Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,580 --> 00:00:17,580
A 4ª filha soberana do Reinado da Chuva:
2
00:00:17,580 --> 00:00:18,980
Princesa Nike.
3
00:00:20,370 --> 00:00:21,200
Ela veio de longe
4
00:00:21,200 --> 00:00:29,940
pelos mares para casar com
o Rei do Reino do Sol.
5
00:00:31,460 --> 00:00:37,800
E ela acabou de ter seu primeiro encontro
destinado com o Rei, mas...
6
00:00:38,310 --> 00:00:40,790
O-O-O quê?!
7
00:00:41,290 --> 00:00:43,070
O... rei?
8
00:00:44,650 --> 00:00:46,190
Ele é só uma criança!
9
00:00:46,740 --> 00:00:49,760
Eu pedi para eles me mandarem a mais bonita.
10
00:00:49,760 --> 00:00:51,350
Acho que estão me zoando.
11
00:00:51,350 --> 00:00:53,400
Você também acha, Majestade?
12
00:00:54,000 --> 00:00:57,700
Esquece, Princesa Nike... Há uma
razão pela qual te chamei para cá.
13
00:00:57,700 --> 00:01:02,030
Eu ouvi que a sua família tem o
poder de controlar o tempo.
14
00:01:02,030 --> 00:01:04,660
Você é especialmente boa em fazer chover.
15
00:01:06,020 --> 00:01:08,130
E como o nome sugere, esse
reino tem o tempo bom.
16
00:01:09,220 --> 00:01:11,590
Eu estou cansado do sol.
17
00:01:12,170 --> 00:01:15,970
Faça chover, Princesa. Eu quero ver.
18
00:01:16,560 --> 00:01:17,930
Esses olhos...
19
00:01:17,930 --> 00:01:20,890
Ele controla a terra, e agora quer os céus.
20
00:01:21,410 --> 00:01:22,850
É isso?
21
00:01:24,310 --> 00:01:26,770
Você só pode estar de brincadeira!
22
00:01:27,190 --> 00:01:30,500
Esse mundo não é seu brinquedinho, pirralho!
23
00:01:30,500 --> 00:01:32,150
Cansado do sol?!
24
00:01:32,150 --> 00:01:35,270
Essa é a razão para ferrar com a vida dos outros?!
25
00:01:34,410 --> 00:01:35,820
Guardas!
26
00:01:35,820 --> 00:01:36,200
Senhor!
27
00:01:36,750 --> 00:01:39,240
Princesa! Por favor, pare!
28
00:01:38,350 --> 00:01:40,060
Não me toque!
29
00:01:40,620 --> 00:01:42,760
Majestade, você está bem?
30
00:01:42,760 --> 00:01:43,720
Sim.
31
00:01:43,720 --> 00:01:46,000
Tirem essa arrogante daqui!
32
00:01:46,000 --> 00:01:46,660
Sim, senhor!
33
00:01:46,660 --> 00:01:48,860
Me soltem!
34
00:01:48,860 --> 00:01:51,910
Eu vou ensinar a dureza da vida real pra ele!
35
00:01:51,910 --> 00:01:53,350
Mas que selvagem.
36
00:01:53,350 --> 00:01:56,010
Uma princesa assim deveria ser mandada
de volta para a sua casa imediatamente.
37
00:01:57,120 --> 00:01:58,020
Espere.
38
00:01:58,760 --> 00:02:01,510
Tem que ter muita coragem para
levantar a mão contra mim.
39
00:02:02,570 --> 00:02:03,970
Mas eu gosto disso.
40
00:02:08,460 --> 00:02:10,570
Isso é a sua cara!
41
00:02:10,570 --> 00:02:13,190
É assim que você trata uma
convidada do estado?!
42
00:02:13,190 --> 00:02:14,900
Ah, e não a alimentem, tá?
43
00:02:14,900 --> 00:02:16,860
O quê?!
44
00:02:17,240 --> 00:02:22,380
Ninguém teve a coragem de ir contra mim
desde que eu conquistei o mundo.
