamelo! 1493 01:25:42,750 --> 01:25:45,875 Nos enviarás a casa, o te voy a retorcer la puta cabeza. 1494 01:25:46,042 --> 01:25:47,125 ¿Por qué te ríes? 1495 01:25:47,792 --> 01:25:51,583 No puedo enviarlos a casa si no me quitas esto de la cabeza. 1496 01:25:52,167 --> 01:25:53,292 Y ni bien lo hagas... 1497 01:25:53,458 --> 01:25:56,333 voy a hervirles los sesos a nivel atómico mientras... 1498 01:25:56,500 --> 01:25:59,083 me masturbo y escucho la colección completa de Enya. 1499 01:25:59,250 --> 01:26:00,292 ¿Hay una colección completa de Enya? 1500 01:26:00,458 --> 01:26:01,708 O me matan ustedes... 1501 01:26:01,875 --> 01:26:03,000 o los mato yo. 1502 01:26:04,083 --> 01:26:05,625 Ambas son opciones maravillosas. 1503 01:26:06,167 --> 01:26:07,000 ¿Quieres que lo haga yo? 1504 01:26:07,458 --> 01:26:08,333 No, lo haré yo. 1505 01:26:08,500 --> 01:26:10,542 Aquí tengo el cuello. No es problema. 1506 01:26:10,708 --> 01:26:11,417 Lo arruinarás. 1507 01:26:11,583 --> 01:26:14,125 Vamos, Sr. Apta para Mayores de 13, ¡salvo la última! 1508 01:26:15,000 --> 01:26:16,083 ¿Qué carajo? 1509 01:26:18,417 --> 01:26:20,667 ¡No tienen ni idea de cómo es! 1510 01:26:20,833 --> 01:26:23,750 Día tras día. Palear la mierda. 1511 01:26:23,917 --> 01:26:25,250 Traer secuaces. 1512 01:26:25,417 --> 01:26:27,375 Pasé toda mi... 1513 01:26:30,375 --> 01:26:31,875 No todos hablan. 1514 01:26:33,833 --> 01:26:34,833 Ella va a morir. 1515 01:26:35,000 --> 01:26:36,458 Oye. Si te quito este casco... 1516 01:26:36,625 --> 01:26:38,417 -¿prometes que no nos matarás? -¡Mierda! 1517 01:26:38,583 --> 01:26:39,417 Prometo... 1518 01:26:39,583 --> 01:26:41,375 que te mataré a ti primero. 1519 01:26:41,542 --> 01:26:42,792 ¿Por qué eres así? 1520 01:26:42,958 --> 01:26:44,208 Ojalá lo supiera. 1521 01:26:44,375 --> 01:26:45,250 Quítaselo. 1522 01:26:45,417 --> 01:26:46,292 -¿Qué? - Quítaselo. 1523 01:26:46,458 --> 01:26:47,292 -¿Por qué? - Solo hazlo. 1524 01:26:47,458 --> 01:26:50,208 -¡Es nuestra única oportunidad! -¡Quítaselo! 1525 01:26:52,125 --> 01:26:53,375 Uso este traje. 1526 01:26:54,583 --> 01:26:56,708 Y quiere decir muchas cosas, pero más que nada... 1527 01:26:58,208 --> 01:26:59,333 significa que soy un X-Men. 1528 01:27:00,458 --> 01:27:01,875 Y conozco a tu hermano. 1529 01:27:04,208 --> 01:27:05,708 Por más que quiera matarte... 1530 01:27:05,875 --> 01:27:08,375 cada hueso de mi cuerpo quiere matarte... 1531 01:27:08,542 --> 01:27:11,542 ¡él no me dejaría estar aquí viéndote morir! 1532 01:27:14,000 --> 01:27:15,208 Quítale las manos de encima. 1533 01:27:16,875 --> 01:27:18,125 Esto es por él. 1534 01:27:20,042 --> 01:27:21,292 Por Charles. 1535 01:27:31,917 --> 01:27:34,542 ¡Oye, no! ¡No te atrevas a matarme como a Johnny! 1536 01:27:40,875 --> 01:27:41,958 Mi hermano te quería. 1537 01:27:43,833 --> 01:27:44,917 Nos quería a todos. 1538 01:27:48,000 --> 01:27:49,083 Eso debe ser lindo. 1539 01:27:50,208 --> 01:27:51,500 Él también te hubiera querido. 1540 01:27:54,375 --> 01:27:55,542 Si hubiera sabido de ti... 1541 01:27:57,333 --> 01:27:58,833 si hubiera sabido dónde estabas... 1542 01:27:59,000 --> 01:28:02,042 habría hecho un agujero en el puto universo para llevarte a casa. 1543 01:28:05,875 --> 01:28:06,958 Esta es mi casa. 1544 01:28:08,042 --> 01:28:10,292 Entonces, al menos déjanos salvar la suya. 1545 01:28:14,458 --> 01:28:15,958 ¿Quieren oír algo raro? 1546 01:28:17,917 --> 01:28:20,792 Un mago aficionado pasó por aquí hace un tiempo. 1547 01:28:21,708 --> 01:28:23,167 Lo maté, claro. 1548 01:28:23,875 --> 01:28:26,125 Me puse su piel durante cuatro días. 1549 01:28:27,167 --> 01:28:28,000 Pero... 1550 01:28:28,167 --> 01:28:29,583 encontré esta... 1551 01:28:29,750 --> 01:28:31,583 pequeña baratija... 1552 01:28:31,750 --> 01:28:33,875 en sus encantadores dedos. 1553 01:28:34,042 --> 01:28:35,208 ¡Strange! 1554 01:28:38,292 --> 01:28:40,417 - El círculo de chispas de Marvel. -¿Qué es eso? 1555 01:28:41,333 --> 01:28:43,250 Su camino a casa. 1556 01:28:43,417 --> 01:28:46,875 Les debo una por salvarme la vida. Pero hagámoslo interesante. 1557 01:28:47,042 --> 01:28:50,333 Diría que tienen unos cuatro segundos antes de que los coma Alioth. 1558 01:28:55,208 --> 01:28:56,042 Te juego una carrera. 1559 01:30:19,375 --> 01:30:21,208 Y, como dije, tenemos una garantía... 1560 01:30:21,375 --> 01:30:22,667 estándar de tres años. 1561 01:30:22,833 --> 01:30:24,583 Me alegra que nos dieran otra oportunidad. 1562 01:30:24,750 --> 01:30:28,292 Y descuiden. Wade y yo somos un equipo, recibirá la mitad de la comisión... 