Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,050 --> 00:00:31,008
Что такое юность?
Сон.
2
00:00:31,050 --> 00:00:36,550
Что такое любовь? Содержание сна.
- С. Кьеркегор
3
00:00:36,592 --> 00:00:39,133
- Готовы?
- Да!
4
00:00:39,175 --> 00:00:41,800
3, 2, 1, вперёд!
5
00:00:43,967 --> 00:00:47,758
Нужно пробежать вокруг озера,
выпив целый ящик пива.
6
00:00:47,800 --> 00:00:50,300
На каждой остановке все пьют по бутылке.
7
00:00:57,592 --> 00:01:01,092
В каждой команде есть судья.
Он проследит за ящиком.
8
00:01:01,133 --> 00:01:04,967
Судье нельзя пить.
9
00:01:07,467 --> 00:01:11,550
Если рвёт всю команду,
вычитается минута.
10
00:01:11,592 --> 00:01:13,717
Подожди...
11
00:01:15,550 --> 00:01:19,008
На финише нужно
выпить еще бутылку.
12
00:01:19,050 --> 00:01:21,842
Победителю достанется ящик пива.
13
00:02:03,425 --> 00:02:05,425
Успокойтесь.
14
00:02:05,467 --> 00:02:07,967
Успокойтесь.
15
00:02:09,258 --> 00:02:11,925
Проявите немного уважения.
16
00:02:14,133 --> 00:02:16,592
Иди сюда.
17
00:02:52,925 --> 00:02:56,217
Фильм
Томаса Винтерберга
18
00:03:07,800 --> 00:03:09,342
Его зовут Фьёнк.
19
00:03:09,383 --> 00:03:13,842
Рыжий, носит цепь с
молотом. Он и его друг.
20
00:03:13,883 --> 00:03:17,133
- Где он взял наручники?
- Мы не знаем.
21
00:03:17,175 --> 00:03:22,508
Он приковал кондуктора,
и вечеринка продолжилась.
22
00:03:23,342 --> 00:03:26,800
Пусть веселятся, но это
уже ни в какие рамки.
23
00:03:26,842 --> 00:03:32,300
Предлагаю запретить
алкоголь на полгода.
24
00:03:32,342 --> 00:03:33,717
Ясно.
25
00:03:34,925 --> 00:03:39,300
- Как они это сделают?
- Это как ликвидировать Христианию.
26
00:03:41,008 --> 00:03:44,550
Суне, начинай разминку.
27
00:03:44,592 --> 00:03:49,550
Начнём с пробежки.
28
00:03:51,425 --> 00:03:54,300
Быстрее.
29
00:03:56,675 --> 00:03:59,717
- Не срезайте.
- Да.
30
00:04:04,967 --> 00:04:06,592
Хорошо.
31
00:04:13,425 --> 00:04:18,591
Откройте «Дания — моя Родина».
32
00:04:24,467 --> 00:04:29,300
«Дания — моя Родина».
Открывайте песенник.
33
00:04:31,008 --> 00:04:34,883
Посмотрим, как вы всё забыли.
34
00:04:35,633 --> 00:04:42,508
В цветущей Дании,
где свет увидел я...
35
00:04:42,550 --> 00:04:46,133
Что изучает психология?
36
00:04:46,175 --> 00:04:50,092
Кто-нибудь мне скажет?
37
00:04:50,133 --> 00:04:56,383
Психология изучает психические
процессы человека.
38
00:04:56,425 --> 00:04:59,592
Этим мы и займёмся в этом году.
39
00:04:59,633 --> 00:05:03,550
Как формируется поведение,
реакция и восприятие у человека?
40
00:05:09,592 --> 00:05:15,842
Промышленная революция -
это период мировой истории,
41
00:05:15,883 --> 00:05:19,425
когда западные страны
42
00:05:19,467 --> 00:05:23,175
совершили технологический рывок,
43
00:05:23,217 --> 00:05:30,008
ставший основой современного мира.
44
00:05:31,967 --> 00:05:34,592
Индустриализация...
45
00:05:34,633 --> 00:05:37,800
Извините. Разве мы не о
Черчилле говорили?
46
00:05:37,842 --> 00:05:41,800
Да, верно.
Вернёмся к нему.
47
00:05:41,842 --> 00:05:45,217
Черчилль, война...
48
00:05:45,258 --> 00:05:48,633
- Вторая Мировая?
- Нет, первая.
49
00:05:48,675 --> 00:05:52,425
Поэтому... индустриализация.
50
00:05:53,883 --> 00:05:58,883
- Черчилль был министром...
- Что за бред.
51
00:06:00,258 --> 00:06:04,258
Мальте, у тебя сейчас другой урок?
52
00:06:09,467 --> 00:06:13,717
- Ты сдал отчёт?
- Да.
53
00:06:14,633 --> 00:06:18,675
- Что сказали?
- Сойдёт.
54
00:06:28,508 --> 00:06:32,758
Я ухожу. Всю неделю ночная смена.
55
00:06:32,800 --> 00:06:36,008
- Аника?
- До завтра.
56
00:06:37,133 --> 00:06:39,342
Аника?
57
00:06:40,717 --> 00:06:44,800
- Я стал скучным?
- О чём ты?
58
00:06:45,967 --> 00:06:48,592
Тебе со мной скучно?
59
00:06:48,633 --> 00:06:52,175
По сравнению с тобой молодым?
60
00:06:52,217 --> 00:06:54,300
Да.
61
00:07:02,717 --> 00:07:05,842
Ты не тот Мартин,
которого я встретила.
62
00:07:05,883 --> 00:07:09,425
Ясно...
63
00:07:23,508 --> 00:07:25,925
Мартин?
64
00:07:25,967 --> 00:07:30,175
Вы преподаёте историю выпускникам?
65
00:07:30,217 --> 00:07:32,175
Да.
66
00:07:32,217 --> 00:07:35,883
Родители нескольких учеников
хотят побеседовать с вами.
67
00:07:35,925 --> 00:07:41,175
Вы свободны после обеда?
68
00:07:41,217 --> 00:07:43,758
Да...
69
00:07:43,800 --> 00:07:46,467
Да, конечно.
70
00:07:46,508 --> 00:07:49,217
О чём побеседовать?
71
00:07:49,258 --> 00:07:51,383
Поговорите с ними.
72
00:07:56,550 --> 00:08:01,925
Добрый день. Не ожидал,
что вас так много.
73
00:08:01,967 --> 00:08:06,425
Мы собрали всех, кто
смог сегодня прийти.
74
00:08:06,467 --> 00:08:09,508
Что ж...
75
00:08:09,550 --> 00:08:11,550
Вот и я.
76
00:08:13,425 --> 00:08:18,008
В этом году наши дети
сдают экзамен по истории.
77
00:08:18,050 --> 00:08:22,050
- Мы хотели об этом поговорить.
- Конечно.
78
00:08:26,342 --> 00:08:33,300
В университетах сейчас очень
высокие проходные баллы.
79
00:08:33,632 --> 00:08:38,550
Мы, мягко говоря, не рады,
что вы будете их готовить.
80
00:08:38,592 --> 00:08:40,717
Ясно.
81
00:08:41,925 --> 00:08:45,008
Можно поподробнее?
82
00:08:46,133 --> 00:08:51,758
Нам неприятно это говорить, но тройка
ухудшает средний показатель в классе.
83
00:08:51,800 --> 00:08:55,467
А история нам важнее
остальных предметов.
84
00:08:56,592 --> 00:08:59,425
А вам, кажется, всё равно...
85
00:09:00,967 --> 00:09:04,592
Нет, мне не всё равно.
86
00:09:05,800 --> 00:09:11,925
Тяжело преподавать, когда
все сидят в телефоне.
87
00:09:11,967 --> 00:09:14,633
Может стоит...
88
00:09:19,842 --> 00:09:25,258
Я приму это к сведению и
посмотрю что можно сделать.
89
00:09:26,383 --> 00:09:31,133
Или поставим другого учителя...
90
00:09:31,175 --> 00:09:33,967
Я хочу кое-что сказать.
91
00:09:34,008 --> 00:09:37,258
Вы рассказывали
о Пасхальном кризисе...
92
00:09:37,300 --> 00:09:40,508
так непонятно. Да?
93
00:09:52,258 --> 00:09:55,675
Йонас, ставь велосипед
обратно, как покатаешься.
94
00:09:55,717 --> 00:09:59,967
- Это не я, а Каспер.
- Я ничего не трогал.
95
00:10:02,217 --> 00:10:03,384
Ты куда?
96
00:10:03,409 --> 00:10:06,883
Николаю 40 лет, решили собраться.
Я не говорил?
97
00:10:06,925 --> 00:10:10,300
Да, точно.
98
00:10:13,133 --> 00:10:16,758
Я ненадолго. Поеду на машине.
99
00:10:16,800 --> 00:10:18,758
Хорошо.
100
00:10:24,300 --> 00:10:30,133
- Аника, мы можем...
- Хватит. Достаньте пиццу из коробки.
101
00:10:30,175 --> 00:10:32,217
Доставай.
102
00:10:32,258 --> 00:10:35,217
Увидимся.
103
00:10:35,258 --> 00:10:37,883
Пока, Мартин!
104
00:10:40,425 --> 00:10:43,508
Я пошёл, парни.
105
00:10:44,842 --> 00:10:46,592
Ты куда?
106
00:10:46,633 --> 00:10:51,883
В ресторан. Николаю 40 лет. Я не говорил?
107
00:10:51,925 --> 00:10:54,758
Не помню.
108
00:10:54,800 --> 00:10:57,425
Я ненадолго.
109
00:10:58,342 --> 00:11:01,883
У мамы ночная смена.
Пицца в морозилке.
110
00:11:02,675 --> 00:11:06,633
Вы слышали?
Пицца в морозилке.
111
00:11:28,092 --> 00:11:32,383
Томми? Так мы едем?
112
00:11:32,425 --> 00:11:37,842
- Ещё не видел тебя в костюме. Откуда он?
- Остался с тех пор, когда я был с Метте.
113
00:11:37,883 --> 00:11:40,217
Носки тоже?
114
00:11:40,258 --> 00:11:44,050
Что? А, да. Никто не заметит.
115
00:11:45,175 --> 00:11:48,800
Как она поживает? Метте.
116
00:11:48,842 --> 00:11:51,217
Метте?
117
00:11:52,842 --> 00:11:55,092
Не знаю.
118
00:11:55,133 --> 00:11:58,217
Писать хочешь. Он
уже почти не ходит.
119
00:12:03,217 --> 00:12:07,675
Вот так, Лабан.
120
00:12:07,717 --> 00:12:11,425
Ну, давай. Писай.
121
00:12:11,467 --> 00:12:14,175
Ему надо помочь.
122
00:12:14,883 --> 00:12:17,508
Писай.
123
00:12:20,675 --> 00:12:23,050
Хороший мальчик.
124
00:12:23,092 --> 00:12:24,967
Я за рулём. Мне минералку.
125
00:12:25,008 --> 00:12:28,008
- Без лимона.
- Без лимона, хорошо.
126
00:12:28,050 --> 00:12:31,342
Да, завтра на работу.
127
00:12:31,383 --> 00:12:34,342
- Остальным шампанское.
- Отлично.
128
00:12:34,383 --> 00:12:38,133
Урожай 2013 года.
129
00:12:38,175 --> 00:12:41,550
Первый бокал для вас.