45
00:02:22,380 --> 00:02:25,330
Ficou chato.
Eu gostaria que você me divertisse.
46
00:02:25,850 --> 00:02:28,930
Morra de fome aqui, ou vire meu brinquedinho.
47
00:02:28,930 --> 00:02:30,040
A decisão é sua.
48
00:02:31,670 --> 00:02:35,130
Esse é o meu destino?
49
00:03:45,990 --> 00:03:51,000
A Princesa da Chuva
50
00:03:51,750 --> 00:03:52,560
Meu Deus!
51
00:03:52,560 --> 00:03:55,430
Forçá-la a escolher entre passar
fome ou virar seu brinquedo?
52
00:03:55,430 --> 00:03:58,440
Se a princesa morresse de fome...
53
00:03:58,440 --> 00:04:00,610
isso causaria grandes complicações.
54
00:04:00,610 --> 00:04:02,490
Essa é a sua intenção?
55
00:04:02,900 --> 00:04:06,370
Não se preocupem. Não vou causar
nenhum problema diplomático.
56
00:04:06,370 --> 00:04:08,920
Vocês não serão necessários, Sábios.
57
00:04:08,920 --> 00:04:11,020
Isso quer dizer que...
58
00:04:11,020 --> 00:04:12,600
...ela vai virar seu brinquedinho?
59
00:04:12,600 --> 00:04:14,230
Isso é incrível!
60
00:04:14,230 --> 00:04:16,450
A Nike é do Reino da Chuva, né?
61
00:04:16,450 --> 00:04:18,690
Ela deve ser um bom passatempo.
62
00:04:18,690 --> 00:04:21,640
Então temos que pensar em
como brincar com ela.
63
00:04:22,280 --> 00:04:24,450
Sim!
64
00:04:24,450 --> 00:04:26,660
Nós devíamos começar logo, hoje à noite!
65
00:04:27,110 --> 00:04:29,620
Eu disse que não precisarei de vocês.
66
00:04:35,300 --> 00:04:36,540
Eu vou...
67
00:04:37,090 --> 00:04:40,500
eu vou matar ele, cortar em bifes e comer.
68
00:04:40,500 --> 00:04:42,460
Aquele pirralho...
69
00:04:43,910 --> 00:04:47,930
Mas aqueles olhos... não eram
olhos de uma criança normal.
70
00:04:54,280 --> 00:04:57,000
Eu estou com tanta fome que
está difícil me concentrar.
71
00:04:57,000 --> 00:04:59,190
Mas estou quase lá.
72
00:05:04,550 --> 00:05:06,450
As linhas estão todas boas.
73
00:05:06,450 --> 00:05:08,700
Mas reduzam a verba militar em mais 3%.
74
00:05:09,280 --> 00:05:11,770
Coloquem esse dinheiro para métodos
de controle de enchentes.
75
00:05:13,320 --> 00:05:17,060
Você revisou todas as propostas
de verba em um só dia.
76
00:05:17,060 --> 00:05:18,380
Impressionante como sempre, senhor.
77
00:05:18,380 --> 00:05:22,340
Mas eu gostaria que você cuidasse
melhor da sua saúde.
78
00:05:22,790 --> 00:05:25,320
Você tem mesmo que comer coisas normais.
79
00:05:25,320 --> 00:05:26,610
Eu sei.
80
00:05:30,840 --> 00:05:33,210
Boa noite, então.
81
00:05:43,720 --> 00:05:46,080
Verbas são só um quebra-cabeças.
82
00:05:46,530 --> 00:05:48,610
Elas não ajudam a passar o tempo.
83
00:05:49,610 --> 00:05:51,480
Estou entediado.
84
00:05:51,480 --> 00:05:52,580
Nesse caso...
85
00:05:52,580 --> 00:05:56,250
Por que eu não torno as coisas mais
interessantes para você, Majestade?
86
00:06:05,780 --> 00:06:07,550
Essa é uma piada engraçada.
87
00:06:07,860 --> 00:06:10,720
Mas eu não gosto quando as
mulheres ficam por cima.
