All language subtitles for [SubtitleTools.com] [Bunny_Hat_Raw]Masked_Rider_Black_RX_06_(91226797)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,620 --> 00:00:16,540 Wake up! Wake up! Wake up! 2 00:00:20,420 --> 00:00:25,680 The aurora dressing your body 3 00:00:26,800 --> 00:00:32,270 Be the one who fights 4 00:00:33,270 --> 00:00:38,690 If you fear being hurt 5 00:00:39,520 --> 00:00:44,640 The earth will fall into the hands of evil 6 00:00:46,290 --> 00:00:52,150 Wake up the hero, ignite your fire 7 00:00:52,150 --> 00:00:57,710 The eternal battle of light and dark 8 00:00:59,050 --> 00:01:04,510 Wake up the hero, O Sun 9 00:01:04,960 --> 00:01:11,330 Giving us the courage to love 10 00:01:11,330 --> 00:01:14,540 Kamen Rider, black is your body 11 00:01:14,540 --> 00:01:17,840 Kamen Rider, red are your eyes 12 00:01:17,840 --> 00:01:23,640 Kamen Rider BLACK RX 13 00:01:31,730 --> 00:01:36,740 Demon ET Rampage! 14 00:01:33,360 --> 00:01:36,250 Demon ET Rampage! 15 00:01:59,300 --> 00:02:02,330 Waaa... The stars are so beautiful. 16 00:02:02,370 --> 00:02:03,490 Yep. 17 00:02:03,590 --> 00:02:05,170 Kotaro. 18 00:02:05,180 --> 00:02:05,850 Hmmmm? 19 00:02:05,870 --> 00:02:09,520 What's it like beyond the stars? 20 00:02:10,550 --> 00:02:14,100 Beyond the stars, there are many more stars. 21 00:02:14,110 --> 00:02:16,140 No matter how far you walk in the Universe, 22 00:02:16,250 --> 00:02:17,560 it has no limits. 23 00:02:17,570 --> 00:02:20,190 Out there could be other stars just like Earth. 24 00:02:20,520 --> 00:02:22,650 Yes, they just might be there. 25 00:02:22,700 --> 00:02:25,350 When I grow up, I want to be an astronaut. 26 00:02:25,460 --> 00:02:27,160 Then I can find such a star. 27 00:02:27,180 --> 00:02:29,310 I want to be an astronaut too. 28 00:02:29,310 --> 00:02:31,790 You both are amazing. 29 00:02:31,790 --> 00:02:33,130 Kotaro. 30 00:02:33,130 --> 00:02:35,840 What kind of tests are needed to become an astronaut? 31 00:02:35,840 --> 00:02:39,600 If you ask me. Rather than tests, courage should come first. 32 00:02:40,020 --> 00:02:42,220 On a trip to an unknown world, 33 00:02:42,220 --> 00:02:44,200 No matter what you find you mustn't be afraid. 34 00:02:44,350 --> 00:02:46,030 It won't do if you don't have that kind of courage. 35 00:02:46,030 --> 00:02:47,930 Then it won't be a problem for me. 36 00:02:47,930 --> 00:02:50,440 I'm brave. 37 00:02:51,200 --> 00:02:53,450 I'm brave too. 38 00:03:04,580 --> 00:03:06,680 Please don't do this! Hand it over! 39 00:03:06,680 --> 00:03:09,710 Didn't you hear me? I told you to lend it to me. 40 00:03:09,710 --> 00:03:12,200 Is 500 dollars alright? 41 00:03:13,290 --> 00:03:15,430 It is... Good, good. 42 00:03:15,890 --> 00:03:16,840 Shigeru. 43 00:03:16,840 --> 00:03:18,880 Hey you, hand it over too. 44 00:03:18,880 --> 00:03:20,920 I don't have anything. 45 00:03:21,560 --> 00:03:23,010 What a pain... 46 00:03:23,010 --> 00:03:25,090 Are you trying to resist us?! 47 00:03:29,980 --> 00:03:32,030 Hurry and hand it over. 48 00:03:35,950 --> 00:03:38,530 Not that! Shut up and sit still! 49 00:03:38,530 --> 00:03:40,700 Nothing. Then what's this 1000 yen? 50 00:03:40,700 --> 00:03:43,160 That's my mother's... What about your mother? 