All language subtitles for 06. Call My Name [SRT IS NOT ENGLISH SUBS]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,200 --> 00:00:06,140 Está bastante ensolarado hoje! 2 00:00:06,140 --> 00:00:09,440 Se esperarmos pela chuva hoje, o pomar vai secar. 3 00:00:09,770 --> 00:00:12,960 O que dá pra fazer? Será que devemos usar a água do tanque? 4 00:00:12,960 --> 00:00:15,110 Não, não precisa disso, eu aposto. 5 00:00:15,110 --> 00:00:18,080 Eu vi a Princesa Nike antes... 6 00:00:27,990 --> 00:00:32,260 A tristeza nascida hoje 7 00:00:32,770 --> 00:00:40,640 Voa alto no céu 8 00:00:40,640 --> 00:00:47,450 O céu acorda ao soprar do vento 9 00:00:42,440 --> 00:00:44,090 Ei, que legal! 10 00:00:44,090 --> 00:00:45,020 É isso? 11 00:00:45,440 --> 00:00:48,480 Eba! É a Invocação de Chuva da Princesa Nike! 12 00:00:47,450 --> 00:00:52,150 Há uma tremulação em meu peito 13 00:00:53,320 --> 00:00:59,580 Eu quero te proteger 14 00:00:55,780 --> 00:00:58,390 Ei, pessoal! Como estão as colheitas? 15 00:00:58,390 --> 00:00:59,950 Estão bem, graças a você. 16 00:00:59,580 --> 00:01:04,410 Eu quero tocar seu destino 17 00:01:00,340 --> 00:01:03,700 Essa coisa de chuva me deixa sem palavras toda vez que a vejo! 18 00:01:03,700 --> 00:01:04,980 Obrigada! 19 00:01:05,460 --> 00:01:07,000 Mas eu queria que você pudesse ficar conosco, 20 00:01:05,530 --> 00:01:12,020 Há um vazio dentro de você quando as lágrimas caem de seus olhos 21 00:01:07,000 --> 00:01:09,940 ao invés de voltar para o Rei... 22 00:01:09,940 --> 00:01:10,880 Hã? 23 00:01:10,400 --> 00:01:11,400 Querido! 24 00:01:11,400 --> 00:01:13,680 Você vai fazer o Rei Livius ficar zangado com a gente! 25 00:01:12,140 --> 00:01:20,010 E eu quero o encher de felicidade 26 00:01:13,680 --> 00:01:17,300 Está tudo bem! Nós estamos bem longe do palácio. 27 00:01:17,300 --> 00:01:19,500 Ele nunca vai descobrir! 28 00:01:24,200 --> 00:01:25,880 H-Hã?! 29 00:01:25,880 --> 00:01:27,610 Foi um tiro de aviso! 30 00:01:27,610 --> 00:01:29,960 Me dizendo para ir pra casa, eu acho. 31 00:01:30,430 --> 00:01:32,280 Eu volto outra hora, pessoal! 32 00:01:32,280 --> 00:01:32,910 Tchau! 33 00:01:34,550 --> 00:01:37,260 Olha como ela tem aquele Rei na palma da mão! 34 00:01:37,260 --> 00:01:38,950 Uma grande princesa, né? 35 00:01:38,950 --> 00:01:40,120 É mesmo! 36 00:01:43,000 --> 00:01:47,060 Então esses eventos trariam uma tempestade de consequências... 37 00:01:47,060 --> 00:01:54,000 Que nem sequer a Nike, ou qualquer outra pessoa no Reino do Sol imaginariam. 38 00:03:09,820 --> 00:03:11,460 Ei, você! 39 00:03:11,920 --> 00:03:15,130 Gritar "ei, você" ao seu marido quando chega em casa... 40 00:03:15,130 --> 00:03:18,130 Mas que esposa mal educada essa a minha. 41 00:03:18,560 --> 00:03:21,610 Você tem moral né, vindo de alguém que me chamou de volta com um tiro de canhão. 42 00:03:21,610 --> 00:03:23,830 Você não sabe sua posição? 43 00:03:23,830 --> 00:03:26,220 Você é que não sabe a sua posição, minha senhorita. 44 00:03:27,180 --> 00:03:29,840 Deixando de lado o casamento, há um problema maior. 