88
00:06:10,720 --> 00:06:12,510
Você é bem bocudo para um fedelho!
89
00:06:13,000 --> 00:06:15,720
Eu pensei em só fugir silenciosamente,
90
00:06:15,720 --> 00:06:18,340
mas essa ideia não me contentou.
91
00:06:18,750 --> 00:06:21,710
Eu vou te ensinar a respeitar os mais...
92
00:06:24,160 --> 00:06:26,370
O que você estava falando mesmo?
93
00:06:26,370 --> 00:06:29,410
Eu vou te matar... sim... e cortar em bifes...
94
00:06:29,750 --> 00:06:31,740
Não foi o bastante pra você?
95
00:06:31,740 --> 00:06:33,870
Por que não invoca a chuva para mim logo?
96
00:06:33,870 --> 00:06:34,940
Ei!
97
00:06:34,940 --> 00:06:37,110
Invocar a chuva não é qualquer truque barato.
98
00:06:37,110 --> 00:06:40,830
Precisa de preparação, esforço
e tempo! É um ritual sagrado!
99
00:06:41,320 --> 00:06:44,530
Se há algo que você precisa, eu posso
preparar tudo agora mesmo.
100
00:06:44,530 --> 00:06:46,140
Não é o "que" eu preciso.
101
00:06:46,140 --> 00:06:48,550
Preciso de "sentimentos" e "experiências".
102
00:06:48,960 --> 00:06:50,520
Sentimentos e experiências?
103
00:06:50,520 --> 00:06:52,590
Os sentimentos de uma pessoa atrás da chuva
104
00:06:52,590 --> 00:06:54,600
devem estar em sincronia com
aqueles da pessoa a fazendo.
105
00:06:54,600 --> 00:06:57,160
Então, você precisa me deixar provar a beleza
106
00:06:57,160 --> 00:06:58,560
do mundo que me cerca.
107
00:06:59,520 --> 00:07:01,380
Se você quer que eu faça minha mágica,
108
00:07:01,380 --> 00:07:03,870
você precisa me mostrar a beleza desse mundo.
109
00:07:04,530 --> 00:07:06,440
Você, pessoalmente.
110
00:07:06,980 --> 00:07:09,980
Majestade! Aquele moleque de saia—
111
00:07:09,980 --> 00:07:11,630
O que houve com ela?
112
00:07:11,630 --> 00:07:12,650
...não escapou.
113
00:07:19,660 --> 00:07:22,460
Sheila, que música é aquela?
114
00:07:22,870 --> 00:07:26,040
Dizem que é uma música
oriental que traz a chuva.
115
00:07:26,040 --> 00:07:28,110
O que é chuva?
116
00:07:28,110 --> 00:07:31,260
Eu não sei, ouvi que são gotas
de água vindas do céu.
117
00:07:31,260 --> 00:07:34,220
Gotas de água? Você quer ver, Sheila?
118
00:07:34,600 --> 00:07:38,180
Acho que sim.
Está um pouco seco aqui.
119
00:07:39,070 --> 00:07:41,640
Mas eu não me importo,
desde que eu tenha você.
120
00:07:42,320 --> 00:07:43,890
Minha abençoada chuva.
121
00:07:45,560 --> 00:07:46,840
Eu sinto o mesmo.
122
00:07:54,110 --> 00:07:55,090
Um sonho?
123
00:07:55,560 --> 00:07:57,950
Eu estava vendo o sonho de alguém?
124
00:07:59,600 --> 00:08:01,480
Mas por quê?
125
00:08:03,170 --> 00:08:05,620
Bom dia, Princesa Nike.
126
00:08:05,620 --> 00:08:07,340
Ah...
127
00:08:07,340 --> 00:08:08,230
Nós vamos cuidar
128
00:08:08,230 --> 00:08:11,630
de tudo para você, começando hoje, Majestade.
129
00:08:12,180 --> 00:08:13,380
Eu sou Ranra!
130
00:08:13,810 --> 00:08:15,300
Eu sou Sunya.