51 00:03:43,160 --> 00:03:45,170 You should have just handed it over. 52 00:03:45,500 --> 00:03:48,290 Listen. Be prepared next week. 53 00:03:48,290 --> 00:03:52,750 If anyone finds out, we'll get you. 54 00:03:58,350 --> 00:04:00,180 Kotaro. 55 00:04:07,360 --> 00:04:09,720 Shigeru, come over here. 56 00:04:09,720 --> 00:04:12,780 What happened to the 1000 yen that mama put into this wallet? 57 00:04:13,400 --> 00:04:14,990 What did you use it to buy? 58 00:04:14,990 --> 00:04:16,760 What? 59 00:04:17,410 --> 00:04:19,820 I won't be angry. Just tell me what it was. 60 00:04:19,820 --> 00:04:20,900 What did you buy with it? 61 00:04:21,100 --> 00:04:23,150 Noisy old hag. 62 00:04:23,150 --> 00:04:26,610 Old hag?! You're calling your mother an old hag?! 63 00:04:26,610 --> 00:04:29,520 It hurts... What are you doing? 64 00:04:29,520 --> 00:04:31,590 It hurts... Kotaro... 65 00:04:31,590 --> 00:04:32,940 What's wrong? 66 00:04:32,940 --> 00:04:35,500 Grab a hold of him! ...it hurts. 67 00:04:37,180 --> 00:04:38,950 Wait, Shigeru 68 00:04:40,260 --> 00:04:42,240 Kotaro... 69 00:04:42,240 --> 00:04:44,630 Why didn't you help me today? 70 00:04:44,630 --> 00:04:46,760 I was robbed of my money. 71 00:04:46,760 --> 00:04:48,840 If you want me to help you, I can do it. 72 00:04:49,940 --> 00:04:51,520 But Shigeru... 73 00:04:51,520 --> 00:04:55,260 I won't be by your side forever. 74 00:04:55,260 --> 00:04:57,590 If I'm not there, what will you do? 75 00:04:57,590 --> 00:04:59,310 Will you meekly hand over your money? 76 00:04:59,310 --> 00:05:00,230 I get it. 77 00:05:00,230 --> 00:05:03,390 Brother Kotaro thinks I'm a coward! 78 00:05:03,390 --> 00:05:05,250 No I don't. 79 00:05:07,620 --> 00:05:11,630 People who look strong because they are big are scary, 80 00:05:11,960 --> 00:05:16,340 I don't think fighting with such people is courageous. 81 00:05:19,390 --> 00:05:21,050 Shigeru! 82 00:05:38,290 --> 00:05:39,770 What's that? 83 00:05:50,030 --> 00:05:51,370 Let's play together. 84 00:05:51,370 --> 00:05:54,520 Play together? Who are you? 85 00:05:53,580 --> 00:05:56,080 Demon Alien Kyuru Kyuru Ten 86 00:05:54,520 --> 00:05:56,400 Kyuru Kyuru Ten. 87 00:05:56,400 --> 00:05:57,970 Kyuru Kyuru Ten? 88 00:05:57,970 --> 00:05:59,540 Play soccer together with me. 89 00:05:59,750 --> 00:06:01,430 Soccer? 90 00:06:20,740 --> 00:06:22,540 Let's begin. 91 00:06:22,540 --> 00:06:23,980 What do I do? 92 00:06:23,980 --> 00:06:27,580 What will happen if I reject him? 93 00:06:35,960 --> 00:06:38,090 Ahh, help me! 94 00:06:38,840 --> 00:06:41,170 It's hot! 95 00:06:41,170 --> 00:06:42,540 Hot! 96 00:06:42,540 --> 00:06:45,220 Hot! 97 00:06:47,180 --> 00:06:49,370 Just as I feared! 98 00:06:51,980 --> 00:06:56,430 The suitable incubation temperature for Kyuru Kyuru Ten is 40 to 50 degrees. 99 00:06:56,430 --> 00:06:59,440 Japan's temperature is too low. 100 00:06:59,440 --> 00:07:01,660 You've placed so many eggs, 101 00:07:01,660 --> 00:07:03,910 But in the end, only two hatched. 102 00:07:03,910 --> 00:07:07,030 Not two, three. 103 00:07:07,490 --> 00:07:12,130 The third one is circling about the water channels. 104 00:07:12,130 --> 00:07:14,140 Where will it drift to? 105 00:07:14,140 --> 00:07:15,620 How exciting. 