All language subtitles for 02. The Rain Princess [SRT IS NOT ENGLISH SUBS]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,580 --> 00:00:17,580 A 4ª filha soberana do Reinado da Chuva: 2 00:00:17,580 --> 00:00:18,980 Princesa Nike. 3 00:00:20,370 --> 00:00:21,200 Ela veio de longe 4 00:00:21,200 --> 00:00:29,940 pelos mares para casar com o Rei do Reino do Sol. 5 00:00:31,460 --> 00:00:37,800 E ela acabou de ter seu primeiro encontro destinado com o Rei, mas... 6 00:00:38,310 --> 00:00:40,790 O-O-O quê?! 7 00:00:41,290 --> 00:00:43,070 O... rei? 8 00:00:44,650 --> 00:00:46,190 Ele é só uma criança! 9 00:00:46,740 --> 00:00:49,760 Eu pedi para eles me mandarem a mais bonita. 10 00:00:49,760 --> 00:00:51,350 Acho que estão me zoando. 11 00:00:51,350 --> 00:00:53,400 Você também acha, Majestade? 12 00:00:54,000 --> 00:00:57,700 Esquece, Princesa Nike... Há uma razão pela qual te chamei para cá. 13 00:00:57,700 --> 00:01:02,030 Eu ouvi que a sua família tem o poder de controlar o tempo. 14 00:01:02,030 --> 00:01:04,660 Você é especialmente boa em fazer chover. 15 00:01:06,020 --> 00:01:08,130 E como o nome sugere, esse reino tem o tempo bom. 16 00:01:09,220 --> 00:01:11,590 Eu estou cansado do sol. 17 00:01:12,170 --> 00:01:15,970 Faça chover, Princesa. Eu quero ver. 18 00:01:16,560 --> 00:01:17,930 Esses olhos... 19 00:01:17,930 --> 00:01:20,890 Ele controla a terra, e agora quer os céus. 20 00:01:21,410 --> 00:01:22,850 É isso? 21 00:01:24,310 --> 00:01:26,770 Você só pode estar de brincadeira! 22 00:01:27,190 --> 00:01:30,500 Esse mundo não é seu brinquedinho, pirralho! 23 00:01:30,500 --> 00:01:32,150 Cansado do sol?! 24 00:01:32,150 --> 00:01:35,270 Essa é a razão para ferrar com a vida dos outros?! 25 00:01:34,410 --> 00:01:35,820 Guardas! 26 00:01:35,820 --> 00:01:36,200 Senhor! 27 00:01:36,750 --> 00:01:39,240 Princesa! Por favor, pare! 28 00:01:38,350 --> 00:01:40,060 Não me toque! 29 00:01:40,620 --> 00:01:42,760 Majestade, você está bem? 30 00:01:42,760 --> 00:01:43,720 Sim. 31 00:01:43,720 --> 00:01:46,000 Tirem essa arrogante daqui! 32 00:01:46,000 --> 00:01:46,660 Sim, senhor! 33 00:01:46,660 --> 00:01:48,860 Me soltem! 34 00:01:48,860 --> 00:01:51,910 Eu vou ensinar a dureza da vida real pra ele! 35 00:01:51,910 --> 00:01:53,350 Mas que selvagem. 36 00:01:53,350 --> 00:01:56,010 Uma princesa assim deveria ser mandada de volta para a sua casa imediatamente. 37 00:01:57,120 --> 00:01:58,020 Espere. 38 00:01:58,760 --> 00:02:01,510 Tem que ter muita coragem para levantar a mão contra mim. 39 00:02:02,570 --> 00:02:03,970 Mas eu gosto disso. 40 00:02:08,460 --> 00:02:10,570 Isso é a sua cara! 41 00:02:10,570 --> 00:02:13,190 É assim que você trata uma convidada do estado?! 42 00:02:13,190 --> 00:02:14,900 Ah, e não a alimentem, tá? 43 00:02:14,900 --> 00:02:16,860 O quê?! 44 00:02:17,240 --> 00:02:22,380 Ninguém teve a coragem de ir contra mim desde que eu conquistei o mundo. 