131
00:08:15,300 --> 00:08:17,600
Eu sou Mikia!
132
00:08:18,380 --> 00:08:20,500
É um prazer!
133
00:08:20,500 --> 00:08:22,660
Agora, vamos dar roupas de uma
majestade de verdade para ela!
134
00:08:22,660 --> 00:08:25,760
Nós vamos usar o vestido que o Livi-sama
escolheu pessoalmente!
135
00:08:25,760 --> 00:08:27,550
Ah, incrível!
136
00:08:27,550 --> 00:08:29,610
O-O que é isso?
137
00:08:29,940 --> 00:08:32,600
O que você acha? Lindo, né?
138
00:08:35,210 --> 00:08:37,990
Bem extravagante para um
café da manhã, não acha?
139
00:08:38,500 --> 00:08:40,950
Foi o que a Princesa Nike pediu?
140
00:08:41,420 --> 00:08:42,550
Poxa...
141
00:08:42,550 --> 00:08:45,460
Se ela queria luxúria, devia ter dito antes.
142
00:08:45,460 --> 00:08:46,920
Ei! Você!
143
00:08:47,790 --> 00:08:51,380
Isso é passar demais dos limites, que droga é essa?
144
00:08:53,340 --> 00:08:54,040
Você!
145
00:08:54,040 --> 00:08:57,000
Você não entendeu o que eu estava falando, né?
146
00:08:57,000 --> 00:08:59,770
Pare de reclamar, eu dei duro para
ficar impressionado com tudo.
147
00:08:59,770 --> 00:09:00,600
Errado!
148
00:09:01,100 --> 00:09:03,060
O quê? O que eu entendi errado?
149
00:09:03,060 --> 00:09:06,930
O quão sem imaginação você é?!
Eu estava falando de...
150
00:09:11,800 --> 00:09:13,840
São Cabos de Sharon!
151
00:09:15,280 --> 00:09:17,560
Mas que cor diferente!
152
00:09:18,020 --> 00:09:18,960
Ah, é?
153
00:09:18,960 --> 00:09:21,870
Sim! Esse é o único lugar em
que elas nascem nessa cor.
154
00:09:22,450 --> 00:09:25,830
Esse tipo de coisa que você
devia estar me mostrando!
155
00:09:26,720 --> 00:09:28,230
Flores são só flores.
156
00:09:28,660 --> 00:09:30,650
O que há de tão bom nelas?
157
00:09:32,520 --> 00:09:33,800
Majestade. Princesa.
158
00:09:33,800 --> 00:09:34,860
Por favor, venham para o café da manhã.
159
00:09:34,860 --> 00:09:37,760
Certo. Vem, vamos lá.
160
00:09:38,640 --> 00:09:43,640
Você tem o mundo em suas mãos,
mas nunca nem o olhou.
161
00:09:45,660 --> 00:09:47,020
Mas que desperdício...
162
00:09:49,080 --> 00:09:51,440
Eu trouxe as cartas enviadas
a você, majestade.
163
00:09:52,520 --> 00:09:53,400
Obrigado.
164
00:09:53,400 --> 00:09:56,850
Também há algo que eu gostaria de te falar.
165
00:09:57,370 --> 00:09:58,250
Eu recebi informações
166
00:09:58,250 --> 00:10:02,100
de que as nossas facções inimigas estão
aumentando suas atividades recentemente.
167
00:10:02,100 --> 00:10:04,810
Estamos sendo mais cautelosos, para prevenir,
168
00:10:04,810 --> 00:10:06,870
você também deve tomar muito cuidado.
169
00:10:06,870 --> 00:10:09,390
Com licença, você está me escutando?
170
00:10:10,520 --> 00:10:11,340
Ei.
171
00:10:12,670 --> 00:10:14,300
Eu estou desperdiçando tudo?
172
00:10:14,820 --> 00:10:16,990
O quê? Do que você está falando?
173
00:10:27,330 --> 00:10:28,440
É lindo.