130
00:12:41,592 --> 00:12:45,967
Для него характерны
минеральные нотки.
131
00:12:46,008 --> 00:12:50,842
Закройте глаза и ощутите
широту французских полей.
132
00:12:50,883 --> 00:12:55,758
- Чертовски хорошее. Попробуй.
- Пиво и шампанское.
133
00:12:55,800 --> 00:12:57,592
Погоди ты со своим пивом.
134
00:12:57,633 --> 00:13:01,092
40 лет! Как ощущения?
135
00:13:01,133 --> 00:13:04,925
Как ощущения?
136
00:13:04,967 --> 00:13:08,717
Не жалуюсь.
137
00:13:08,758 --> 00:13:12,467
У меня красивая жена,
богатая, живём у моря.
138
00:13:12,508 --> 00:13:17,717
С нами спят трое детей и
каждую ночь обоссываются.
139
00:13:17,758 --> 00:13:20,883
- Я почти не сплю.
- Да брось.
140
00:13:20,925 --> 00:13:22,633
Правда.
141
00:13:22,675 --> 00:13:26,758
Лучше не будем об
этом, а просто поздравим тебя.
142
00:13:26,800 --> 00:13:29,758
Отличное шампанское.
143
00:13:29,800 --> 00:13:31,883
Мартин, жаль, что ты
у нас такой правильный.
144
00:13:31,925 --> 00:13:35,967
Вопрос в том, что значит "правильный".
145
00:13:36,008 --> 00:13:38,842
Опять безумная теория?
146
00:13:38,883 --> 00:13:41,842
Да, но она не моя.
147
00:13:41,883 --> 00:13:46,633
Некий норвежский философ
и психиатр Финн Скордеруд...
148
00:13:46,675 --> 00:13:51,758
Он считает, что пить вообще полезно.
149
00:13:52,758 --> 00:13:55,342
- Если ты за рулём?
- Нет, вообще.
150
00:13:55,383 --> 00:14:01,133
Он утверждает, что с рождения человеку не
хватает половины промилле алкоголя в крови.
151
00:14:01,175 --> 00:14:04,717
Это же интересно.
152
00:14:04,758 --> 00:14:09,592
Половина промилле, это сколько?
153
00:14:09,633 --> 00:14:15,467
Один-два бокала вина. Но потом
надо поддерживать этот уровень.
154
00:14:15,508 --> 00:14:18,592
То есть нужно всё время пить?
155
00:14:18,633 --> 00:14:25,092
Да. Когда человек получает
свою половину промилле,
156
00:14:25,133 --> 00:14:28,342
он становится спокойным,
157
00:14:28,383 --> 00:14:31,508
более собранным,
158
00:14:31,550 --> 00:14:35,258
открытым к творчеству.
159
00:14:35,300 --> 00:14:37,258
Смелее в целом.
160
00:14:37,300 --> 00:14:42,508
Мне бы не помешало чуть
больше уверенности и смелости.
161
00:14:42,550 --> 00:14:48,842
Всем бы не помешало. У тебя не
с этим проблемы в школе, Мартин?
162
00:14:49,675 --> 00:14:51,967
- Что?
- Проблемы в школе.
163
00:14:52,008 --> 00:14:53,883
Петр сказал...
164
00:14:53,925 --> 00:14:57,842
Я просто рассказал о школе.
165
00:14:58,592 --> 00:14:59,883
Ясно.
166
00:14:59,925 --> 00:15:06,258
- Я, конечно, не хочу вмешиваться...
- Ничего.
167
00:15:06,300 --> 00:15:11,383
Я просто не понимаю как это связано.
168
00:15:15,175 --> 00:15:21,342
- Этих детишек нужно научить уважению.
- Точно. Поджопник.
169
00:15:21,383 --> 00:15:24,758
Мартин, ты босс.
170
00:15:24,800 --> 00:15:28,175
Завали их контрольными и рефератами.
171
00:15:28,217 --> 00:15:31,133
Бумаги, бум. Учебный план, бум.
172
00:15:31,175 --> 00:15:34,175
Хватит с ними сюсюкаться.
173
00:15:34,217 --> 00:15:36,925
Да, Николай?
174
00:15:38,092 --> 00:15:43,217
Думаю, здесь дело в чем-то
другом, это нечто большее.
175
00:15:44,425 --> 00:15:48,175
Кажется, твои школьные
проблемы весьма банальны.
176
00:15:48,217 --> 00:15:53,050
Тебе не хватает уверенности
в себе. И задора.
177
00:15:53,092 --> 00:15:57,133
- Думаю в этом дело.
- Ладно.
178
00:15:57,175 --> 00:16:00,967
Могу я вас прервать?
Мы готовы подавать икру.
179
00:16:01,008 --> 00:16:05,258
Сегодня мы подаём икру Баэри.
180
00:16:05,300 --> 00:16:09,342
Её собирают на севере Германии.
181
00:16:09,383 --> 00:16:14,842
- Обычно к ней подаётся водка
- Её тоже попробуешь.
182
00:16:14,883 --> 00:16:18,300
Эта водка заставит
улыбнуться самого Царя.
183
00:16:18,342 --> 00:16:22,925
Императорская из России,
пшеничная, охлаждённая.
184
00:16:22,967 --> 00:16:30,008
Это придаёт ей бархатистость
и богатую текстуру.
185
00:16:30,050 --> 00:16:33,925
Это будет больше
половины промилле. Томми?
186
00:16:34,717 --> 00:16:36,508
Спасибо.
187
00:16:36,550 --> 00:16:40,508
- Я возьму водку...
- Нет, оставьте бутылку!
188
00:16:40,550 --> 00:16:44,175
- Чувствуешь?
- Боже!
189
00:16:44,217 --> 00:16:46,717
Она попадает в кровь.
190
00:16:46,758 --> 00:16:51,425
Довольно крепкая,
но хорошо согревает.
191
00:16:51,467 --> 00:16:56,800
Мартин, попробуй. Россия была основана
людьми, которые пьют водку за рулём.
192
00:16:56,842 --> 00:17:02,008
Выпей водки, закуси икрой. Через пару
часов будешь трезвый как стёклышко.
193
00:17:02,050 --> 00:17:04,466
Это просто нечто. Давай!
194
00:17:06,841 --> 00:17:10,841
Вот так...
195
00:17:10,883 --> 00:17:14,716
- Хорошая же.
- Отличная.
196
00:17:14,758 --> 00:17:17,383
Говорил же. А ты со своим пивом.
197
00:17:17,425 --> 00:17:20,633
Мне просто нравится пиво.
198
00:18:17,008 --> 00:18:21,258
Время для главного блюда.
Хотите взглянуть на винную карту?
199
00:18:21,300 --> 00:18:27,133
Да. Принесите Мартину ваше лучшее вино.
200
00:18:27,175 --> 00:18:31,717
У нас есть Жером Шезо, домашнее вино.
201
00:18:31,758 --> 00:18:34,967
Бургундское. 2011 года.
202
00:18:35,008 --> 00:18:40,050
Как писал Роберт Паркер в своей рецензии,
203
00:18:40,092 --> 00:18:45,133
в этом вине содержится
душа Бургундии.
204
00:18:50,008 --> 00:18:53,800
Спасибо. Налейте ещё.
205
00:18:53,842 --> 00:18:56,883
- Хорошее?
- Очень.
206
00:19:00,800 --> 00:19:03,883
Спасибо.
207
00:19:05,967 --> 00:19:10,050
Мартин, что не так?
208
00:19:16,883 --> 00:19:19,425
Почти всё.
209
00:19:23,133 --> 00:19:27,050
Я ничем не занимаюсь,
ни с кем не вижусь.
210
00:19:29,217 --> 00:19:33,758
Как у вас с Аникой?
211
00:19:36,008 --> 00:19:39,467
У неё ночные смены.
212
00:19:40,675 --> 00:19:44,383
Мы редко видимся.
213
00:19:57,300 --> 00:20:00,717
Не переживай, Мартин.
214
00:20:01,758 --> 00:20:05,217
Не знаю что со мной.
215
00:20:05,258 --> 00:20:07,675
- Простите.
- Ничего.
216
00:20:12,258 --> 00:20:15,925
- Не думал о других женщинах?
- Нет.
217
00:20:17,842 --> 00:20:21,883
Она мать моих детей.
218
00:20:21,925 --> 00:20:27,217
Заботилась о моём отце.
219
00:20:30,550 --> 00:20:36,300
Мы хотели состариться вместе.
220
00:20:39,383 --> 00:20:42,717
Посмотрим.
221
00:20:47,175 --> 00:20:49,508
Извините.
222
00:20:51,425 --> 00:20:56,717
Когда я пришёл в школу 12 лет назад,
223
00:20:56,758 --> 00:21:01,092
ты метил на должность научного
ассистента. Все говорили о тебе.
224
00:21:01,133 --> 00:21:05,258
У тебя почти был грант
и докторская, чёрт возьми!
225
00:21:06,550 --> 00:21:12,050
- Ты же подал заявку?
- Нет. Дети были маленькие...
226
00:21:12,092 --> 00:21:16,967
- Я же тебе рассказывал, Томми.
- Да, точно.
227
00:21:23,092 --> 00:21:25,883
Когда я его встретил, он
был настоящим позёром.
228
00:21:27,467 --> 00:21:31,467
Разгуливал в джинсах,
строил из себя крутого.
229
00:21:32,800 --> 00:21:36,133
- И ходил на танцы...
- Серьёзно?
230
00:21:36,175 --> 00:21:41,133
- На танцы? На балет?
- Вообще-то на джаз-балет.
231
00:21:41,175 --> 00:21:44,300
- Джаз-балет, я тебя умоляю.
- Нет, правда.
232
00:21:44,342 --> 00:21:48,092
Ты ходил на джаз-балет...
И как с ним обстоят дела?
233
00:21:48,133 --> 00:21:51,383
Иди ты, некоторые вообще
на гончарное ходят.
234
00:21:51,425 --> 00:21:57,175
Он был очень хорош.
Почти профессионал.
235
00:21:57,217 --> 00:22:01,758
Мартин, ты красивый мужчина.
236
00:22:01,800 --> 00:22:05,800
И умеешь танцевать.
Может, покажешь?
237
00:22:05,842 --> 00:22:09,425
Ты такое вытворял...
238
00:22:12,175 --> 00:22:14,508
Давай, покажи!
239
00:22:14,550 --> 00:22:18,508
Один раз.
240
00:22:18,550 --> 00:22:22,217
- Спину прихватило.
- Да брось ты.
241
00:22:22,258 --> 00:22:26,717
- Ну покажи что-нибудь.
- Томми, ты всё знаешь.
242
00:22:26,758 --> 00:22:30,300
- Покажи ещё раз.
- Давай сам!
243
00:22:30,342 --> 00:22:32,508
А почему нет?
244
00:22:32,550 --> 00:22:37,300
Там было как-то так...
245
00:22:37,342 --> 00:22:42,175
Спасибо!
246
00:22:43,258 --> 00:22:46,092
Вперёд!
247
00:22:46,133 --> 00:22:49,800
- Не бегать!
- Ты бежишь!
248
00:22:49,842 --> 00:22:52,717
Не бегать!
249
00:22:52,758 --> 00:22:55,675
- Одна нога должна быть на земле.
- Вот так.