45 00:02:22,380 --> 00:02:25,330 Ficou chato. Eu gostaria que você me divertisse. 46 00:02:25,850 --> 00:02:28,930 Morra de fome aqui, ou vire meu brinquedinho. 47 00:02:28,930 --> 00:02:30,040 A decisão é sua. 48 00:02:31,670 --> 00:02:35,130 Esse é o meu destino? 49 00:03:45,990 --> 00:03:51,000 A Princesa da Chuva 50 00:03:51,750 --> 00:03:52,560 Meu Deus! 51 00:03:52,560 --> 00:03:55,430 Forçá-la a escolher entre passar fome ou virar seu brinquedo? 52 00:03:55,430 --> 00:03:58,440 Se a princesa morresse de fome... 53 00:03:58,440 --> 00:04:00,610 isso causaria grandes complicações. 54 00:04:00,610 --> 00:04:02,490 Essa é a sua intenção? 55 00:04:02,900 --> 00:04:06,370 Não se preocupem. Não vou causar nenhum problema diplomático. 56 00:04:06,370 --> 00:04:08,920 Vocês não serão necessários, Sábios. 57 00:04:08,920 --> 00:04:11,020 Isso quer dizer que... 58 00:04:11,020 --> 00:04:12,600 ...ela vai virar seu brinquedinho? 59 00:04:12,600 --> 00:04:14,230 Isso é incrível! 60 00:04:14,230 --> 00:04:16,450 A Nike é do Reino da Chuva, né? 61 00:04:16,450 --> 00:04:18,690 Ela deve ser um bom passatempo. 62 00:04:18,690 --> 00:04:21,640 Então temos que pensar em como brincar com ela. 63 00:04:22,280 --> 00:04:24,450 Sim! 64 00:04:24,450 --> 00:04:26,660 Nós devíamos começar logo, hoje à noite! 65 00:04:27,110 --> 00:04:29,620 Eu disse que não precisarei de vocês. 66 00:04:35,300 --> 00:04:36,540 Eu vou... 67 00:04:37,090 --> 00:04:40,500 eu vou matar ele, cortar em bifes e comer. 68 00:04:40,500 --> 00:04:42,460 Aquele pirralho... 69 00:04:43,910 --> 00:04:47,930 Mas aqueles olhos... não eram olhos de uma criança normal. 70 00:04:54,280 --> 00:04:57,000 Eu estou com tanta fome que está difícil me concentrar. 71 00:04:57,000 --> 00:04:59,190 Mas estou quase lá. 72 00:05:04,550 --> 00:05:06,450 As linhas estão todas boas. 73 00:05:06,450 --> 00:05:08,700 Mas reduzam a verba militar em mais 3%. 74 00:05:09,280 --> 00:05:11,770 Coloquem esse dinheiro para métodos de controle de enchentes. 75 00:05:13,320 --> 00:05:17,060 Você revisou todas as propostas de verba em um só dia. 76 00:05:17,060 --> 00:05:18,380 Impressionante como sempre, senhor. 77 00:05:18,380 --> 00:05:22,340 Mas eu gostaria que você cuidasse melhor da sua saúde. 78 00:05:22,790 --> 00:05:25,320 Você tem mesmo que comer coisas normais. 79 00:05:25,320 --> 00:05:26,610 Eu sei. 80 00:05:30,840 --> 00:05:33,210 Boa noite, então. 81 00:05:43,720 --> 00:05:46,080 Verbas são só um quebra-cabeças. 82 00:05:46,530 --> 00:05:48,610 Elas não ajudam a passar o tempo. 83 00:05:49,610 --> 00:05:51,480 Estou entediado. 84 00:05:51,480 --> 00:05:52,580 Nesse caso... 85 00:05:52,580 --> 00:05:56,250 Por que eu não torno as coisas mais interessantes para você, Majestade? 86 00:06:05,780 --> 00:06:07,550 Essa é uma piada engraçada. 