174
00:10:28,790 --> 00:10:31,400
Esse país é assim por toda parte, eu acho...
175
00:10:32,700 --> 00:10:34,360
Mas que desperdício...
176
00:10:35,100 --> 00:10:37,160
Por que eu falei aquilo?
177
00:10:37,640 --> 00:10:39,320
Eu devia ter ignorado...
178
00:10:39,900 --> 00:10:41,780
Flores são só flores.
179
00:10:42,320 --> 00:10:45,240
Falar palavras daquelas com os olhos
sem nenhuma ingenuidade...
180
00:10:45,750 --> 00:10:48,270
Por que isso me deixa tão triste?
181
00:10:49,400 --> 00:10:52,980
Será que é porque eu penso
nele como um irmãozinho?
182
00:10:52,980 --> 00:10:56,050
Eu sou a mais nova, e sempre
quis um irmão mais novo...
183
00:10:56,050 --> 00:10:57,210
Você é uma idiota.
184
00:10:57,580 --> 00:11:00,180
Eu me recuso a aceitar uma irmã como você.
185
00:11:01,030 --> 00:11:03,630
O-O que você está fazendo aqui, a essa hora?
186
00:11:03,630 --> 00:11:06,140
Eu deveria perguntar o mesmo.
187
00:11:06,140 --> 00:11:08,510
E-Eu vim ver as estrelas.
188
00:11:08,510 --> 00:11:09,550
Entendo.
189
00:11:09,550 --> 00:11:12,150
Você vai falar de novo?
Estrelas são só estrelas?
190
00:11:12,150 --> 00:11:13,110
Não tente começar uma briga.
191
00:11:14,400 --> 00:11:15,420
Estrelas são só estrelas.
192
00:11:15,420 --> 00:11:16,320
Seu...
193
00:11:17,940 --> 00:11:22,530
Mas é verdade que... eu acho que elas
brilhavam um pouco mais antes...
194
00:11:22,530 --> 00:11:24,990
Antes? Você...
195
00:11:24,990 --> 00:11:26,000
Ah...
196
00:11:26,000 --> 00:11:26,990
Hã?
197
00:11:26,990 --> 00:11:30,240
"Fazer o usuário passar pelas
belezas desse mundo."
198
00:11:30,240 --> 00:11:32,680
Você disse que essa é a condição
para invocar a chuva.
199
00:11:33,400 --> 00:11:35,460
Por que isso é necessário?
200
00:11:36,090 --> 00:11:38,540
Eu preciso arranjar minha música.
201
00:11:38,950 --> 00:11:39,670
Arranjar?
202
00:11:40,110 --> 00:11:41,890
O usuário pega inspiração
203
00:11:41,890 --> 00:11:44,810
do clima, cenário e terra do país,
204
00:11:44,810 --> 00:11:49,230
faz ajustes à melodia básica, e adiciona a rima.
205
00:11:49,230 --> 00:11:50,060
E então...
206
00:11:50,440 --> 00:11:51,060
Atchim!
207
00:11:52,440 --> 00:11:54,730
Há um jardim na cobertura da torre norte.
208
00:11:54,730 --> 00:11:55,630
O quê?
209
00:11:55,630 --> 00:11:58,480
É o que você precisa, né? Vá.
210
00:12:01,740 --> 00:12:04,600
Não seja tão preguiçoso. Venha comigo!
211
00:12:04,600 --> 00:12:05,730
Espera.
212
00:12:06,410 --> 00:12:09,210
Está muito tarde! Vamos amanhã!
213
00:12:09,210 --> 00:12:11,030
Hã? Amanhã?
214
00:12:23,110 --> 00:12:27,100
Você deve pensar que eu sou bem simples,
215
00:12:28,020 --> 00:12:30,470
ficando feliz com essas coisas...
216
00:12:33,960 --> 00:12:37,080
Mas eu não acho que tenha nada de errado nisso.
217
00:12:39,210 --> 00:12:39,780
Mas...
218
00:12:40,420 --> 00:12:42,660
Nossa, estou ensopado.
