All language subtitles for Еще по одной_2020_WEB-DLRip_rus

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,050 --> 00:00:31,008 Что такое юность? Сон. 2 00:00:31,050 --> 00:00:36,550 Что такое любовь? Содержание сна. - С. Кьеркегор 3 00:00:36,592 --> 00:00:39,133 - Готовы? - Да! 4 00:00:39,175 --> 00:00:41,800 3, 2, 1, вперёд! 5 00:00:43,967 --> 00:00:47,758 Нужно пробежать вокруг озера, выпив целый ящик пива. 6 00:00:47,800 --> 00:00:50,300 На каждой остановке все пьют по бутылке. 7 00:00:57,592 --> 00:01:01,092 В каждой команде есть судья. Он проследит за ящиком. 8 00:01:01,133 --> 00:01:04,967 Судье нельзя пить. 9 00:01:07,467 --> 00:01:11,550 Если рвёт всю команду, вычитается минута. 10 00:01:11,592 --> 00:01:13,717 Подожди... 11 00:01:15,550 --> 00:01:19,008 На финише нужно выпить еще бутылку. 12 00:01:19,050 --> 00:01:21,842 Победителю достанется ящик пива. 13 00:02:03,425 --> 00:02:05,425 Успокойтесь. 14 00:02:05,467 --> 00:02:07,967 Успокойтесь. 15 00:02:09,258 --> 00:02:11,925 Проявите немного уважения. 16 00:02:14,133 --> 00:02:16,592 Иди сюда. 17 00:02:52,925 --> 00:02:56,217 Фильм Томаса Винтерберга 18 00:03:07,800 --> 00:03:09,342 Его зовут Фьёнк. 19 00:03:09,383 --> 00:03:13,842 Рыжий, носит цепь с молотом. Он и его друг. 20 00:03:13,883 --> 00:03:17,133 - Где он взял наручники? - Мы не знаем. 21 00:03:17,175 --> 00:03:22,508 Он приковал кондуктора, и вечеринка продолжилась. 22 00:03:23,342 --> 00:03:26,800 Пусть веселятся, но это уже ни в какие рамки. 23 00:03:26,842 --> 00:03:32,300 Предлагаю запретить алкоголь на полгода. 24 00:03:32,342 --> 00:03:33,717 Ясно. 25 00:03:34,925 --> 00:03:39,300 - Как они это сделают? - Это как ликвидировать Христианию. 26 00:03:41,008 --> 00:03:44,550 Суне, начинай разминку. 27 00:03:44,592 --> 00:03:49,550 Начнём с пробежки. 28 00:03:51,425 --> 00:03:54,300 Быстрее. 29 00:03:56,675 --> 00:03:59,717 - Не срезайте. - Да. 30 00:04:04,967 --> 00:04:06,592 Хорошо. 31 00:04:13,425 --> 00:04:18,591 Откройте «Дания — моя Родина». 32 00:04:24,467 --> 00:04:29,300 «Дания — моя Родина». Открывайте песенник. 33 00:04:31,008 --> 00:04:34,883 Посмотрим, как вы всё забыли. 34 00:04:35,633 --> 00:04:42,508 В цветущей Дании, где свет увидел я... 35 00:04:42,550 --> 00:04:46,133 Что изучает психология? 36 00:04:46,175 --> 00:04:50,092 Кто-нибудь мне скажет? 37 00:04:50,133 --> 00:04:56,383 Психология изучает психические процессы человека. 38 00:04:56,425 --> 00:04:59,592 Этим мы и займёмся в этом году. 39 00:04:59,633 --> 00:05:03,550 Как формируется поведение, реакция и восприятие у человека? 40 00:05:09,592 --> 00:05:15,842 Промышленная революция - это период мировой истории, 41 00:05:15,883 --> 00:05:19,425 когда западные страны 42 00:05:19,467 --> 00:05:23,175 совершили технологический рывок, 43 00:05:23,217 --> 00:05:30,008 ставший основой современного мира. 44 00:05:31,967 --> 00:05:34,592 Индустриализация... 45 00:05:34,633 --> 00:05:37,800 Извините. Разве мы не о Черчилле говорили? 46 00:05:37,842 --> 00:05:41,800 Да, верно. Вернёмся к нему. 47 00:05:41,842 --> 00:05:45,217 Черчилль, война... 48 00:05:45,258 --> 00:05:48,633 - Вторая Мировая? - Нет, первая. 49 00:05:48,675 --> 00:05:52,425 Поэтому... индустриализация. 50 00:05:53,883 --> 00:05:58,883 - Черчилль был министром... - Что за бред. 51 00:06:00,258 --> 00:06:04,258 Мальте, у тебя сейчас другой урок? 52 00:06:09,467 --> 00:06:13,717 - Ты сдал отчёт? - Да. 53 00:06:14,633 --> 00:06:18,675 - Что сказали? - Сойдёт. 54 00:06:28,508 --> 00:06:32,758 Я ухожу. Всю неделю ночная смена. 55 00:06:32,800 --> 00:06:36,008 - Аника? - До завтра. 56 00:06:37,133 --> 00:06:39,342 Аника? 57 00:06:40,717 --> 00:06:44,800 - Я стал скучным? - О чём ты? 58 00:06:45,967 --> 00:06:48,592 Тебе со мной скучно? 59 00:06:48,633 --> 00:06:52,175 По сравнению с тобой молодым? 60 00:06:52,217 --> 00:06:54,300 Да. 61 00:07:02,717 --> 00:07:05,842 Ты не тот Мартин, которого я встретила. 62 00:07:05,883 --> 00:07:09,425 Ясно... 63 00:07:23,508 --> 00:07:25,925 Мартин? 64 00:07:25,967 --> 00:07:30,175 Вы преподаёте историю выпускникам? 65 00:07:30,217 --> 00:07:32,175 Да. 66 00:07:32,217 --> 00:07:35,883 Родители нескольких учеников хотят побеседовать с вами. 67 00:07:35,925 --> 00:07:41,175 Вы свободны после обеда? 68 00:07:41,217 --> 00:07:43,758 Да... 69 00:07:43,800 --> 00:07:46,467 Да, конечно. 70 00:07:46,508 --> 00:07:49,217 О чём побеседовать? 71 00:07:49,258 --> 00:07:51,383 Поговорите с ними. 72 00:07:56,550 --> 00:08:01,925 Добрый день. Не ожидал, что вас так много. 73 00:08:01,967 --> 00:08:06,425 Мы собрали всех, кто смог сегодня прийти. 74 00:08:06,467 --> 00:08:09,508 Что ж... 75 00:08:09,550 --> 00:08:11,550 Вот и я. 76 00:08:13,425 --> 00:08:18,008 В этом году наши дети сдают экзамен по истории. 77 00:08:18,050 --> 00:08:22,050 - Мы хотели об этом поговорить. - Конечно. 78 00:08:26,342 --> 00:08:33,300 В университетах сейчас очень высокие проходные баллы. 79 00:08:33,632 --> 00:08:38,550 Мы, мягко говоря, не рады, что вы будете их готовить. 80 00:08:38,592 --> 00:08:40,717 Ясно. 81 00:08:41,925 --> 00:08:45,008 Можно поподробнее? 82 00:08:46,133 --> 00:08:51,758 Нам неприятно это говорить, но тройка ухудшает средний показатель в классе. 83 00:08:51,800 --> 00:08:55,467 А история нам важнее остальных предметов. 84 00:08:56,592 --> 00:08:59,425 А вам, кажется, всё равно... 85 00:09:00,967 --> 00:09:04,592 Нет, мне не всё равно. 86 00:09:05,800 --> 00:09:11,925 Тяжело преподавать, когда все сидят в телефоне. 87 00:09:11,967 --> 00:09:14,633 Может стоит... 88 00:09:19,842 --> 00:09:25,258 Я приму это к сведению и посмотрю что можно сделать. 89 00:09:26,383 --> 00:09:31,133 Или поставим другого учителя... 90 00:09:31,175 --> 00:09:33,967 Я хочу кое-что сказать. 91 00:09:34,008 --> 00:09:37,258 Вы рассказывали о Пасхальном кризисе... 92 00:09:37,300 --> 00:09:40,508 так непонятно. Да? 93 00:09:52,258 --> 00:09:55,675 Йонас, ставь велосипед обратно, как покатаешься. 94 00:09:55,717 --> 00:09:59,967 - Это не я, а Каспер. - Я ничего не трогал. 95 00:10:02,217 --> 00:10:03,384 Ты куда? 96 00:10:03,409 --> 00:10:06,883 Николаю 40 лет, решили собраться. Я не говорил? 97 00:10:06,925 --> 00:10:10,300 Да, точно. 98 00:10:13,133 --> 00:10:16,758 Я ненадолго. Поеду на машине. 99 00:10:16,800 --> 00:10:18,758 Хорошо. 100 00:10:24,300 --> 00:10:30,133 - Аника, мы можем... - Хватит. Достаньте пиццу из коробки. 101 00:10:30,175 --> 00:10:32,217 Доставай. 102 00:10:32,258 --> 00:10:35,217 Увидимся. 103 00:10:35,258 --> 00:10:37,883 Пока, Мартин! 104 00:10:40,425 --> 00:10:43,508 Я пошёл, парни. 105 00:10:44,842 --> 00:10:46,592 Ты куда? 106 00:10:46,633 --> 00:10:51,883 В ресторан. Николаю 40 лет. Я не говорил? 107 00:10:51,925 --> 00:10:54,758 Не помню. 108 00:10:54,800 --> 00:10:57,425 Я ненадолго. 109 00:10:58,342 --> 00:11:01,883 У мамы ночная смена. Пицца в морозилке. 110 00:11:02,675 --> 00:11:06,633 Вы слышали? Пицца в морозилке. 111 00:11:28,092 --> 00:11:32,383 Томми? Так мы едем? 112 00:11:32,425 --> 00:11:37,842 - Ещё не видел тебя в костюме. Откуда он? - Остался с тех пор, когда я был с Метте. 113 00:11:37,883 --> 00:11:40,217 Носки тоже? 114 00:11:40,258 --> 00:11:44,050 Что? А, да. Никто не заметит. 115 00:11:45,175 --> 00:11:48,800 Как она поживает? Метте. 116 00:11:48,842 --> 00:11:51,217 Метте? 117 00:11:52,842 --> 00:11:55,092 Не знаю. 118 00:11:55,133 --> 00:11:58,217 Писать хочешь. Он уже почти не ходит. 119 00:12:03,217 --> 00:12:07,675 Вот так, Лабан. 120 00:12:07,717 --> 00:12:11,425 Ну, давай. Писай. 121 00:12:11,467 --> 00:12:14,175 Ему надо помочь. 122 00:12:14,883 --> 00:12:17,508 Писай. 123 00:12:20,675 --> 00:12:23,050 Хороший мальчик. 124 00:12:23,092 --> 00:12:24,967 Я за рулём. Мне минералку. 125 00:12:25,008 --> 00:12:28,008 - Без лимона. - Без лимона, хорошо. 126 00:12:28,050 --> 00:12:31,342 Да, завтра на работу. 127 00:12:31,383 --> 00:12:34,342 - Остальным шампанское. - Отлично. 