106 00:07:15,620 --> 00:07:17,340 Gedorian. 107 00:07:17,810 --> 00:07:21,180 It was in preparation for building a strategic base, 108 00:07:21,180 --> 00:07:24,240 that General Jak commanded you to secure the work force. 109 00:07:24,240 --> 00:07:27,660 What can three beasts do? 110 00:07:27,660 --> 00:07:29,390 Don't worry. 111 00:07:30,930 --> 00:07:32,620 General Jak... 112 00:07:32,620 --> 00:07:36,150 Kyuru Kyuru Ten will lay eggs in the bodies of humans, 113 00:07:36,150 --> 00:07:41,080 and we will increase their numbers through the bodies of humans. 114 00:07:41,080 --> 00:07:43,860 But the temperature of the human body is only about 36 degrees? 115 00:07:43,860 --> 00:07:46,230 The humans who have eggs laid in them, 116 00:07:46,230 --> 00:07:50,250 will burn with a high fever to protect the eggs. 117 00:07:50,250 --> 00:07:55,120 After 3 days, Kyuru Kyuru Ten will eat away the human bodies, 118 00:07:55,120 --> 00:07:56,320 and hatch. 119 00:07:56,320 --> 00:07:57,330 So that's how it is. 120 00:07:57,330 --> 00:08:00,500 First make the humans burn with a fever. 121 00:08:00,500 --> 00:08:04,420 Later eat their bodies, and get rid of them. 122 00:08:04,420 --> 00:08:05,710 Gedorian. 123 00:08:05,710 --> 00:08:10,110 I am very concerned about Kamen Rider Black RX's actions. 124 00:08:10,110 --> 00:08:13,830 Have you devised a plan to deal with him? 125 00:08:13,830 --> 00:08:16,880 It's being taken care of. 126 00:08:23,390 --> 00:08:26,990 It seems the destination of the thrird Kyuru Kyuru Tens, 127 00:08:26,990 --> 00:08:29,490 has been decided. 128 00:08:33,080 --> 00:08:34,790 Alright... 129 00:08:40,400 --> 00:08:43,710 Right, it's gonna become a beautiful boiled egg now. 130 00:08:43,870 --> 00:08:45,920 Eh? 131 00:08:47,590 --> 00:08:50,300 Did I put it in already? 132 00:08:50,300 --> 00:08:52,010 Oh well. 133 00:08:55,610 --> 00:08:58,200 Kotaro, over here. 134 00:08:58,980 --> 00:09:00,140 Yo! 135 00:09:00,140 --> 00:09:02,670 You're late. 136 00:09:02,670 --> 00:09:05,180 It's very rude to keep a lady waiting. 137 00:09:05,760 --> 00:09:09,210 I don't remember promising I wouldn't be late. 138 00:09:09,210 --> 00:09:10,730 You're always like that. 139 00:09:10,730 --> 00:09:13,460 It kind of makes one jealous. 140 00:09:13,810 --> 00:09:15,440 Whatever. 141 00:09:15,440 --> 00:09:17,160 Sit down, sit down. 142 00:09:17,500 --> 00:09:18,940 Listen... 143 00:09:18,940 --> 00:09:21,340 Strange stuff has been happening. 144 00:09:21,690 --> 00:09:23,160 Strange stuff? 145 00:09:28,800 --> 00:09:32,830 A monster appeared in the park and attacked people. 146 00:09:32,830 --> 00:09:33,920 What? 147 00:09:33,920 --> 00:09:35,490 Is this true? 148 00:09:35,490 --> 00:09:37,360 Everyone who was sprayed by the weird creature, 149 00:09:37,360 --> 00:09:39,040 came down with high fevers. 150 00:09:39,040 --> 00:09:40,790 They've been taken to the hospital by the ambulance. 151 00:09:40,790 --> 00:09:41,920 What kind of monster was it? 152 00:09:41,920 --> 00:09:45,310 They're saying everybody was hallucinating because of the heat... 153 00:09:45,310 --> 00:09:47,380 I don't know what your saying. 154 00:09:48,600 --> 00:09:49,660 Detective! 155 00:09:49,660 --> 00:09:53,260 Minami, what a coincidence. 