250
00:22:57,592 --> 00:22:59,800
Раз, два, три.
251
00:23:02,258 --> 00:23:06,883
Ты с ума сошёл? Это что было?
252
00:23:06,925 --> 00:23:12,092
- Следующий!
- Ты в два раза тяжелее его.
253
00:23:12,133 --> 00:23:14,092
Раз, два, три.
254
00:23:20,050 --> 00:23:23,883
Давай же!
255
00:24:07,758 --> 00:24:10,300
- Привет.
- Здравствуйте.
256
00:25:10,092 --> 00:25:12,508
Приветик.
257
00:25:22,592 --> 00:25:26,550
Я перечитал учебный план.
258
00:25:29,883 --> 00:25:34,425
Народ, соберитесь. Хорошо.
259
00:25:34,467 --> 00:25:40,550
Мы остановились на проблемах
260
00:25:40,592 --> 00:25:43,258
индрус...
261
00:25:44,717 --> 00:25:46,133
индрустри...
262
00:25:47,092 --> 00:25:51,717
Которые были результатом
индустриализации.
263
00:25:51,758 --> 00:25:55,967
Давайте еще раз пройдёмся по плану
264
00:25:56,008 --> 00:25:59,217
и посмотрим что там и как.
265
00:26:05,842 --> 00:26:07,925
Мартин!
266
00:26:10,550 --> 00:26:15,300
Спасибо за вечер. Здорово было.
267
00:26:18,467 --> 00:26:21,050
Ты чего?
268
00:26:21,092 --> 00:26:22,717
Мне нельзя за руль.
269
00:26:27,925 --> 00:26:31,633
Половина промилле, да?
Я попробовал.
270
00:26:35,258 --> 00:26:40,467
- Дорогая, я подвожу Мартина домой.
- Почему?
271
00:26:40,508 --> 00:26:43,800
- Привет, Амалия.
- Он не может доехать сам...
272
00:26:44,883 --> 00:26:48,592
Машина в ремонте, поэтому
я решил его подвезти.
273
00:26:48,633 --> 00:26:52,592
Купи молоко, бумагу, подгузники
274
00:26:52,633 --> 00:26:57,217
и сено для кролика.
275
00:26:57,258 --> 00:26:59,717
Понял. Целую, дорогая.
276
00:27:03,258 --> 00:27:06,592
- Звони ему.
- Я всего лишь попробовал.
277
00:27:06,633 --> 00:27:10,717
В этом что-то есть. Звони Томми.
278
00:27:11,383 --> 00:27:13,592
Мы подъезжаем.
279
00:27:13,633 --> 00:27:17,717
- Потому что Николай сошёл с ума.
- Нет!
280
00:27:17,758 --> 00:27:22,883
Потому что Мартин храбрец,
решивший изменить свою жизнь!
281
00:27:22,925 --> 00:27:25,508
Он бросил трубку.
282
00:27:25,550 --> 00:27:28,467
- Что такое?
- Ничего особого.
283
00:27:28,508 --> 00:27:34,800
Всего лишь пару глотков сделал,
а потом посмотрел что будет.
284
00:27:34,842 --> 00:27:40,008
- Давай по одной.
- Нет. Как прошёл урок?
285
00:27:40,050 --> 00:27:45,717
Была пара проблем
с речью и моторикой.
286
00:27:47,342 --> 00:27:49,467
Хочешь сказать,
287
00:27:49,508 --> 00:27:54,508
что мы проверим теорию
Скордеруда на практике?
288
00:27:54,550 --> 00:27:57,425
- Соберём данные.
- Именно так.
289
00:27:57,467 --> 00:28:00,758
Что, если не сможем
нормально говорить?
290
00:28:00,800 --> 00:28:03,300
Я же могу.
291
00:28:03,342 --> 00:28:09,092
Мы будем не первыми,
кто пьёт в течение дня.
292
00:28:09,133 --> 00:28:14,008
Например, Хемингуэй.
Он не пил после восьми,
293
00:28:14,050 --> 00:28:18,467
чтобы утром продолжить писать.
И он был великим писателем.
294
00:28:18,508 --> 00:28:23,550
Надо следовать его примеру.
295
00:28:23,592 --> 00:28:26,925
Заманчивая идея.
296
00:28:28,258 --> 00:28:30,467
Заманчивая.
297
00:28:34,467 --> 00:28:39,175
Напишем психологическое эссе,
298
00:28:39,217 --> 00:28:42,092
которое не будет обычным бредом.
299
00:28:43,217 --> 00:28:45,967
- Хорошо.
- Что будем писать?
300
00:28:46,008 --> 00:28:49,217
Проверка теории Финна
Скордеруда, согласно которой
301
00:28:49,258 --> 00:28:52,550
человек рождается с нехваткой
половины промилле алкоголя в крови.
302
00:28:52,592 --> 00:28:56,217
Как будем проверять?
303
00:28:56,258 --> 00:29:02,175
Ежедневно употребляя алкоголь, мы будем
компенсировать нехватку половины промилле
304
00:29:02,217 --> 00:29:06,967
с целью изучения
305
00:29:07,008 --> 00:29:10,675
психологического, физиологического
и психо-риторического эффекта,
306
00:29:10,717 --> 00:29:16,467
а также наблюдения за улучшением социальной
и профессиональной деятельности.
307
00:29:16,508 --> 00:29:20,092
Будем пить только в рабочее время.
308
00:29:20,133 --> 00:29:23,133
Я не шучу.
309
00:29:23,175 --> 00:29:28,092
Будем как Хемингуэй. Ни грамма
после восьми и по выходным.
310
00:29:37,883 --> 00:29:40,592
Отто, господи боже.
311
00:29:40,633 --> 00:29:44,300
Чёрт... Отто.
312
00:29:45,050 --> 00:29:50,300
Чёрт, Отто. Говори,
когда тебе надо пописать.
313
00:29:50,342 --> 00:29:55,592
- Мама, я пописал!
- Тише, не сейчас. Ты их разбудишь.
314
00:29:55,633 --> 00:30:00,800
Говори до того, как надо
пописать. Не после. И не ори.
315
00:30:01,425 --> 00:30:03,550
Зачем говорить после...
316
00:30:03,592 --> 00:30:07,092
Почему вы орёте?
Я спала целых 20 минут.
317
00:30:07,133 --> 00:30:12,425
Ты разбудил весь дом. Я уже
3 года нормально не сплю.
318
00:30:12,467 --> 00:30:16,092
- Это что?
- Моча.
319
00:30:16,133 --> 00:30:21,383
- Почему он не писал перед сном?
- Хороший вопрос.
320
00:30:21,425 --> 00:30:27,967
- Если ты такая умная, то сама это делай.
- Я и собираюсь. Ты в порядке?
321
00:30:29,092 --> 00:30:33,758
- Николай, завтрак на столе!
- Иду. Начинайте без меня.
322
00:30:43,300 --> 00:30:45,592
Николай!
323
00:31:10,133 --> 00:31:15,925
Мальте, если не хочешь поделиться
этим со всеми, убери телефон.
324
00:31:15,967 --> 00:31:19,467
- Не хочу.
- Вот и убирай.
325
00:31:19,508 --> 00:31:22,092
И закрой дверь.
326
00:31:27,050 --> 00:31:31,217
Сегодня будет тест.
327
00:31:31,258 --> 00:31:34,342
Хочу посмотреть как
далеко мы продвинулись.
328
00:31:35,925 --> 00:31:39,758
- Жозефина. Вас так зовут?
- Да.
329
00:31:39,800 --> 00:31:43,550
Остальные пусть слушают.
Речь пойдёт о том,
330
00:31:43,592 --> 00:31:48,300
что мы проходили в
этом или в прошлом году.
331
00:31:56,300 --> 00:32:02,592
Жозефина, у нас будут выборы с тремя
кандидатами. Ты должна выбрать одного
332
00:32:02,633 --> 00:32:06,508
- Понятно?
- Да.
333
00:32:06,550 --> 00:32:12,800
Первый частично парализован
из-за полиомиелита.
334
00:32:12,842 --> 00:32:17,883
У него высокое давление, анемия и
целый букет других заболеваний.
335
00:32:17,925 --> 00:32:24,883
Он врёт, если приходится и советуется
с астрологами по вопросам политики.
336
00:32:24,925 --> 00:32:29,717
Изменяет жене, заядлый курильщик
и злоупотребляет мартини.
337
00:32:29,758 --> 00:32:35,383
Второй: страдает ожирением,
проигрывал выборы три раза.
338
00:32:35,425 --> 00:32:39,633
Боролся с депрессией,
пережил два инфаркта.
339
00:32:39,675 --> 00:32:45,508
С ним невозможно работать,
и он постоянно курит сигары.
340
00:32:45,550 --> 00:32:50,342
Перед сном он запивает шампанским,
341
00:32:50,383 --> 00:32:55,967
коньяком и виски две
таблетки снотворного.
342
00:32:56,008 --> 00:32:58,883
И последний, третий.
343
00:32:58,925 --> 00:33:02,883
Он награждённый ветеран,
уважает женщин.
344
00:33:02,925 --> 00:33:09,008
любит животных, не курит
и иногда пьёт пиво.
345
00:33:09,050 --> 00:33:11,008
Кого выбираешь?
346
00:33:13,592 --> 00:33:17,550
- Последнего.
- Последнего. Номер 3.
347
00:33:17,592 --> 00:33:20,883
- А остальные?
- Номер 3.
348
00:33:20,925 --> 00:33:24,717
Вы только что отказались...
349
00:33:25,842 --> 00:33:29,092
от Франклина Д. Рузвельта.
350
00:33:29,133 --> 00:33:35,758
Уинстона Л. Черчилля. И слава богу
выбрали этого парня.
351
00:33:35,800 --> 00:33:37,508
Гитлер!
352
00:33:39,592 --> 00:33:46,592
Соберитесь. Это действительно
забавно, но здесь заложена мысль.
353
00:33:46,633 --> 00:33:50,008
Которую, я надеюсь,
вы однажды поймёте.
354
00:33:50,050 --> 00:33:54,883
В этом мире всё не так
просто, как кажется.
355
00:33:55,592 --> 00:34:00,717
У нас много работы.
Посмотрим, справимся ли.
356
00:34:00,758 --> 00:34:03,508
Ясон, страница 83.
357
00:34:03,550 --> 00:34:07,133
В цветущей Дании,
358
00:34:07,175 --> 00:34:10,633
где свет увидел я,
359
00:34:11,342 --> 00:34:15,092
Берёт мой мир...
360
00:34:15,133 --> 00:34:18,383
Стойте. Хватит!
361
00:34:18,425 --> 00:34:24,550
Вы будто на рождественской
вечеринке в свингер-клубе.
362
00:34:24,592 --> 00:34:30,800
Клара, серьезно. Ты красиво поёшь,
но неважно, что я слышу тебя.
363
00:34:30,842 --> 00:34:34,842
Вы должны слышать друг друга.
364
00:34:34,883 --> 00:34:37,258
Встаньте.
365
00:34:38,842 --> 00:34:41,758
Закройте глаза.
366
00:34:44,842 --> 00:34:47,592
Постарайтесь...
367
00:34:48,508 --> 00:34:50,467
успокоиться.
368
00:34:50,508 --> 00:34:54,050
Стойте крепко...
369
00:34:54,092 --> 00:34:58,675
И...