128 00:12:34,383 --> 00:12:38,133 Урожай 2013 года. 129 00:12:38,175 --> 00:12:41,550 Первый бокал для вас. 130 00:12:41,592 --> 00:12:45,967 Для него характерны минеральные нотки. 131 00:12:46,008 --> 00:12:50,842 Закройте глаза и ощутите широту французских полей. 132 00:12:50,883 --> 00:12:55,758 - Чертовски хорошее. Попробуй. - Пиво и шампанское. 133 00:12:55,800 --> 00:12:57,592 Погоди ты со своим пивом. 134 00:12:57,633 --> 00:13:01,092 40 лет! Как ощущения? 135 00:13:01,133 --> 00:13:04,925 Как ощущения? 136 00:13:04,967 --> 00:13:08,717 Не жалуюсь. 137 00:13:08,758 --> 00:13:12,467 У меня красивая жена, богатая, живём у моря. 138 00:13:12,508 --> 00:13:17,717 С нами спят трое детей и каждую ночь обоссываются. 139 00:13:17,758 --> 00:13:20,883 - Я почти не сплю. - Да брось. 140 00:13:20,925 --> 00:13:22,633 Правда. 141 00:13:22,675 --> 00:13:26,758 Лучше не будем об этом, а просто поздравим тебя. 142 00:13:26,800 --> 00:13:29,758 Отличное шампанское. 143 00:13:29,800 --> 00:13:31,883 Мартин, жаль, что ты у нас такой правильный. 144 00:13:31,925 --> 00:13:35,967 Вопрос в том, что значит "правильный". 145 00:13:36,008 --> 00:13:38,842 Опять безумная теория? 146 00:13:38,883 --> 00:13:41,842 Да, но она не моя. 147 00:13:41,883 --> 00:13:46,633 Некий норвежский философ и психиатр Финн Скордеруд... 148 00:13:46,675 --> 00:13:51,758 Он считает, что пить вообще полезно. 149 00:13:52,758 --> 00:13:55,342 - Если ты за рулём? - Нет, вообще. 150 00:13:55,383 --> 00:14:01,133 Он утверждает, что с рождения человеку не хватает половины промилле алкоголя в крови. 151 00:14:01,175 --> 00:14:04,717 Это же интересно. 152 00:14:04,758 --> 00:14:09,592 Половина промилле, это сколько? 153 00:14:09,633 --> 00:14:15,467 Один-два бокала вина. Но потом надо поддерживать этот уровень. 154 00:14:15,508 --> 00:14:18,592 То есть нужно всё время пить? 155 00:14:18,633 --> 00:14:25,092 Да. Когда человек получает свою половину промилле, 156 00:14:25,133 --> 00:14:28,342 он становится спокойным, 157 00:14:28,383 --> 00:14:31,508 более собранным, 158 00:14:31,550 --> 00:14:35,258 открытым к творчеству. 159 00:14:35,300 --> 00:14:37,258 Смелее в целом. 160 00:14:37,300 --> 00:14:42,508 Мне бы не помешало чуть больше уверенности и смелости. 161 00:14:42,550 --> 00:14:48,842 Всем бы не помешало. У тебя не с этим проблемы в школе, Мартин? 162 00:14:49,675 --> 00:14:51,967 - Что? - Проблемы в школе. 163 00:14:52,008 --> 00:14:53,883 Петр сказал... 164 00:14:53,925 --> 00:14:57,842 Я просто рассказал о школе. 165 00:14:58,592 --> 00:14:59,883 Ясно. 166 00:14:59,925 --> 00:15:06,258 - Я, конечно, не хочу вмешиваться... - Ничего. 167 00:15:06,300 --> 00:15:11,383 Я просто не понимаю как это связано. 168 00:15:15,175 --> 00:15:21,342 - Этих детишек нужно научить уважению. - Точно. Поджопник. 169 00:15:21,383 --> 00:15:24,758 Мартин, ты босс. 170 00:15:24,800 --> 00:15:28,175 Завали их контрольными и рефератами. 171 00:15:28,217 --> 00:15:31,133 Бумаги, бум. Учебный план, бум. 172 00:15:31,175 --> 00:15:34,175 Хватит с ними сюсюкаться. 173 00:15:34,217 --> 00:15:36,925 Да, Николай? 174 00:15:38,092 --> 00:15:43,217 Думаю, здесь дело в чем-то другом, это нечто большее. 175 00:15:44,425 --> 00:15:48,175 Кажется, твои школьные проблемы весьма банальны. 176 00:15:48,217 --> 00:15:53,050 Тебе не хватает уверенности в себе. И задора. 177 00:15:53,092 --> 00:15:57,133 - Думаю в этом дело. - Ладно. 178 00:15:57,175 --> 00:16:00,967 Могу я вас прервать? Мы готовы подавать икру. 179 00:16:01,008 --> 00:16:05,258 Сегодня мы подаём икру Баэри. 180 00:16:05,300 --> 00:16:09,342 Её собирают на севере Германии. 181 00:16:09,383 --> 00:16:14,842 - Обычно к ней подаётся водка - Её тоже попробуешь. 182 00:16:14,883 --> 00:16:18,300 Эта водка заставит улыбнуться самого Царя. 183 00:16:18,342 --> 00:16:22,925 Императорская из России, пшеничная, охлаждённая. 184 00:16:22,967 --> 00:16:30,008 Это придаёт ей бархатистость и богатую текстуру. 185 00:16:30,050 --> 00:16:33,925 Это будет больше половины промилле. Томми? 186 00:16:34,717 --> 00:16:36,508 Спасибо. 187 00:16:36,550 --> 00:16:40,508 - Я возьму водку... - Нет, оставьте бутылку! 188 00:16:40,550 --> 00:16:44,175 - Чувствуешь? - Боже! 189 00:16:44,217 --> 00:16:46,717 Она попадает в кровь. 190 00:16:46,758 --> 00:16:51,425 Довольно крепкая, но хорошо согревает. 191 00:16:51,467 --> 00:16:56,800 Мартин, попробуй. Россия была основана людьми, которые пьют водку за рулём. 192 00:16:56,842 --> 00:17:02,008 Выпей водки, закуси икрой. Через пару часов будешь трезвый как стёклышко. 193 00:17:02,050 --> 00:17:04,466 Это просто нечто. Давай! 194 00:17:06,841 --> 00:17:10,841 Вот так... 195 00:17:10,883 --> 00:17:14,716 - Хорошая же. - Отличная. 196 00:17:14,758 --> 00:17:17,383 Говорил же. А ты со своим пивом. 197 00:17:17,425 --> 00:17:20,633 Мне просто нравится пиво. 198 00:18:17,008 --> 00:18:21,258 Время для главного блюда. Хотите взглянуть на винную карту? 199 00:18:21,300 --> 00:18:27,133 Да. Принесите Мартину ваше лучшее вино. 200 00:18:27,175 --> 00:18:31,717 У нас есть Жером Шезо, домашнее вино. 201 00:18:31,758 --> 00:18:34,967 Бургундское. 2011 года. 202 00:18:35,008 --> 00:18:40,050 Как писал Роберт Паркер в своей рецензии, 203 00:18:40,092 --> 00:18:45,133 в этом вине содержится душа Бургундии. 204 00:18:50,008 --> 00:18:53,800 Спасибо. Налейте ещё. 205 00:18:53,842 --> 00:18:56,883 - Хорошее? - Очень. 206 00:19:00,800 --> 00:19:03,883 Спасибо. 207 00:19:05,967 --> 00:19:10,050 Мартин, что не так? 208 00:19:16,883 --> 00:19:19,425 Почти всё. 209 00:19:23,133 --> 00:19:27,050 Я ничем не занимаюсь, ни с кем не вижусь. 210 00:19:29,217 --> 00:19:33,758 Как у вас с Аникой? 211 00:19:36,008 --> 00:19:39,467 У неё ночные смены. 212 00:19:40,675 --> 00:19:44,383 Мы редко видимся. 213 00:19:57,300 --> 00:20:00,717 Не переживай, Мартин. 214 00:20:01,758 --> 00:20:05,217 Не знаю что со мной. 215 00:20:05,258 --> 00:20:07,675 - Простите. - Ничего. 216 00:20:12,258 --> 00:20:15,925 - Не думал о других женщинах? - Нет. 217 00:20:17,842 --> 00:20:21,883 Она мать моих детей. 218 00:20:21,925 --> 00:20:27,217 Заботилась о моём отце. 219 00:20:30,550 --> 00:20:36,300 Мы хотели состариться вместе. 220 00:20:39,383 --> 00:20:42,717 Посмотрим. 221 00:20:47,175 --> 00:20:49,508 Извините. 222 00:20:51,425 --> 00:20:56,717 Когда я пришёл в школу 12 лет назад, 223 00:20:56,758 --> 00:21:01,092 ты метил на должность научного ассистента. Все говорили о тебе. 224 00:21:01,133 --> 00:21:05,258 У тебя почти был грант и докторская, чёрт возьми! 225 00:21:06,550 --> 00:21:12,050 - Ты же подал заявку? - Нет. Дети были маленькие... 226 00:21:12,092 --> 00:21:16,967 - Я же тебе рассказывал, Томми. - Да, точно. 227 00:21:23,092 --> 00:21:25,883 Когда я его встретил, он был настоящим позёром. 228 00:21:27,467 --> 00:21:31,467 Разгуливал в джинсах, строил из себя крутого. 229 00:21:32,800 --> 00:21:36,133 - И ходил на танцы... - Серьёзно? 230 00:21:36,175 --> 00:21:41,133 - На танцы? На балет? - Вообще-то на джаз-балет. 231 00:21:41,175 --> 00:21:44,300 - Джаз-балет, я тебя умоляю. - Нет, правда. 232 00:21:44,342 --> 00:21:48,092 Ты ходил на джаз-балет... И как с ним обстоят дела? 233 00:21:48,133 --> 00:21:51,383 Иди ты, некоторые вообще на гончарное ходят. 234 00:21:51,425 --> 00:21:57,175 Он был очень хорош. Почти профессионал. 235 00:21:57,217 --> 00:22:01,758 Мартин, ты красивый мужчина. 236 00:22:01,800 --> 00:22:05,800 И умеешь танцевать. Может, покажешь? 237 00:22:05,842 --> 00:22:09,425 Ты такое вытворял... 238 00:22:12,175 --> 00:22:14,508 Давай, покажи! 239 00:22:14,550 --> 00:22:18,508 Один раз. 240 00:22:18,550 --> 00:22:22,217 - Спину прихватило. - Да брось ты. 241 00:22:22,258 --> 00:22:26,717 - Ну покажи что-нибудь. - Томми, ты всё знаешь. 242 00:22:26,758 --> 00:22:30,300 - Покажи ещё раз. - Давай сам! 243 00:22:30,342 --> 00:22:32,508 А почему нет? 244 00:22:32,550 --> 00:22:37,300 Там было как-то так... 245 00:22:37,342 --> 00:22:42,175 Спасибо! 246 00:22:43,258 --> 00:22:46,092 Вперёд! 