219
00:12:42,660 --> 00:12:45,310
Não reclame. Você se divertiu, né?
220
00:12:45,310 --> 00:12:46,240
Nem tanto...
221
00:12:46,240 --> 00:12:49,240
Mas faz tempo desde que vim
para cá pela última vez.
222
00:12:49,240 --> 00:12:53,910
Por quê? Por que ele tem que
ter olhos tão frios e secos?
223
00:12:54,810 --> 00:12:56,500
Majestade, seu drinque.
224
00:12:56,500 --> 00:12:57,460
Obrigado.
225
00:13:03,210 --> 00:13:04,010
Cuidado!
226
00:13:29,100 --> 00:13:32,910
O ferimento de Princesa Nike não é fatal.
227
00:13:33,320 --> 00:13:35,730
Mas ele causou uma terrível febre.
228
00:13:35,730 --> 00:13:37,870
Ela está tomando remédios e repousando agora.
229
00:13:38,200 --> 00:13:39,630
O invasor escapou.
230
00:13:39,630 --> 00:13:42,370
Nós acreditamos que uma das facções
inimigas está por trás disso,
231
00:13:42,370 --> 00:13:43,550
mas precisamos de provas.
232
00:13:43,550 --> 00:13:45,840
Bom, eu tenho uma ideia...
233
00:13:46,490 --> 00:13:47,730
Majestade...
234
00:13:47,730 --> 00:13:49,170
Não fique triste, Neil.
235
00:13:49,170 --> 00:13:51,810
Graças a isso, eu me lembrei pela
primeira vez em um tempão...
236
00:13:52,850 --> 00:13:55,270
é assim que o mundo deve ser, certo?
237
00:13:56,130 --> 00:13:59,430
O mundo só existe para machucar as pessoas.
238
00:13:59,430 --> 00:14:01,230
E para ser conquistado.
239
00:14:02,030 --> 00:14:05,270
Para sobreviver, você derrota os seus
inimigos e adquire o que quiser.
240
00:14:05,270 --> 00:14:08,700
Não é como o mundo da Nike...
241
00:14:09,960 --> 00:14:11,530
É divertido.
242
00:14:27,350 --> 00:14:30,520
Eu já falei que estou bem!
243
00:14:30,520 --> 00:14:32,410
Não, não!
244
00:14:32,410 --> 00:14:34,890
O médico da corte ainda não te deu alta!
245
00:14:34,890 --> 00:14:37,000
Você tem que se cuidar melhor!
246
00:14:37,000 --> 00:14:39,350
Não consegue discutir com meninas
247
00:14:37,000 --> 00:14:39,350
Sim, sim, tá bom.
248
00:14:39,860 --> 00:14:41,670
Aliás, onde está o pirralho?
249
00:14:41,670 --> 00:14:43,300
Eu tomei uma flechada para protegê-lo.
250
00:14:43,300 --> 00:14:45,270
E ele sequer vem ver como eu estou?
251
00:14:46,400 --> 00:14:48,820
Espera... Aconteceu algo?
252
00:14:48,820 --> 00:14:51,790
Sim. Devido a tentativa de assassinato,
253
00:14:51,790 --> 00:14:53,740
a lei marcial foi declarada na capital.
254
00:14:54,400 --> 00:14:56,730
Sua Majestade acha que pode usar isso
255
00:14:56,730 --> 00:14:59,460
para acabar com os últimos traços de rebelião.
256
00:14:59,460 --> 00:15:02,060
Sua Majestade fez os interrogatórios em pessoa.
257
00:15:02,060 --> 00:15:05,380
Um número grande de partidários já foram punidos.
258
00:15:05,380 --> 00:15:11,720
Muitos foram tirados de seus cargos,
posições e terras, e exilados...
259
00:15:11,720 --> 00:15:14,870
Espera! Isso só vai causar mais ressen—
260
00:15:14,870 --> 00:15:16,100
Princesa!
261
00:15:16,100 --> 00:15:17,810
Eu não posso deixar ele fazer isso.