45 00:03:29,840 --> 00:03:30,660 O desrespeito que você mostra 46 00:03:30,660 --> 00:03:34,160 ao Rei do Sol, não, ao Rei do Mundo, é sem limites! 47 00:03:34,160 --> 00:03:37,150 Primeiro de tudo, não era pra você estar nas aulas de etiqueta hoje?! 48 00:03:37,510 --> 00:03:42,110 Ei, ei... relaxa, Niel. É hora de desistir disso. 49 00:03:42,420 --> 00:03:43,770 Isso quebra o meu coração. 50 00:03:43,770 --> 00:03:47,910 Mas eu quero que você pare de me chamar de "você". 51 00:03:48,370 --> 00:03:51,370 Você pode me chamar de Livius, esposa? 52 00:03:52,460 --> 00:03:54,540 L... L... L... 53 00:03:54,540 --> 00:03:57,530 O quê? Você não consegue nem me chamar pelo meu nome? 54 00:03:57,530 --> 00:03:59,960 Mesmo você bagunçando os lençóis toda noite... 55 00:03:59,960 --> 00:04:02,160 N-Não diga isso desse jeito ambíguo! 56 00:04:02,160 --> 00:04:03,680 Eu só me viro demais dormindo! 57 00:04:04,130 --> 00:04:06,140 Por que você quer que eu te chame pelo nome? 58 00:04:06,140 --> 00:04:07,640 Eu devia te chamar de Majestade! 59 00:04:08,040 --> 00:04:10,250 O quê? Isso não é nada romântico! 60 00:04:10,790 --> 00:04:12,380 Eu quero que você me chame de... 61 00:04:12,380 --> 00:04:13,140 Livius! 62 00:04:17,820 --> 00:04:19,280 Luna? 63 00:04:24,450 --> 00:04:25,540 Você... 64 00:04:28,230 --> 00:04:30,830 O que você está fazendo aqui? Você veio sozinha? 65 00:04:31,150 --> 00:04:33,790 Livi... Eu senti a sua falta! 66 00:04:34,160 --> 00:04:38,340 Minha caravana era lenta, então eu peguei um cavalo e vim em frente! 67 00:04:38,340 --> 00:04:40,430 Você cresceu tanto, Livi! 68 00:04:40,430 --> 00:04:42,920 Eu acho que não podemos mais tomar banhos juntos! 69 00:04:42,920 --> 00:04:44,170 Espera... Ei! 70 00:04:44,170 --> 00:04:46,760 Não, está tudo bem?! Não importa! 71 00:04:46,760 --> 00:04:50,720 Nós juramos que passaríamos a vida juntos! 72 00:04:51,090 --> 00:04:53,500 Hã? O que está havendo? 73 00:04:57,730 --> 00:05:00,440 Deixe-me fazer as apresentações novamente: 74 00:05:00,960 --> 00:05:03,950 essa é a primeira filha real do Reino do Oceano, 75 00:05:03,950 --> 00:05:06,030 a Princesa Amaluna Luirasael. 76 00:05:06,530 --> 00:05:09,490 Ela e Sua Majestade são amigos de infância. 77 00:05:09,490 --> 00:05:10,950 Eu sou a noiva dele. 78 00:05:11,420 --> 00:05:14,410 Você é que começou a se intitular assim há uns anos! 79 00:05:14,410 --> 00:05:17,110 Eu jamais concordei com isso. 80 00:05:17,110 --> 00:05:18,920 Nem a sua família. 81 00:05:18,920 --> 00:05:22,930 O Reino do Oceano é o seu mais antigo aliado. 82 00:05:22,930 --> 00:05:24,720 Eles nunca iriam contra isso. 83 00:05:25,230 --> 00:05:29,070 Bom, é completamente platônico. Não se preocupe. 84 00:05:29,940 --> 00:05:33,220 Mas... Ela parece uma boneca de porcelana... 85 00:05:34,170 --> 00:05:35,460 De qualquer jeito! 86 00:05:36,220 --> 00:05:38,940 Eu tenho uma noiva de verdade agora... 87 00:05:39,330 --> 00:05:44,120 Eu não sou tão mente fechada que não permitirei mais de uma esposa. 88 00:05:44,120 --> 00:05:45,020 Porém... 89 00:05:45,020 --> 00:05:46,760 Eu não vou te perdoar... 