370
00:35:07,592 --> 00:35:11,508
Итак, откройте глаза.
371
00:35:12,717 --> 00:35:15,550
Доброе утро.
372
00:35:17,467 --> 00:35:23,342
Теперь будем петь ушами,
сердцем и душой.
373
00:35:24,300 --> 00:35:28,425
Возьмитесь за руки.
374
00:35:28,467 --> 00:35:31,967
Пропустите через себя энергию.
375
00:35:32,008 --> 00:35:35,342
Почувствуйте пульс.
376
00:35:35,383 --> 00:35:38,592
А я задам интонацию.
377
00:35:41,633 --> 00:35:46,300
В цветущей Дании,
378
00:35:46,342 --> 00:35:50,758
где свет увидел я,
379
00:35:51,842 --> 00:35:55,008
Берёт мой мир
380
00:35:55,050 --> 00:36:00,133
своё начало.
381
00:36:01,133 --> 00:36:06,883
Люблю тебя, родных морей волна,
382
00:36:06,925 --> 00:36:12,592
Люблю я вас, старинные курганы,
383
00:36:12,633 --> 00:36:17,675
Цветы садов,
384
00:36:17,717 --> 00:36:22,175
родных лесов поляны,
385
00:36:22,217 --> 00:36:27,175
Люблю тебя,
386
00:36:27,217 --> 00:36:35,217
отцов моих страна!
387
00:36:47,592 --> 00:36:51,050
- Ну как?
- В этом что-то есть.
388
00:36:51,092 --> 00:36:56,175
Мы можем пить через нос.
389
00:36:56,217 --> 00:37:01,425
- Зачем?
- Тогда изо рта не будет пахнуть.
390
00:37:01,467 --> 00:37:05,508
- А что, пахнет?
- Не знаю. Не забудьте это записать.
391
00:37:05,550 --> 00:37:09,258
- А что с Томми?
- Я не знаю где он.
392
00:37:09,300 --> 00:37:12,425
- Николай, а где Томми?
- Он на тренировке.
393
00:37:12,467 --> 00:37:15,967
Попейте, а потом продолжим.
394
00:37:17,383 --> 00:37:20,967
Очкарик, родители снова
не дали тебе воды?
395
00:37:21,008 --> 00:37:23,300
Понятно.
396
00:37:23,342 --> 00:37:26,092
Нет, тебе моё нельзя.
397
00:37:26,133 --> 00:37:30,258
Хьялте! Иди сюда.
Дай очкарику попить.
398
00:37:30,300 --> 00:37:34,008
Свою дайте.
399
00:37:35,050 --> 00:37:38,008
Хьялте, если хочешь играть,
400
00:37:38,050 --> 00:37:42,300
будь хорошим товарищем
и дай очкарику попить.
401
00:37:42,342 --> 00:37:48,800
Если хотите, чтобы я вас тренировал,
то ведите себя достойно.
402
00:37:48,842 --> 00:37:52,883
Разбегайтесь и начинайте.
403
00:37:52,925 --> 00:37:54,967
Следите друг за другом!
404
00:37:56,550 --> 00:38:01,758
Они тебя дразнят, очкарик?
Постой со мной.
405
00:38:01,800 --> 00:38:04,008
Отдохни немного.
406
00:38:04,050 --> 00:38:06,550
Хорошо!
407
00:38:06,592 --> 00:38:08,925
Пасуй!
408
00:38:25,842 --> 00:38:29,133
- Привет.
- Привет.
409
00:38:29,175 --> 00:38:33,425
- Ты пьёшь вино?
- Как видишь.
410
00:38:33,467 --> 00:38:37,092
- Хорошо поспала?
- Да.
411
00:38:38,300 --> 00:38:43,550
- Парни придут к ужину?
- Я даже не знаю.
412
00:38:43,592 --> 00:38:46,258
Приготовлю на четверых.
413
00:38:49,592 --> 00:38:54,633
Что хочешь? Кофе?
Вино? Всё вместе?
414
00:38:54,675 --> 00:38:58,508
- Кофе, пожалуйста.
- Кофе.
415
00:38:58,550 --> 00:39:02,467
- Йонас уже почти с меня ростом.
- Правда?
416
00:39:02,508 --> 00:39:06,050
Ему не хватает вот
столько. Не говори ему.
417
00:39:06,092 --> 00:39:11,092
Пусть сам поймёт.
Иначе будет беситься.
418
00:39:26,425 --> 00:39:31,675
- Что насчёт осенних каникул?
- Дома посидим.
419
00:39:31,717 --> 00:39:37,633
- Если не других планов.
- Можем пойти в поход на каноэ.
420
00:39:37,675 --> 00:39:40,342
- Что?
- В поход, как раньше.
421
00:39:40,383 --> 00:39:43,842
- Это было восемь лет назад.
- Мы давно никуда не ходили.
422
00:39:43,883 --> 00:39:48,758
Свежий воздух не повредит и...
В чём дело?
423
00:39:48,800 --> 00:39:51,008
Ни в чём.
424
00:39:51,050 --> 00:39:56,050
Могу спросить тебя то же
самое. Что с тобой?
425
00:39:56,092 --> 00:39:59,675
Ничего, я просто хочу в поход.
426
00:40:25,508 --> 00:40:27,717
Я пойду собираться.
427
00:41:05,717 --> 00:41:08,592
Ау?
428
00:41:09,675 --> 00:41:12,592
- Привет, Томми.
- Привет.
429
00:41:14,508 --> 00:41:18,300
- Смотри что нашёл.
- Какого хрена?
430
00:41:18,342 --> 00:41:20,008
Бухло.
431
00:41:20,050 --> 00:41:25,633
- Откуда оно взялось?
- Понятия не имею.
432
00:41:25,675 --> 00:41:30,300
Не у всех учителей есть ключи.
433
00:41:31,550 --> 00:41:35,258
Может, я забыл дверь
запереть. Ещё была газета.
434
00:41:35,300 --> 00:41:38,758
Покажи. Да, ты прав.
435
00:41:38,800 --> 00:41:45,342
Кто-то повеселился.
Сюда посмотри. Фляжка.
436
00:41:45,383 --> 00:41:50,383
- Могенс, ты доложил директору?
- Ещё нет.
437
00:41:50,425 --> 00:41:53,925
- Нет?
- Ещё нет.
438
00:41:53,967 --> 00:41:56,925
Вот ещё бутылка.
439
00:41:56,967 --> 00:42:02,050
Кто-нибудь замечал, как
ученики пьют в школе?
440
00:42:02,092 --> 00:42:05,675
Во время занятий.
441
00:42:05,717 --> 00:42:10,508
В спортзале нашли несколько бутылок.
442
00:42:10,550 --> 00:42:15,675
Нет? Может, у кого-то есть проблемы,
о которых мне следует знать?
443
00:42:19,092 --> 00:42:22,508
Простите.
444
00:42:22,550 --> 00:42:25,050
Я не думал, что там кто-то будет искать.
445
00:42:26,092 --> 00:42:29,717
- Надо быть осторожнее.
- Да.
446
00:42:32,342 --> 00:42:35,050
Я давно себя так
хорошо не чувствовал.
447
00:42:35,092 --> 00:42:39,300
Даже когда трезвый.
448
00:42:40,800 --> 00:42:46,383
В этом что-то есть.
Что если увеличить дозировку?
449
00:42:52,967 --> 00:42:56,133
Идея не глупая.
450
00:42:56,175 --> 00:42:59,550
Никто не узнал.
451
00:42:59,592 --> 00:43:04,633
Я давно не преподавал
с таким удовольствием.
452
00:43:04,675 --> 00:43:07,800
Мы можем ещё столького достичь.
453
00:43:07,842 --> 00:43:12,508
Предлагаешь перейти норму?
454
00:43:12,550 --> 00:43:16,633
Конечно, реакция у всех индивидуальная.
455
00:43:16,675 --> 00:43:19,217
Верно.
456
00:43:19,258 --> 00:43:24,717
Петр, ты обожаешь Клауса Хеерфордта.
Он был талантливым пианистом.
457
00:43:24,758 --> 00:43:27,050
- Включи его.
- Хорошо.
458
00:43:27,092 --> 00:43:33,717
Он мог играть только в
состоянии лёгкого опьянения
459
00:43:33,758 --> 00:43:36,758
И играл потрясающе.
460
00:43:36,800 --> 00:43:41,383
А ты хочешь вывести нас
на уровень Чайковского.
461
00:43:41,425 --> 00:43:43,967
Да.
462
00:43:44,008 --> 00:43:50,217
Но не думаю, что одна и та же
дозировка влияет на всех одинаково.
463
00:43:50,258 --> 00:43:54,008
- Попробуем и увидим.
- Полегче.
464
00:43:54,050 --> 00:43:58,800
- Мы алкоголики или нет?
- Конечно, нет.
465
00:43:58,842 --> 00:44:03,467
Мы сами решаем, когда пить.
Алкоголики так не могут.
466
00:44:03,508 --> 00:44:08,425
Клаус Хеерфордт со
своим собутыльником.
467
00:44:59,592 --> 00:45:01,425
Сильно.
468
00:45:01,467 --> 00:45:05,508
Что будем писать?
469
00:45:05,550 --> 00:45:07,883
Часть вторая.
470
00:45:07,925 --> 00:45:10,758
Индивидуальная дозировка.
471
00:45:10,800 --> 00:45:17,592
Ежедневное потребление
алкоголя будет индивидуальным
472
00:45:17,633 --> 00:45:22,717
с целью улучшения социальной
и профессиональной деятельности,
473
00:45:22,758 --> 00:45:28,133
а также изучения
474
00:45:28,175 --> 00:45:31,842
психологического и
психо-риторического эффекта,
475
00:45:31,883 --> 00:45:34,592
Кто будет первым?
476
00:46:25,133 --> 00:46:26,800
Здравствуйте,
477
00:46:26,842 --> 00:46:30,467
дорогие юные друзья.
478
00:46:30,508 --> 00:46:34,175
Поздравляю всех вас с новым годом.
479
00:46:37,550 --> 00:46:39,300
Увидимся.
480
00:46:39,342 --> 00:46:41,425
Пока, Мартин.
481
00:48:28,258 --> 00:48:30,508
Спасибо.
482
00:48:49,633 --> 00:48:52,633
Что это с ним?
483
00:48:56,467 --> 00:48:58,758
Утречко.
484
00:49:07,967 --> 00:49:11,092
Мартин, ты в порядке?
485
00:49:11,133 --> 00:49:16,508
Я помогу. Просто кровь из носа.
486
00:49:16,550 --> 00:49:18,675
Мартин, держи.
487
00:49:18,717 --> 00:49:22,175
- Кровь идёт?
- Да, немного.
488
00:49:22,217 --> 00:49:26,675
Держи компресс. Вот так.
489
00:49:26,717 --> 00:49:30,592
Засунь поглубже.
490
00:49:35,300 --> 00:49:37,008
Хорошо.
491
00:49:37,050 --> 00:49:39,758
Возьми с собой.
492
00:49:39,800 --> 00:49:42,883
Жить будет.
493
00:49:58,050 --> 00:50:00,675
Так. Хорошо.
494
00:50:00,717 --> 00:50:06,592
Угадайте, что у вас общего
с этими тремя джентльменами?
495
00:50:07,383 --> 00:50:11,842
- Девушки тоже?
- Да.