262
00:15:18,280 --> 00:15:20,580
Eu preciso falar pra ele parar.
263
00:15:20,580 --> 00:15:22,270
Você não vai fazer isso, Alteza.
264
00:15:23,180 --> 00:15:24,110
Neil...
265
00:15:24,730 --> 00:15:29,190
Eu vou mandá-la de volta para o
Reino da Chuva agora mesmo.
266
00:15:29,700 --> 00:15:31,660
É ordem da Majestade.
267
00:15:32,940 --> 00:15:35,330
Eu? Exilado do país?!
268
00:15:35,790 --> 00:15:38,650
Aquele pirralho.
Só pode estar de brincadeira...
269
00:15:38,650 --> 00:15:40,820
Por favor, se acalme, General!
270
00:15:40,820 --> 00:15:42,190
Mas...
271
00:15:42,190 --> 00:15:44,290
Nós sabemos como você se sente.
272
00:15:47,150 --> 00:15:49,260
Nós já fizemos os preparativos.
273
00:15:49,260 --> 00:15:53,990
É só uma questão de tempo até
ele cair do trono de Rei do Sol.
274
00:15:57,030 --> 00:15:58,910
Você parece bem mal.
275
00:15:59,670 --> 00:16:01,230
Claro que eu estou.
276
00:16:01,690 --> 00:16:04,040
Ele basicamente se divorciou de mim!
277
00:16:04,040 --> 00:16:07,190
Mas você nem queria vir, né?
278
00:16:07,190 --> 00:16:10,650
Olha, eu só estou zangada que ele
não tem sentimentos quando age.
279
00:16:11,020 --> 00:16:12,540
Depois de tudo aquilo,
280
00:16:12,540 --> 00:16:14,650
ele me joga pra fora sem
nem me olhar nos olhos.
281
00:16:14,650 --> 00:16:18,620
Se eu soubesse que estavam tentando
o matar, eu teria ajudado!
282
00:16:19,700 --> 00:16:21,330
Tanto faz.
283
00:16:21,330 --> 00:16:26,040
Me deixe me desculpar no lugar do rei.
284
00:16:26,040 --> 00:16:29,470
D-De onde você tirou isso?
Eu não sei nem como responder.
285
00:16:29,470 --> 00:16:34,000
Ele não sabe como pedir ajuda aos outros.
286
00:16:34,820 --> 00:16:37,940
Sua mãe nasceu de uma classe mais baixa.
287
00:16:38,480 --> 00:16:42,280
Então, eles viviam uma vida solitária no palácio.
288
00:16:42,970 --> 00:16:47,570
Viviam em segredo, confiavam somente um no outro.
289
00:16:48,540 --> 00:16:51,110
Eventualmente, Vossa Majestade
chegou ao trono.
290
00:16:51,110 --> 00:16:53,370
Sua performance era brilhante.
291
00:16:53,370 --> 00:16:55,860
Por isso que ele conseguiu dominar esse mundo.
292
00:16:56,860 --> 00:17:01,590
Mas eu tinha certeza que era só uma distração...
293
00:17:01,590 --> 00:17:02,830
Distração?
294
00:17:03,460 --> 00:17:07,660
Sua mãe, Sheila-sama, foi assassinada há três anos.
295
00:17:07,660 --> 00:17:08,540
Então...
296
00:17:09,290 --> 00:17:13,420
Sim. Tudo o que ele fez foi para
cobrir o vazio em seu coração.
297
00:17:15,180 --> 00:17:18,010
Além disso, há uma coisa que
eu quero que você entenda.
298
00:17:18,010 --> 00:17:22,430
Te mandar para casa é o jeito dele
de mostrar que gosta de você.
299
00:17:23,300 --> 00:17:26,360
Vossa Majestade quer te proteger.
300
00:17:30,660 --> 00:17:31,820
O que houve?
301
00:17:32,230 --> 00:17:34,280
É horrível! Olhe aquilo!
302
00:17:39,800 --> 00:17:41,110
Princesa Nike!
303
00:17:41,110 --> 00:17:42,660
Volte com a carruagem! Rápido!