90 00:05:46,760 --> 00:05:47,950 Princesa Nike! 91 00:05:47,590 --> 00:05:48,950 Aperta 92 00:05:48,950 --> 00:05:50,410 Ah... 93 00:05:50,410 --> 00:05:52,240 O-O que você está fazendo?! 94 00:05:52,240 --> 00:05:56,040 Como esperado de uma destruidora de lares. Mas que corpão... 95 00:05:56,040 --> 00:05:58,270 Destruidora de lares?! Quando eu... 96 00:05:58,270 --> 00:05:59,920 Fique quieta, sua vadia! 97 00:05:59,920 --> 00:06:02,230 Você emasculou o nosso embaixador, não foi? 98 00:05:59,920 --> 00:06:03,630 Ela era incrível! 99 00:06:02,130 --> 00:06:03,630 Como você se atreve a voltar aqui com seus olhos brilhando?! 100 00:06:02,230 --> 00:06:03,630 Eu entendi tudinho! 101 00:06:04,040 --> 00:06:06,900 Você usou os seus talentos para seduzir todos os homens ao seu redor! 102 00:06:06,900 --> 00:06:09,760 Você está ouvindo?! Aqui não é lugar para você! 103 00:06:10,070 --> 00:06:14,720 Eu não vou para casa até você sair daqui chorando. 104 00:06:15,460 --> 00:06:16,170 Hã? 105 00:06:17,520 --> 00:06:18,880 Chegou. 106 00:06:18,880 --> 00:06:20,730 Eu sabia que chegaria... 107 00:06:20,730 --> 00:06:22,690 Qual vocês escolheriam? 108 00:06:22,690 --> 00:06:23,910 A jovem. 109 00:06:23,910 --> 00:06:26,400 Uma esposa tem que ser jovem. 110 00:06:26,400 --> 00:06:28,110 Assim como a minha. 111 00:06:28,110 --> 00:06:30,240 Isso me deixou bem dividido... 112 00:06:30,240 --> 00:06:31,260 Sim... 113 00:06:31,240 --> 00:06:32,320 E então, na hora... 114 00:06:32,690 --> 00:06:36,700 Ah, Nike-sama! Você não tem nem um pouco de etiqueta. 115 00:06:36,700 --> 00:06:37,790 Com minúsculos atos de assassinato de personagem... 116 00:06:39,330 --> 00:06:42,670 O quê? Você não consegue nem recitar um poema antigo? 117 00:06:42,670 --> 00:06:43,790 O plano de remoção da esposa continuou dia após dia... 118 00:06:44,300 --> 00:06:47,130 Você não consegue nem tocar um instrumento? 119 00:06:50,860 --> 00:06:53,510 O que eu tenho de errado? 120 00:06:53,940 --> 00:06:57,850 Ai ai, lutas entre mulheres são assustadoras. Me deixa em paz... 121 00:06:57,850 --> 00:06:59,890 Você! De quem você acha que é a culpa... 122 00:07:00,320 --> 00:07:03,250 Mas... O que será que aconteceu? 123 00:07:03,250 --> 00:07:06,360 Faz tempo que não escutava dela. 124 00:07:06,690 --> 00:07:09,220 Ela disse que vocês eram amigos de infância, né? 125 00:07:09,220 --> 00:07:10,500 Eu acho. 126 00:07:10,500 --> 00:07:12,440 Ela me seguia bastante. 127 00:07:12,440 --> 00:07:14,160 Era meio chato, para ser honesto... 128 00:07:14,480 --> 00:07:15,620 Mas... 129 00:07:15,940 --> 00:07:20,960 Eu estava sempre sozinho no palácio. E ela, sem hesitar... 130 00:07:20,960 --> 00:07:22,800 Livius! 131 00:07:24,090 --> 00:07:25,090 Eu que fiz! 132 00:07:25,500 --> 00:07:26,540 Coma! 133 00:07:31,400 --> 00:07:34,050 Eu fui grato por isso, pelo menos. 134 00:07:36,570 --> 00:07:39,760 Hum... não consigo me acalmar. 135 00:07:41,510 --> 00:07:43,950 Ei! Quando você entrou aí?! 136 00:07:43,950 --> 00:07:45,130 Não tire a roupa! 137 00:07:45,130 --> 00:07:46,350 Qual o problema?! 138 00:07:46,350 --> 00:07:48,160 Faz tempo desde que fizemos isso pela última vez. 139 00:07:48,160 --> 00:07:49,810 Hora de você me dar uma ajudinha. 