496
00:50:11,883 --> 00:50:16,675
Для тех, кто спал 18 лет:
497
00:50:16,717 --> 00:50:21,675
это Генерал Грант,
Эрнест Хемингуэй, Уинстон Черчилль.
498
00:50:21,717 --> 00:50:24,717
Что у вас общего?
499
00:50:25,925 --> 00:50:30,883
Вы все пьёте, как свиньи.
Каждую неделю, круглый год.
500
00:50:30,925 --> 00:50:35,175
Куча алкоголя. Так что позвольте
задать пару вопросов.
501
00:50:35,217 --> 00:50:39,800
Ясон, ты хороший парень.
Сколько пьёшь в неделю?
502
00:50:41,425 --> 00:50:43,383
Не знаю.
503
00:50:44,508 --> 00:50:48,050
Можешь мне сказать,
я тебя не сдам.
504
00:50:48,092 --> 00:50:54,008
Минздрав не рекомендует больше 14
единиц для мужчин и 7 для женщин.
505
00:50:54,050 --> 00:50:58,758
Ясон, ты пьёшь больше или меньше?
506
00:50:58,800 --> 00:51:03,092
Я пью в четверг, пятницу и субботу.
507
00:51:05,383 --> 00:51:07,133
И немного в воскресенье.
508
00:51:07,175 --> 00:51:10,175
И в среду, если идёт матч.
509
00:51:10,217 --> 00:51:11,675
Так сколько?
510
00:51:11,717 --> 00:51:17,675
14-15 банок в четверг, пятницу, субботу.
И 4-5 в воскресенье и среду.
511
00:51:17,717 --> 00:51:23,508
- Сколько это в неделю?
- Около 50-55.
512
00:51:23,550 --> 00:51:26,925
- Сколько?
- 55.
513
00:51:26,967 --> 00:51:32,467
55. Так. Каро?
Каковы правила в забеге?
514
00:51:34,550 --> 00:51:37,508
- Вопрос понятен?
- Да.
515
00:51:37,550 --> 00:51:43,258
Бежишь вокруг озера
и пьёшь пиво на время.
516
00:51:43,300 --> 00:51:46,592
- А если стошнит?
- Командой?
517
00:51:46,633 --> 00:51:48,342
Для этого есть правило?
518
00:51:48,383 --> 00:51:51,842
Вычитается минута,
но если ты один...
519
00:51:51,883 --> 00:51:55,425
То прибавляют.
Поднимите руки.
520
00:51:55,467 --> 00:51:58,925
Кто из вас участвовал в забеге?
521
00:51:58,967 --> 00:52:01,800
Все.
522
00:52:01,842 --> 00:52:04,967
Никто ничего не видел, клянусь.
523
00:52:05,008 --> 00:52:08,800
Это интересно, потому что
речь идёт о Черчилле.
524
00:52:08,842 --> 00:52:13,383
Кроме написания 37 книг в 58 томах,
525
00:52:13,425 --> 00:52:17,675
он написал 500 картин, получил
Нобелевскую по литературе,
526
00:52:17,717 --> 00:52:23,550
выиграл Вторую Мировую и сказал:
527
00:52:23,592 --> 00:52:28,300
"Я не пью ни капли
спиртного до завтрака".
528
00:52:28,342 --> 00:52:33,133
Так что когда будете бегать
529
00:52:33,175 --> 00:52:38,217
и блевать в кусты, знайте,
530
00:52:38,258 --> 00:52:41,008
что у вас хорошая компания.
531
00:52:41,050 --> 00:52:44,883
Грант, Хемингуэй и старина Черчилль
532
00:52:44,925 --> 00:52:50,925
в два счёта бы вас уделали.
Но вот вопрос:
533
00:52:50,967 --> 00:52:55,508
Кто из вас, амбициозных молодых людей,
534
00:52:55,550 --> 00:52:58,675
провалит экзамен, а кто сдаст?
535
00:52:58,717 --> 00:53:03,675
Другими словами, кто вынесет
себе мозги, как Хемингуэй,
536
00:53:03,717 --> 00:53:07,842
а кто выиграет мировую войну?
537
00:53:18,008 --> 00:53:21,800
Жозефина, ты же знаешь
что такое "День Д"?
538
00:53:21,842 --> 00:53:24,758
Бегом к доске.
539
00:53:26,258 --> 00:53:31,008
Назови три причины,
почему он был успешен.
540
00:53:31,050 --> 00:53:34,342
"День Д" - это день,
541
00:53:34,383 --> 00:53:38,133
когда союзные войска
высадились на берег Франции.
542
00:53:38,175 --> 00:53:43,592
- Да, где?
- В Нормандии.
543
00:53:43,633 --> 00:53:47,675
- До свидания, Мартин.
- Увидимся.
544
00:53:50,717 --> 00:53:54,758
Я забронировал каноэ.
545
00:53:59,592 --> 00:54:02,342
Мартин.
546
00:54:05,050 --> 00:54:09,092
- Какой у тебя уровень?
- Около одной промилле.
547
00:54:10,175 --> 00:54:12,967
Фантастика.
548
00:54:21,467 --> 00:54:25,925
Неееет :( Уже взяла смену.
Я не думала, что ты серьёзно.
549
00:54:29,883 --> 00:54:32,133
Правда?
550
00:54:35,592 --> 00:54:38,883
Тебя не заменят?
551
00:54:42,467 --> 00:54:45,342
До завтра.
552
00:55:46,467 --> 00:55:48,925
Сигрид, цитату.
553
00:55:50,758 --> 00:55:54,300
"Стремиться вперед -
значит потерять покой."
554
00:55:54,342 --> 00:55:58,008
"Оставаться на месте -
значит потерять себя."
555
00:55:58,050 --> 00:56:00,008
Готовы?
556
00:56:00,050 --> 00:56:02,425
Встать.
557
00:56:02,467 --> 00:56:07,133
Руку на сердце.
Ты тоже, очкарик.
558
00:56:22,550 --> 00:56:25,300
Вперёд!
559
00:56:26,383 --> 00:56:27,758
Хьялте!
560
00:56:27,800 --> 00:56:30,550
Парни! Я тут занят.
561
00:56:30,592 --> 00:56:33,758
Забивай уже! Хьялте!
562
00:56:34,508 --> 00:56:38,758
Чёрт возьми! Ещё раз.
563
00:56:42,467 --> 00:56:45,342
Пасуй Хукси!
564
00:56:45,383 --> 00:56:46,633
Молодец, Хьялте.
565
00:56:53,967 --> 00:56:57,217
Слушайте сюда, парни.
566
00:56:57,258 --> 00:57:00,633
Хьялте, пасуй Касперу.
567
00:57:00,675 --> 00:57:04,467
Давай! Беги!
Хукси, пасуй Брору!
568
00:57:04,508 --> 00:57:08,633
Теперь очкарику!
569
00:57:08,675 --> 00:57:11,508
Беги, очкарик!
570
00:57:27,175 --> 00:57:28,883
Класс!
571
00:57:43,383 --> 00:57:46,133
Томми, ты лучший тренер в мире!
572
00:57:48,175 --> 00:57:51,175
Подкат!
573
00:57:51,217 --> 00:57:54,383
Подкаты разрешаются!
574
00:57:57,050 --> 00:58:00,675
- Так можно?
- Подкат!
575
00:58:00,717 --> 00:58:03,425
Подкат!
576
00:58:04,550 --> 00:58:08,508
Боишься моего подката?
577
00:58:08,550 --> 00:58:10,550
Получай!
578
00:58:18,592 --> 00:58:23,633
Хотел бы я, чтобы по моему
саду бегала пара детишек.
579
00:58:25,258 --> 00:58:27,383
Было бы здорово.
580
00:58:28,175 --> 00:58:33,467
Но ты всегда на взводе и начинаешь
нервничать, когда встречаешь женщину.
581
00:58:34,300 --> 00:58:39,217
- Успокойся ты.
- От этого дети не появятся, Томми.
582
00:58:40,967 --> 00:58:45,383
У тебя есть ученики.
Они тебя на всю жизнь запомнят.
583
00:58:45,425 --> 00:58:50,217
Они нас забудут в ту секунду,
когда выйдут за порог школы.
584
00:59:03,800 --> 00:59:06,258
Привет, Себастьян.
585
00:59:15,925 --> 00:59:18,925
Всё хорошо?
586
00:59:18,967 --> 00:59:22,133
Да, я просто повторял тему.
587
00:59:22,175 --> 00:59:27,758
Я может и не преподаю психологию,
но ты точно не в порядке.
588
00:59:27,800 --> 00:59:30,133
В чём дело?
589
00:59:31,717 --> 00:59:34,342
- Девушка бросила?
- Что?
590
00:59:36,008 --> 00:59:40,717
Мне, знаешь ли, тоже
разбивали сердце.
591
00:59:40,758 --> 00:59:42,842
Садись.
592
00:59:43,633 --> 00:59:48,050
- Но, знай, что даже если...
- Дело не в этом.
593
00:59:49,800 --> 00:59:53,133
- А в чём?
- Во всём.
594
00:59:56,300 --> 00:59:59,592
Школа, экзамены, оценки.
595
01:00:01,300 --> 01:00:06,008
- Я завалил экзамены в прошлом году.
- Ты уже переживаешь из-за экзаменов?
596
01:00:06,050 --> 01:00:09,258
Конечно. Я не могу их снова завалить.
597
01:00:15,758 --> 01:00:18,050
Ужасно здесь снова оказаться.
598
01:00:21,425 --> 01:00:25,883
Со средним баллом 4.5, я смогу
поступить в мединститут.
599
01:00:26,717 --> 01:00:29,342
Но мне повезёт, если я вообще сдам.
600
01:00:36,842 --> 01:00:40,717
Ты никогда не думал выпить перед экзаменом?
601
01:00:40,758 --> 01:00:43,842
- Что?
- Глоток.
602
01:00:43,883 --> 01:00:48,092
Или два, чтобы расслабиться
603
01:00:48,133 --> 01:00:50,217
и развязать язык.
604
01:00:50,258 --> 01:00:54,550
Знаю, звучит безумно.
Я никому не скажу.
605
01:00:54,592 --> 01:00:59,717
- Мы слишком близко.
- Давай!
606
01:00:59,758 --> 01:01:03,592
- Молодец, мам.
- Мы их обгоняем.
607
01:01:04,717 --> 01:01:08,217
- Мы не готовы!
- Вперёд!
608
01:01:08,883 --> 01:01:13,050
- Хорошее место.
- Там берег.
609
01:01:13,800 --> 01:01:16,383
- Встали?
- Да, но как-то криво.
610
01:01:19,092 --> 01:01:24,008
- За тебя нести сумки?
- Не злорадствуй, Мартин.
611
01:01:29,050 --> 01:01:31,633
Давай воду.
612
01:01:31,675 --> 01:01:34,050
Вставляй сюда.
613
01:01:34,092 --> 01:01:36,758
Сюда?
614
01:01:36,800 --> 01:01:42,592
Мне нужен другой напарник.
615
01:01:42,633 --> 01:01:47,883
- Почему у вас с мамой большая палатка?
- И почему мы так глубоко в лесу?
616
01:01:47,925 --> 01:01:50,675
Да!
617
01:01:50,717 --> 01:01:54,300
- Оно живёт в Африке?
- Нет.
618
01:01:57,050 --> 01:02:01,008
- Оно живёт в...
- Это...