247 00:22:46,133 --> 00:22:49,800 - Не бегать! - Ты бежишь! 248 00:22:49,842 --> 00:22:52,717 Не бегать! 249 00:22:52,758 --> 00:22:55,675 - Одна нога должна быть на земле. - Вот так. 250 00:22:57,592 --> 00:22:59,800 Раз, два, три. 251 00:23:02,258 --> 00:23:06,883 Ты с ума сошёл? Это что было? 252 00:23:06,925 --> 00:23:12,092 - Следующий! - Ты в два раза тяжелее его. 253 00:23:12,133 --> 00:23:14,092 Раз, два, три. 254 00:23:20,050 --> 00:23:23,883 Давай же! 255 00:24:07,758 --> 00:24:10,300 - Привет. - Здравствуйте. 256 00:25:10,092 --> 00:25:12,508 Приветик. 257 00:25:22,592 --> 00:25:26,550 Я перечитал учебный план. 258 00:25:29,883 --> 00:25:34,425 Народ, соберитесь. Хорошо. 259 00:25:34,467 --> 00:25:40,550 Мы остановились на проблемах 260 00:25:40,592 --> 00:25:43,258 индрус... 261 00:25:44,717 --> 00:25:46,133 индрустри... 262 00:25:47,092 --> 00:25:51,717 Которые были результатом индустриализации. 263 00:25:51,758 --> 00:25:55,967 Давайте еще раз пройдёмся по плану 264 00:25:56,008 --> 00:25:59,217 и посмотрим что там и как. 265 00:26:05,842 --> 00:26:07,925 Мартин! 266 00:26:10,550 --> 00:26:15,300 Спасибо за вечер. Здорово было. 267 00:26:18,467 --> 00:26:21,050 Ты чего? 268 00:26:21,092 --> 00:26:22,717 Мне нельзя за руль. 269 00:26:27,925 --> 00:26:31,633 Половина промилле, да? Я попробовал. 270 00:26:35,258 --> 00:26:40,467 - Дорогая, я подвожу Мартина домой. - Почему? 271 00:26:40,508 --> 00:26:43,800 - Привет, Амалия. - Он не может доехать сам... 272 00:26:44,883 --> 00:26:48,592 Машина в ремонте, поэтому я решил его подвезти. 273 00:26:48,633 --> 00:26:52,592 Купи молоко, бумагу, подгузники 274 00:26:52,633 --> 00:26:57,217 и сено для кролика. 275 00:26:57,258 --> 00:26:59,717 Понял. Целую, дорогая. 276 00:27:03,258 --> 00:27:06,592 - Звони ему. - Я всего лишь попробовал. 277 00:27:06,633 --> 00:27:10,717 В этом что-то есть. Звони Томми. 278 00:27:11,383 --> 00:27:13,592 Мы подъезжаем. 279 00:27:13,633 --> 00:27:17,717 - Потому что Николай сошёл с ума. - Нет! 280 00:27:17,758 --> 00:27:22,883 Потому что Мартин храбрец, решивший изменить свою жизнь! 281 00:27:22,925 --> 00:27:25,508 Он бросил трубку. 282 00:27:25,550 --> 00:27:28,467 - Что такое? - Ничего особого. 283 00:27:28,508 --> 00:27:34,800 Всего лишь пару глотков сделал, а потом посмотрел что будет. 284 00:27:34,842 --> 00:27:40,008 - Давай по одной. - Нет. Как прошёл урок? 285 00:27:40,050 --> 00:27:45,717 Была пара проблем с речью и моторикой. 286 00:27:47,342 --> 00:27:49,467 Хочешь сказать, 287 00:27:49,508 --> 00:27:54,508 что мы проверим теорию Скордеруда на практике? 288 00:27:54,550 --> 00:27:57,425 - Соберём данные. - Именно так. 289 00:27:57,467 --> 00:28:00,758 Что, если не сможем нормально говорить? 290 00:28:00,800 --> 00:28:03,300 Я же могу. 291 00:28:03,342 --> 00:28:09,092 Мы будем не первыми, кто пьёт в течение дня. 292 00:28:09,133 --> 00:28:14,008 Например, Хемингуэй. Он не пил после восьми, 293 00:28:14,050 --> 00:28:18,467 чтобы утром продолжить писать. И он был великим писателем. 294 00:28:18,508 --> 00:28:23,550 Надо следовать его примеру. 295 00:28:23,592 --> 00:28:26,925 Заманчивая идея. 296 00:28:28,258 --> 00:28:30,467 Заманчивая. 297 00:28:34,467 --> 00:28:39,175 Напишем психологическое эссе, 298 00:28:39,217 --> 00:28:42,092 которое не будет обычным бредом. 299 00:28:43,217 --> 00:28:45,967 - Хорошо. - Что будем писать? 300 00:28:46,008 --> 00:28:49,217 Проверка теории Финна Скордеруда, согласно которой 301 00:28:49,258 --> 00:28:52,550 человек рождается с нехваткой половины промилле алкоголя в крови. 302 00:28:52,592 --> 00:28:56,217 Как будем проверять? 303 00:28:56,258 --> 00:29:02,175 Ежедневно употребляя алкоголь, мы будем компенсировать нехватку половины промилле 304 00:29:02,217 --> 00:29:06,967 с целью изучения 305 00:29:07,008 --> 00:29:10,675 психологического, физиологического и психо-риторического эффекта, 306 00:29:10,717 --> 00:29:16,467 а также наблюдения за улучшением социальной и профессиональной деятельности. 307 00:29:16,508 --> 00:29:20,092 Будем пить только в рабочее время. 308 00:29:20,133 --> 00:29:23,133 Я не шучу. 309 00:29:23,175 --> 00:29:28,092 Будем как Хемингуэй. Ни грамма после восьми и по выходным. 310 00:29:37,883 --> 00:29:40,592 Отто, господи боже. 311 00:29:40,633 --> 00:29:44,300 Чёрт... Отто. 312 00:29:45,050 --> 00:29:50,300 Чёрт, Отто. Говори, когда тебе надо пописать. 313 00:29:50,342 --> 00:29:55,592 - Мама, я пописал! - Тише, не сейчас. Ты их разбудишь. 314 00:29:55,633 --> 00:30:00,800 Говори до того, как надо пописать. Не после. И не ори. 315 00:30:01,425 --> 00:30:03,550 Зачем говорить после... 316 00:30:03,592 --> 00:30:07,092 Почему вы орёте? Я спала целых 20 минут. 317 00:30:07,133 --> 00:30:12,425 Ты разбудил весь дом. Я уже 3 года нормально не сплю. 318 00:30:12,467 --> 00:30:16,092 - Это что? - Моча. 319 00:30:16,133 --> 00:30:21,383 - Почему он не писал перед сном? - Хороший вопрос. 320 00:30:21,425 --> 00:30:27,967 - Если ты такая умная, то сама это делай. - Я и собираюсь. Ты в порядке? 321 00:30:29,092 --> 00:30:33,758 - Николай, завтрак на столе! - Иду. Начинайте без меня. 322 00:30:43,300 --> 00:30:45,592 Николай! 323 00:31:10,133 --> 00:31:15,925 Мальте, если не хочешь поделиться этим со всеми, убери телефон. 324 00:31:15,967 --> 00:31:19,467 - Не хочу. - Вот и убирай. 325 00:31:19,508 --> 00:31:22,092 И закрой дверь. 326 00:31:27,050 --> 00:31:31,217 Сегодня будет тест. 327 00:31:31,258 --> 00:31:34,342 Хочу посмотреть как далеко мы продвинулись. 328 00:31:35,925 --> 00:31:39,758 - Жозефина. Вас так зовут? - Да. 329 00:31:39,800 --> 00:31:43,550 Остальные пусть слушают. Речь пойдёт о том, 330 00:31:43,592 --> 00:31:48,300 что мы проходили в этом или в прошлом году. 331 00:31:56,300 --> 00:32:02,592 Жозефина, у нас будут выборы с тремя кандидатами. Ты должна выбрать одного 332 00:32:02,633 --> 00:32:06,508 - Понятно? - Да. 333 00:32:06,550 --> 00:32:12,800 Первый частично парализован из-за полиомиелита. 334 00:32:12,842 --> 00:32:17,883 У него высокое давление, анемия и целый букет других заболеваний. 335 00:32:17,925 --> 00:32:24,883 Он врёт, если приходится и советуется с астрологами по вопросам политики. 336 00:32:24,925 --> 00:32:29,717 Изменяет жене, заядлый курильщик и злоупотребляет мартини. 337 00:32:29,758 --> 00:32:35,383 Второй: страдает ожирением, проигрывал выборы три раза. 338 00:32:35,425 --> 00:32:39,633 Боролся с депрессией, пережил два инфаркта. 339 00:32:39,675 --> 00:32:45,508 С ним невозможно работать, и он постоянно курит сигары. 340 00:32:45,550 --> 00:32:50,342 Перед сном он запивает шампанским, 341 00:32:50,383 --> 00:32:55,967 коньяком и виски две таблетки снотворного. 342 00:32:56,008 --> 00:32:58,883 И последний, третий. 343 00:32:58,925 --> 00:33:02,883 Он награждённый ветеран, уважает женщин. 344 00:33:02,925 --> 00:33:09,008 любит животных, не курит и иногда пьёт пиво. 345 00:33:09,050 --> 00:33:11,008 Кого выбираешь? 346 00:33:13,592 --> 00:33:17,550 - Последнего. - Последнего. Номер 3. 347 00:33:17,592 --> 00:33:20,883 - А остальные? - Номер 3. 348 00:33:20,925 --> 00:33:24,717 Вы только что отказались... 349 00:33:25,842 --> 00:33:29,092 от Франклина Д. Рузвельта. 350 00:33:29,133 --> 00:33:35,758 Уинстона Л. Черчилля. И слава богу выбрали этого парня. 351 00:33:35,800 --> 00:33:37,508 Гитлер! 352 00:33:39,592 --> 00:33:46,592 Соберитесь. Это действительно забавно, но здесь заложена мысль. 353 00:33:46,633 --> 00:33:50,008 Которую, я надеюсь, вы однажды поймёте. 354 00:33:50,050 --> 00:33:54,883 В этом мире всё не так просто, как кажется. 355 00:33:55,592 --> 00:34:00,717 У нас много работы. Посмотрим, справимся ли. 356 00:34:00,758 --> 00:34:03,508 Ясон, страница 83. 357 00:34:03,550 --> 00:34:07,133 В цветущей Дании, 358 00:34:07,175 --> 00:34:10,633 где свет увидел я, 359 00:34:11,342 --> 00:34:15,092 Берёт мой мир... 360 00:34:15,133 --> 00:34:18,383 Стойте. Хватит! 361 00:34:18,425 --> 00:34:24,550 Вы будто на рождественской вечеринке в свингер-клубе. 