140 00:07:49,810 --> 00:07:52,150 Ajudinha? 141 00:07:52,570 --> 00:07:54,740 Que tipo de ajudinha?! 142 00:07:58,450 --> 00:08:01,410 Então, vocês três dormiram juntos? 143 00:08:01,760 --> 00:08:03,620 Que bom que estão se dando bem. 144 00:08:03,620 --> 00:08:05,180 Cale a boca! 145 00:08:05,180 --> 00:08:06,590 Eu mal consegui dormir por causa daquilo. 146 00:08:06,960 --> 00:08:08,550 Você colhe o que planta. 147 00:08:09,010 --> 00:08:12,160 Você está sendo humilhada porque negligenciou o seu treinamento diário. 148 00:08:12,700 --> 00:08:15,260 P-Por isso que estou levando isso a sério hoje! 149 00:08:15,260 --> 00:08:20,220 Mesmo assim, você ainda pisa no meu pé a cada três passos. 150 00:08:20,930 --> 00:08:25,190 Eu quero ser mais parecida com ele também, às vezes... 151 00:08:27,020 --> 00:08:29,990 Ah, de novo. Desculpa. 152 00:08:29,990 --> 00:08:33,200 Ah, isso era pra ser dança? 153 00:08:33,200 --> 00:08:36,910 Parece uma imitação de um macaco das montanhas implorando por restos. 154 00:08:36,910 --> 00:08:40,490 E-Ela tinha que ter a única coisa que eu não queria... 155 00:08:40,920 --> 00:08:44,170 Ei Livi, vamos dançar também... 156 00:08:44,170 --> 00:08:47,460 Dá um tempo. Eu tenho uma reunião. 157 00:08:47,460 --> 00:08:49,890 Só uma música! Por favor! 158 00:09:01,430 --> 00:09:04,390 Nossa, não é todo dia que vemos Vossa Majestade dançar! 159 00:09:04,390 --> 00:09:07,940 E dançando com a Princesa Luna! Que elegante! 160 00:09:08,260 --> 00:09:11,360 Sim... Eles são perfeitos juntos! 161 00:09:11,360 --> 00:09:13,400 Ah, não! 162 00:09:13,960 --> 00:09:16,340 A Princesa do Reino do Oceano é exatamente o esperado. 163 00:09:16,340 --> 00:09:17,780 Mas que passos graciosos. 164 00:09:18,100 --> 00:09:20,750 A Nike-sama nunca conseguiria fazer isso. 165 00:09:20,750 --> 00:09:22,280 Sério... 166 00:09:22,280 --> 00:09:25,330 Sempre houve o problema da altura, mas do mais que isso... 167 00:09:32,800 --> 00:09:34,760 O que está acontecendo? 168 00:09:34,760 --> 00:09:38,760 Por que eu estou tão envergonhada de mim mesma? 169 00:09:39,430 --> 00:09:41,130 Talvez você esteja começando a entender 170 00:09:41,130 --> 00:09:43,270 qual de nós é mesmo digna do Livi. 171 00:09:43,270 --> 00:09:46,970 Eu não quero desrespeitar o seu país, 172 00:09:46,970 --> 00:09:51,270 mas para nós, casamento é mais do que só amor. 173 00:09:51,270 --> 00:09:54,830 É um método para dois países perseguirem benefícios mútuos. 174 00:09:54,830 --> 00:09:57,930 Eu seria uma ótimo braço direito para o Livi, 175 00:09:57,930 --> 00:09:59,280 e eu não o envergonharia. 176 00:09:59,280 --> 00:10:02,050 Você pode fazer isso? 177 00:10:02,050 --> 00:10:03,370 Você... e a sua chuva? 178 00:10:03,730 --> 00:10:05,160 O que é isso? 179 00:10:11,830 --> 00:10:13,020 Ei, Nike. 180 00:10:13,020 --> 00:10:15,830 Eu estive te procurando por toda a parte. Você não veio jantar. 181 00:10:15,830 --> 00:10:18,240 O que houve? Você está mal? 182 00:10:19,050 --> 00:10:22,750 Desculpa. Eu vou dormir mais cedo. 183 00:10:26,130 --> 00:10:29,230 Isso é bem sério. 