619
01:02:01,050 --> 01:02:05,592
- Сейчас мой ход.
- Долгая будет ночь.
620
01:02:05,633 --> 01:02:09,633
- Это ламантин?
- Что?
621
01:02:09,675 --> 01:02:13,050
- Ты должен сужать круг.
- Я сужаю.
622
01:02:13,092 --> 01:02:16,425
Оно живёт в лесах Швеции?
623
01:02:18,175 --> 01:02:21,717
- Оно живёт в саванне?
- Нет.
624
01:02:21,758 --> 01:02:24,175
Оно не живёт в саванне.
625
01:02:24,217 --> 01:02:27,342
Если он не живёт ни в
саванне, ни в лесах Швеции,
626
01:02:27,383 --> 01:02:31,050
то это кукушка.
627
01:02:31,092 --> 01:02:35,633
- Что?
- Кукушка.
628
01:02:35,675 --> 01:02:37,967
- Правильно?
- Нет.
629
01:02:38,883 --> 01:02:42,133
- Ты должен сужать круг.
- Ты не понял?
630
01:02:42,175 --> 01:02:45,258
- Я понял!
- Оно живёт в воде?
631
01:02:45,300 --> 01:02:49,342
После каждого вопроса, у меня
будет на один вариант меньше.
632
01:02:49,383 --> 01:02:54,050
Тебе осталось около
1,224,000,000 животных.
633
01:02:54,092 --> 01:02:57,258
- Давай, Каспер.
- Лосось.
634
01:03:19,800 --> 01:03:21,800
Что со мной?
635
01:03:23,008 --> 01:03:24,967
Что со мной?
636
01:03:30,425 --> 01:03:32,258
- Ты плачешь?
- Да.
637
01:03:32,300 --> 01:03:34,217
Почему?
638
01:03:35,925 --> 01:03:39,342
Я скучала по тебе.
639
01:03:49,883 --> 01:03:51,883
Я по тебе тоже.
640
01:04:07,925 --> 01:04:10,175
Я скучала по нам.
641
01:04:12,550 --> 01:04:14,592
Очень долго.
642
01:04:19,383 --> 01:04:21,925
Слишком долго.
643
01:04:43,217 --> 01:04:47,842
Ну, что хотели?
Может, сначала накатим?
644
01:04:47,883 --> 01:04:51,675
Я обратился к
уважаемому психологу
645
01:04:51,717 --> 01:04:56,425
по поводу главы «Вредное
употребление алкоголя».
646
01:04:56,467 --> 01:04:59,133
Хочешь остановиться?
647
01:04:59,175 --> 01:05:05,175
Нет. Хочу испытать весь
спектр алкоголя.
648
01:05:05,217 --> 01:05:07,800
Если хотим написать статью.
649
01:05:07,842 --> 01:05:10,842
Скордеруд говорит о некой "искре".
650
01:05:10,883 --> 01:05:14,175
После 7-10 единиц
651
01:05:14,217 --> 01:05:18,217
тебя либо клонит в сон
и ты уходишь домой,
652
01:05:18,258 --> 01:05:23,383
либо у тебя развязывается язык.
Чем больше пьёшь, тем больше хочется.
653
01:05:23,425 --> 01:05:26,050
Ты хочешь пить всё время.
654
01:05:26,092 --> 01:05:30,050
Я хочу допиться до "искры"...
655
01:05:30,842 --> 01:05:33,967
и пойти дальше.
656
01:05:34,008 --> 01:05:37,883
Я говорю о катарсисе.
657
01:05:37,925 --> 01:05:40,175
Полном забвении.
658
01:05:40,217 --> 01:05:43,550
Здесь моя остановка, парни.
659
01:05:43,592 --> 01:05:48,258
Пора вернуться к семье.
660
01:05:48,300 --> 01:05:50,175
Я в деле.
661
01:05:51,258 --> 01:05:56,633
- Чем занимаетесь? Ты пьян?
- Нет, конечно.
662
01:05:56,675 --> 01:05:58,383
- Уверен?
- Да.
663
01:05:58,425 --> 01:06:02,508
Мы идём в Капоэйру,
а потом к отцу,
664
01:06:02,550 --> 01:06:06,383
пока вы тут развлекаетесь.
665
01:06:06,425 --> 01:06:09,342
Не забудь купить свежую треску.
666
01:06:09,383 --> 01:06:11,550
- Ладно.
- Свежую.
667
01:06:11,592 --> 01:06:14,967
Свежайшую. Пока, дети.
668
01:06:15,008 --> 01:06:17,342
Веселитесь.
669
01:06:18,300 --> 01:06:20,967
- Свежая треска.
- Свежая треска.
670
01:06:22,217 --> 01:06:25,508
- Ты идёшь, Томми?
- Иду.
671
01:06:25,550 --> 01:06:29,758
- У на всё есть?
- Да, всё тут.
672
01:06:29,800 --> 01:06:34,133
Начнём с этого. Биттер Peychaud's.
673
01:06:34,175 --> 01:06:37,217
- Безалкогольный?
- Алкогольный!
674
01:06:37,258 --> 01:06:40,592
Семь, восемь...
Четыре кубика сахара.
675
01:06:40,633 --> 01:06:44,800
- Держи.
- Растолки. Ещё нужен лёд.
676
01:06:44,842 --> 01:06:48,050
- Уже готово?
- Ещё нет.
677
01:06:48,092 --> 01:06:50,925
Иначе с таким же успехом можно
медицинский спирт пить.
678
01:06:50,967 --> 01:06:56,342
- Что это?
- Сазерак. 50 мл бурбона, 10 мл абсента.
679
01:06:56,383 --> 01:06:59,425
Его придумали джазовые
музыканты в Новом Орлеане.
680
01:06:59,467 --> 01:07:02,217
Выглядит как коктейль,
681
01:07:02,258 --> 01:07:05,717
но на деле чистый алкоголь.
682
01:07:05,758 --> 01:07:09,758
- Зачем ты крутишь стакан?
- Чтобы пропитать стенки абсентом.
683
01:07:09,800 --> 01:07:12,050
Потом идёт это.
684
01:07:13,550 --> 01:07:17,383
И вишенка на торте. Дай апельсин.
685
01:07:17,425 --> 01:07:22,925
Отрезаешь кусочек. В кожуре
содержится эфирное масло.
686
01:07:22,967 --> 01:07:26,467
- Мне не надо.
- Обтираешь края.
687
01:07:26,508 --> 01:07:29,967
- Понюхай.
- Я возьму. Теперь можно?
688
01:07:30,008 --> 01:07:32,383
Подожди нас.
689
01:07:38,675 --> 01:07:40,508
Твою мать!
690
01:07:40,550 --> 01:07:43,592
Что будем писать?
691
01:07:43,633 --> 01:07:45,592
Часть третья.
692
01:07:45,633 --> 01:07:48,717
Максимальное содержание
алкоголя в крови.
693
01:07:50,008 --> 01:07:52,175
Максимальное содержание.
694
01:07:52,217 --> 01:07:57,717
Потребление алкоголя в больших дозах,
для достижения максимального уровня
695
01:07:57,758 --> 01:08:00,467
с целью изучения
696
01:08:00,508 --> 01:08:04,550
раскрепостительного
психологического эффекта
697
01:08:04,592 --> 01:08:07,258
Исследование проводится
в закрытом помещении,
698
01:08:07,300 --> 01:08:11,425
чтобы свести к минимуму негативное
влияние на окружающую среду.
699
01:08:11,467 --> 01:08:15,300
- Давай ещё по одной.
- Мартин, ты будешь?
700
01:08:15,342 --> 01:08:18,425
- Я домой.
- Точно не будешь?
701
01:08:18,467 --> 01:08:20,092
Как хочешь.
702
01:08:24,132 --> 01:08:26,300
- Увидимся.
- Давай.
703
01:08:27,757 --> 01:08:32,382
Чёрт, в жизни ничего
подобного не пил.
704
01:08:33,967 --> 01:08:35,550
Твою мать.
705
01:08:35,592 --> 01:08:39,467
- Крепко.
- Но вкусно.
706
01:08:41,092 --> 01:08:43,507
Ты уверен, Мартин?
707
01:08:49,050 --> 01:08:52,467
Чёрт. Ну и ну.
708
01:09:35,257 --> 01:09:38,175
- Танцевать будешь?
- Иди ты.
709
01:09:38,217 --> 01:09:39,592
Мартин!
710
01:09:45,507 --> 01:09:47,217
Несу.
711
01:10:28,050 --> 01:10:29,967
Давай залпом.
712
01:10:30,008 --> 01:10:33,383
Не буду я залпом.
713
01:10:34,508 --> 01:10:37,425
Пьём дальше!
714
01:10:59,300 --> 01:11:00,425
Мартин.
715
01:11:07,092 --> 01:11:09,633
Где тут у вас свежая треска?
716
01:11:09,675 --> 01:11:13,342
Свежей нет, только замороженная.
717
01:11:13,383 --> 01:11:16,592
Почему нет свежей трески?
718
01:11:16,633 --> 01:11:21,258
Вы не знаете, что все месяцы
с буквой Р это месяцы трески?
719
01:11:21,300 --> 01:11:23,425
Может...
720
01:11:23,467 --> 01:11:25,217
Эй!
721
01:11:30,300 --> 01:11:32,425
Послушайте.
722
01:11:36,050 --> 01:11:40,675
Однажды я поймал
треску голыми руками.
723
01:11:42,383 --> 01:11:44,883
Это было...
724
01:11:47,800 --> 01:11:49,800
- Ты чё делаешь?
- Вон она.
725
01:11:49,842 --> 01:11:54,300
Я поймаю краба...
И крабом поймаю треску.
726
01:11:54,342 --> 01:11:58,592
Надо соблюдать правила.
727
01:11:58,633 --> 01:12:01,467
Надеваем спасжилеты.
728
01:12:01,508 --> 01:12:04,175
Почему ты не умеешь
плавать? Ты же тренер.
729
01:12:04,217 --> 01:12:05,592
Я тренер, а не...
730
01:12:05,633 --> 01:12:09,758
- Бросьте треску. Поехали в город.
- Идём.
731
01:12:09,800 --> 01:12:12,425
- Быстрее.
- Идём!
732
01:12:12,467 --> 01:12:16,883
- Петр!
- Опять за своё.
733
01:12:16,925 --> 01:12:19,300
Заткнись!
734
01:12:21,050 --> 01:12:23,175
Увидимся в городе.
735
01:13:08,675 --> 01:13:10,925
Есть хочу.
736
01:13:10,967 --> 01:13:13,800
1000 крон за рыбу с чипсами.
737
01:13:13,842 --> 01:13:15,842
2000, 3000.
738
01:13:15,883 --> 01:13:19,133
Убери деньги.
739
01:13:19,175 --> 01:13:21,842
Тогда их съем.
740
01:13:21,883 --> 01:13:23,467
Не надо.
741
01:13:25,675 --> 01:13:29,550
- Карен, дай 47 47-ых.
- Это Рождественское пиво.
742
01:13:29,592 --> 01:13:31,383
47 47-ых!
743
01:13:31,425 --> 01:13:33,883
- По последнему разу!
- Томми...
744
01:13:39,383 --> 01:13:44,342
Тебе уже хватит,
дорогой. Иди спать.
745
01:13:47,883 --> 01:13:50,758
По последнему разу!