87 00:06:07,860 --> 00:06:10,720 Mas eu não gosto quando as mulheres ficam por cima. 88 00:06:10,720 --> 00:06:12,510 Você é bem bocudo para um fedelho! 89 00:06:13,000 --> 00:06:15,720 Eu pensei em só fugir silenciosamente, 90 00:06:15,720 --> 00:06:18,340 mas essa ideia não me contentou. 91 00:06:18,750 --> 00:06:21,710 Eu vou te ensinar a respeitar os mais... 92 00:06:24,160 --> 00:06:26,370 O que você estava falando mesmo? 93 00:06:26,370 --> 00:06:29,410 Eu vou te matar... sim... e cortar em bifes... 94 00:06:29,750 --> 00:06:31,740 Não foi o bastante pra você? 95 00:06:31,740 --> 00:06:33,870 Por que não invoca a chuva para mim logo? 96 00:06:33,870 --> 00:06:34,940 Ei! 97 00:06:34,940 --> 00:06:37,110 Invocar a chuva não é qualquer truque barato. 98 00:06:37,110 --> 00:06:40,830 Precisa de preparação, esforço e tempo! É um ritual sagrado! 99 00:06:41,320 --> 00:06:44,530 Se há algo que você precisa, eu posso preparar tudo agora mesmo. 100 00:06:44,530 --> 00:06:46,140 Não é o "que" eu preciso. 101 00:06:46,140 --> 00:06:48,550 Preciso de "sentimentos" e "experiências". 102 00:06:48,960 --> 00:06:50,520 Sentimentos e experiências? 103 00:06:50,520 --> 00:06:52,590 Os sentimentos de uma pessoa atrás da chuva 104 00:06:52,590 --> 00:06:54,600 devem estar em sincronia com aqueles da pessoa a fazendo. 105 00:06:54,600 --> 00:06:57,160 Então, você precisa me deixar provar a beleza 106 00:06:57,160 --> 00:06:58,560 do mundo que me cerca. 107 00:06:59,520 --> 00:07:01,380 Se você quer que eu faça minha mágica, 108 00:07:01,380 --> 00:07:03,870 você precisa me mostrar a beleza desse mundo. 109 00:07:04,530 --> 00:07:06,440 Você, pessoalmente. 110 00:07:06,980 --> 00:07:09,980 Majestade! Aquele moleque de saia— 111 00:07:09,980 --> 00:07:11,630 O que houve com ela? 112 00:07:11,630 --> 00:07:12,650 ...não escapou. 113 00:07:19,660 --> 00:07:22,460 Sheila, que música é aquela? 114 00:07:22,870 --> 00:07:26,040 Dizem que é uma música oriental que traz a chuva. 115 00:07:26,040 --> 00:07:28,110 O que é chuva? 116 00:07:28,110 --> 00:07:31,260 Eu não sei, ouvi que são gotas de água vindas do céu. 117 00:07:31,260 --> 00:07:34,220 Gotas de água? Você quer ver, Sheila? 118 00:07:34,600 --> 00:07:38,180 Acho que sim. Está um pouco seco aqui. 119 00:07:39,070 --> 00:07:41,640 Mas eu não me importo, desde que eu tenha você. 120 00:07:42,320 --> 00:07:43,890 Minha abençoada chuva. 121 00:07:45,560 --> 00:07:46,840 Eu sinto o mesmo. 122 00:07:54,110 --> 00:07:55,090 Um sonho? 123 00:07:55,560 --> 00:07:57,950 Eu estava vendo o sonho de alguém? 124 00:07:59,600 --> 00:08:01,480 Mas por quê? 125 00:08:03,170 --> 00:08:05,620 Bom dia, Princesa Nike. 126 00:08:05,620 --> 00:08:07,340 Ah... 127 00:08:07,340 --> 00:08:08,230 Nós vamos cuidar 128 00:08:08,230 --> 00:08:11,630 de tudo para você, começando hoje, Majestade. 129 00:08:12,180 --> 00:08:13,380 Eu sou Ranra! 130 00:08:13,810 --> 00:08:15,300 Eu sou Sunya. 