362 00:34:24,592 --> 00:34:30,800 Клара, серьезно. Ты красиво поёшь, но неважно, что я слышу тебя. 363 00:34:30,842 --> 00:34:34,842 Вы должны слышать друг друга. 364 00:34:34,883 --> 00:34:37,258 Встаньте. 365 00:34:38,842 --> 00:34:41,758 Закройте глаза. 366 00:34:44,842 --> 00:34:47,592 Постарайтесь... 367 00:34:48,508 --> 00:34:50,467 успокоиться. 368 00:34:50,508 --> 00:34:54,050 Стойте крепко... 369 00:34:54,092 --> 00:34:58,675 И... 370 00:35:07,592 --> 00:35:11,508 Итак, откройте глаза. 371 00:35:12,717 --> 00:35:15,550 Доброе утро. 372 00:35:17,467 --> 00:35:23,342 Теперь будем петь ушами, сердцем и душой. 373 00:35:24,300 --> 00:35:28,425 Возьмитесь за руки. 374 00:35:28,467 --> 00:35:31,967 Пропустите через себя энергию. 375 00:35:32,008 --> 00:35:35,342 Почувствуйте пульс. 376 00:35:35,383 --> 00:35:38,592 А я задам интонацию. 377 00:35:41,633 --> 00:35:46,300 В цветущей Дании, 378 00:35:46,342 --> 00:35:50,758 где свет увидел я, 379 00:35:51,842 --> 00:35:55,008 Берёт мой мир 380 00:35:55,050 --> 00:36:00,133 своё начало. 381 00:36:01,133 --> 00:36:06,883 Люблю тебя, родных морей волна, 382 00:36:06,925 --> 00:36:12,592 Люблю я вас, старинные курганы, 383 00:36:12,633 --> 00:36:17,675 Цветы садов, 384 00:36:17,717 --> 00:36:22,175 родных лесов поляны, 385 00:36:22,217 --> 00:36:27,175 Люблю тебя, 386 00:36:27,217 --> 00:36:35,217 отцов моих страна! 387 00:36:47,592 --> 00:36:51,050 - Ну как? - В этом что-то есть. 388 00:36:51,092 --> 00:36:56,175 Мы можем пить через нос. 389 00:36:56,217 --> 00:37:01,425 - Зачем? - Тогда изо рта не будет пахнуть. 390 00:37:01,467 --> 00:37:05,508 - А что, пахнет? - Не знаю. Не забудьте это записать. 391 00:37:05,550 --> 00:37:09,258 - А что с Томми? - Я не знаю где он. 392 00:37:09,300 --> 00:37:12,425 - Николай, а где Томми? - Он на тренировке. 393 00:37:12,467 --> 00:37:15,967 Попейте, а потом продолжим. 394 00:37:17,383 --> 00:37:20,967 Очкарик, родители снова не дали тебе воды? 395 00:37:21,008 --> 00:37:23,300 Понятно. 396 00:37:23,342 --> 00:37:26,092 Нет, тебе моё нельзя. 397 00:37:26,133 --> 00:37:30,258 Хьялте! Иди сюда. Дай очкарику попить. 398 00:37:30,300 --> 00:37:34,008 Свою дайте. 399 00:37:35,050 --> 00:37:38,008 Хьялте, если хочешь играть, 400 00:37:38,050 --> 00:37:42,300 будь хорошим товарищем и дай очкарику попить. 401 00:37:42,342 --> 00:37:48,800 Если хотите, чтобы я вас тренировал, то ведите себя достойно. 402 00:37:48,842 --> 00:37:52,883 Разбегайтесь и начинайте. 403 00:37:52,925 --> 00:37:54,967 Следите друг за другом! 404 00:37:56,550 --> 00:38:01,758 Они тебя дразнят, очкарик? Постой со мной. 405 00:38:01,800 --> 00:38:04,008 Отдохни немного. 406 00:38:04,050 --> 00:38:06,550 Хорошо! 407 00:38:06,592 --> 00:38:08,925 Пасуй! 408 00:38:25,842 --> 00:38:29,133 - Привет. - Привет. 409 00:38:29,175 --> 00:38:33,425 - Ты пьёшь вино? - Как видишь. 410 00:38:33,467 --> 00:38:37,092 - Хорошо поспала? - Да. 411 00:38:38,300 --> 00:38:43,550 - Парни придут к ужину? - Я даже не знаю. 412 00:38:43,592 --> 00:38:46,258 Приготовлю на четверых. 413 00:38:49,592 --> 00:38:54,633 Что хочешь? Кофе? Вино? Всё вместе? 414 00:38:54,675 --> 00:38:58,508 - Кофе, пожалуйста. - Кофе. 415 00:38:58,550 --> 00:39:02,467 - Йонас уже почти с меня ростом. - Правда? 416 00:39:02,508 --> 00:39:06,050 Ему не хватает вот столько. Не говори ему. 417 00:39:06,092 --> 00:39:11,092 Пусть сам поймёт. Иначе будет беситься. 418 00:39:26,425 --> 00:39:31,675 - Что насчёт осенних каникул? - Дома посидим. 419 00:39:31,717 --> 00:39:37,633 - Если не других планов. - Можем пойти в поход на каноэ. 420 00:39:37,675 --> 00:39:40,342 - Что? - В поход, как раньше. 421 00:39:40,383 --> 00:39:43,842 - Это было восемь лет назад. - Мы давно никуда не ходили. 422 00:39:43,883 --> 00:39:48,758 Свежий воздух не повредит и... В чём дело? 423 00:39:48,800 --> 00:39:51,008 Ни в чём. 424 00:39:51,050 --> 00:39:56,050 Могу спросить тебя то же самое. Что с тобой? 425 00:39:56,092 --> 00:39:59,675 Ничего, я просто хочу в поход. 426 00:40:25,508 --> 00:40:27,717 Я пойду собираться. 427 00:41:05,717 --> 00:41:08,592 Ау? 428 00:41:09,675 --> 00:41:12,592 - Привет, Томми. - Привет. 429 00:41:14,508 --> 00:41:18,300 - Смотри что нашёл. - Какого хрена? 430 00:41:18,342 --> 00:41:20,008 Бухло. 431 00:41:20,050 --> 00:41:25,633 - Откуда оно взялось? - Понятия не имею. 432 00:41:25,675 --> 00:41:30,300 Не у всех учителей есть ключи. 433 00:41:31,550 --> 00:41:35,258 Может, я забыл дверь запереть. Ещё была газета. 434 00:41:35,300 --> 00:41:38,758 Покажи. Да, ты прав. 435 00:41:38,800 --> 00:41:45,342 Кто-то повеселился. Сюда посмотри. Фляжка. 436 00:41:45,383 --> 00:41:50,383 - Могенс, ты доложил директору? - Ещё нет. 437 00:41:50,425 --> 00:41:53,925 - Нет? - Ещё нет. 438 00:41:53,967 --> 00:41:56,925 Вот ещё бутылка. 439 00:41:56,967 --> 00:42:02,050 Кто-нибудь замечал, как ученики пьют в школе? 440 00:42:02,092 --> 00:42:05,675 Во время занятий. 441 00:42:05,717 --> 00:42:10,508 В спортзале нашли несколько бутылок. 442 00:42:10,550 --> 00:42:15,675 Нет? Может, у кого-то есть проблемы, о которых мне следует знать? 443 00:42:19,092 --> 00:42:22,508 Простите. 444 00:42:22,550 --> 00:42:25,050 Я не думал, что там кто-то будет искать. 445 00:42:26,092 --> 00:42:29,717 - Надо быть осторожнее. - Да. 446 00:42:32,342 --> 00:42:35,050 Я давно себя так хорошо не чувствовал. 447 00:42:35,092 --> 00:42:39,300 Даже когда трезвый. 448 00:42:40,800 --> 00:42:46,383 В этом что-то есть. Что если увеличить дозировку? 449 00:42:52,967 --> 00:42:56,133 Идея не глупая. 450 00:42:56,175 --> 00:42:59,550 Никто не узнал. 451 00:42:59,592 --> 00:43:04,633 Я давно не преподавал с таким удовольствием. 452 00:43:04,675 --> 00:43:07,800 Мы можем ещё столького достичь. 453 00:43:07,842 --> 00:43:12,508 Предлагаешь перейти норму? 454 00:43:12,550 --> 00:43:16,633 Конечно, реакция у всех индивидуальная. 455 00:43:16,675 --> 00:43:19,217 Верно. 456 00:43:19,258 --> 00:43:24,717 Петр, ты обожаешь Клауса Хеерфордта. Он был талантливым пианистом. 457 00:43:24,758 --> 00:43:27,050 - Включи его. - Хорошо. 458 00:43:27,092 --> 00:43:33,717 Он мог играть только в состоянии лёгкого опьянения 459 00:43:33,758 --> 00:43:36,758 И играл потрясающе. 460 00:43:36,800 --> 00:43:41,383 А ты хочешь вывести нас на уровень Чайковского. 461 00:43:41,425 --> 00:43:43,967 Да. 462 00:43:44,008 --> 00:43:50,217 Но не думаю, что одна и та же дозировка влияет на всех одинаково. 463 00:43:50,258 --> 00:43:54,008 - Попробуем и увидим. - Полегче. 464 00:43:54,050 --> 00:43:58,800 - Мы алкоголики или нет? - Конечно, нет. 465 00:43:58,842 --> 00:44:03,467 Мы сами решаем, когда пить. Алкоголики так не могут. 466 00:44:03,508 --> 00:44:08,425 Клаус Хеерфордт со своим собутыльником. 467 00:44:59,592 --> 00:45:01,425 Сильно. 468 00:45:01,467 --> 00:45:05,508 Что будем писать? 469 00:45:05,550 --> 00:45:07,883 Часть вторая. 470 00:45:07,925 --> 00:45:10,758 Индивидуальная дозировка. 471 00:45:10,800 --> 00:45:17,592 Ежедневное потребление алкоголя будет индивидуальным 472 00:45:17,633 --> 00:45:22,717 с целью улучшения социальной и профессиональной деятельности, 473 00:45:22,758 --> 00:45:28,133 а также изучения 474 00:45:28,175 --> 00:45:31,842 психологического и психо-риторического эффекта, 475 00:45:31,883 --> 00:45:34,592 Кто будет первым? 476 00:46:25,133 --> 00:46:26,800 Здравствуйте, 477 00:46:26,842 --> 00:46:30,467 дорогие юные друзья. 478 00:46:30,508 --> 00:46:34,175 Поздравляю всех вас с новым годом. 479 00:46:37,550 --> 00:46:39,300 Увидимся. 480 00:46:39,342 --> 00:46:41,425 Пока, Мартин. 481 00:48:28,258 --> 00:48:30,508 Спасибо. 482 00:48:49,633 --> 00:48:52,633 Что это с ним? 483 00:48:56,467 --> 00:48:58,758 Утречко. 484 00:49:07,967 --> 00:49:11,092 Мартин, ты в порядке? 485 00:49:11,133 --> 00:49:16,508 Я помогу. Просто кровь из носа. 486 00:49:16,550 --> 00:49:18,675 Мартин, держи. 487 00:49:18,717 --> 00:49:22,175 - Кровь идёт? - Да, немного. 