746
01:13:51,675 --> 01:13:54,508
Слезай!
747
01:13:54,550 --> 01:13:58,092
Он просто хочет показать,
как танцуют джаз-балет.
748
01:13:58,967 --> 01:14:01,633
Танцуй!
749
01:14:11,300 --> 01:14:13,550
Ты идёшь?
750
01:14:21,258 --> 01:14:23,258
Идёшь?
751
01:15:26,800 --> 01:15:31,425
Фу, Николай! Мерзость!
752
01:15:32,592 --> 01:15:37,425
- Что здесь, мам?
- Папа пописал в постель.
753
01:15:37,467 --> 01:15:41,342
- Гадость.
- Господи, сколько ты выпил?
754
01:15:41,383 --> 01:15:45,133
Успокойся. Это не я.
755
01:15:45,175 --> 01:15:49,800
- Отто на меня тоже писает.
- В каком ты состоянии...
756
01:15:49,842 --> 01:15:52,467
Давайте посмотрим телевизор.
757
01:15:53,758 --> 01:15:56,342
Пора вставать? Уже?
758
01:16:00,925 --> 01:16:04,467
- Николай, что ты делаешь?
- Проверяю, можно ли за руль.
759
01:16:04,508 --> 01:16:07,842
За руль? Это радионяня.
760
01:16:09,050 --> 01:16:12,175
- Помоги встать.
- Нет.
761
01:16:14,258 --> 01:16:17,258
Ты не в состоянии
присматривать за детьми.
762
01:16:17,300 --> 01:16:21,467
Ну, всё, дорогой.
763
01:16:21,508 --> 01:16:25,508
Сам с этим разбирайся.
Мы едем к моей сестре.
764
01:16:26,717 --> 01:16:28,883
Николай, ты понял?
765
01:16:58,550 --> 01:17:02,633
- Извините. Это наш сосед.
- У него кровь.
766
01:17:02,675 --> 01:17:08,175
- Иди в дом...
- Поднимем его.
767
01:17:10,883 --> 01:17:13,092
Я не могу...
768
01:17:13,133 --> 01:17:16,175
Вставайте.
769
01:17:16,217 --> 01:17:18,633
Я возьму его.
770
01:17:19,800 --> 01:17:23,925
- Привет, Йонас.
- Это не наш дом, пап.
771
01:17:23,967 --> 01:17:25,675
Пошли домой.
772
01:17:26,508 --> 01:17:30,508
- Держись...
- Полегче.
773
01:17:32,758 --> 01:17:34,383
Ладно.
774
01:18:18,675 --> 01:18:22,675
Объясни детям что произошло, Мартин.
775
01:18:25,050 --> 01:18:27,050
Ладно.
776
01:18:29,467 --> 01:18:32,675
Я немного перебрал вчера.
777
01:18:37,383 --> 01:18:42,508
Ты уже давно перебираешь, пап.
778
01:18:42,550 --> 01:18:43,258
Да.
779
01:18:44,508 --> 01:18:46,675
Теперь все знают.
780
01:18:52,508 --> 01:18:56,342
- Идите к себе.
- Но мы только сели.
781
01:18:56,383 --> 01:18:58,175
Вперёд.
782
01:19:11,883 --> 01:19:14,883
В чём дело, Мартин?
783
01:19:15,592 --> 01:19:18,425
Я тебя больше не узнаю.
784
01:19:19,342 --> 01:19:23,425
Я тебя давно не узнаю.
785
01:19:26,050 --> 01:19:28,592
Мы больше не говорим.
786
01:19:30,717 --> 01:19:35,050
10 минут в походе и тебя опять нет.
787
01:19:36,133 --> 01:19:38,592
- Кто бы говорил.
- Да.
788
01:19:38,633 --> 01:19:41,633
Ты от меня годами отгораживался.
789
01:19:42,550 --> 01:19:43,717
Ясно.
790
01:19:43,758 --> 01:19:47,800
Мне всё равно, если ты пьёшь с друзьями.
791
01:19:47,842 --> 01:19:51,175
Дело не в этом.
792
01:19:51,217 --> 01:19:54,842
У нас вся страна спивается.
793
01:19:55,800 --> 01:20:00,092
Дело в том, что тебя никогда нет.
794
01:20:00,133 --> 01:20:02,633
Ты невидимка!
795
01:20:04,217 --> 01:20:08,092
Тебе весело с кем
угодно, кроме меня.
796
01:20:16,008 --> 01:20:20,425
Тебе тоже весело с кем-то?
797
01:20:21,425 --> 01:20:25,675
Тебе весело с кем-то, кроме меня?
798
01:20:29,050 --> 01:20:30,925
Мартин, я...
799
01:20:36,508 --> 01:20:40,175
Я не могу сидеть и ждать тебя.
800
01:20:44,092 --> 01:20:46,800
Меня не нужно ждать.
801
01:20:46,842 --> 01:20:48,342
Уходи.
802
01:20:49,175 --> 01:20:51,758
Убирайся.
803
01:20:53,592 --> 01:20:55,050
Уходи.
804
01:20:55,758 --> 01:20:58,717
Пошла вон!
805
01:20:58,758 --> 01:21:02,800
Ты что говоришь?
806
01:21:05,883 --> 01:21:08,925
Никто меня не должен ждать.
807
01:21:11,008 --> 01:21:13,675
Никто меня не должен ждать!
808
01:22:23,717 --> 01:22:27,132
Проверка теории Скордеруда,
согласно которой человек
809
01:22:27,157 --> 01:22:29,967
рождается с нехваткой
0.5 промилле алкоголя
810
01:22:30,008 --> 01:22:32,633
заканчивается...
811
01:22:46,092 --> 01:22:50,258
Вследствие колоссальных негативных
последствий для социальной жизни
812
01:22:50,300 --> 01:22:52,758
и опасностью...
813
01:22:52,800 --> 01:22:56,675
Алкоголизма.
814
01:23:41,425 --> 01:23:46,633
Причина, по которой мы
собрались, весьма неприятная.
815
01:23:46,675 --> 01:23:50,217
Надеюсь, вы хорошо
провели каникулы.
816
01:23:51,383 --> 01:23:54,717
До меня доходили слухи, что
один или несколько учителей
817
01:23:54,758 --> 01:23:59,175
уже довольно давно
выпивают в школе.
818
01:23:59,217 --> 01:24:01,842
Во время занятий.
819
01:24:04,342 --> 01:24:09,550
Я думала, что это лишь слух, но...
820
01:24:10,550 --> 01:24:15,258
- Я опаздываю...
- Но...
821
01:24:33,092 --> 01:24:35,217
Томми.
822
01:24:36,717 --> 01:24:40,175
- Томми, ты чего?
- Я просто устал.
823
01:24:45,092 --> 01:24:48,717
- Может, вам...
- Я сяду.
824
01:25:02,508 --> 01:25:07,425
Слишком много парней
825
01:25:07,467 --> 01:25:11,550
не могут...
826
01:25:14,175 --> 01:25:17,133
Продолжайте... Извините.
827
01:25:23,008 --> 01:25:24,342
Томми!
828
01:26:16,842 --> 01:26:18,508
Лабан.
829
01:26:19,467 --> 01:26:21,467
Лабан.
830
01:26:24,175 --> 01:26:30,050
Смотри, кто пришёл.
831
01:26:30,092 --> 01:26:31,508
Чёрт!
832
01:26:31,550 --> 01:26:36,467
Обними меня, дружище.
833
01:26:37,967 --> 01:26:42,175
- Ты здесь прибрался?
- Да.
834
01:26:42,217 --> 01:26:46,925
- Паста в холодильнике.
- Поужинаешь со мной?
835
01:26:46,967 --> 01:26:51,175
Я накрою.
836
01:26:52,175 --> 01:26:56,467
- И холодное пивко есть.
- Томми...
837
01:26:56,508 --> 01:26:59,925
- Тебе хватит.
- Ты прав.
838
01:26:59,967 --> 01:27:04,467
Что я в школе устроил.
Это больше не повторится.
839
01:27:04,508 --> 01:27:08,092
Я выпал из реальности...
840
01:27:08,133 --> 01:27:11,300
но было весело.
841
01:27:12,258 --> 01:27:14,383
Тебе это пошло на пользу.
842
01:27:16,008 --> 01:27:21,008
Ты одновременно был
спокоен и возбуждён.
843
01:27:22,050 --> 01:27:24,883
- Как спина?
- Как обычно.
844
01:27:24,925 --> 01:27:29,842
Ты поправишься.
Будешь вот так танцевать.
845
01:27:31,008 --> 01:27:33,092
Томми, тебе хватит.
846
01:27:33,842 --> 01:27:38,217
Ты прав. Мне хватит.
847
01:28:01,467 --> 01:28:03,675
Мартин...
848
01:28:06,008 --> 01:28:08,883
Вам не нужно меня навещать.
849
01:28:08,925 --> 01:28:12,175
Я не хочу.
850
01:28:12,217 --> 01:28:16,467
У меня всё под контролем.
Я позвоню в школу.
851
01:28:16,508 --> 01:28:19,008
Ладно.
852
01:28:20,758 --> 01:28:23,133
Будем на связи, да?
853
01:28:37,383 --> 01:28:39,383
Что?
854
01:28:42,800 --> 01:28:44,758
Всё как-то бесцельно.
855
01:28:45,675 --> 01:28:47,675
О чём ты?
856
01:28:50,008 --> 01:28:52,717
Тебе лучше не знать.
857
01:28:56,508 --> 01:28:59,883
Я в вас верю.
858
01:28:59,925 --> 01:29:02,258
С Аникой.
859
01:29:03,925 --> 01:29:06,592
Мартин и Аника.
860
01:29:08,133 --> 01:29:10,883
Всегда вместе.
861
01:29:11,800 --> 01:29:14,717
Знаю, ты её любишь.
862
01:29:16,342 --> 01:29:18,925
Выше нос, дружище.
863
01:29:18,967 --> 01:29:22,592
Обещаешь?
Таким я тебя помню.
864
01:29:25,633 --> 01:29:28,008
Ты можешь всё.
865
01:29:29,008 --> 01:29:31,967
Спасибо.
866
01:29:33,717 --> 01:29:36,467
Но будь на связи, ладно?
867
01:30:10,758 --> 01:30:12,050
Привет.
868
01:30:15,175 --> 01:30:16,883
Что ж...
869
01:30:25,550 --> 01:30:27,883
Хочешь что-нибудь?
870
01:30:31,217 --> 01:30:34,592
Здравствуйте.
Чего желаете?
871
01:30:34,633 --> 01:30:38,050
Мне бокал белого
вина, пожалуйста.
872
01:30:38,092 --> 01:30:42,175
- Домашнего, да.
- Охлаждённого.
873
01:30:42,217 --> 01:30:44,550
Я не голодна.
874
01:30:48,342 --> 01:30:52,383
Каспер не против отметить
свой день рождения два раза.
875
01:30:53,175 --> 01:30:55,592
- Один со мной, один с тобой.
- Хорошо.
876
01:30:55,633 --> 01:30:59,550
- Можешь пригласить свою маму.
- Хорошо.
877
01:31:02,800 --> 01:31:07,008
- Ты поэтому хотел встретиться, да?
- Да.
878
01:31:07,050 --> 01:31:11,008
Ещё я хотел...
879
01:31:11,050 --> 01:31:14,758
Хорошо. Да.