1563 01:30:30,875 --> 01:30:33,083 Parece un Kia. 1564 01:30:33,250 --> 01:30:34,875 Es un puto Kia Carnival, ¿no? 1565 01:30:36,750 --> 01:30:39,583 Mierda. Es Deadpool. 1566 01:30:39,750 --> 01:30:40,875 Y Wolverine. 1567 01:30:41,042 --> 01:30:42,125 Tienen toda la razón. 1568 01:30:42,292 --> 01:30:43,208 Fox lo mató. 1569 01:30:43,375 --> 01:30:45,917 Disney lo resucitó. Harán que lo interprete hasta los 90 años. 1570 01:30:46,458 --> 01:30:47,417 Vámonos. 1571 01:30:48,208 --> 01:30:49,292 ¡Te marcaré tu salida! 1572 01:30:49,667 --> 01:30:50,875 ¡Para siempre! 1573 01:30:51,583 --> 01:30:52,583 Para siempre. 1574 01:30:59,958 --> 01:31:01,167 Despierta. 1575 01:31:01,333 --> 01:31:02,333 ¿Dios? 1576 01:31:04,083 --> 01:31:06,792 Me metiste todas estas balas en el vientre... 1577 01:31:07,500 --> 01:31:09,042 y voy a averiguar por qué. 1578 01:31:11,458 --> 01:31:12,833 Te lo diré. 1579 01:31:13,542 --> 01:31:15,333 No necesitas meterme los dedos. 1580 01:31:15,500 --> 01:31:17,750 Dios, solo debes preguntar a veces. 1581 01:31:18,125 --> 01:31:19,167 Está bien. 1582 01:31:20,375 --> 01:31:21,375 ¿En serio? 1583 01:31:22,042 --> 01:31:23,292 Tengo las manos en los bolsillos. 1584 01:31:24,833 --> 01:31:26,000 Un tipo llamado Paradox. 1585 01:31:26,917 --> 01:31:28,167 Dijo que me sacaría de El Vacío. 1586 01:31:28,333 --> 01:31:30,125 Solo sé que trabaja para la AVT. 1587 01:31:30,292 --> 01:31:31,292 La AVT. 1588 01:31:31,458 --> 01:31:32,500 Teníamos un trato. 1589 01:31:32,792 --> 01:31:34,333 No creo que le importe. 1590 01:31:35,625 --> 01:31:36,667 Le va a importar. 1591 01:31:37,167 --> 01:31:38,208 ¡Oigan, todos! 1592 01:31:38,542 --> 01:31:40,667 ¿Cuánto falta para activar el destripa-tiempo? 1593 01:31:40,833 --> 01:31:42,667 Hacemos las últimas pruebas de seguridad. 1594 01:31:42,833 --> 01:31:44,792 Bien. Gracias por tu ardua labor, Ralph. 1595 01:31:44,958 --> 01:31:46,333 - Tómate tu tiempo. -¿En serio? 1596 01:31:46,500 --> 01:31:48,042 ¡No, bobo babeante! 1597 01:31:48,208 --> 01:31:49,292 ¡No! Tenemos compañía. 1598 01:31:49,458 --> 01:31:52,458 Cancela las pruebas. ¡Debemos activarlo ya! 1599 01:31:52,792 --> 01:31:54,250 Los odio muchísimo. 1600 01:31:54,417 --> 01:31:56,292 El servicio de metro está suspendido. Estación 24 St. 1601 01:31:56,458 --> 01:31:57,458 ¡No! ¡Deténganse! 1602 01:31:57,625 --> 01:31:59,208 ¡Lárguense! Llegan demasiado tarde. 1603 01:31:59,375 --> 01:32:01,125 - Estás acabado. -¿Por qué lloraba Thor? 1604 01:32:01,292 --> 01:32:02,292 ¿Cómo se atreven? 1605 01:32:02,458 --> 01:32:04,625 Nadie regresa de El Vacío. 1606 01:32:04,792 --> 01:32:06,250 Díselo a Cassandra Nova. 1607 01:32:15,083 --> 01:32:16,875 Paradox. Tenemos un problema. 1608 01:32:19,958 --> 01:32:21,167 Paradox. 1609 01:32:23,500 --> 01:32:25,958 Eres más gordito que como te veías en la cabeza de Pyro. 1610 01:32:26,125 --> 01:32:27,292 Intentaste matarme. 1611 01:32:27,458 --> 01:32:28,458 No tengo... 1612 01:32:29,417 --> 01:32:33,083 Si vas por el rey, será mejor que lo mates. 1613 01:32:34,000 --> 01:32:36,375 Bienvenido al club de los cráneos manoseados, Paradox. 1614 01:32:36,542 --> 01:32:38,667 Sabes que no se lava esa mano. 1615 01:32:40,417 --> 01:32:41,542 ¿Qué es esto? 1616 01:32:42,875 --> 01:32:44,208 ¿Un destripa-tiempo? 1617 01:32:44,375 --> 01:32:46,083 - Niño malo. - No. Nos ocuparemos. 1618 01:32:46,250 --> 01:32:47,875 Bajaremos a desmantelarlo ya. 1619 01:32:48,042 --> 01:32:50,333 Te apoyamos, nena. Tú aprieta esas teclas. 1620 01:32:50,500 --> 01:32:52,000 No quiero destruirlo. 1621 01:32:52,667 --> 01:32:54,000 Quiero usarlo. 1622 01:32:54,542 --> 01:32:57,042 Ahora, ¡largo! Mami y papi están hablando. 1623 01:33:03,750 --> 01:33:05,542 Lo más gracioso es... 1624 01:33:05,708 --> 01:33:07,167 que era feliz en El Vacío. 1625 01:33:08,208 --> 01:33:11,125 Me enviaban su basura. Alioth y yo la limpiábamos. 1626 01:33:11,292 --> 01:33:13,250 Todos éramos felices. 1627 01:33:14,125 --> 01:33:17,208 Y entonces, tuviste que meterte en mi lado del cerco. 1628 01:33:17,375 --> 01:33:19,542 Y ahora el cerco va a caer. 1629 01:33:20,250 --> 01:33:22,083 Voy a usar tu pequeño destripa-tiempo. 1630 01:33:22,250 --> 01:33:24,833 Y voy a destruir este universo... 1631 01:33:25,000 --> 01:33:27,708 el siguiente, el siguiente y el siguiente... 1632 01:33:27,875 --> 01:33:31,458 hasta que solo quede El Vacío. 1633 01:33:31,625 --> 01:33:33,500 Y voy a jugar a ser Dios. 1634 01:33:34,042 --> 01:33:35,042 Ven. 1635 01:33:35,500 --> 01:33:38,333 Ahora me vas a enseñar a usar tu aparatito. 1636 01:33:38,500 --> 01:33:41,875 Y descuida, llamé a unos amigos para que no nos molesten. 