488 00:49:22,217 --> 00:49:26,675 Держи компресс. Вот так. 489 00:49:26,717 --> 00:49:30,592 Засунь поглубже. 490 00:49:35,300 --> 00:49:37,008 Хорошо. 491 00:49:37,050 --> 00:49:39,758 Возьми с собой. 492 00:49:39,800 --> 00:49:42,883 Жить будет. 493 00:49:58,050 --> 00:50:00,675 Так. Хорошо. 494 00:50:00,717 --> 00:50:06,592 Угадайте, что у вас общего с этими тремя джентльменами? 495 00:50:07,383 --> 00:50:11,842 - Девушки тоже? - Да. 496 00:50:11,883 --> 00:50:16,675 Для тех, кто спал 18 лет: 497 00:50:16,717 --> 00:50:21,675 это Генерал Грант, Эрнест Хемингуэй, Уинстон Черчилль. 498 00:50:21,717 --> 00:50:24,717 Что у вас общего? 499 00:50:25,925 --> 00:50:30,883 Вы все пьёте, как свиньи. Каждую неделю, круглый год. 500 00:50:30,925 --> 00:50:35,175 Куча алкоголя. Так что позвольте задать пару вопросов. 501 00:50:35,217 --> 00:50:39,800 Ясон, ты хороший парень. Сколько пьёшь в неделю? 502 00:50:41,425 --> 00:50:43,383 Не знаю. 503 00:50:44,508 --> 00:50:48,050 Можешь мне сказать, я тебя не сдам. 504 00:50:48,092 --> 00:50:54,008 Минздрав не рекомендует больше 14 единиц для мужчин и 7 для женщин. 505 00:50:54,050 --> 00:50:58,758 Ясон, ты пьёшь больше или меньше? 506 00:50:58,800 --> 00:51:03,092 Я пью в четверг, пятницу и субботу. 507 00:51:05,383 --> 00:51:07,133 И немного в воскресенье. 508 00:51:07,175 --> 00:51:10,175 И в среду, если идёт матч. 509 00:51:10,217 --> 00:51:11,675 Так сколько? 510 00:51:11,717 --> 00:51:17,675 14-15 банок в четверг, пятницу, субботу. И 4-5 в воскресенье и среду. 511 00:51:17,717 --> 00:51:23,508 - Сколько это в неделю? - Около 50-55. 512 00:51:23,550 --> 00:51:26,925 - Сколько? - 55. 513 00:51:26,967 --> 00:51:32,467 55. Так. Каро? Каковы правила в забеге? 514 00:51:34,550 --> 00:51:37,508 - Вопрос понятен? - Да. 515 00:51:37,550 --> 00:51:43,258 Бежишь вокруг озера и пьёшь пиво на время. 516 00:51:43,300 --> 00:51:46,592 - А если стошнит? - Командой? 517 00:51:46,633 --> 00:51:48,342 Для этого есть правило? 518 00:51:48,383 --> 00:51:51,842 Вычитается минута, но если ты один... 519 00:51:51,883 --> 00:51:55,425 То прибавляют. Поднимите руки. 520 00:51:55,467 --> 00:51:58,925 Кто из вас участвовал в забеге? 521 00:51:58,967 --> 00:52:01,800 Все. 522 00:52:01,842 --> 00:52:04,967 Никто ничего не видел, клянусь. 523 00:52:05,008 --> 00:52:08,800 Это интересно, потому что речь идёт о Черчилле. 524 00:52:08,842 --> 00:52:13,383 Кроме написания 37 книг в 58 томах, 525 00:52:13,425 --> 00:52:17,675 он написал 500 картин, получил Нобелевскую по литературе, 526 00:52:17,717 --> 00:52:23,550 выиграл Вторую Мировую и сказал: 527 00:52:23,592 --> 00:52:28,300 "Я не пью ни капли спиртного до завтрака". 528 00:52:28,342 --> 00:52:33,133 Так что когда будете бегать 529 00:52:33,175 --> 00:52:38,217 и блевать в кусты, знайте, 530 00:52:38,258 --> 00:52:41,008 что у вас хорошая компания. 531 00:52:41,050 --> 00:52:44,883 Грант, Хемингуэй и старина Черчилль 532 00:52:44,925 --> 00:52:50,925 в два счёта бы вас уделали. Но вот вопрос: 533 00:52:50,967 --> 00:52:55,508 Кто из вас, амбициозных молодых людей, 534 00:52:55,550 --> 00:52:58,675 провалит экзамен, а кто сдаст? 535 00:52:58,717 --> 00:53:03,675 Другими словами, кто вынесет себе мозги, как Хемингуэй, 536 00:53:03,717 --> 00:53:07,842 а кто выиграет мировую войну? 537 00:53:18,008 --> 00:53:21,800 Жозефина, ты же знаешь что такое "День Д"? 538 00:53:21,842 --> 00:53:24,758 Бегом к доске. 539 00:53:26,258 --> 00:53:31,008 Назови три причины, почему он был успешен. 540 00:53:31,050 --> 00:53:34,342 "День Д" - это день, 541 00:53:34,383 --> 00:53:38,133 когда союзные войска высадились на берег Франции. 542 00:53:38,175 --> 00:53:43,592 - Да, где? - В Нормандии. 543 00:53:43,633 --> 00:53:47,675 - До свидания, Мартин. - Увидимся. 544 00:53:50,717 --> 00:53:54,758 Я забронировал каноэ. 545 00:53:59,592 --> 00:54:02,342 Мартин. 546 00:54:05,050 --> 00:54:09,092 - Какой у тебя уровень? - Около одной промилле. 547 00:54:10,175 --> 00:54:12,967 Фантастика. 548 00:54:21,467 --> 00:54:25,925 Неееет :( Уже взяла смену. Я не думала, что ты серьёзно. 549 00:54:29,883 --> 00:54:32,133 Правда? 550 00:54:35,592 --> 00:54:38,883 Тебя не заменят? 551 00:54:42,467 --> 00:54:45,342 До завтра. 552 00:55:46,467 --> 00:55:48,925 Сигрид, цитату. 553 00:55:50,758 --> 00:55:54,300 "Стремиться вперед - значит потерять покой." 554 00:55:54,342 --> 00:55:58,008 "Оставаться на месте - значит потерять себя." 555 00:55:58,050 --> 00:56:00,008 Готовы? 556 00:56:00,050 --> 00:56:02,425 Встать. 557 00:56:02,467 --> 00:56:07,133 Руку на сердце. Ты тоже, очкарик. 558 00:56:22,550 --> 00:56:25,300 Вперёд! 559 00:56:26,383 --> 00:56:27,758 Хьялте! 560 00:56:27,800 --> 00:56:30,550 Парни! Я тут занят. 561 00:56:30,592 --> 00:56:33,758 Забивай уже! Хьялте! 562 00:56:34,508 --> 00:56:38,758 Чёрт возьми! Ещё раз. 563 00:56:42,467 --> 00:56:45,342 Пасуй Хукси! 564 00:56:45,383 --> 00:56:46,633 Молодец, Хьялте. 565 00:56:53,967 --> 00:56:57,217 Слушайте сюда, парни. 566 00:56:57,258 --> 00:57:00,633 Хьялте, пасуй Касперу. 567 00:57:00,675 --> 00:57:04,467 Давай! Беги! Хукси, пасуй Брору! 568 00:57:04,508 --> 00:57:08,633 Теперь очкарику! 569 00:57:08,675 --> 00:57:11,508 Беги, очкарик! 570 00:57:27,175 --> 00:57:28,883 Класс! 571 00:57:43,383 --> 00:57:46,133 Томми, ты лучший тренер в мире! 572 00:57:48,175 --> 00:57:51,175 Подкат! 573 00:57:51,217 --> 00:57:54,383 Подкаты разрешаются! 574 00:57:57,050 --> 00:58:00,675 - Так можно? - Подкат! 575 00:58:00,717 --> 00:58:03,425 Подкат! 576 00:58:04,550 --> 00:58:08,508 Боишься моего подката? 577 00:58:08,550 --> 00:58:10,550 Получай! 578 00:58:18,592 --> 00:58:23,633 Хотел бы я, чтобы по моему саду бегала пара детишек. 579 00:58:25,258 --> 00:58:27,383 Было бы здорово. 580 00:58:28,175 --> 00:58:33,467 Но ты всегда на взводе и начинаешь нервничать, когда встречаешь женщину. 581 00:58:34,300 --> 00:58:39,217 - Успокойся ты. - От этого дети не появятся, Томми. 582 00:58:40,967 --> 00:58:45,383 У тебя есть ученики. Они тебя на всю жизнь запомнят. 583 00:58:45,425 --> 00:58:50,217 Они нас забудут в ту секунду, когда выйдут за порог школы. 584 00:59:03,800 --> 00:59:06,258 Привет, Себастьян. 585 00:59:15,925 --> 00:59:18,925 Всё хорошо? 586 00:59:18,967 --> 00:59:22,133 Да, я просто повторял тему. 587 00:59:22,175 --> 00:59:27,758 Я может и не преподаю психологию, но ты точно не в порядке. 588 00:59:27,800 --> 00:59:30,133 В чём дело? 589 00:59:31,717 --> 00:59:34,342 - Девушка бросила? - Что? 590 00:59:36,008 --> 00:59:40,717 Мне, знаешь ли, тоже разбивали сердце. 591 00:59:40,758 --> 00:59:42,842 Садись. 592 00:59:43,633 --> 00:59:48,050 - Но, знай, что даже если... - Дело не в этом. 593 00:59:49,800 --> 00:59:53,133 - А в чём? - Во всём. 594 00:59:56,300 --> 00:59:59,592 Школа, экзамены, оценки. 595 01:00:01,300 --> 01:00:06,008 - Я завалил экзамены в прошлом году. - Ты уже переживаешь из-за экзаменов? 596 01:00:06,050 --> 01:00:09,258 Конечно. Я не могу их снова завалить. 597 01:00:15,758 --> 01:00:18,050 Ужасно здесь снова оказаться. 598 01:00:21,425 --> 01:00:25,883 Со средним баллом 4.5, я смогу поступить в мединститут. 599 01:00:26,717 --> 01:00:29,342 Но мне повезёт, если я вообще сдам. 600 01:00:36,842 --> 01:00:40,717 Ты никогда не думал выпить перед экзаменом? 601 01:00:40,758 --> 01:00:43,842 - Что? - Глоток. 602 01:00:43,883 --> 01:00:48,092 Или два, чтобы расслабиться 603 01:00:48,133 --> 01:00:50,217 и развязать язык. 604 01:00:50,258 --> 01:00:54,550 Знаю, звучит безумно. Я никому не скажу. 605 01:00:54,592 --> 01:00:59,717 - Мы слишком близко. - Давай! 606 01:00:59,758 --> 01:01:03,592 - Молодец, мам. - Мы их обгоняем. 607 01:01:04,717 --> 01:01:08,217 - Мы не готовы! - Вперёд! 608 01:01:08,883 --> 01:01:13,050 - Хорошее место. - Там берег. 609 01:01:13,800 --> 01:01:16,383 - Встали? - Да, но как-то криво. 610 01:01:19,092 --> 01:01:24,008 - За тебя нести сумки? - Не злорадствуй, Мартин. 611 01:01:29,050 --> 01:01:31,633 Давай воду. 612 01:01:31,675 --> 01:01:34,050 Вставляй сюда. 613 01:01:34,092 --> 01:01:36,758 Сюда? 614 01:01:36,800 --> 01:01:42,592 Мне нужен другой напарник. 