880
01:31:22,883 --> 01:31:25,133
Я скучаю.
881
01:31:25,925 --> 01:31:30,550
- Я хочу...
- Бокал домашнего белого вина.
882
01:31:35,633 --> 01:31:38,592
- Я хочу извиниться.
- Прошу...
883
01:31:42,300 --> 01:31:46,217
Со мной давно уже
что-то не в порядке.
884
01:31:48,258 --> 01:31:51,967
Когда я смотрю на тебя,
не могу перестать думать
885
01:31:52,008 --> 01:31:57,008
сколько лет я потратил.
Так что я извиняюсь.
886
01:31:58,758 --> 01:32:01,508
Ты сказала, что я тебя оттолкнул.
887
01:32:01,550 --> 01:32:04,550
- Если это правда, то...
- Я не могу так.
888
01:32:04,592 --> 01:32:08,842
- То это самая большая ошибка в моей жизни.
- Я не могу так.
889
01:32:08,883 --> 01:32:12,300
Я думала, что мы обсудим
день рождения Каспера.
890
01:32:12,342 --> 01:32:14,800
Я просто хочу...
891
01:32:17,758 --> 01:32:23,383
Говори о празднике или я ухожу.
892
01:32:32,425 --> 01:32:35,800
Можно я скажу, что...
893
01:32:35,842 --> 01:32:38,967
хочу, чтобы мы были вместе?
894
01:32:39,008 --> 01:32:42,508
Мы ещё можем быть вместе.
895
01:32:42,550 --> 01:32:45,675
- Слишком поздно.
- Неправда.
896
01:32:45,717 --> 01:32:48,258
Мартин, уже слишком поздно.
897
01:32:52,050 --> 01:32:55,675
Нам же не по 100 лет. Я здесь.
898
01:32:57,717 --> 01:33:01,092
И ты, такая красивая.
899
01:33:04,342 --> 01:33:07,050
Никогда не поздно. У нас
впереди еще много лет.
900
01:33:10,842 --> 01:33:12,800
Аника...
901
01:33:14,300 --> 01:33:16,675
Я люблю тебя.
902
01:33:18,133 --> 01:33:20,258
Прости.
903
01:33:20,300 --> 01:33:22,925
Ты любишь меня?
904
01:33:31,300 --> 01:33:32,758
Я не могу.
905
01:33:38,133 --> 01:33:40,092
Прости.
906
01:33:45,717 --> 01:33:47,175
Аника...
907
01:33:48,467 --> 01:33:51,092
- Мне пора.
- Останься.
908
01:33:53,300 --> 01:33:55,842
Ты можешь подождать?
909
01:33:57,217 --> 01:33:59,675
Можно моё пальто?
910
01:34:19,383 --> 01:34:23,133
- Доброе утро, Мартин.
- Доброе.
911
01:34:36,217 --> 01:34:39,383
Что ж, у вас экзамен по истории.
912
01:34:44,300 --> 01:34:48,300
Я больше ничего не
могу рассказать, но...
913
01:34:48,342 --> 01:34:52,092
мы прошли несколько тем.
914
01:34:52,883 --> 01:34:57,258
- Несколько тем? О чём вы?
- В каком смысле?
915
01:34:57,300 --> 01:35:02,050
- Разве мы не всё прошли?
- Точно.
916
01:35:03,467 --> 01:35:06,133
Вы будто передачу переключили.
917
01:35:07,133 --> 01:35:09,592
Да, наверное.
918
01:35:09,633 --> 01:35:11,508
Мы полностью готовы.
919
01:35:14,342 --> 01:35:16,133
Хорошо.
920
01:35:16,175 --> 01:35:18,258
Спасибо, Мальте.
921
01:35:19,175 --> 01:35:21,300
Рад это слышать.
922
01:35:22,342 --> 01:35:27,050
Ну, удачи всем на экзамене.
923
01:35:28,675 --> 01:35:31,383
Себастьян, твоя очередь.
924
01:35:40,008 --> 01:35:42,550
Выбирай билет.
925
01:35:44,342 --> 01:35:47,633
- Какой у тебя номер?
- Три.
926
01:35:49,342 --> 01:35:54,342
Себастьян. Ты не знаешь
тему. У тебя Кьеркегор.
927
01:35:54,383 --> 01:35:57,550
- Я не могу.
- Конечно можешь.
928
01:35:57,592 --> 01:36:02,092
- Нет.
- Перестань. У тебя получится.
929
01:36:03,883 --> 01:36:07,175
- Помнишь хоть что-то?
- Вообще ничего.
930
01:36:07,217 --> 01:36:08,842
Это всё нервы.
931
01:36:17,092 --> 01:36:20,633
- Выпей.
- Я думал, вы бросили.
932
01:36:20,675 --> 01:36:24,717
Сделай глоток. Но не привыкай.
933
01:36:25,717 --> 01:36:28,842
Давай ещё один.
934
01:36:29,592 --> 01:36:31,842
И мне дай.
935
01:36:35,633 --> 01:36:38,133
Чёрт. Это форс-мажор.
936
01:36:40,550 --> 01:36:45,175
Кьеркегор утверждает, что человек — это
937
01:36:45,217 --> 01:36:51,383
синтез души и тела.
938
01:36:57,133 --> 01:37:00,258
Себастьян, глотни воды.
939
01:37:00,300 --> 01:37:03,300
Соберись с мыслями.
940
01:37:20,633 --> 01:37:24,008
Понятие страха, да?
941
01:37:26,050 --> 01:37:30,175
Понятие страха Кьеркегора показывает,
942
01:37:30,217 --> 01:37:36,925
как человек справляется с
возможностью падения.
943
01:37:36,967 --> 01:37:41,633
- И что более важно?
- С фактом падения.
944
01:37:41,675 --> 01:37:46,008
Нужно принять это,
945
01:37:46,050 --> 01:37:49,883
чтобы любить жизнь и других.
946
01:37:49,925 --> 01:37:53,300
Себастьян, можешь привести пример?
947
01:37:54,133 --> 01:37:57,592
Да. Я сам пал.
948
01:38:02,550 --> 01:38:05,383
Давай, вставай.
949
01:38:06,300 --> 01:38:09,050
Вот так, Лабан.
950
01:39:11,217 --> 01:39:13,842
Ты получил 4.
951
01:39:24,133 --> 01:39:26,425
Молодец, Себастьян.
952
01:39:28,092 --> 01:39:32,508
Поздравляю.
Теперь иди и веселись.
953
01:41:25,883 --> 01:41:28,258
- Привет, Мартин.
- Привет, Петр.
954
01:41:30,467 --> 01:41:33,467
- Надо... Мы же понесём гроб.
- Да.
955
01:44:24,258 --> 01:44:25,092
За Томми.
956
01:44:26,883 --> 01:44:27,717
За Томми.
957
01:44:31,217 --> 01:44:33,008
За Томми.
958
01:44:47,967 --> 01:44:50,925
Что бы сделал Томми?
959
01:45:13,383 --> 01:45:15,592
Здравствуйте, я
говорил с Каспером.
960
01:45:16,717 --> 01:45:19,258
- Столик на троих?
- Спасибо.
961
01:45:20,717 --> 01:45:25,925
- Чего желаете выпить?
- Ну...
962
01:45:25,967 --> 01:45:28,175
Выпить?
963
01:45:29,300 --> 01:45:32,592
Принесите Жюве и Кампс.
964
01:45:47,508 --> 01:45:50,217
- Как справляешься?
- Ну...
965
01:45:51,258 --> 01:45:54,258
Я много о нём думаю.
966
01:46:05,758 --> 01:46:09,342
А дома как дела?
Всё уладилось?
967
01:46:09,383 --> 01:46:11,217
- Думаю, да.
- Отлично.
968
01:46:11,258 --> 01:46:15,508
Мы стали крепче любить друг друга.
969
01:46:15,550 --> 01:46:20,925
Серьезно? Дети съехали?
Или начали спать по ночам?
970
01:46:20,967 --> 01:46:24,425
По крайней мере они
перестали писать в кровать.
971
01:46:24,467 --> 01:46:28,050
Вся прелесть в мелочах.
972
01:46:28,092 --> 01:46:30,467
Верно.
973
01:46:30,508 --> 01:46:33,092
У нас всё хорошо.
974
01:46:33,133 --> 01:46:38,300
Даже Амалия признала,
975
01:46:38,342 --> 01:46:42,633
мы прошли долгий путь.
976
01:46:42,675 --> 01:46:46,258
...Я тоже по тебе скучаю
977
01:46:47,675 --> 01:46:52,383
- Я возьму ещё креветок.
- Зачем креветкам икра?
978
01:46:52,425 --> 01:46:56,467
- Никто её не любит.
- Я бы на ней жил.
979
01:46:57,217 --> 01:47:01,550
- Боишься потолстеть?
- Вообще ни разу.
980
01:47:01,592 --> 01:47:07,133
Сходил на три свидания
и строит из себя крутого.
981
01:47:07,175 --> 01:47:10,675
- Петр встречается с женщиной.
- С кем?
982
01:47:10,717 --> 01:47:13,217
- Ты был на Рождественской вечеринке?
- Да.
983
01:47:13,258 --> 01:47:15,967
Её интересовали церковные ноты.
984
01:47:16,008 --> 01:47:20,342
Я отвёл её в кабинет
труда, зажал в тисках
985
01:47:20,383 --> 01:47:25,133
и спел ей высокую си.
986
01:47:25,175 --> 01:47:27,675
Извращенец!
987
01:47:27,717 --> 01:47:30,967
Та маленькая горшечница.
988
01:47:31,008 --> 01:47:35,633
Горшечница?
Она преподаёт искусство.
989
01:47:36,925 --> 01:47:38,800
Нет, правда.
990
01:47:38,842 --> 01:47:42,633
- Почему ты называешь её маленькой?
- Она маленькая.
991
01:47:43,758 --> 01:47:46,508
Очень...
992
01:47:46,550 --> 01:47:49,717
У меня во рту пересохло.
993
01:47:49,758 --> 01:47:53,842
Официант! Нам винную карту.
994
01:47:58,425 --> 01:48:00,467
Едут выпускники.
995
01:48:00,508 --> 01:48:04,133
Точно! Наши выпускники!
996
01:48:06,633 --> 01:48:09,175
Поздравляем!
997
01:48:23,550 --> 01:48:28,675
Думаю, Томми верит в нас.
998
01:48:40,425 --> 01:48:44,050
Я тоже...
999
01:49:26,967 --> 01:49:29,175
Что вы делаете?
1000
01:49:42,300 --> 01:49:44,967
Ты видел, как они
меня подбрасывали?
1001
01:49:45,008 --> 01:49:47,550
Они меня подбрасывали.
1002
01:49:51,342 --> 01:49:54,675
Пей! Пей! Пей!
1003
01:50:09,925 --> 01:50:11,883
Мартин.
1004
01:50:13,008 --> 01:50:16,758
Сейчас самое время.
Давай танцевать.
1005
01:50:17,217 --> 01:50:21,883
Ну же! Покажем, как
ты раньше танцевал.
1006
01:52:39,503 --> 01:52:45,003
Перевёл blindAvocado
t.me/blindsubs
1007
01:52:45,008 --> 01:52:48,383
Фильм
Томаса Винтерберга
1008
01:52:50,675 --> 01:52:55,050
Посвящается Иде
91654
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.