1637 01:33:45,458 --> 01:33:48,000 Perdón por molestar, señora, pero debe ver algo. 1638 01:33:48,542 --> 01:33:52,542 Hay señales de un destripa-tiempo ilegal activado en la Tierra - 10005. 1639 01:33:54,833 --> 01:33:56,042 ¿De quién es ese distrito? 1640 01:33:56,417 --> 01:33:57,333 De Paradox. 1641 01:34:04,958 --> 01:34:06,125 DESTRIPA-TIEMPO OPERATIVO 1642 01:34:09,375 --> 01:34:11,583 Muchas gracias por tu ayuda, querido. 1643 01:34:11,750 --> 01:34:14,167 Dios. Me alegra salir de esa cabeza. 1644 01:34:14,333 --> 01:34:15,833 ¡Qué desastre! 1645 01:34:16,375 --> 01:34:17,583 Liefeld's - Solo pies Soluciones ortopédicas 1646 01:34:23,167 --> 01:34:24,000 ¡Detente! 1647 01:34:24,500 --> 01:34:26,500 Esperemos a que se vayan los extras. 1648 01:34:26,667 --> 01:34:28,708 ¡Váyanse! ¡Dios mío! 1649 01:34:33,500 --> 01:34:36,167 - Ay... Dios... mío. - Mierda. 1650 01:34:43,917 --> 01:34:45,292 ¡Es ella! 1651 01:34:46,542 --> 01:34:47,667 ¡Ven, perrita! 1652 01:34:55,083 --> 01:34:56,292 ¡Rápido, perrita! 1653 01:35:11,042 --> 01:35:12,167 ¡Así me gusta! 1654 01:35:12,333 --> 01:35:15,625 No debemos separarnos nunca, nunca más. Nunca... 1655 01:35:15,792 --> 01:35:16,875 -¡Perdón! -¡Mierda! 1656 01:35:18,000 --> 01:35:19,792 ¿Qué hace ese Café Gratitude vegano aquí? 1657 01:35:19,958 --> 01:35:21,208 Lo lamento. 1658 01:35:21,375 --> 01:35:24,708 No tiembles, dulce Mary Puppins. Yo me encargo de él. 1659 01:35:25,333 --> 01:35:26,375 Ven, perrita. Llegó papá. 1660 01:35:26,542 --> 01:35:28,958 No insultes la autonomía de este animal. 1661 01:35:29,667 --> 01:35:31,708 Puede decidir quién es su papá. 1662 01:35:31,875 --> 01:35:32,917 ¿Qué decides, perrita? 1663 01:35:33,083 --> 01:35:35,583 ¿La receta original o al flojito Van Wilder? 1664 01:35:36,208 --> 01:35:39,083 Qué gracioso. También puedo golpear suavemente la cuarta pared. 1665 01:35:39,583 --> 01:35:40,750 La propuesta. 1666 01:35:42,500 --> 01:35:43,500 ¿Qué carajo fue eso? 1667 01:35:43,667 --> 01:35:45,833 - Perra, ¿crees que hago eso? - Cállense. 1668 01:35:47,333 --> 01:35:48,333 ¿Hueles algo? 1669 01:35:48,500 --> 01:35:49,333 Sí, a ti. 1670 01:35:50,208 --> 01:35:51,792 A muchos de ti. 1671 01:36:06,958 --> 01:36:09,208 Te dije que había muchos Deadpools allí. 1672 01:36:20,750 --> 01:36:21,917 Qué mal. 1673 01:36:44,417 --> 01:36:45,583 Supongo que no son amigables. 1674 01:36:45,750 --> 01:36:46,625 Por Dios, no. 1675 01:36:46,792 --> 01:36:48,833 Lo lamento. Terminó la misión. 1676 01:36:49,000 --> 01:36:51,667 Causa de la muerte: 100 Deadpools asesinos. 1677 01:36:51,833 --> 01:36:52,917 Son tontos. 1678 01:36:53,083 --> 01:36:54,833 Pero saben pelear. Y yo no. 1679 01:36:55,000 --> 01:36:57,208 Me encantaría pelear, pero tengo baja densidad ósea... 1680 01:36:57,375 --> 01:36:58,875 y debo cuidarme la cara. 1681 01:36:59,833 --> 01:37:00,833 - Sostenla, por favor. - Dios. 1682 01:37:01,000 --> 01:37:02,208 Bueno. Miren. 1683 01:37:02,875 --> 01:37:03,875 ¡Chicos! 1684 01:37:05,083 --> 01:37:06,833 Soy el Deadpool principal. 1685 01:37:07,000 --> 01:37:08,458 - No peleamos contra ustedes... -¡Oye! 1686 01:37:08,625 --> 01:37:12,250 Cuando quiera tu opinión, te sacaré el pene de Wolverine de la boca. 1687 01:37:12,417 --> 01:37:14,000 Es Kidpool. La más grosera. 1688 01:37:14,167 --> 01:37:15,417 ¿Podemos terminar? 1689 01:37:15,583 --> 01:37:17,125 Acabamos de empezar. 1690 01:37:17,292 --> 01:37:20,583 No. Con todo el asunto del multiverso. 1691 01:37:21,500 --> 01:37:22,500 No es muy bueno. 1692 01:37:22,667 --> 01:37:24,125 Solo fue un error... 1693 01:37:24,583 --> 01:37:26,083 tras otro... 1694 01:37:26,250 --> 01:37:27,958 tras otro. 1695 01:37:28,333 --> 01:37:30,667 El mago de Oz creó primero el multiverso... 1696 01:37:30,833 --> 01:37:33,125 y lo hizo mejor. Los gays lo sabían. 1697 01:37:33,583 --> 01:37:34,833 Pero no les hicimos caso. 1698 01:37:35,000 --> 01:37:37,750 Asumamos las pérdidas y sigamos adelante. 1699 01:37:37,917 --> 01:37:40,250 Creo que fue constantemente genial desde Endgame. 1700 01:37:40,417 --> 01:37:41,875 ¿De qué hablas? 1701 01:37:42,042 --> 01:37:43,500 El multiverso se acabó. 1702 01:37:43,667 --> 01:37:46,542 Cassandy destruirá todas las líneas del tiempo. 1703 01:37:46,708 --> 01:37:49,000 - No pueden hacer nada al respecto. -¿No entienden? 1704 01:37:49,167 --> 01:37:51,375 Si no vamos al metro y la detenemos, moriremos. 1705 01:37:51,542 --> 01:37:53,792 Vaya, la jefa no quiere que la molesten. 1706 01:37:53,958 --> 01:37:56,667 ¿Quieres bajar al metro? Debes pasar a través de nosotros. 1707 01:37:56,833 --> 01:37:57,792 Hora de las Uzis, nena. 1708 01:37:58,083 --> 01:37:59,083 Hora de las Uzis, nena. 1709 01:37:59,250 --> 01:38:00,250 ¡Muévete! 