615 01:01:42,633 --> 01:01:47,883 - Почему у вас с мамой большая палатка? - И почему мы так глубоко в лесу? 616 01:01:47,925 --> 01:01:50,675 Да! 617 01:01:50,717 --> 01:01:54,300 - Оно живёт в Африке? - Нет. 618 01:01:57,050 --> 01:02:01,008 - Оно живёт в... - Это... 619 01:02:01,050 --> 01:02:05,592 - Сейчас мой ход. - Долгая будет ночь. 620 01:02:05,633 --> 01:02:09,633 - Это ламантин? - Что? 621 01:02:09,675 --> 01:02:13,050 - Ты должен сужать круг. - Я сужаю. 622 01:02:13,092 --> 01:02:16,425 Оно живёт в лесах Швеции? 623 01:02:18,175 --> 01:02:21,717 - Оно живёт в саванне? - Нет. 624 01:02:21,758 --> 01:02:24,175 Оно не живёт в саванне. 625 01:02:24,217 --> 01:02:27,342 Если он не живёт ни в саванне, ни в лесах Швеции, 626 01:02:27,383 --> 01:02:31,050 то это кукушка. 627 01:02:31,092 --> 01:02:35,633 - Что? - Кукушка. 628 01:02:35,675 --> 01:02:37,967 - Правильно? - Нет. 629 01:02:38,883 --> 01:02:42,133 - Ты должен сужать круг. - Ты не понял? 630 01:02:42,175 --> 01:02:45,258 - Я понял! - Оно живёт в воде? 631 01:02:45,300 --> 01:02:49,342 После каждого вопроса, у меня будет на один вариант меньше. 632 01:02:49,383 --> 01:02:54,050 Тебе осталось около 1,224,000,000 животных. 633 01:02:54,092 --> 01:02:57,258 - Давай, Каспер. - Лосось. 634 01:03:19,800 --> 01:03:21,800 Что со мной? 635 01:03:23,008 --> 01:03:24,967 Что со мной? 636 01:03:30,425 --> 01:03:32,258 - Ты плачешь? - Да. 637 01:03:32,300 --> 01:03:34,217 Почему? 638 01:03:35,925 --> 01:03:39,342 Я скучала по тебе. 639 01:03:49,883 --> 01:03:51,883 Я по тебе тоже. 640 01:04:07,925 --> 01:04:10,175 Я скучала по нам. 641 01:04:12,550 --> 01:04:14,592 Очень долго. 642 01:04:19,383 --> 01:04:21,925 Слишком долго. 643 01:04:43,217 --> 01:04:47,842 Ну, что хотели? Может, сначала накатим? 644 01:04:47,883 --> 01:04:51,675 Я обратился к уважаемому психологу 645 01:04:51,717 --> 01:04:56,425 по поводу главы «Вредное употребление алкоголя». 646 01:04:56,467 --> 01:04:59,133 Хочешь остановиться? 647 01:04:59,175 --> 01:05:05,175 Нет. Хочу испытать весь спектр алкоголя. 648 01:05:05,217 --> 01:05:07,800 Если хотим написать статью. 649 01:05:07,842 --> 01:05:10,842 Скордеруд говорит о некой "искре". 650 01:05:10,883 --> 01:05:14,175 После 7-10 единиц 651 01:05:14,217 --> 01:05:18,217 тебя либо клонит в сон и ты уходишь домой, 652 01:05:18,258 --> 01:05:23,383 либо у тебя развязывается язык. Чем больше пьёшь, тем больше хочется. 653 01:05:23,425 --> 01:05:26,050 Ты хочешь пить всё время. 654 01:05:26,092 --> 01:05:30,050 Я хочу допиться до "искры"... 655 01:05:30,842 --> 01:05:33,967 и пойти дальше. 656 01:05:34,008 --> 01:05:37,883 Я говорю о катарсисе. 657 01:05:37,925 --> 01:05:40,175 Полном забвении. 658 01:05:40,217 --> 01:05:43,550 Здесь моя остановка, парни. 659 01:05:43,592 --> 01:05:48,258 Пора вернуться к семье. 660 01:05:48,300 --> 01:05:50,175 Я в деле. 661 01:05:51,258 --> 01:05:56,633 - Чем занимаетесь? Ты пьян? - Нет, конечно. 662 01:05:56,675 --> 01:05:58,383 - Уверен? - Да. 663 01:05:58,425 --> 01:06:02,508 Мы идём в Капоэйру, а потом к отцу, 664 01:06:02,550 --> 01:06:06,383 пока вы тут развлекаетесь. 665 01:06:06,425 --> 01:06:09,342 Не забудь купить свежую треску. 666 01:06:09,383 --> 01:06:11,550 - Ладно. - Свежую. 667 01:06:11,592 --> 01:06:14,967 Свежайшую. Пока, дети. 668 01:06:15,008 --> 01:06:17,342 Веселитесь. 669 01:06:18,300 --> 01:06:20,967 - Свежая треска. - Свежая треска. 670 01:06:22,217 --> 01:06:25,508 - Ты идёшь, Томми? - Иду. 671 01:06:25,550 --> 01:06:29,758 - У на всё есть? - Да, всё тут. 672 01:06:29,800 --> 01:06:34,133 Начнём с этого. Биттер Peychaud's. 673 01:06:34,175 --> 01:06:37,217 - Безалкогольный? - Алкогольный! 674 01:06:37,258 --> 01:06:40,592 Семь, восемь... Четыре кубика сахара. 675 01:06:40,633 --> 01:06:44,800 - Держи. - Растолки. Ещё нужен лёд. 676 01:06:44,842 --> 01:06:48,050 - Уже готово? - Ещё нет. 677 01:06:48,092 --> 01:06:50,925 Иначе с таким же успехом можно медицинский спирт пить. 678 01:06:50,967 --> 01:06:56,342 - Что это? - Сазерак. 50 мл бурбона, 10 мл абсента. 679 01:06:56,383 --> 01:06:59,425 Его придумали джазовые музыканты в Новом Орлеане. 680 01:06:59,467 --> 01:07:02,217 Выглядит как коктейль, 681 01:07:02,258 --> 01:07:05,717 но на деле чистый алкоголь. 682 01:07:05,758 --> 01:07:09,758 - Зачем ты крутишь стакан? - Чтобы пропитать стенки абсентом. 683 01:07:09,800 --> 01:07:12,050 Потом идёт это. 684 01:07:13,550 --> 01:07:17,383 И вишенка на торте. Дай апельсин. 685 01:07:17,425 --> 01:07:22,925 Отрезаешь кусочек. В кожуре содержится эфирное масло. 686 01:07:22,967 --> 01:07:26,467 - Мне не надо. - Обтираешь края. 687 01:07:26,508 --> 01:07:29,967 - Понюхай. - Я возьму. Теперь можно? 688 01:07:30,008 --> 01:07:32,383 Подожди нас. 689 01:07:38,675 --> 01:07:40,508 Твою мать! 690 01:07:40,550 --> 01:07:43,592 Что будем писать? 691 01:07:43,633 --> 01:07:45,592 Часть третья. 692 01:07:45,633 --> 01:07:48,717 Максимальное содержание алкоголя в крови. 693 01:07:50,008 --> 01:07:52,175 Максимальное содержание. 694 01:07:52,217 --> 01:07:57,717 Потребление алкоголя в больших дозах, для достижения максимального уровня 695 01:07:57,758 --> 01:08:00,467 с целью изучения 696 01:08:00,508 --> 01:08:04,550 раскрепостительного психологического эффекта 697 01:08:04,592 --> 01:08:07,258 Исследование проводится в закрытом помещении, 698 01:08:07,300 --> 01:08:11,425 чтобы свести к минимуму негативное влияние на окружающую среду. 699 01:08:11,467 --> 01:08:15,300 - Давай ещё по одной. - Мартин, ты будешь? 700 01:08:15,342 --> 01:08:18,425 - Я домой. - Точно не будешь? 701 01:08:18,467 --> 01:08:20,092 Как хочешь. 702 01:08:24,132 --> 01:08:26,300 - Увидимся. - Давай. 703 01:08:27,757 --> 01:08:32,382 Чёрт, в жизни ничего подобного не пил. 704 01:08:33,967 --> 01:08:35,550 Твою мать. 705 01:08:35,592 --> 01:08:39,467 - Крепко. - Но вкусно. 706 01:08:41,092 --> 01:08:43,507 Ты уверен, Мартин? 707 01:08:49,050 --> 01:08:52,467 Чёрт. Ну и ну. 708 01:09:35,257 --> 01:09:38,175 - Танцевать будешь? - Иди ты. 709 01:09:38,217 --> 01:09:39,592 Мартин! 710 01:09:45,507 --> 01:09:47,217 Несу. 711 01:10:28,050 --> 01:10:29,967 Давай залпом. 712 01:10:30,008 --> 01:10:33,383 Не буду я залпом. 713 01:10:34,508 --> 01:10:37,425 Пьём дальше! 714 01:10:59,300 --> 01:11:00,425 Мартин. 715 01:11:07,092 --> 01:11:09,633 Где тут у вас свежая треска? 716 01:11:09,675 --> 01:11:13,342 Свежей нет, только замороженная. 717 01:11:13,383 --> 01:11:16,592 Почему нет свежей трески? 718 01:11:16,633 --> 01:11:21,258 Вы не знаете, что все месяцы с буквой Р это месяцы трески? 719 01:11:21,300 --> 01:11:23,425 Может... 720 01:11:23,467 --> 01:11:25,217 Эй! 721 01:11:30,300 --> 01:11:32,425 Послушайте. 722 01:11:36,050 --> 01:11:40,675 Однажды я поймал треску голыми руками. 723 01:11:42,383 --> 01:11:44,883 Это было... 724 01:11:47,800 --> 01:11:49,800 - Ты чё делаешь? - Вон она. 725 01:11:49,842 --> 01:11:54,300 Я поймаю краба... И крабом поймаю треску. 726 01:11:54,342 --> 01:11:58,592 Надо соблюдать правила. 727 01:11:58,633 --> 01:12:01,467 Надеваем спасжилеты. 728 01:12:01,508 --> 01:12:04,175 Почему ты не умеешь плавать? Ты же тренер. 729 01:12:04,217 --> 01:12:05,592 Я тренер, а не... 730 01:12:05,633 --> 01:12:09,758 - Бросьте треску. Поехали в город. - Идём. 731 01:12:09,800 --> 01:12:12,425 - Быстрее. - Идём! 732 01:12:12,467 --> 01:12:16,883 - Петр! - Опять за своё. 733 01:12:16,925 --> 01:12:19,300 Заткнись! 734 01:12:21,050 --> 01:12:23,175 Увидимся в городе. 735 01:13:08,675 --> 01:13:10,925 Есть хочу. 736 01:13:10,967 --> 01:13:13,800 1000 крон за рыбу с чипсами. 737 01:13:13,842 --> 01:13:15,842 2000, 3000. 738 01:13:15,883 --> 01:13:19,133 Убери деньги. 739 01:13:19,175 --> 01:13:21,842 Тогда их съем. 740 01:13:21,883 --> 01:13:23,467 Не надо. 741 01:13:25,675 --> 01:13:29,550 - Карен, дай 47 47-ых. - Это Рождественское пиво. 742 01:13:29,592 --> 01:13:31,383 47 47-ых! 743 01:13:31,425 --> 01:13:33,883 - По последнему разу! - Томми... 