156 00:09:53,260 --> 00:09:58,000 Ah detective, don't tell me you think I have a connection to this monster. 157 00:09:58,000 --> 00:09:59,470 And that's why you're following me. 158 00:09:59,470 --> 00:10:00,830 Don't you? 159 00:10:00,830 --> 00:10:02,290 How up setting. 160 00:10:02,290 --> 00:10:05,450 I could never have such a strange friend. 161 00:10:05,450 --> 00:10:08,620 If there's anyone like that, it could only be Reiko over here. 162 00:10:12,820 --> 00:10:16,430 Hold it, what do you mean by that? 163 00:10:16,430 --> 00:10:19,050 Yeah, in what way am I strange? 164 00:10:19,260 --> 00:10:21,130 Say it, Kotaro! 165 00:10:21,600 --> 00:10:23,580 Goro the pot...! 166 00:10:25,150 --> 00:10:26,740 This won't do! 167 00:10:26,740 --> 00:10:29,100 I boiled it too much, boiled it too much, I am hard boiled... 168 00:10:39,410 --> 00:10:40,610 Everyone, calm down 169 00:10:40,610 --> 00:10:43,210 If we calm down, we will be covered in foam! 170 00:10:47,760 --> 00:10:49,590 Freeze or I'll shoot! 171 00:11:04,870 --> 00:11:06,300 Detective, get out quickly! 172 00:11:06,300 --> 00:11:08,260 Don't be an Idiot! That's not the way of a detective! 173 00:11:08,260 --> 00:11:09,100 Out of the way! 174 00:11:09,100 --> 00:11:10,100 Kotaro! 175 00:11:10,100 --> 00:11:12,320 It's so hot! 176 00:11:19,290 --> 00:11:21,360 It's so hot! 177 00:11:25,360 --> 00:11:27,620 Detective, hang in there! 178 00:11:27,620 --> 00:11:29,210 Reiko! 179 00:11:29,210 --> 00:11:30,970 Reiko, pull yourself together! 180 00:11:30,970 --> 00:11:35,490 It's so hot, my body's on fire! Help me! 181 00:11:35,490 --> 00:11:37,050 She's burning up! 182 00:11:37,050 --> 00:11:38,730 Reiko, hang in there! 183 00:11:38,730 --> 00:11:40,700 I'll get you to a hospital immediately! 184 00:11:47,200 --> 00:11:48,770 Let's stop now! 185 00:11:48,770 --> 00:11:51,610 If I don't go home soon, I'll be scolded. 186 00:11:51,610 --> 00:11:52,880 Can I come play? 187 00:11:52,880 --> 00:11:54,230 Come to my house? 188 00:11:54,230 --> 00:11:55,260 Can I? 189 00:11:55,260 --> 00:11:56,840 I guess it's alright. 190 00:11:56,840 --> 00:11:59,150 But I have to let my mother know first. 191 00:11:59,150 --> 00:12:00,510 Goodbye! 192 00:12:02,120 --> 00:12:06,820 Kotaro, Shigeru, Hitomi, mama! 193 00:12:06,820 --> 00:12:07,460 Darling! 194 00:12:07,460 --> 00:12:07,840 Ah, mama. 195 00:12:07,840 --> 00:12:08,590 What's wrong? 196 00:12:08,590 --> 00:12:11,020 A weird creature appeared at work. 197 00:12:11,020 --> 00:12:12,560 Is our home alright? 198 00:12:12,560 --> 00:12:14,070 If it has entered the house I'll take care of it. 199 00:12:14,400 --> 00:12:16,130 Idiot! That's dangerous! 200 00:12:16,130 --> 00:12:17,250 Sorry. 201 00:12:18,340 --> 00:12:20,720 I'll be going back to work after we eat. 202 00:12:21,460 --> 00:12:22,770 Where's Shigeru? 203 00:12:22,770 --> 00:12:23,690 I'm home! 204 00:12:23,690 --> 00:12:25,900 Shigeru, hurry and eat. 205 00:12:25,900 --> 00:12:27,110 I'm not hungry! Shigeru! 206 00:12:27,110 --> 00:12:28,010 Don't bother with him. 207 00:12:28,010 --> 00:12:29,880 He'll come down when he's hungry. 208 00:12:30,240 --> 00:12:31,740 Put down the knife! 209 00:12:46,530 --> 00:12:48,380 That's strange. 210 00:12:50,300 --> 00:12:52,220 So strange. 