1710 01:38:09,708 --> 01:38:11,375 - Creo que me dieron. - No me digas. 1711 01:38:11,542 --> 01:38:12,458 Lo hiciste adrede. 1712 01:38:12,625 --> 01:38:14,167 ¡No hice tal cosa! 1713 01:38:14,333 --> 01:38:15,333 Escúchame, precioso. 1714 01:38:15,500 --> 01:38:16,750 ¿En cuánto te regeneras? 1715 01:38:16,917 --> 01:38:18,167 ¿Regenerarme? 1716 01:38:24,375 --> 01:38:26,167 Eres un perfecto idiota, ¿no? 1717 01:38:26,333 --> 01:38:27,708 - Estoy bien. -¿Cómo te atreves? 1718 01:38:27,875 --> 01:38:29,792 ¡Hijo de puta insensible! 1719 01:38:29,958 --> 01:38:31,875 ¿Cómo iba a saber que no se regenera? 1720 01:38:32,042 --> 01:38:33,167 No soy una curandera. 1721 01:38:33,625 --> 01:38:34,875 Mira. Un carrito de donas. 1722 01:38:35,042 --> 01:38:36,125 - Son casi hospitales. -¿Qué? 1723 01:38:36,292 --> 01:38:38,125 - Venden unidades portátiles de triaje. - No es así. 1724 01:38:38,292 --> 01:38:39,833 - Te pondré a salvo. - No lo hará. 1725 01:38:40,000 --> 01:38:41,167 Respira hondo. 1726 01:38:49,542 --> 01:38:51,542 ¿Por qué nos detenemos? 1727 01:38:51,708 --> 01:38:52,917 Estoy recuperando el aliento. 1728 01:38:53,083 --> 01:38:55,667 ¿Tienes las piernas de vacaciones? ¡Eres una lastre! 1729 01:38:55,833 --> 01:38:57,417 Es porque estoy paralizado. 1730 01:38:57,583 --> 01:38:59,583 Todos tenemos problemas. Escúchame. 1731 01:38:59,750 --> 01:39:00,750 Vas a vivir. 1732 01:39:01,875 --> 01:39:03,125 Mírame, Nicepool. 1733 01:39:07,083 --> 01:39:08,250 Vas a vivir. 1734 01:39:08,958 --> 01:39:10,208 ¡Dilo! 1735 01:39:10,750 --> 01:39:12,083 Voy a vivir. 1736 01:39:12,375 --> 01:39:14,417 Dilo conmigo. Vas a vivir. 1737 01:39:14,583 --> 01:39:16,750 ¡Voy a vivir! 1738 01:39:18,083 --> 01:39:20,125 ¡Más fuerte! 1739 01:39:20,292 --> 01:39:21,458 Voy a vivir... 1740 01:39:30,375 --> 01:39:31,375 ¡No disparen! 1741 01:39:33,708 --> 01:39:35,000 Qué dulce cachorrita. 1742 01:39:45,833 --> 01:39:48,292 ¡Maldición! No creo que sobreviva. 1743 01:39:48,458 --> 01:39:50,542 Por Dios, le encantaba su cara. 1744 01:39:50,708 --> 01:39:53,083 Puedo saborear su último pensamiento. 1745 01:39:53,250 --> 01:39:54,792 Estaba muy asustado. 1746 01:39:54,958 --> 01:39:55,917 Pero murió como un héroe. 1747 01:39:56,083 --> 01:39:58,000 Murió por asesinato, idiota. 1748 01:39:58,167 --> 01:39:59,958 Y para recordarlo solo tengo... 1749 01:40:00,875 --> 01:40:04,542 estas dos pistolas Desert Eagle calibre .50 bañadas en oro. 1750 01:40:05,000 --> 01:40:05,958 Esto es por él. 1751 01:40:06,583 --> 01:40:07,750 ¿Estás listo? 1752 01:40:08,333 --> 01:40:10,083 ¿Para matar a cientos de ti? 1753 01:40:10,250 --> 01:40:11,458 Claro que estoy listo. 1754 01:40:12,542 --> 01:40:13,833 No querrás ver esto, mami. 1755 01:40:14,000 --> 01:40:15,292 Eres una perrita buena. 1756 01:40:52,208 --> 01:40:53,583 Mierda. 1757 01:40:53,750 --> 01:40:55,833 ¿Guardas lo bueno para ocasiones especiales? 1758 01:40:56,000 --> 01:40:57,250 Sobre todo para matar. 1759 01:40:57,417 --> 01:40:59,750 ¿Qué resistencia al viento tienen esas alas para mamar? 1760 01:41:01,042 --> 01:41:04,292 Lo lamento. Soy una perra malvada cuando estoy celoso. 1761 01:41:04,458 --> 01:41:05,708 Bien, manos a la obra. 1762 01:41:06,083 --> 01:41:07,292 Máximo esfuerzo. 1763 01:41:46,958 --> 01:41:48,042 Estás muerto. 1764 01:42:13,917 --> 01:42:15,167 Qué hijo de puta. 1765 01:42:16,083 --> 01:42:17,708 Ojalá estuviera sorda. 1766 01:42:29,250 --> 01:42:34,542 SU TINTORERÍA AMIGA Y VECINA STANLEE STEAMER - COMBATE LA SUCIEDAD DESDE 1922 1767 01:42:37,542 --> 01:42:39,375 No quiero morir. 1768 01:42:39,542 --> 01:42:40,583 No quiero... 1769 01:42:54,250 --> 01:42:55,417 ¡Por favor! 1770 01:42:55,583 --> 01:42:56,583 Lo arruiné. 1771 01:42:56,750 --> 01:42:58,792 Luego de todo eso, solo van a recordar... 1772 01:42:58,958 --> 01:43:00,667 lo mal que bajé. 1773 01:43:05,500 --> 01:43:07,000 ¿De qué te ríes, pequeño idiota? 1774 01:43:07,333 --> 01:43:08,458 Ay, no. 1775 01:43:08,625 --> 01:43:09,667 Ay, no. 1776 01:43:13,875 --> 01:43:15,458 Supongo que se regeneran. 1777 01:43:17,583 --> 01:43:19,958 Por favor. No hay tiempo para esto. 1778 01:43:20,125 --> 01:43:21,167 ¡Deadpools! 1779 01:43:21,333 --> 01:43:22,417 Deténganse. 1780 01:43:32,917 --> 01:43:34,417 Este Deadpool viene conmigo. 1781 01:43:34,583 --> 01:43:35,792 No. 1782 01:43:35,958 --> 01:43:37,167 Mierda. 1783 01:43:37,333 --> 01:43:38,542 ¡Es el maldito Peter! 1784 01:43:41,750 --> 01:43:43,583 Esperen, ustedes... ¿Conocen a Peter? 1785 01:43:43,750 --> 01:43:45,875 ¿Bromeas? Cada Deadpool tiene uno. 1786 01:43:46,042 --> 01:43:49,625 Mierda. Peter es una leyenda en cada mundo de Deadpool. 