184 00:10:31,230 --> 00:10:34,230 Sim... O Livi é bom em tudo desde jovem. 185 00:10:35,240 --> 00:10:38,450 Eu sempre pensei que ele devia ser o Rei. 186 00:10:39,550 --> 00:10:42,680 Livi, você devia se casar comigo! 187 00:10:42,680 --> 00:10:43,490 Por quê? 188 00:10:43,910 --> 00:10:44,820 Porque... 189 00:10:44,820 --> 00:10:48,830 se você se casar comigo, terá uma boa posição. 190 00:10:48,830 --> 00:10:52,740 Pode até virar o Rei do Sol. 191 00:10:52,740 --> 00:10:55,680 Ah, nem me importo com isso. 192 00:10:55,680 --> 00:10:56,460 Mas... 193 00:10:57,080 --> 00:11:00,930 Além disso, quando eu crescer, vou levar a Sheila para fora daqui. 194 00:11:02,170 --> 00:11:03,890 Então vamos ter uma vida tranquila juntos. 195 00:11:04,620 --> 00:11:08,850 Não vamos mais ter laços. Isso que eu quero para a minha vida. 196 00:11:14,960 --> 00:11:17,620 Quando a sua mãe tragicamente morreu, 197 00:11:19,580 --> 00:11:23,160 o Livi imediatamente tornou-se o Rei do Sol. 198 00:11:28,920 --> 00:11:31,000 Oh, Luna. 199 00:11:32,140 --> 00:11:33,460 Há quanto tempo. 200 00:11:33,940 --> 00:11:35,420 Você está bem? 201 00:11:37,680 --> 00:11:41,970 No fundo dos meus ouvidos... Eu ouvi algo... 202 00:11:42,850 --> 00:11:44,710 silenciosamente quebrar. 203 00:11:47,360 --> 00:11:48,740 Foi horrível. 204 00:11:55,860 --> 00:12:00,900 E... o último passo é... 205 00:12:00,900 --> 00:12:02,390 E então... 206 00:12:03,740 --> 00:12:05,700 Ai, ai! 207 00:12:06,340 --> 00:12:08,660 Todo esse estudo é ridículo... 208 00:12:09,370 --> 00:12:11,620 Não acredito que estou indo tão longe. 209 00:12:13,560 --> 00:12:15,570 Eu pensei que você estava na cama. 210 00:12:17,110 --> 00:12:19,300 Mas eu não me importo com você ficar animada com isso. 211 00:12:22,550 --> 00:12:26,050 Que cheiro bom. O que é isso? 212 00:12:26,930 --> 00:12:30,680 Cidra de Lava. Eu fiz Jaina trazer para mim. 213 00:12:30,680 --> 00:12:32,330 Isso alivia o cansaço. 214 00:12:35,980 --> 00:12:36,980 É bom. 215 00:12:37,370 --> 00:12:42,530 Fico feliz de ver isso. Você quer tanto estar comigo que está fazendo isso... 216 00:12:49,080 --> 00:12:52,070 Ao menos, eu sempre quis te ver 217 00:12:52,070 --> 00:12:53,850 quando você estiver mais ou menos do meu tamanho. 218 00:12:57,830 --> 00:13:00,740 O que eu falei?! 219 00:13:00,740 --> 00:13:02,430 Ei, Nike. 220 00:13:02,430 --> 00:13:03,300 S-Sim?! 221 00:13:03,900 --> 00:13:06,690 Eu não vou te deixar ir. 222 00:13:06,690 --> 00:13:10,010 Não importa quantas pessoas digam que você não é digna! 223 00:13:10,710 --> 00:13:14,540 Você é única que pode me dar o que eu preciso. 224 00:13:14,540 --> 00:13:17,650 Não é dança, boas maneiras ou benefícios para o meu país... 225 00:13:18,060 --> 00:13:21,210 Além disso, a diferença de altura é só agora... 226 00:13:21,210 --> 00:13:23,240 Nós vamos ficar juntos para o resto de nossas vidas. 227 00:13:23,910 --> 00:13:25,480 Por ora, aproveite. 228 00:13:36,020 --> 00:13:39,080 Só algumas palavras dele já me fazem sentir bem melhor. 229 00:13:39,690 --> 00:13:42,050 Não quero ficar longe dele. 230 00:13:42,530 --> 00:13:45,010 Muito mais desesperadamente de quando eu o conheci... 