131 00:08:15,300 --> 00:08:17,600 Eu sou Mikia! 132 00:08:18,380 --> 00:08:20,500 É um prazer! 133 00:08:20,500 --> 00:08:22,660 Agora, vamos dar roupas de uma majestade de verdade para ela! 134 00:08:22,660 --> 00:08:25,760 Nós vamos usar o vestido que o Livi-sama escolheu pessoalmente! 135 00:08:25,760 --> 00:08:27,550 Ah, incrível! 136 00:08:27,550 --> 00:08:29,610 O-O que é isso? 137 00:08:29,940 --> 00:08:32,600 O que você acha? Lindo, né? 138 00:08:35,210 --> 00:08:37,990 Bem extravagante para um café da manhã, não acha? 139 00:08:38,500 --> 00:08:40,950 Foi o que a Princesa Nike pediu? 140 00:08:41,420 --> 00:08:42,550 Poxa... 141 00:08:42,550 --> 00:08:45,460 Se ela queria luxúria, devia ter dito antes. 142 00:08:45,460 --> 00:08:46,920 Ei! Você! 143 00:08:47,790 --> 00:08:51,380 Isso é passar demais dos limites, que droga é essa? 144 00:08:53,340 --> 00:08:54,040 Você! 145 00:08:54,040 --> 00:08:57,000 Você não entendeu o que eu estava falando, né? 146 00:08:57,000 --> 00:08:59,770 Pare de reclamar, eu dei duro para ficar impressionado com tudo. 147 00:08:59,770 --> 00:09:00,600 Errado! 148 00:09:01,100 --> 00:09:03,060 O quê? O que eu entendi errado? 149 00:09:03,060 --> 00:09:06,930 O quão sem imaginação você é?! Eu estava falando de... 150 00:09:11,800 --> 00:09:13,840 São Cabos de Sharon! 151 00:09:15,280 --> 00:09:17,560 Mas que cor diferente! 152 00:09:18,020 --> 00:09:18,960 Ah, é? 153 00:09:18,960 --> 00:09:21,870 Sim! Esse é o único lugar em que elas nascem nessa cor. 154 00:09:22,450 --> 00:09:25,830 Esse tipo de coisa que você devia estar me mostrando! 155 00:09:26,720 --> 00:09:28,230 Flores são só flores. 156 00:09:28,660 --> 00:09:30,650 O que há de tão bom nelas? 157 00:09:32,520 --> 00:09:33,800 Majestade. Princesa. 158 00:09:33,800 --> 00:09:34,860 Por favor, venham para o café da manhã. 159 00:09:34,860 --> 00:09:37,760 Certo. Vem, vamos lá. 160 00:09:38,640 --> 00:09:43,640 Você tem o mundo em suas mãos, mas nunca nem o olhou. 161 00:09:45,660 --> 00:09:47,020 Mas que desperdício... 162 00:09:49,080 --> 00:09:51,440 Eu trouxe as cartas enviadas a você, majestade. 163 00:09:52,520 --> 00:09:53,400 Obrigado. 164 00:09:53,400 --> 00:09:56,850 Também há algo que eu gostaria de te falar. 165 00:09:57,370 --> 00:09:58,250 Eu recebi informações 166 00:09:58,250 --> 00:10:02,100 de que as nossas facções inimigas estão aumentando suas atividades recentemente. 167 00:10:02,100 --> 00:10:04,810 Estamos sendo mais cautelosos, para prevenir, 168 00:10:04,810 --> 00:10:06,870 você também deve tomar muito cuidado. 169 00:10:06,870 --> 00:10:09,390 Com licença, você está me escutando? 170 00:10:10,520 --> 00:10:11,340 Ei. 171 00:10:12,670 --> 00:10:14,300 Eu estou desperdiçando tudo? 172 00:10:14,820 --> 00:10:16,990 O quê? Do que você está falando? 173 00:10:27,330 --> 00:10:28,440 É lindo. 174 00:10:28,790 --> 00:10:31,400 Esse país é assim por toda parte, eu acho... 175 00:10:32,700 --> 00:10:34,360 Mas que desperdício... 