1787 01:43:49,792 --> 01:43:50,875 Peter-san. 1788 01:43:59,250 --> 01:44:01,333 Peter. 1789 01:44:07,375 --> 01:44:08,917 Disfruten de mi Peter. 1790 01:44:36,458 --> 01:44:38,917 Ahora están aquí. Es demasiado tarde. Todo terminó. 1791 01:44:39,083 --> 01:44:39,917 Aún no. 1792 01:44:40,083 --> 01:44:41,750 Espera. No. Nos falta poco. 1793 01:44:41,917 --> 01:44:43,250 Es la recta final, amigos. Lo prometo. 1794 01:44:43,417 --> 01:44:44,917 Rápido, subamos la apuesta. 1795 01:44:45,083 --> 01:44:46,417 Si toma la energía del destripa-tiempo... 1796 01:44:46,583 --> 01:44:49,042 podrá destruir el tejido de todas las realidades... 1797 01:44:49,208 --> 01:44:50,833 hasta que solo quede El Vacío. 1798 01:44:51,000 --> 01:44:51,958 ¿Cómo lo apagamos? 1799 01:44:52,375 --> 01:44:53,292 No lo sé. 1800 01:44:55,042 --> 01:44:56,125 ¿Qué tal ahora? 1801 01:44:56,292 --> 01:44:57,625 La máscara es muy intimidante. 1802 01:44:57,792 --> 01:44:59,792 Es como Batman, salvo que él puede mover el cuello. 1803 01:44:59,958 --> 01:45:01,375 Bueno, miren. 1804 01:45:02,833 --> 01:45:05,208 Al destripa-tiempo lo alimenta una cámara segura subterránea. 1805 01:45:05,375 --> 01:45:09,500 Lo impulsan dos fuentes gemelas de materia y antimateria que convergen dentro suyo. 1806 01:45:09,667 --> 01:45:10,792 Ahora, Cassandra Nova... 1807 01:45:10,958 --> 01:45:13,125 redirige la energía para eliminar las líneas del tiempo... 1808 01:45:13,292 --> 01:45:14,292 empezando por esta. 1809 01:45:14,458 --> 01:45:15,792 Teóricamente, podrían detenerla... 1810 01:45:15,958 --> 01:45:17,792 cortocircuitando las fuentes en la cámara de abajo. 1811 01:45:17,958 --> 01:45:20,333 Si uno conectara entre sí las dos fuentes... 1812 01:45:20,500 --> 01:45:23,708 la energía liberada destruiría la máquina. 1813 01:45:23,875 --> 01:45:25,667 - Pero... - Vamos, viejo. 1814 01:45:25,833 --> 01:45:27,833 Si no vas a tragar, escúpelo. 1815 01:45:28,000 --> 01:45:31,042 El que sirva de conexión de las fuentes será aniquilado. 1816 01:45:31,208 --> 01:45:32,833 - Podría vivir con eso. - Sí, yo también. 1817 01:45:33,000 --> 01:45:34,708 Sobrevivimos a todo. Somos como cucarachas. 1818 01:45:34,875 --> 01:45:35,792 Esta vez no. 1819 01:45:35,958 --> 01:45:38,625 Esto es materia y antimateria. 1820 01:45:38,792 --> 01:45:40,708 No se llevan bien. 1821 01:45:40,875 --> 01:45:43,625 Cuando se mezclen en tu cuerpo, te atomizarás. 1822 01:45:44,208 --> 01:45:46,208 Si no confías en mí, confía en las leyes de la física. 1823 01:45:46,375 --> 01:45:48,417 Incluso si vives para conectarlas... 1824 01:45:48,583 --> 01:45:51,125 morirás ahí abajo. 1825 01:45:54,250 --> 01:45:56,750 INTEGRIDAD DE LA LÍNEA DEL TIEMPO 95 % 1826 01:46:16,458 --> 01:46:17,792 Espera. 1827 01:46:17,958 --> 01:46:19,458 Ya oíste al idiota de arriba. 1828 01:46:19,625 --> 01:46:23,667 Moriremos aunque lo logremos. Para siempre. 1829 01:46:24,292 --> 01:46:25,333 Por eso debo ser yo. 1830 01:46:25,500 --> 01:46:26,333 ¿Qué? 1831 01:46:30,250 --> 01:46:31,083 Mira... 1832 01:46:32,333 --> 01:46:34,083 no pediste nada de esto. 1833 01:46:34,542 --> 01:46:35,667 Tenías razón. 1834 01:46:36,000 --> 01:46:36,917 Mentí. 1835 01:46:37,875 --> 01:46:39,583 Te mentí en la cara... 1836 01:46:39,750 --> 01:46:41,625 solo para que me ayudaras. 1837 01:46:42,542 --> 01:46:44,000 No mentiste. 1838 01:46:46,000 --> 01:46:47,375 Pediste un deseo fundamentado. 1839 01:46:50,458 --> 01:46:51,292 Vamos. 1840 01:46:52,708 --> 01:46:54,458 Tienes todo un mundo al que volver. 1841 01:46:56,125 --> 01:46:56,958 Yo no tengo nada. 1842 01:46:59,292 --> 01:47:00,125 No tengo nada. 1843 01:47:05,375 --> 01:47:06,208 Permíteme hacerlo. 1844 01:47:13,375 --> 01:47:14,583 Oye. 1845 01:47:19,083 --> 01:47:20,917 Esperé mucho tiempo para formar este equipo. 1846 01:47:23,208 --> 01:47:24,167 ¿Sabes una cosa? 1847 01:47:26,208 --> 01:47:27,708 Eres el mejor Wolverine. 1848 01:47:36,583 --> 01:47:38,375 Saluda a tus amigos de mi parte. 1849 01:47:50,458 --> 01:47:51,542 ¡No! 1850 01:47:51,708 --> 01:47:52,667 ¡Abre la puerta! 1851 01:47:52,833 --> 01:47:55,458 No puedo oírte debido a todo este noble sacrificio. 1852 01:47:55,625 --> 01:47:56,750 ¿Por qué mierda lo haces? 1853 01:47:56,917 --> 01:48:00,042 Porque soy el Jesús de Marvel. 1854 01:48:01,750 --> 01:48:02,750 O Spock. 1855 01:48:04,000 --> 01:48:05,000 Es difícil decirlo. 1856 01:48:09,625 --> 01:48:10,458 ¡Wade! 1857 01:48:11,208 --> 01:48:13,167 ¡Idiota de mierda! 1858 01:48:18,333 --> 01:48:19,458 Perdón, me estoy demorando. 1859 01:48:19,625 --> 01:48:21,917 Creo que la muerte me pone nervioso. 