231 00:13:49,570 --> 00:13:53,410 O rosto do Livi... Eu nunca o vi assim! 232 00:14:00,580 --> 00:14:03,360 Eu a desafio para um duelo formal! 233 00:14:03,360 --> 00:14:04,670 Duelo? 234 00:14:04,670 --> 00:14:05,320 Sim! 235 00:14:05,320 --> 00:14:08,200 Uma Corrida Maluca da Morte até o Desfiladeiro! 236 00:14:05,320 --> 00:14:10,280 Corrida da Morte Maluca até o Desfiladeiro 237 00:14:08,200 --> 00:14:10,280 Você é mesmo uma princesa?! 238 00:14:10,670 --> 00:14:13,610 Espera! Isso é muito perigoso! 239 00:14:13,610 --> 00:14:15,180 Não vou permitir! 240 00:14:15,180 --> 00:14:16,790 Fique quieto, Livi. 241 00:14:16,790 --> 00:14:19,790 Esse é o método de duelos do meu país. 242 00:14:20,190 --> 00:14:23,260 Eu disse que não! É uma ordem. 243 00:14:24,580 --> 00:14:27,760 Luna está séria. Não posso recusar. 244 00:14:28,070 --> 00:14:29,430 Mas... 245 00:14:29,430 --> 00:14:34,600 Vai ficar tudo bem. Não tenho intenção de concedê-la meu lugar ao seu lado. 246 00:14:40,380 --> 00:14:43,490 Há um lago além da floresta que segue pelo aqueduto! 247 00:14:43,490 --> 00:14:45,580 Nós vamos correr até o desfiladeiro antes dele. 248 00:14:46,460 --> 00:14:49,970 Entendeu? Quem parar primeiro perde! 249 00:14:49,970 --> 00:14:50,950 Entendido. 250 00:14:51,760 --> 00:14:55,230 Há chance de que você morra, sabia? 251 00:14:56,110 --> 00:14:57,910 Se quiser desistir, agora é a sua chance. 252 00:14:58,390 --> 00:14:59,470 Não. 253 00:15:03,430 --> 00:15:05,840 As palavras que ele disse para me alegrar. 254 00:15:06,620 --> 00:15:07,790 Isso é tudo o que preciso. 255 00:15:08,540 --> 00:15:09,800 Vamos! 256 00:15:09,800 --> 00:15:13,260 E então sinto que não posso mais perder. 257 00:15:28,160 --> 00:15:32,240 Ah não... Eu pensei que aquela ameaça ia fazê-la desistir. 258 00:15:32,700 --> 00:15:35,500 Você quer casar com o Rei do Mundo tanto assim?! 259 00:15:35,500 --> 00:15:36,700 Uma camponesa como você! 260 00:15:37,120 --> 00:15:41,160 Eu amo o Livi... desde sempre! 261 00:15:42,590 --> 00:15:43,910 Eu amo ele... 262 00:15:44,850 --> 00:15:48,780 Aquela indiferença, aquele cabelo preto escorrido... 263 00:15:49,940 --> 00:15:53,260 Aqueles rápidos sorrisos... mas... 264 00:15:53,690 --> 00:15:54,720 Eu... 265 00:15:55,130 --> 00:15:58,680 Eu não conheço ele há tanto tempo, 266 00:15:59,260 --> 00:16:01,520 mas o pouco tempo que estivemos juntos é o bastante! 267 00:16:02,220 --> 00:16:03,560 Os rostos que eu o vi fazer nesse tempo... 268 00:16:03,560 --> 00:16:05,360 os rostos do Rei do Mundo! 269 00:16:05,670 --> 00:16:08,020 O rosto de um menino mais velho do que sua idade, 270 00:16:08,020 --> 00:16:10,320 e mais importante, sua individualidade, 271 00:16:10,630 --> 00:16:12,280 sua fragilidade, sua vulnerabilidade... 272 00:16:12,280 --> 00:16:14,240 eu amo tudo isso! 273 00:16:19,370 --> 00:16:21,330 Luna! Puxe as rédeas! 274 00:16:25,000 --> 00:16:26,760 Luna! 275 00:16:27,800 --> 00:16:29,630 O que foi isso? 276 00:16:30,380 --> 00:16:32,590 Isso quer dizer que eu tenho que aceitar! 277 00:16:33,220 --> 00:16:36,550 Eu tinha medo, do jeito que ele tinha mudado... 