211 00:12:52,700 --> 00:12:54,250 Welcome back. 212 00:12:54,990 --> 00:12:56,170 You're late. 213 00:12:56,170 --> 00:12:57,960 Wh... why are you here? 214 00:12:57,960 --> 00:13:00,460 You did say I could come over? 215 00:13:00,460 --> 00:13:02,540 I did say so... 216 00:13:04,590 --> 00:13:06,220 These are my brothers. 217 00:13:06,220 --> 00:13:07,100 Shigeru. 218 00:13:07,100 --> 00:13:09,880 Let this be our secret place. 219 00:13:09,880 --> 00:13:11,350 Until when? 220 00:13:11,350 --> 00:13:14,140 Until all of humanity is dead. 221 00:13:16,580 --> 00:13:18,700 Kotaro, is Reiko ok? 222 00:13:18,700 --> 00:13:19,550 Yes. 223 00:13:20,390 --> 00:13:22,910 I brought her to the hospital, 224 00:13:24,050 --> 00:13:27,030 but she has a very high fever. 225 00:13:30,150 --> 00:13:31,200 Where's Shigeru? 226 00:13:31,200 --> 00:13:33,480 Stop it! 227 00:13:33,480 --> 00:13:34,790 I'm freezing! 228 00:13:34,790 --> 00:13:36,110 Why is this happening? 229 00:13:36,110 --> 00:13:37,930 Because I'm cold. 230 00:13:37,930 --> 00:13:39,750 Cold, so cold... 231 00:13:39,750 --> 00:13:42,760 Shigeru, isn't there any place warm in this house. 232 00:13:42,980 --> 00:13:45,320 Ba... bathroom. 233 00:13:45,320 --> 00:13:46,800 The bathroom? 234 00:13:49,170 --> 00:13:50,720 Let's go! 235 00:13:57,040 --> 00:13:58,280 Shigeru, 236 00:13:58,280 --> 00:13:59,970 I heard you haven't had dinner yet. 237 00:13:59,970 --> 00:14:01,930 Let's eat together. 238 00:14:02,570 --> 00:14:05,270 I'll eat later! 239 00:14:05,270 --> 00:14:06,510 Shigeru. 240 00:14:06,510 --> 00:14:08,410 I can wait for you to eat. 241 00:14:08,410 --> 00:14:09,970 Come quickly. 242 00:14:21,200 --> 00:14:23,980 We have to get rid of Minami Kotaro. 243 00:14:26,280 --> 00:14:27,820 I'm full. 244 00:14:27,820 --> 00:14:30,110 Kotaro, don't bother with Shigeru. 245 00:14:30,110 --> 00:14:31,510 Hurry and eat. 246 00:14:31,510 --> 00:14:34,580 I'm to sweaty to return to work. 247 00:14:34,580 --> 00:14:37,390 And I fell in love with that fool... 248 00:14:53,780 --> 00:14:57,010 The waters hot. 249 00:15:13,960 --> 00:15:15,570 Uncle? 250 00:15:21,430 --> 00:15:22,820 Uncle! 251 00:15:24,160 --> 00:15:25,880 What's wrong? 252 00:15:29,160 --> 00:15:31,700 Mama, Mama! 253 00:15:34,540 --> 00:15:37,490 Auntie, what's wrong? There's a monster! 254 00:15:38,990 --> 00:15:42,140 Mama, there's a ghost! 255 00:15:42,140 --> 00:15:45,290 It's so scary! Kotaro! 256 00:15:45,290 --> 00:15:47,920 There's a terrifying monster in there... 257 00:15:48,090 --> 00:15:50,410 Darling, be a man?! 258 00:15:50,410 --> 00:15:53,780 Kotaro, mama behind you! 259 00:15:53,780 --> 00:15:55,150 Be careful! 260 00:15:57,330 --> 00:15:58,480 Shigeru. 261 00:15:58,480 --> 00:16:00,100 Let go of Shigeru! 262 00:16:01,810 --> 00:16:03,890 Kyuru Kyuru Ten, stop it! 263 00:16:05,640 --> 00:16:08,680 Stop it! Get out! 264 00:16:10,570 --> 00:16:13,230 Papa, Mama, Hitomi! Shigeru! 265 00:16:13,230 --> 00:16:14,930 Shigeru! Shigeru! 266 00:16:14,930 --> 00:16:17,130 Don't bother about me hurry and escape! 267 00:16:19,460 --> 00:16:22,400 Go, get out! Leave Shigeru to me! 268 00:16:22,400 --> 00:16:24,300 Shigeru, Shigeru! 