1860 01:48:22,750 --> 01:48:23,875 Debería hacerlo yo. 1861 01:48:24,583 --> 01:48:26,250 Saluda a mis amigos de mi parte, amiguito. 1862 01:48:26,417 --> 01:48:27,417 ¡Wade! 1863 01:48:27,583 --> 01:48:29,625 Si quieres ser insoportable, ¡que sea de este lado! 1864 01:48:29,792 --> 01:48:31,833 ¡Vas a morir ahí, imbécil! 1865 01:48:34,458 --> 01:48:37,292 INTEGRIDAD DE LA LÍNEA DEL TIEMPO 83 % 1866 01:48:38,833 --> 01:48:40,500 ¡Oye! No necesitas hacerlo. 1867 01:48:40,917 --> 01:48:42,542 No lo hago porque lo necesite. 1868 01:48:43,583 --> 01:48:45,583 Sino porque ellos lo necesitan. 1869 01:48:53,583 --> 01:48:54,792 INTEGRIDAD DE LA LÍNEA DEL TIEMPO 77 % 1870 01:48:56,542 --> 01:48:57,792 ¡No! 1871 01:49:07,958 --> 01:49:10,083 INTEGRIDAD DE LA LÍNEA DEL TIEMPO 53 % 1872 01:49:27,125 --> 01:49:28,625 No lo logrará. 1873 01:49:30,208 --> 01:49:31,708 INTEGRIDAD DE LA LÍNEA DEL TIEMPO 39 % 1874 01:49:33,750 --> 01:49:35,292 INTEGRIDAD DE LA LÍNEA DEL TIEMPO 24 % 1875 01:49:37,333 --> 01:49:38,417 Se terminó. 1876 01:49:39,292 --> 01:49:40,208 INTEGRIDAD DE LA LÍNEA DEL TIEMPO 09 % 1877 01:49:41,333 --> 01:49:42,083 INTEGRIDAD DE LA LÍNEA DEL TIEMPO 05 % 1878 01:49:43,375 --> 01:49:44,125 INTEGRIDAD DE LA LÍNEA DEL TIEMPO 02 % 1879 01:50:08,083 --> 01:50:09,958 INTEGRIDAD DE LA LÍNEA DEL TIEMPO 02 % 1880 01:50:24,458 --> 01:50:26,458 INTEGRIDAD DE LA LÍNEA DEL TIEMPO 03 % 1881 01:50:45,875 --> 01:50:47,208 Wolverine. 1882 01:50:48,292 --> 01:50:50,083 Es un héroe en mi mundo. 1883 01:50:52,375 --> 01:50:54,875 Quienquiera que creas que soy, tienes al tipo equivocado. 1884 01:50:56,417 --> 01:50:58,167 Siempre fuiste el tipo equivocado... 1885 01:50:59,708 --> 01:51:01,333 hasta que dejaste de serlo. 1886 01:51:03,375 --> 01:51:04,875 Wade. 1887 01:51:06,792 --> 01:51:11,375 Wade. Por fin puede ser importante. 1888 01:51:27,417 --> 01:51:28,417 Vanessa. 1889 01:51:30,875 --> 01:51:32,708 Quiero ver a Vanessa. 1890 01:51:39,000 --> 01:51:43,208 Por primera vez en mi vida, estoy orgulloso de usar este traje. 1891 01:51:44,417 --> 01:51:46,083 Significa que soy un X-Men. 1892 01:51:48,583 --> 01:51:50,167 Soy el X-Men. 1893 01:52:01,583 --> 01:52:02,875 INTEGRIDAD DE LA LÍNEA DEL TIEMPO 28 % 1894 01:52:13,375 --> 01:52:14,208 INTEGRIDAD DE LA LÍNEA DEL TIEMPO 69 % 1895 01:52:34,208 --> 01:52:35,750 Paradox. 1896 01:52:37,583 --> 01:52:38,750 Estuviste ocupado. 1897 01:52:39,167 --> 01:52:40,208 Alguien debía estarlo. 1898 01:52:40,375 --> 01:52:42,333 Recibimos señales raras de aquí. 1899 01:52:42,500 --> 01:52:45,292 No sabes nada de un destripa-tiempo ilegal, ¿no? 1900 01:52:46,333 --> 01:52:49,458 No. No sé nada de un destripa-tiempo ilegal. 1901 01:52:49,625 --> 01:52:51,125 Deberías preguntarle a Cassandra Nova. 1902 01:52:51,292 --> 01:52:52,208 Porque me aseguraron... 1903 01:52:52,375 --> 01:52:54,875 que la retenían en El Vacío. Pero no... 1904 01:52:55,042 --> 01:52:57,083 estaba aquí. Y me manoseó el cerebro. 1905 01:52:57,250 --> 01:52:58,167 ¿Cómo dejaste que pasara? 1906 01:52:58,333 --> 01:52:59,208 ¿No estuviste involucrado? 1907 01:52:59,375 --> 01:53:01,875 En detenerla, ¡sí! Sí. Lo estuve. 1908 01:53:02,042 --> 01:53:03,583 Pero no lo suficiente. 1909 01:53:03,750 --> 01:53:05,958 No tanto como los que fueron tras ella. 1910 01:53:06,625 --> 01:53:07,708 Mis hombres. 1911 01:53:08,458 --> 01:53:09,458 Mis amigos. 1912 01:53:10,875 --> 01:53:11,833 Yo les advertí. 1913 01:53:12,000 --> 01:53:15,167 Que serían aniquilados si iban. Pero fueron igual. 1914 01:53:16,958 --> 01:53:18,042 Como héroes. 1915 01:53:20,167 --> 01:53:21,833 Porque eso eran. 1916 01:53:24,708 --> 01:53:26,125 Hicieron lo que debían. 1917 01:53:27,542 --> 01:53:29,125 Sin preocuparse por su seguridad. 1918 01:53:32,375 --> 01:53:38,958 El hecho de que sigamos aquí es un testimonio de su heroísmo. 1919 01:53:42,667 --> 01:53:45,042 Igual, ya no podemos hacer nada para traerlos de vuelta. 1920 01:53:46,875 --> 01:53:48,875 Él resucitó, nena. 1921 01:53:49,042 --> 01:53:49,833 ¡Mierda! 1922 01:54:09,333 --> 01:54:10,542 Hallé a tu nuevo ser de anclaje. 1923 01:54:11,042 --> 01:54:13,000 Y estamos bien, pedazo de mierda. 1924 01:54:13,417 --> 01:54:14,500 Sí. 1925 01:54:14,875 --> 01:54:16,333 Pero muy bien. 1926 01:54:16,500 --> 01:54:20,500 Guarda tus tetas grasientas, zorrón engreído. 1927 01:54:21,375 --> 01:54:22,750 No lo entiendo. 1928 01:54:22,917 --> 01:54:24,083 ¿Cómo siguen vivos? 1929 01:54:24,250 --> 01:54:26,333 Tenías razón. Uno habría muerto. 1930 01:54:26,500 --> 01:54:29,458 Pero si juntas a Deadpool y a Wolverine... 1931 01:54:29,625 --> 01:54:31,708 y se toman de la mano mientras escuchan a Madonna... 