278 00:16:36,550 --> 00:16:39,010 Por isso me distanciei... 279 00:16:39,010 --> 00:16:42,980 Mas... eu me odiei tanto por isso. 280 00:16:42,980 --> 00:16:45,310 Mesmo eu tendo ficado quieta por três anos, 281 00:16:45,740 --> 00:16:47,860 quando ouvi que ele ia se casar, 282 00:16:47,860 --> 00:16:50,570 eu não podia deixar passar. 283 00:16:51,480 --> 00:16:55,610 Mas isso foi também... porque eu queria começar de novo... 284 00:16:55,610 --> 00:16:57,200 Meu amor egoísta... 285 00:16:57,510 --> 00:17:02,200 E... comparada a uma mulher que consegue amar as fraquezas do Livi... 286 00:17:02,610 --> 00:17:03,980 Eu nunca... 287 00:17:06,920 --> 00:17:08,750 Eu nunca... 288 00:17:13,190 --> 00:17:14,070 Vossa Alteza! 289 00:17:14,070 --> 00:17:14,490 Nike!! 290 00:17:14,490 --> 00:17:15,300 Princesa Luna! 291 00:17:15,300 --> 00:17:16,000 Princesa Luna! 292 00:17:16,000 --> 00:17:16,890 Puxe-a rápido! 293 00:17:16,890 --> 00:17:17,760 Você está bem? 294 00:17:19,200 --> 00:17:20,840 ...seria párea! 295 00:17:30,750 --> 00:17:32,380 Como está?? 296 00:17:32,810 --> 00:17:34,240 Nada mal, graças a você. 297 00:17:35,500 --> 00:17:36,620 Onde está ela? 298 00:17:36,620 --> 00:17:39,180 Aparentemente ela ficou fatigada por um tempo por controlar o vento, 299 00:17:39,180 --> 00:17:42,360 para a levantar, quando você caiu. 300 00:17:42,360 --> 00:17:43,630 Ela está exausta. 301 00:17:43,630 --> 00:17:45,980 Deve ser horrível, ficar velha. 302 00:17:47,090 --> 00:17:50,460 Ei, Livi... criar chuva é mesmo tão importante assim? 303 00:17:51,510 --> 00:17:53,370 Você já ouvi a música dela? 304 00:17:53,370 --> 00:17:55,570 Sim. Eu odiei. 305 00:17:55,570 --> 00:17:57,800 Parece que está entrando no meu coração sem bater. 306 00:17:58,280 --> 00:18:01,880 Sim. Pode ser irritante assim. 307 00:18:01,880 --> 00:18:04,430 É como se ela apagasse todas as fachadas e como a gente finge ser, 308 00:18:04,430 --> 00:18:06,680 e deixasse as pessoas bem como elas são. 309 00:18:07,500 --> 00:18:08,560 Quando você está com ela, 310 00:18:08,560 --> 00:18:10,310 não importa se for pobre ou nobre. 311 00:18:10,880 --> 00:18:13,920 Mesmo um rei pode ser só "Livius". 312 00:18:14,650 --> 00:18:17,820 Assim como a chuva cai igual, para todos. 313 00:18:18,230 --> 00:18:19,780 Entendo... 314 00:18:20,370 --> 00:18:22,210 Isso é importante, eu acho. 315 00:18:28,900 --> 00:18:33,030 Eu ouvi que você está indo para casa hoje, por que tão repentinamente? 316 00:18:33,030 --> 00:18:34,270 Fique quieta! 317 00:18:34,270 --> 00:18:36,460 Uma derrota é uma derrota! Eu reconheço isso! 318 00:18:37,040 --> 00:18:38,520 Mais importante, Princesa Nike! 319 00:18:39,100 --> 00:18:39,930 Sim? 320 00:18:40,540 --> 00:18:43,890 Eu lhe sou muito grata por ter salvado minha vida. 321 00:18:44,370 --> 00:18:46,840 Um dia, vou retribuir o favor. 322 00:18:49,260 --> 00:18:50,840 Ah, sério... 323 00:18:50,840 --> 00:18:53,660 Mas não vou me desculpar pelo que disse! 324 00:18:53,660 --> 00:18:54,780 O Livi ainda é o Livi. 325 00:18:54,780 --> 00:18:56,990 Eu não sei o que ele vê em uma grosseirona como você! 326 00:18:56,990 --> 00:18:58,380 Se você é uma filha soberana, 327 00:18:58,380 --> 00:19:00,820 eu preciso me desculpar com todas as princesas do mundo. 