744 01:13:39,383 --> 01:13:44,342 Тебе уже хватит, дорогой. Иди спать. 745 01:13:47,883 --> 01:13:50,758 По последнему разу! 746 01:13:51,675 --> 01:13:54,508 Слезай! 747 01:13:54,550 --> 01:13:58,092 Он просто хочет показать, как танцуют джаз-балет. 748 01:13:58,967 --> 01:14:01,633 Танцуй! 749 01:14:11,300 --> 01:14:13,550 Ты идёшь? 750 01:14:21,258 --> 01:14:23,258 Идёшь? 751 01:15:26,800 --> 01:15:31,425 Фу, Николай! Мерзость! 752 01:15:32,592 --> 01:15:37,425 - Что здесь, мам? - Папа пописал в постель. 753 01:15:37,467 --> 01:15:41,342 - Гадость. - Господи, сколько ты выпил? 754 01:15:41,383 --> 01:15:45,133 Успокойся. Это не я. 755 01:15:45,175 --> 01:15:49,800 - Отто на меня тоже писает. - В каком ты состоянии... 756 01:15:49,842 --> 01:15:52,467 Давайте посмотрим телевизор. 757 01:15:53,758 --> 01:15:56,342 Пора вставать? Уже? 758 01:16:00,925 --> 01:16:04,467 - Николай, что ты делаешь? - Проверяю, можно ли за руль. 759 01:16:04,508 --> 01:16:07,842 За руль? Это радионяня. 760 01:16:09,050 --> 01:16:12,175 - Помоги встать. - Нет. 761 01:16:14,258 --> 01:16:17,258 Ты не в состоянии присматривать за детьми. 762 01:16:17,300 --> 01:16:21,467 Ну, всё, дорогой. 763 01:16:21,508 --> 01:16:25,508 Сам с этим разбирайся. Мы едем к моей сестре. 764 01:16:26,717 --> 01:16:28,883 Николай, ты понял? 765 01:16:58,550 --> 01:17:02,633 - Извините. Это наш сосед. - У него кровь. 766 01:17:02,675 --> 01:17:08,175 - Иди в дом... - Поднимем его. 767 01:17:10,883 --> 01:17:13,092 Я не могу... 768 01:17:13,133 --> 01:17:16,175 Вставайте. 769 01:17:16,217 --> 01:17:18,633 Я возьму его. 770 01:17:19,800 --> 01:17:23,925 - Привет, Йонас. - Это не наш дом, пап. 771 01:17:23,967 --> 01:17:25,675 Пошли домой. 772 01:17:26,508 --> 01:17:30,508 - Держись... - Полегче. 773 01:17:32,758 --> 01:17:34,383 Ладно. 774 01:18:18,675 --> 01:18:22,675 Объясни детям что произошло, Мартин. 775 01:18:25,050 --> 01:18:27,050 Ладно. 776 01:18:29,467 --> 01:18:32,675 Я немного перебрал вчера. 777 01:18:37,383 --> 01:18:42,508 Ты уже давно перебираешь, пап. 778 01:18:42,550 --> 01:18:43,258 Да. 779 01:18:44,508 --> 01:18:46,675 Теперь все знают. 780 01:18:52,508 --> 01:18:56,342 - Идите к себе. - Но мы только сели. 781 01:18:56,383 --> 01:18:58,175 Вперёд. 782 01:19:11,883 --> 01:19:14,883 В чём дело, Мартин? 783 01:19:15,592 --> 01:19:18,425 Я тебя больше не узнаю. 784 01:19:19,342 --> 01:19:23,425 Я тебя давно не узнаю. 785 01:19:26,050 --> 01:19:28,592 Мы больше не говорим. 786 01:19:30,717 --> 01:19:35,050 10 минут в походе и тебя опять нет. 787 01:19:36,133 --> 01:19:38,592 - Кто бы говорил. - Да. 788 01:19:38,633 --> 01:19:41,633 Ты от меня годами отгораживался. 789 01:19:42,550 --> 01:19:43,717 Ясно. 790 01:19:43,758 --> 01:19:47,800 Мне всё равно, если ты пьёшь с друзьями. 791 01:19:47,842 --> 01:19:51,175 Дело не в этом. 792 01:19:51,217 --> 01:19:54,842 У нас вся страна спивается. 793 01:19:55,800 --> 01:20:00,092 Дело в том, что тебя никогда нет. 794 01:20:00,133 --> 01:20:02,633 Ты невидимка! 795 01:20:04,217 --> 01:20:08,092 Тебе весело с кем угодно, кроме меня. 796 01:20:16,008 --> 01:20:20,425 Тебе тоже весело с кем-то? 797 01:20:21,425 --> 01:20:25,675 Тебе весело с кем-то, кроме меня? 798 01:20:29,050 --> 01:20:30,925 Мартин, я... 799 01:20:36,508 --> 01:20:40,175 Я не могу сидеть и ждать тебя. 800 01:20:44,092 --> 01:20:46,800 Меня не нужно ждать. 801 01:20:46,842 --> 01:20:48,342 Уходи. 802 01:20:49,175 --> 01:20:51,758 Убирайся. 803 01:20:53,592 --> 01:20:55,050 Уходи. 804 01:20:55,758 --> 01:20:58,717 Пошла вон! 805 01:20:58,758 --> 01:21:02,800 Ты что говоришь? 806 01:21:05,883 --> 01:21:08,925 Никто меня не должен ждать. 807 01:21:11,008 --> 01:21:13,675 Никто меня не должен ждать! 808 01:22:23,717 --> 01:22:27,132 Проверка теории Скордеруда, согласно которой человек 809 01:22:27,157 --> 01:22:29,967 рождается с нехваткой 0.5 промилле алкоголя 810 01:22:30,008 --> 01:22:32,633 заканчивается... 811 01:22:46,092 --> 01:22:50,258 Вследствие колоссальных негативных последствий для социальной жизни 812 01:22:50,300 --> 01:22:52,758 и опасностью... 813 01:22:52,800 --> 01:22:56,675 Алкоголизма. 814 01:23:41,425 --> 01:23:46,633 Причина, по которой мы собрались, весьма неприятная. 815 01:23:46,675 --> 01:23:50,217 Надеюсь, вы хорошо провели каникулы. 816 01:23:51,383 --> 01:23:54,717 До меня доходили слухи, что один или несколько учителей 817 01:23:54,758 --> 01:23:59,175 уже довольно давно выпивают в школе. 818 01:23:59,217 --> 01:24:01,842 Во время занятий. 819 01:24:04,342 --> 01:24:09,550 Я думала, что это лишь слух, но... 820 01:24:10,550 --> 01:24:15,258 - Я опаздываю... - Но... 821 01:24:33,092 --> 01:24:35,217 Томми. 822 01:24:36,717 --> 01:24:40,175 - Томми, ты чего? - Я просто устал. 823 01:24:45,092 --> 01:24:48,717 - Может, вам... - Я сяду. 824 01:25:02,508 --> 01:25:07,425 Слишком много парней 825 01:25:07,467 --> 01:25:11,550 не могут... 826 01:25:14,175 --> 01:25:17,133 Продолжайте... Извините. 827 01:25:23,008 --> 01:25:24,342 Томми! 828 01:26:16,842 --> 01:26:18,508 Лабан. 829 01:26:19,467 --> 01:26:21,467 Лабан. 830 01:26:24,175 --> 01:26:30,050 Смотри, кто пришёл. 831 01:26:30,092 --> 01:26:31,508 Чёрт! 832 01:26:31,550 --> 01:26:36,467 Обними меня, дружище. 833 01:26:37,967 --> 01:26:42,175 - Ты здесь прибрался? - Да. 834 01:26:42,217 --> 01:26:46,925 - Паста в холодильнике. - Поужинаешь со мной? 835 01:26:46,967 --> 01:26:51,175 Я накрою. 836 01:26:52,175 --> 01:26:56,467 - И холодное пивко есть. - Томми... 837 01:26:56,508 --> 01:26:59,925 - Тебе хватит. - Ты прав. 838 01:26:59,967 --> 01:27:04,467 Что я в школе устроил. Это больше не повторится. 839 01:27:04,508 --> 01:27:08,092 Я выпал из реальности... 840 01:27:08,133 --> 01:27:11,300 но было весело. 841 01:27:12,258 --> 01:27:14,383 Тебе это пошло на пользу. 842 01:27:16,008 --> 01:27:21,008 Ты одновременно был спокоен и возбуждён. 843 01:27:22,050 --> 01:27:24,883 - Как спина? - Как обычно. 844 01:27:24,925 --> 01:27:29,842 Ты поправишься. Будешь вот так танцевать. 845 01:27:31,008 --> 01:27:33,092 Томми, тебе хватит. 846 01:27:33,842 --> 01:27:38,217 Ты прав. Мне хватит. 847 01:28:01,467 --> 01:28:03,675 Мартин... 848 01:28:06,008 --> 01:28:08,883 Вам не нужно меня навещать. 849 01:28:08,925 --> 01:28:12,175 Я не хочу. 850 01:28:12,217 --> 01:28:16,467 У меня всё под контролем. Я позвоню в школу. 851 01:28:16,508 --> 01:28:19,008 Ладно. 852 01:28:20,758 --> 01:28:23,133 Будем на связи, да? 853 01:28:37,383 --> 01:28:39,383 Что? 854 01:28:42,800 --> 01:28:44,758 Всё как-то бесцельно. 855 01:28:45,675 --> 01:28:47,675 О чём ты? 856 01:28:50,008 --> 01:28:52,717 Тебе лучше не знать. 857 01:28:56,508 --> 01:28:59,883 Я в вас верю. 858 01:28:59,925 --> 01:29:02,258 С Аникой. 859 01:29:03,925 --> 01:29:06,592 Мартин и Аника. 860 01:29:08,133 --> 01:29:10,883 Всегда вместе. 861 01:29:11,800 --> 01:29:14,717 Знаю, ты её любишь. 862 01:29:16,342 --> 01:29:18,925 Выше нос, дружище. 863 01:29:18,967 --> 01:29:22,592 Обещаешь? Таким я тебя помню. 864 01:29:25,633 --> 01:29:28,008 Ты можешь всё. 865 01:29:29,008 --> 01:29:31,967 Спасибо. 866 01:29:33,717 --> 01:29:36,467 Но будь на связи, ладно? 867 01:30:10,758 --> 01:30:12,050 Привет. 868 01:30:15,175 --> 01:30:16,883 Что ж... 869 01:30:25,550 --> 01:30:27,883 Хочешь что-нибудь? 870 01:30:31,217 --> 01:30:34,592 Здравствуйте. Чего желаете? 871 01:30:34,633 --> 01:30:38,050 Мне бокал белого вина, пожалуйста. 872 01:30:38,092 --> 01:30:42,175 - Домашнего, да. - Охлаждённого. 873 01:30:42,217 --> 01:30:44,550 Я не голодна. 874 01:30:48,342 --> 01:30:52,383 Каспер не против отметить свой день рождения два раза. 875 01:30:53,175 --> 01:30:55,592 - Один со мной, один с тобой. - Хорошо. 876 01:30:55,633 --> 01:30:59,550 - Можешь пригласить свою маму. - Хорошо. 877 01:31:02,800 --> 01:31:07,008 - Ты поэтому хотел встретиться, да? - Да. 878 01:31:07,050 --> 01:31:11,008 Ещё я хотел... 