1932 01:54:31,875 --> 01:54:33,958 son indestructibles, hijo de puta. 1933 01:54:34,458 --> 01:54:36,667 Regresemos esta variante de Deadpool a El Vacío. 1934 01:54:36,833 --> 01:54:38,667 - Espera. ¿Qué? - No. En realidad... 1935 01:54:38,833 --> 01:54:40,375 Él es de aquí, como yo. 1936 01:54:40,542 --> 01:54:41,625 Pertenece aquí. 1937 01:54:42,083 --> 01:54:43,000 ¿Y tú eres...? 1938 01:54:43,167 --> 01:54:45,708 Peterpool. Pero puedes llamarme Peter. 1939 01:54:47,333 --> 01:54:48,375 Y espero que lo hagas. 1940 01:54:54,875 --> 01:54:56,292 ¿Qué carajo pasa aquí? 1941 01:54:56,458 --> 01:54:58,125 Te van a juzgar... 1942 01:54:58,292 --> 01:55:00,167 por operar un destripa-tiempo ilegal. 1943 01:55:00,333 --> 01:55:01,417 - Llévenselo. - Solo hacía... 1944 01:55:01,583 --> 01:55:02,958 lo que no tienen agallas para hacer. 1945 01:55:03,750 --> 01:55:05,958 ¡Quítenme sus insolentes manos de encima! 1946 01:55:06,125 --> 01:55:06,958 ¡Fuera! 1947 01:55:08,208 --> 01:55:09,875 Estoy agradecida, caballeros. 1948 01:55:10,708 --> 01:55:11,792 Dejemos las reverencias. 1949 01:55:11,958 --> 01:55:14,375 Guiaste a un mutante de nivel Omega a esta línea del tiempo. 1950 01:55:14,542 --> 01:55:16,125 - De nada. - Y tú... 1951 01:55:16,292 --> 01:55:18,167 - no deberías estar en esta línea. - De nada. 1952 01:55:18,458 --> 01:55:21,708 Y tú... te ves muy bien en ese traje. 1953 01:55:21,875 --> 01:55:22,875 Lo lamento mucho. 1954 01:55:27,375 --> 01:55:31,000 Quiero mostrarles algo. Algo muy grande. 1955 01:55:31,167 --> 01:55:33,083 Es lo que decía el jefe de scouts, Kevin. 1956 01:55:34,708 --> 01:55:35,708 ¿Lo ven? 1957 01:55:36,458 --> 01:55:38,208 Su universo se está regenerando. 1958 01:55:39,125 --> 01:55:40,458 Lo que sea que hicieron aquí... 1959 01:55:40,875 --> 01:55:42,750 no solo salvaron a tu mundo. 1960 01:55:43,292 --> 01:55:45,667 Salvaron tu línea del tiempo de la extinción. 1961 01:55:47,500 --> 01:55:48,583 Yo descansaría. 1962 01:55:48,958 --> 01:55:51,333 Me da la sensación de que su trabajo recién empieza. 1963 01:55:51,500 --> 01:55:53,042 Hasta que tengas 90 años. 1964 01:55:53,208 --> 01:55:54,042 ¡Espera! 1965 01:55:55,500 --> 01:55:58,208 No habríamos salido de El Vacío sin la ayuda... 1966 01:55:59,042 --> 01:56:02,917 de algunas personas que el mundo olvidó. 1967 01:56:03,417 --> 01:56:06,792 ¿Hay alguna manera de que puedas traerlos a casa? 1968 01:56:08,875 --> 01:56:09,958 Veré qué puedo hacer. 1969 01:56:10,708 --> 01:56:12,583 Le prometí a mi amigo... 1970 01:56:13,000 --> 01:56:16,542 que la AVT podría deshacer ciertas cosas horribles de su línea del tiempo. 1971 01:56:16,708 --> 01:56:17,667 ¿Qué dices? 1972 01:56:18,000 --> 01:56:19,042 ¿Cambiar el pasado? 1973 01:56:19,667 --> 01:56:21,625 Él me ayudó a salvar el mundo. 1974 01:56:21,958 --> 01:56:24,292 Y su pasado lo convirtió en el hombre que lo hizo. 1975 01:56:25,375 --> 01:56:27,625 No hay nada que arreglar, Sr. Wilson. 1976 01:56:29,083 --> 01:56:30,125 Logan. 1977 01:56:33,625 --> 01:56:34,417 ¿Shawarma? 1978 01:56:34,583 --> 01:56:35,417 - Podría comer algo. - Sí. 1979 01:56:45,250 --> 01:56:47,542 Los Vengadores descubrieron el shawarma. 1980 01:56:48,542 --> 01:56:50,167 Serían afortunados de tenerte. 1981 01:56:57,542 --> 01:56:59,542 - Oh. -¡Por favor! 1982 01:56:59,708 --> 01:57:00,750 ¡A la mierda! 1983 01:57:01,917 --> 01:57:06,625 Ven aquí, mi peludita. Sí, eres tú. Eres una sobreviviente. 1984 01:57:08,042 --> 01:57:09,833 Ya todo está bien en el mundo. 1985 01:57:11,125 --> 01:57:12,125 Sí, así es. 1986 01:57:13,917 --> 01:57:15,083 ¿Qué vas a hacer ahora? 1987 01:57:16,708 --> 01:57:18,708 Ya se me ocurrirá algo. Como siempre. 1988 01:57:19,583 --> 01:57:20,417 De acuerdo. 1989 01:57:21,750 --> 01:57:23,000 ¿Es probable que nos veamos por ahí? 1990 01:57:28,042 --> 01:57:28,875 Probablemente no. 1991 01:57:32,375 --> 01:57:33,208 Nos vemos, papi. 1992 01:57:42,958 --> 01:57:43,958 Logan. 1993 01:57:50,542 --> 01:57:52,208 Al. Estoy de vuelta. 1994 01:57:52,792 --> 01:57:54,042 Ya era hora. 1995 01:57:54,417 --> 01:57:55,250 ¿Tienes un poco? 1996 01:57:55,417 --> 01:57:57,167 Me quedé sin blanca... 1997 01:57:57,333 --> 01:58:00,042 - y tiemblo como un vibrador enojado. - Gracias, Al. 1998 01:58:00,208 --> 01:58:01,083 Tenemos compañía. 1999 01:58:01,958 --> 01:58:03,458 Althea, él es... 2000 01:58:04,208 --> 01:58:05,250 Él es Logan. 2001 01:58:05,417 --> 01:58:06,458 Mucho gusto, Logan. 2002 01:58:06,625 --> 01:58:07,458 Mucho gusto. 2003 01:58:07,625 --> 01:58:11,167 Y este antiguo taponcito de mierda anal es Mary Puppins. 