176 00:10:35,100 --> 00:10:37,160 Por que eu falei aquilo? 177 00:10:37,640 --> 00:10:39,320 Eu devia ter ignorado... 178 00:10:39,900 --> 00:10:41,780 Flores são só flores. 179 00:10:42,320 --> 00:10:45,240 Falar palavras daquelas com os olhos sem nenhuma ingenuidade... 180 00:10:45,750 --> 00:10:48,270 Por que isso me deixa tão triste? 181 00:10:49,400 --> 00:10:52,980 Será que é porque eu penso nele como um irmãozinho? 182 00:10:52,980 --> 00:10:56,050 Eu sou a mais nova, e sempre quis um irmão mais novo... 183 00:10:56,050 --> 00:10:57,210 Você é uma idiota. 184 00:10:57,580 --> 00:11:00,180 Eu me recuso a aceitar uma irmã como você. 185 00:11:01,030 --> 00:11:03,630 O-O que você está fazendo aqui, a essa hora? 186 00:11:03,630 --> 00:11:06,140 Eu deveria perguntar o mesmo. 187 00:11:06,140 --> 00:11:08,510 E-Eu vim ver as estrelas. 188 00:11:08,510 --> 00:11:09,550 Entendo. 189 00:11:09,550 --> 00:11:12,150 Você vai falar de novo? Estrelas são só estrelas? 190 00:11:12,150 --> 00:11:13,110 Não tente começar uma briga. 191 00:11:14,400 --> 00:11:15,420 Estrelas são só estrelas. 192 00:11:15,420 --> 00:11:16,320 Seu... 193 00:11:17,940 --> 00:11:22,530 Mas é verdade que... eu acho que elas brilhavam um pouco mais antes... 194 00:11:22,530 --> 00:11:24,990 Antes? Você... 195 00:11:24,990 --> 00:11:26,000 Ah... 196 00:11:26,000 --> 00:11:26,990 Hã? 197 00:11:26,990 --> 00:11:30,240 "Fazer o usuário passar pelas belezas desse mundo." 198 00:11:30,240 --> 00:11:32,680 Você disse que essa é a condição para invocar a chuva. 199 00:11:33,400 --> 00:11:35,460 Por que isso é necessário? 200 00:11:36,090 --> 00:11:38,540 Eu preciso arranjar minha música. 201 00:11:38,950 --> 00:11:39,670 Arranjar? 202 00:11:40,110 --> 00:11:41,890 O usuário pega inspiração 203 00:11:41,890 --> 00:11:44,810 do clima, cenário e terra do país, 204 00:11:44,810 --> 00:11:49,230 faz ajustes à melodia básica, e adiciona a rima. 205 00:11:49,230 --> 00:11:50,060 E então... 206 00:11:50,440 --> 00:11:51,060 Atchim! 207 00:11:52,440 --> 00:11:54,730 Há um jardim na cobertura da torre norte. 208 00:11:54,730 --> 00:11:55,630 O quê? 209 00:11:55,630 --> 00:11:58,480 É o que você precisa, né? Vá. 210 00:12:01,740 --> 00:12:04,600 Não seja tão preguiçoso. Venha comigo! 211 00:12:04,600 --> 00:12:05,730 Espera. 212 00:12:06,410 --> 00:12:09,210 Está muito tarde! Vamos amanhã! 213 00:12:09,210 --> 00:12:11,030 Hã? Amanhã? 214 00:12:23,110 --> 00:12:27,100 Você deve pensar que eu sou bem simples, 215 00:12:28,020 --> 00:12:30,470 ficando feliz com essas coisas... 216 00:12:33,960 --> 00:12:37,080 Mas eu não acho que tenha nada de errado nisso. 217 00:12:39,210 --> 00:12:39,780 Mas... 218 00:12:40,420 --> 00:12:42,660 Nossa, estou ensopado. 219 00:12:42,660 --> 00:12:45,310 Não reclame. Você se divertiu, né? 220 00:12:45,310 --> 00:12:46,240 Nem tanto... 