304
00:17:53,470 --> 00:17:54,340
Continuem!
305
00:17:54,340 --> 00:17:54,990
Senhor!
306
00:17:56,540 --> 00:17:58,550
Mas que coisa arriscada!
307
00:17:58,550 --> 00:18:01,150
Parece que ele quer tirar a máscara
308
00:18:01,150 --> 00:18:04,010
de todos os seus inimigos escondidos assim.
309
00:18:04,010 --> 00:18:06,560
Isso é para desmascará-los?
310
00:18:06,560 --> 00:18:09,520
E há algo que ele quer verificar, também?
311
00:18:11,120 --> 00:18:13,330
Vossa Majestade! Ele está a salvo?
312
00:18:13,330 --> 00:18:15,730
Não sei! O terceiro andar do
palácio está um inferno!
313
00:18:15,730 --> 00:18:16,990
Não conseguimos chegar lá!
314
00:18:17,770 --> 00:18:18,950
Majestade!
315
00:18:22,950 --> 00:18:24,370
Eles conseguiram dessa vez...
316
00:18:24,810 --> 00:18:27,830
Colocar fogo no castelo é tão imaturo.
317
00:18:31,400 --> 00:18:32,540
O que eu faço?
318
00:18:33,380 --> 00:18:35,050
É só questão de tempo, né?
319
00:18:36,760 --> 00:18:40,030
Nuvens... venham.
320
00:18:40,660 --> 00:18:43,630
Pingos... caiam aqui.
321
00:18:44,750 --> 00:18:46,270
Apaguem as chamas...
322
00:18:47,000 --> 00:18:48,410
digam a ele...
323
00:18:48,890 --> 00:18:50,850
que apesar de tudo isso...
324
00:18:50,850 --> 00:18:53,820
o mundo ainda é bonito.
325
00:18:54,630 --> 00:18:56,990
Ei. Você ouviu algo?
326
00:18:57,500 --> 00:18:58,780
É uma música?
327
00:18:58,780 --> 00:19:01,240
Essa voz... Princesa Nike?
328
00:19:01,240 --> 00:19:04,200
Meu corpo... O ar está tremendo.
329
00:19:15,960 --> 00:19:19,140
É uma chuva gentil
330
00:19:19,140 --> 00:19:21,970
Que essa música te faça cantar
331
00:19:21,970 --> 00:19:28,920
Que o alcance onde você estiver
332
00:19:28,920 --> 00:19:34,860
Não importa o quão longe estivermos
333
00:19:35,200 --> 00:19:41,150
Eu acredito que ela chegará a você
334
00:19:41,150 --> 00:19:44,410
Vendo você na chuva
335
00:19:44,410 --> 00:19:47,410
Os pingos de chuva
336
00:19:47,410 --> 00:19:54,160
Brilharão lindamente ao seu redor
337
00:19:54,160 --> 00:20:00,550
Quando sua tristeza estiver toda se esvaindo
338
00:20:00,550 --> 00:20:07,350
Esse mundo voltará à vida
339
00:20:08,030 --> 00:20:13,440
Por favor, venha, chuva gentil
340
00:20:16,330 --> 00:20:21,920
Venha, chuva gentil
341
00:20:45,190 --> 00:20:46,640
Está muito claro...
342
00:20:54,380 --> 00:20:56,020
Esse é...
343
00:21:01,050 --> 00:21:04,220
O que você precisa são
sentimentos e experiências.
344
00:22:35,950 --> 00:22:50,970
Prévia
345
00:22:36,680 --> 00:22:38,520
Essa é uma situação séria.
346
00:22:39,030 --> 00:22:41,540
Há perigo se aproximando do país vizinho.
347
00:22:42,160 --> 00:22:45,800
Você não pode deixar os deveres de rei
para outras pessoas um pouco mais?
348
00:22:46,250 --> 00:22:48,880
Não me diga como fazer meu trabalho.
349
00:22:47,230 --> 00:22:50,970
Declaração do Chanceler
23862
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.