2004 01:58:11,333 --> 01:58:13,625 O como me gusta llamarla, Dogpool. 2005 01:58:13,792 --> 01:58:15,458 ¿Quieres acariciarla un poco? 2006 01:58:17,125 --> 01:58:20,167 - Toca la lengua. Ahí está. -¡Dios mío! ¡Hijo de puta! 2007 01:58:20,333 --> 01:58:24,042 ¿Verdad? Es como si un armadillo se hubiera cogido a un gremlin... 2008 01:58:24,208 --> 01:58:25,500 en una cama con gonorrea... 2009 01:58:25,667 --> 01:58:28,042 - Vaya. - ...y no paró hasta que salió el sol. 2010 01:58:29,333 --> 01:58:30,917 Todos quieren importar. 2011 01:58:31,833 --> 01:58:34,458 Resulta que no necesitas ser el Jesús de Marvel para eso. 2012 01:58:35,292 --> 01:58:37,542 Solo necesitas abrir los ojos y mirar a tu alrededor. 2013 01:58:38,250 --> 01:58:39,250 Y, si tienes suerte... 2014 01:58:40,250 --> 01:58:41,667 hallarás algunos amigos. 2015 01:58:42,125 --> 01:58:43,250 Viejos amigos... 2016 01:58:44,250 --> 01:58:45,958 y algunos nuevos también. 2017 01:58:50,667 --> 01:58:52,625 Dame la maldita perra. Habla con la chica. 2018 01:59:03,083 --> 01:59:04,208 Hola. 2019 01:59:04,375 --> 01:59:05,208 Hola. 2020 01:59:08,042 --> 01:59:09,042 Estuviste ocupado. 2021 01:59:12,125 --> 01:59:13,625 Lo hice por ti. 2022 01:59:15,667 --> 01:59:17,958 Y, aunque no me quieras, lo hice por ti. 2023 01:59:27,375 --> 01:59:28,375 Resulta... 2024 01:59:29,083 --> 01:59:30,458 que sí era de los que salvan el mundo. 2025 01:59:31,417 --> 01:59:33,417 Si quieren pruebas, miren esta mesa. 2026 01:59:34,417 --> 01:59:35,375 ¿Y la mejor parte? 2027 01:59:36,333 --> 01:59:38,083 A veces, la gente que salvamos... 2028 01:59:39,125 --> 01:59:41,292 nos salva a nosotros. 2029 02:00:20,750 --> 02:00:22,875 No eres el único que tiene dones. 2030 02:00:23,042 --> 02:00:24,208 ¿Qué lugar es este? 2031 02:00:53,208 --> 02:00:54,042 Bonito traje. 2032 02:00:54,208 --> 02:00:55,083 Cierra la boca, Stan Lee. 2033 02:01:04,000 --> 02:01:06,542 Me gusta mucho el arte de los cómics de Deadpool. 2034 02:01:06,708 --> 02:01:08,958 Siempre sentí cierta afinidad con él. 2035 02:01:09,125 --> 02:01:11,833 Y me dije que me gustaría interpretarlo algún día. 2036 02:01:40,625 --> 02:01:44,083 Estuve ahí por tres semanas antes de rodar una escena. 2037 02:01:44,083 --> 02:01:45,083 El primer día de rodaje... 2038 02:01:45,625 --> 02:01:47,125 estaba muy nervioso. 2039 02:01:47,708 --> 02:01:49,792 Todos se preguntaban: "¿Quién es este tipo?". 2040 02:01:49,958 --> 02:01:51,792 Había duda de eso y... 2041 02:01:51,958 --> 02:01:55,417 también: "¿Lo va a hacer bien o no?". Se siente toda esa presión. 2042 02:01:56,750 --> 02:02:00,000 Siempre es culpa del traje. Nunca del actor. 2043 02:02:08,792 --> 02:02:10,167 - Esta es... - La única manera. 2044 02:02:19,583 --> 02:02:21,500 Conque así se siente. 2045 02:02:24,042 --> 02:02:25,667 Y ahí están las luces. 2046 02:02:25,833 --> 02:02:27,083 Para investigación médica. 2047 02:02:27,708 --> 02:02:29,625 - Adiós, video. - Adiós. 2048 02:06:43,417 --> 02:06:47,292 Me cansaron estos rumores viles de que hice matar a Johnny. 2049 02:06:48,375 --> 02:06:49,417 Veamos la cinta. 2050 02:06:50,625 --> 02:06:51,833 En El Vacío... 2051 02:06:52,000 --> 02:06:53,792 o eres comida para Alioth... 2052 02:06:53,958 --> 02:06:55,083 o trabajas para ella. 2053 02:06:58,250 --> 02:06:59,167 Anda, Johnny. 2054 02:06:59,708 --> 02:07:00,833 Y te diré quién es "ella". 2055 02:07:01,333 --> 02:07:02,208 Cassandra Nova. 2056 02:07:02,375 --> 02:07:04,542 Una idiota megalómana y psicótica. 2057 02:07:04,708 --> 02:07:08,417 Una duende de leche de nuez de tercera chupa-dedos muerta por dentro. 2058 02:07:08,583 --> 02:07:10,125 - Y te diré qué puede hacer. - Te escucho. 2059 02:07:10,292 --> 02:07:13,833 Puede lamer mi anillo de carne e ir al infierno de los calvos. 2060 02:07:14,000 --> 02:07:16,208 De hecho, me importa una mierda si me despelleja y... 2061 02:07:16,375 --> 02:07:18,250 me revienta como un globo de sangre pesadillesco. 2062 02:07:18,417 --> 02:07:21,375 Aunque lo último que haga en esta vida... 2063 02:07:21,542 --> 02:07:24,292 sea prenderle fuego a esa puta, no moriré feliz. 2064 02:07:24,458 --> 02:07:26,208 Mierda, niña. Estás loco. 2065 02:07:26,375 --> 02:07:28,000 Así es, Wade. No seré feliz hasta... 2066 02:07:28,167 --> 02:07:31,917 que le orine su cadáver recién asado y me haya cogido sus restos quemados... 2067 02:07:32,083 --> 02:07:33,833 mientras hago gárgaras con las bolas de Juggernaut. 2068 02:07:34,000 --> 02:07:35,375 -¡Vaya! - Y puedes citarme. 2069 02:07:35,542 --> 02:07:36,375 Bueno. 2070 02:07:37,125 --> 02:07:38,417 Te pillé, idiota.138826

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.