221 00:12:46,240 --> 00:12:49,240 Mas faz tempo desde que vim para cá pela última vez. 222 00:12:49,240 --> 00:12:53,910 Por quê? Por que ele tem que ter olhos tão frios e secos? 223 00:12:54,810 --> 00:12:56,500 Majestade, seu drinque. 224 00:12:56,500 --> 00:12:57,460 Obrigado. 225 00:13:03,210 --> 00:13:04,010 Cuidado! 226 00:13:29,100 --> 00:13:32,910 O ferimento de Princesa Nike não é fatal. 227 00:13:33,320 --> 00:13:35,730 Mas ele causou uma terrível febre. 228 00:13:35,730 --> 00:13:37,870 Ela está tomando remédios e repousando agora. 229 00:13:38,200 --> 00:13:39,630 O invasor escapou. 230 00:13:39,630 --> 00:13:42,370 Nós acreditamos que uma das facções inimigas está por trás disso, 231 00:13:42,370 --> 00:13:43,550 mas precisamos de provas. 232 00:13:43,550 --> 00:13:45,840 Bom, eu tenho uma ideia... 233 00:13:46,490 --> 00:13:47,730 Majestade... 234 00:13:47,730 --> 00:13:49,170 Não fique triste, Neil. 235 00:13:49,170 --> 00:13:51,810 Graças a isso, eu me lembrei pela primeira vez em um tempão... 236 00:13:52,850 --> 00:13:55,270 é assim que o mundo deve ser, certo? 237 00:13:56,130 --> 00:13:59,430 O mundo só existe para machucar as pessoas. 238 00:13:59,430 --> 00:14:01,230 E para ser conquistado. 239 00:14:02,030 --> 00:14:05,270 Para sobreviver, você derrota os seus inimigos e adquire o que quiser. 240 00:14:05,270 --> 00:14:08,700 Não é como o mundo da Nike... 241 00:14:09,960 --> 00:14:11,530 É divertido. 242 00:14:27,350 --> 00:14:30,520 Eu já falei que estou bem! 243 00:14:30,520 --> 00:14:32,410 Não, não! 244 00:14:32,410 --> 00:14:34,890 O médico da corte ainda não te deu alta! 245 00:14:34,890 --> 00:14:37,000 Você tem que se cuidar melhor! 246 00:14:37,000 --> 00:14:39,350 Não consegue discutir com meninas 247 00:14:37,000 --> 00:14:39,350 Sim, sim, tá bom. 248 00:14:39,860 --> 00:14:41,670 Aliás, onde está o pirralho? 249 00:14:41,670 --> 00:14:43,300 Eu tomei uma flechada para protegê-lo. 250 00:14:43,300 --> 00:14:45,270 E ele sequer vem ver como eu estou? 251 00:14:46,400 --> 00:14:48,820 Espera... Aconteceu algo? 252 00:14:48,820 --> 00:14:51,790 Sim. Devido a tentativa de assassinato, 253 00:14:51,790 --> 00:14:53,740 a lei marcial foi declarada na capital. 254 00:14:54,400 --> 00:14:56,730 Sua Majestade acha que pode usar isso 255 00:14:56,730 --> 00:14:59,460 para acabar com os últimos traços de rebelião. 256 00:14:59,460 --> 00:15:02,060 Sua Majestade fez os interrogatórios em pessoa. 257 00:15:02,060 --> 00:15:05,380 Um número grande de partidários já foram punidos. 258 00:15:05,380 --> 00:15:11,720 Muitos foram tirados de seus cargos, posições e terras, e exilados... 259 00:15:11,720 --> 00:15:14,870 Espera! Isso só vai causar mais ressen— 260 00:15:14,870 --> 00:15:16,100 Princesa! 261 00:15:16,100 --> 00:15:17,810 Eu não posso deixar ele fazer isso. 262 00:15:18,280 --> 00:15:20,580 Eu preciso falar pra ele parar. 