328 00:19:00,820 --> 00:19:02,400 Sério! É insultante! 329 00:19:03,200 --> 00:19:08,410 Mas... não importa o quão ruim você seja, o Livi precisa de você... 330 00:19:09,050 --> 00:19:11,320 Então tenha um pouco de orgulho! 331 00:19:11,320 --> 00:19:11,880 Luna... 332 00:19:13,110 --> 00:19:15,220 Ei... você pode cantar para mim? 333 00:19:15,220 --> 00:19:17,090 Estou prestes a dizer adeus para o Livi. 334 00:19:18,010 --> 00:19:20,360 Eu não quero que ele me veja assim. 335 00:19:20,360 --> 00:19:22,050 Então eu pensei... que já estando molhada... 336 00:19:22,870 --> 00:19:24,360 Ele pode não notar. 337 00:19:25,870 --> 00:19:28,640 Cantando na chuva 338 00:19:27,940 --> 00:19:30,150 Ah, é a princesa. 339 00:19:29,180 --> 00:19:32,470 Os pingos de chuva 340 00:19:30,310 --> 00:19:33,100 Outra chuva gentil hoje. 341 00:19:32,470 --> 00:19:39,070 Brilham lindamente em sua volta 342 00:19:33,960 --> 00:19:39,070 Eu entendo o que o Livi quis dizer agora, a menina irritante... 343 00:19:39,070 --> 00:19:45,300 Quando a tristeza é toda levada 344 00:19:40,030 --> 00:19:44,080 Mesmo o meu coração quebrando com a dor, 345 00:19:44,080 --> 00:19:46,990 ela faz o mundo parecer tão lindo... 346 00:19:45,300 --> 00:19:52,840 O mundo volta à vida 347 00:19:52,840 --> 00:19:58,270 Por favor, venha, chuva gentil 348 00:19:58,270 --> 00:19:59,840 Você nunca aprende, né? 349 00:20:00,330 --> 00:20:02,380 Você fugiu do castelo de novo? 350 00:20:02,940 --> 00:20:06,850 Você sabia que o Niel ia te punir, mas mesmo assim... 351 00:20:06,850 --> 00:20:10,550 É incrível. Ninguém faria o que você faz. 352 00:20:11,770 --> 00:20:13,520 C-Cale a boca! 353 00:20:13,520 --> 00:20:16,610 Eu saí para comprar algo legal pra você. 354 00:20:16,610 --> 00:20:17,980 É melhor eu não ouvir queixas. 355 00:20:18,630 --> 00:20:20,140 Algo legal? 356 00:20:20,140 --> 00:20:20,940 Ah... 357 00:20:22,730 --> 00:20:24,550 Eu ouvi que são fresquinhas. 358 00:20:24,550 --> 00:20:26,330 Eles se sentiram humilhados quando disse 359 00:20:26,330 --> 00:20:28,680 que queria levar todas para o castelo comigo. 360 00:20:28,680 --> 00:20:30,830 Mas me deram tantas! 361 00:20:33,250 --> 00:20:33,790 Que ótimo! 362 00:20:34,220 --> 00:20:35,210 Eu sei! 363 00:20:35,930 --> 00:20:38,630 E-Eu queria que você provasse, também... 364 00:20:39,390 --> 00:20:41,710 L-Livius... 365 00:20:41,710 --> 00:20:43,590 Não... Livi. 366 00:20:44,950 --> 00:20:46,930 Hã? Espera, isso é... 367 00:20:47,370 --> 00:20:48,890 O-O quê? 368 00:20:54,530 --> 00:20:55,470 O q... 369 00:20:59,320 --> 00:21:01,210 Boa. 370 00:22:35,950 --> 00:22:50,970 Prévia 371 00:22:36,540 --> 00:22:38,960 Você... O que está fazendo aqui?! 372 00:22:39,470 --> 00:22:42,820 Você acabou de ir, e então voltou como se não tivesse ido ainda... 373 00:22:42,820 --> 00:22:44,250 O que você quer? 374 00:22:44,940 --> 00:22:50,170 Eu consigo o satisfazer melhor que ele... 25697

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.