879 01:31:11,050 --> 01:31:14,758 Хорошо. Да. 880 01:31:22,883 --> 01:31:25,133 Я скучаю. 881 01:31:25,925 --> 01:31:30,550 - Я хочу... - Бокал домашнего белого вина. 882 01:31:35,633 --> 01:31:38,592 - Я хочу извиниться. - Прошу... 883 01:31:42,300 --> 01:31:46,217 Со мной давно уже что-то не в порядке. 884 01:31:48,258 --> 01:31:51,967 Когда я смотрю на тебя, не могу перестать думать 885 01:31:52,008 --> 01:31:57,008 сколько лет я потратил. Так что я извиняюсь. 886 01:31:58,758 --> 01:32:01,508 Ты сказала, что я тебя оттолкнул. 887 01:32:01,550 --> 01:32:04,550 - Если это правда, то... - Я не могу так. 888 01:32:04,592 --> 01:32:08,842 - То это самая большая ошибка в моей жизни. - Я не могу так. 889 01:32:08,883 --> 01:32:12,300 Я думала, что мы обсудим день рождения Каспера. 890 01:32:12,342 --> 01:32:14,800 Я просто хочу... 891 01:32:17,758 --> 01:32:23,383 Говори о празднике или я ухожу. 892 01:32:32,425 --> 01:32:35,800 Можно я скажу, что... 893 01:32:35,842 --> 01:32:38,967 хочу, чтобы мы были вместе? 894 01:32:39,008 --> 01:32:42,508 Мы ещё можем быть вместе. 895 01:32:42,550 --> 01:32:45,675 - Слишком поздно. - Неправда. 896 01:32:45,717 --> 01:32:48,258 Мартин, уже слишком поздно. 897 01:32:52,050 --> 01:32:55,675 Нам же не по 100 лет. Я здесь. 898 01:32:57,717 --> 01:33:01,092 И ты, такая красивая. 899 01:33:04,342 --> 01:33:07,050 Никогда не поздно. У нас впереди еще много лет. 900 01:33:10,842 --> 01:33:12,800 Аника... 901 01:33:14,300 --> 01:33:16,675 Я люблю тебя. 902 01:33:18,133 --> 01:33:20,258 Прости. 903 01:33:20,300 --> 01:33:22,925 Ты любишь меня? 904 01:33:31,300 --> 01:33:32,758 Я не могу. 905 01:33:38,133 --> 01:33:40,092 Прости. 906 01:33:45,717 --> 01:33:47,175 Аника... 907 01:33:48,467 --> 01:33:51,092 - Мне пора. - Останься. 908 01:33:53,300 --> 01:33:55,842 Ты можешь подождать? 909 01:33:57,217 --> 01:33:59,675 Можно моё пальто? 910 01:34:19,383 --> 01:34:23,133 - Доброе утро, Мартин. - Доброе. 911 01:34:36,217 --> 01:34:39,383 Что ж, у вас экзамен по истории. 912 01:34:44,300 --> 01:34:48,300 Я больше ничего не могу рассказать, но... 913 01:34:48,342 --> 01:34:52,092 мы прошли несколько тем. 914 01:34:52,883 --> 01:34:57,258 - Несколько тем? О чём вы? - В каком смысле? 915 01:34:57,300 --> 01:35:02,050 - Разве мы не всё прошли? - Точно. 916 01:35:03,467 --> 01:35:06,133 Вы будто передачу переключили. 917 01:35:07,133 --> 01:35:09,592 Да, наверное. 918 01:35:09,633 --> 01:35:11,508 Мы полностью готовы. 919 01:35:14,342 --> 01:35:16,133 Хорошо. 920 01:35:16,175 --> 01:35:18,258 Спасибо, Мальте. 921 01:35:19,175 --> 01:35:21,300 Рад это слышать. 922 01:35:22,342 --> 01:35:27,050 Ну, удачи всем на экзамене. 923 01:35:28,675 --> 01:35:31,383 Себастьян, твоя очередь. 924 01:35:40,008 --> 01:35:42,550 Выбирай билет. 925 01:35:44,342 --> 01:35:47,633 - Какой у тебя номер? - Три. 926 01:35:49,342 --> 01:35:54,342 Себастьян. Ты не знаешь тему. У тебя Кьеркегор. 927 01:35:54,383 --> 01:35:57,550 - Я не могу. - Конечно можешь. 928 01:35:57,592 --> 01:36:02,092 - Нет. - Перестань. У тебя получится. 929 01:36:03,883 --> 01:36:07,175 - Помнишь хоть что-то? - Вообще ничего. 930 01:36:07,217 --> 01:36:08,842 Это всё нервы. 931 01:36:17,092 --> 01:36:20,633 - Выпей. - Я думал, вы бросили. 932 01:36:20,675 --> 01:36:24,717 Сделай глоток. Но не привыкай. 933 01:36:25,717 --> 01:36:28,842 Давай ещё один. 934 01:36:29,592 --> 01:36:31,842 И мне дай. 935 01:36:35,633 --> 01:36:38,133 Чёрт. Это форс-мажор. 936 01:36:40,550 --> 01:36:45,175 Кьеркегор утверждает, что человек — это 937 01:36:45,217 --> 01:36:51,383 синтез души и тела. 938 01:36:57,133 --> 01:37:00,258 Себастьян, глотни воды. 939 01:37:00,300 --> 01:37:03,300 Соберись с мыслями. 940 01:37:20,633 --> 01:37:24,008 Понятие страха, да? 941 01:37:26,050 --> 01:37:30,175 Понятие страха Кьеркегора показывает, 942 01:37:30,217 --> 01:37:36,925 как человек справляется с возможностью падения. 943 01:37:36,967 --> 01:37:41,633 - И что более важно? - С фактом падения. 944 01:37:41,675 --> 01:37:46,008 Нужно принять это, 945 01:37:46,050 --> 01:37:49,883 чтобы любить жизнь и других. 946 01:37:49,925 --> 01:37:53,300 Себастьян, можешь привести пример? 947 01:37:54,133 --> 01:37:57,592 Да. Я сам пал. 948 01:38:02,550 --> 01:38:05,383 Давай, вставай. 949 01:38:06,300 --> 01:38:09,050 Вот так, Лабан. 950 01:39:11,217 --> 01:39:13,842 Ты получил 4. 951 01:39:24,133 --> 01:39:26,425 Молодец, Себастьян. 952 01:39:28,092 --> 01:39:32,508 Поздравляю. Теперь иди и веселись. 953 01:41:25,883 --> 01:41:28,258 - Привет, Мартин. - Привет, Петр. 954 01:41:30,467 --> 01:41:33,467 - Надо... Мы же понесём гроб. - Да. 955 01:44:24,258 --> 01:44:25,092 За Томми. 956 01:44:26,883 --> 01:44:27,717 За Томми. 957 01:44:31,217 --> 01:44:33,008 За Томми. 958 01:44:47,967 --> 01:44:50,925 Что бы сделал Томми? 959 01:45:13,383 --> 01:45:15,592 Здравствуйте, я говорил с Каспером. 960 01:45:16,717 --> 01:45:19,258 - Столик на троих? - Спасибо. 961 01:45:20,717 --> 01:45:25,925 - Чего желаете выпить? - Ну... 962 01:45:25,967 --> 01:45:28,175 Выпить? 963 01:45:29,300 --> 01:45:32,592 Принесите Жюве и Кампс. 964 01:45:47,508 --> 01:45:50,217 - Как справляешься? - Ну... 965 01:45:51,258 --> 01:45:54,258 Я много о нём думаю. 966 01:46:05,758 --> 01:46:09,342 А дома как дела? Всё уладилось? 967 01:46:09,383 --> 01:46:11,217 - Думаю, да. - Отлично. 968 01:46:11,258 --> 01:46:15,508 Мы стали крепче любить друг друга. 969 01:46:15,550 --> 01:46:20,925 Серьезно? Дети съехали? Или начали спать по ночам? 970 01:46:20,967 --> 01:46:24,425 По крайней мере они перестали писать в кровать. 971 01:46:24,467 --> 01:46:28,050 Вся прелесть в мелочах. 972 01:46:28,092 --> 01:46:30,467 Верно. 973 01:46:30,508 --> 01:46:33,092 У нас всё хорошо. 974 01:46:33,133 --> 01:46:38,300 Даже Амалия признала, 975 01:46:38,342 --> 01:46:42,633 мы прошли долгий путь. 976 01:46:42,675 --> 01:46:46,258 ...Я тоже по тебе скучаю 977 01:46:47,675 --> 01:46:52,383 - Я возьму ещё креветок. - Зачем креветкам икра? 978 01:46:52,425 --> 01:46:56,467 - Никто её не любит. - Я бы на ней жил. 979 01:46:57,217 --> 01:47:01,550 - Боишься потолстеть? - Вообще ни разу. 980 01:47:01,592 --> 01:47:07,133 Сходил на три свидания и строит из себя крутого. 981 01:47:07,175 --> 01:47:10,675 - Петр встречается с женщиной. - С кем? 982 01:47:10,717 --> 01:47:13,217 - Ты был на Рождественской вечеринке? - Да. 983 01:47:13,258 --> 01:47:15,967 Её интересовали церковные ноты. 984 01:47:16,008 --> 01:47:20,342 Я отвёл её в кабинет труда, зажал в тисках 985 01:47:20,383 --> 01:47:25,133 и спел ей высокую си. 986 01:47:25,175 --> 01:47:27,675 Извращенец! 987 01:47:27,717 --> 01:47:30,967 Та маленькая горшечница. 988 01:47:31,008 --> 01:47:35,633 Горшечница? Она преподаёт искусство. 989 01:47:36,925 --> 01:47:38,800 Нет, правда. 990 01:47:38,842 --> 01:47:42,633 - Почему ты называешь её маленькой? - Она маленькая. 991 01:47:43,758 --> 01:47:46,508 Очень... 992 01:47:46,550 --> 01:47:49,717 У меня во рту пересохло. 993 01:47:49,758 --> 01:47:53,842 Официант! Нам винную карту. 994 01:47:58,425 --> 01:48:00,467 Едут выпускники. 995 01:48:00,508 --> 01:48:04,133 Точно! Наши выпускники! 996 01:48:06,633 --> 01:48:09,175 Поздравляем! 997 01:48:23,550 --> 01:48:28,675 Думаю, Томми верит в нас. 998 01:48:40,425 --> 01:48:44,050 Я тоже... 999 01:49:26,967 --> 01:49:29,175 Что вы делаете? 1000 01:49:42,300 --> 01:49:44,967 Ты видел, как они меня подбрасывали? 1001 01:49:45,008 --> 01:49:47,550 Они меня подбрасывали. 1002 01:49:51,342 --> 01:49:54,675 Пей! Пей! Пей! 1003 01:50:09,925 --> 01:50:11,883 Мартин. 1004 01:50:13,008 --> 01:50:16,758 Сейчас самое время. Давай танцевать. 1005 01:50:17,217 --> 01:50:21,883 Ну же! Покажем, как ты раньше танцевал. 1006 01:52:39,503 --> 01:52:45,003 Перевёл blindAvocado t.me/blindsubs 1007 01:52:45,008 --> 01:52:48,383 Фильм Томаса Винтерберга 1008 01:52:50,675 --> 01:52:55,050 Посвящается Иде 91654

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.