263 00:15:20,580 --> 00:15:22,270 Você não vai fazer isso, Alteza. 264 00:15:23,180 --> 00:15:24,110 Neil... 265 00:15:24,730 --> 00:15:29,190 Eu vou mandá-la de volta para o Reino da Chuva agora mesmo. 266 00:15:29,700 --> 00:15:31,660 É ordem da Majestade. 267 00:15:32,940 --> 00:15:35,330 Eu? Exilado do país?! 268 00:15:35,790 --> 00:15:38,650 Aquele pirralho. Só pode estar de brincadeira... 269 00:15:38,650 --> 00:15:40,820 Por favor, se acalme, General! 270 00:15:40,820 --> 00:15:42,190 Mas... 271 00:15:42,190 --> 00:15:44,290 Nós sabemos como você se sente. 272 00:15:47,150 --> 00:15:49,260 Nós já fizemos os preparativos. 273 00:15:49,260 --> 00:15:53,990 É só uma questão de tempo até ele cair do trono de Rei do Sol. 274 00:15:57,030 --> 00:15:58,910 Você parece bem mal. 275 00:15:59,670 --> 00:16:01,230 Claro que eu estou. 276 00:16:01,690 --> 00:16:04,040 Ele basicamente se divorciou de mim! 277 00:16:04,040 --> 00:16:07,190 Mas você nem queria vir, né? 278 00:16:07,190 --> 00:16:10,650 Olha, eu só estou zangada que ele não tem sentimentos quando age. 279 00:16:11,020 --> 00:16:12,540 Depois de tudo aquilo, 280 00:16:12,540 --> 00:16:14,650 ele me joga pra fora sem nem me olhar nos olhos. 281 00:16:14,650 --> 00:16:18,620 Se eu soubesse que estavam tentando o matar, eu teria ajudado! 282 00:16:19,700 --> 00:16:21,330 Tanto faz. 283 00:16:21,330 --> 00:16:26,040 Me deixe me desculpar no lugar do rei. 284 00:16:26,040 --> 00:16:29,470 D-De onde você tirou isso? Eu não sei nem como responder. 285 00:16:29,470 --> 00:16:34,000 Ele não sabe como pedir ajuda aos outros. 286 00:16:34,820 --> 00:16:37,940 Sua mãe nasceu de uma classe mais baixa. 287 00:16:38,480 --> 00:16:42,280 Então, eles viviam uma vida solitária no palácio. 288 00:16:42,970 --> 00:16:47,570 Viviam em segredo, confiavam somente um no outro. 289 00:16:48,540 --> 00:16:51,110 Eventualmente, Vossa Majestade chegou ao trono. 290 00:16:51,110 --> 00:16:53,370 Sua performance era brilhante. 291 00:16:53,370 --> 00:16:55,860 Por isso que ele conseguiu dominar esse mundo. 292 00:16:56,860 --> 00:17:01,590 Mas eu tinha certeza que era só uma distração... 293 00:17:01,590 --> 00:17:02,830 Distração? 294 00:17:03,460 --> 00:17:07,660 Sua mãe, Sheila-sama, foi assassinada há três anos. 295 00:17:07,660 --> 00:17:08,540 Então... 296 00:17:09,290 --> 00:17:13,420 Sim. Tudo o que ele fez foi para cobrir o vazio em seu coração. 297 00:17:15,180 --> 00:17:18,010 Além disso, há uma coisa que eu quero que você entenda. 298 00:17:18,010 --> 00:17:22,430 Te mandar para casa é o jeito dele de mostrar que gosta de você. 299 00:17:23,300 --> 00:17:26,360 Vossa Majestade quer te proteger. 300 00:17:30,660 --> 00:17:31,820 O que houve? 301 00:17:32,230 --> 00:17:34,280 É horrível! Olhe aquilo! 302 00:17:39,800 --> 00:17:41,110 Princesa Nike! 303 00:17:41,110 --> 00:17:42,660 Volte com a carruagem! Rápido! 304 00:17:53,470 --> 00:17:54,340 Continuem! 305 00:17:54,340 --> 00:17:54,990 Senhor! 306 00:17:56,540 --> 00:17:58,550 Mas que coisa arriscada! 307 00:17:58,550 --> 00:18:01,150 Parece que ele quer tirar a máscara 308 00:18:01,150 --> 00:18:04,010 de todos os seus inimigos escondidos assim. 309 00:18:04,010 --> 00:18:06,560 Isso é para desmascará-los? 310 00:18:06,560 --> 00:18:09,520 E há algo que ele quer verificar, também? 311 00:18:11,120 --> 00:18:13,330 Vossa Majestade! Ele está a salvo? 312 00:18:13,330 --> 00:18:15,730 Não sei! O terceiro andar do palácio está um inferno! 313 00:18:15,730 --> 00:18:16,990 Não conseguimos chegar lá! 314 00:18:17,770 --> 00:18:18,950 Majestade! 315 00:18:22,950 --> 00:18:24,370 Eles conseguiram dessa vez... 316 00:18:24,810 --> 00:18:27,830 Colocar fogo no castelo é tão imaturo. 317 00:18:31,400 --> 00:18:32,540 O que eu faço? 318 00:18:33,380 --> 00:18:35,050 É só questão de tempo, né? 319 00:18:36,760 --> 00:18:40,030 Nuvens... venham. 320 00:18:40,660 --> 00:18:43,630 Pingos... caiam aqui. 321 00:18:44,750 --> 00:18:46,270 Apaguem as chamas... 322 00:18:47,000 --> 00:18:48,410 digam a ele... 323 00:18:48,890 --> 00:18:50,850 que apesar de tudo isso... 324 00:18:50,850 --> 00:18:53,820 o mundo ainda é bonito. 325 00:18:54,630 --> 00:18:56,990 Ei. Você ouviu algo? 326 00:18:57,500 --> 00:18:58,780 É uma música? 327 00:18:58,780 --> 00:19:01,240 Essa voz... Princesa Nike? 328 00:19:01,240 --> 00:19:04,200 Meu corpo... O ar está tremendo. 329 00:19:15,960 --> 00:19:19,140 É uma chuva gentil 330 00:19:19,140 --> 00:19:21,970 Que essa música te faça cantar 331 00:19:21,970 --> 00:19:28,920 Que o alcance onde você estiver 332 00:19:28,920 --> 00:19:34,860 Não importa o quão longe estivermos 333 00:19:35,200 --> 00:19:41,150 Eu acredito que ela chegará a você 334 00:19:41,150 --> 00:19:44,410 Vendo você na chuva 335 00:19:44,410 --> 00:19:47,410 Os pingos de chuva 336 00:19:47,410 --> 00:19:54,160 Brilharão lindamente ao seu redor 337 00:19:54,160 --> 00:20:00,550 Quando sua tristeza estiver toda se esvaindo 338 00:20:00,550 --> 00:20:07,350 Esse mundo voltará à vida 339 00:20:08,030 --> 00:20:13,440 Por favor, venha, chuva gentil 340 00:20:16,330 --> 00:20:21,920 Venha, chuva gentil 341 00:20:45,190 --> 00:20:46,640 Está muito claro... 342 00:20:54,380 --> 00:20:56,020 Esse é... 343 00:21:01,050 --> 00:21:04,220 O que você precisa são sentimentos e experiências. 344 00:22:35,950 --> 00:22:50,970 Prévia 345 00:22:36,680 --> 00:22:38,520 Essa é uma situação séria. 346 00:22:39,030 --> 00:22:41,540 Há perigo se aproximando do país vizinho. 347 00:22:42,160 --> 00:22:45,800 Você não pode deixar os deveres de rei para outras pessoas um pouco mais? 348 00:22:46,250 --> 00:22:48,880 Não me diga como fazer meu trabalho. 349 00:22:47,230 --> 00:22:50,970 Declaração do Chanceler 23862

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.