269 00:16:25,290 --> 00:16:26,840 Let go! 270 00:16:31,440 --> 00:16:34,940 Right, they don't like cold. 271 00:16:38,060 --> 00:16:39,390 Right! 272 00:16:41,640 --> 00:16:44,720 It's so cold! 273 00:16:45,340 --> 00:16:47,480 Kotaro, they don't like cold. 274 00:16:58,560 --> 00:17:00,330 Way to go, Shigeru! 275 00:17:25,520 --> 00:17:28,310 We are Demon Warrior's Kyuru Kyuru Ten. 276 00:17:28,310 --> 00:17:30,690 We are going to rip your body apart. 277 00:17:53,140 --> 00:17:54,860 I can not let you kill me here! 278 00:17:54,860 --> 00:17:56,570 If I am defeated, 279 00:17:56,570 --> 00:17:58,990 I won't be able to protect Reiko and the others! 280 00:18:04,260 --> 00:18:07,570 Kingstone, my soul... 281 00:18:07,570 --> 00:18:09,500 Absorb the light! 282 00:18:13,980 --> 00:18:14,950 HENSHIN 283 00:18:37,800 --> 00:18:40,130 I am the Child of the Sun! 284 00:18:40,130 --> 00:18:45,200 Kamen Rider Black RX! 285 00:18:54,510 --> 00:18:56,480 Demon Warrior Kyuru Kyuru Ten. 286 00:18:56,480 --> 00:18:59,900 Laying eggs within the bodies of humans in order to multiply. 287 00:18:59,900 --> 00:19:01,530 Is something I can not forgive! 288 00:20:02,630 --> 00:20:04,280 RX Kick 289 00:20:13,270 --> 00:20:14,600 REVOLCANE 290 00:21:04,810 --> 00:21:06,900 The fever has disappeared! 291 00:21:08,600 --> 00:21:12,360 The thing's that were put in my body, 292 00:21:12,360 --> 00:21:14,380 are gone? 293 00:21:14,380 --> 00:21:17,440 We're saved! This is great! 294 00:21:23,010 --> 00:21:26,350 Hey, have you brought the money? Hand it over. 295 00:21:26,350 --> 00:21:28,250 We're not giving you any more money! 296 00:21:28,250 --> 00:21:32,420 Hey kiddo, hand it over quickly! I'm not going to! 297 00:21:32,420 --> 00:21:35,450 How can you have nothing? I'm not going to! 298 00:21:37,540 --> 00:21:40,820 I'm not going to give you anything! Hurry and give it up. 299 00:21:40,820 --> 00:21:43,810 No, I'm not going to! 300 00:21:45,260 --> 00:21:47,760 What a bother, let's go. 301 00:21:48,370 --> 00:21:50,740 Shigeru, that's right. 302 00:21:50,740 --> 00:21:55,270 True courage has nothing to do with brute strength. 303 00:21:55,270 --> 00:21:57,900 But rather, the courage to say out loud, to your inner fears, 304 00:21:57,900 --> 00:21:59,870 I will not do it. 305 00:21:59,870 --> 00:22:04,210 Kotaro who has defeated the terrifying Kyuru Kyuru Ten. 306 00:22:04,210 --> 00:22:07,240 Together with Shigeru and the others know what true courage is. 307 00:22:07,240 --> 00:22:08,830 It's something to be happy about above all else. 308 00:22:08,830 --> 00:22:11,510 Children who hold the future of the world in your hands. 309 00:22:11,510 --> 00:22:13,980 you have to be strong. 310 00:22:13,980 --> 00:22:17,880 True courage means not permitting evil within yourself. 311 00:22:17,880 --> 00:22:23,310 That is the true wish of Kamen Rider Black RX. 312 00:22:29,750 --> 00:22:36,980 When fighting all alone 313 00:22:36,980 --> 00:22:44,050 When exhausted and depressed 314 00:22:44,050 --> 00:22:51,220 Close your eyes and lift your head 315 00:22:51,440 --> 00:22:58,740 You should listen carefully 316 00:22:59,440 --> 00:23:05,450 Lonely, lonely heart 317 00:23:05,990 --> 00:23:12,460 The wind will whisper it 318 00:23:13,790 --> 00:23:19,760 Lonely, lonely heart 319 00:23:20,340 --> 00:23:27,100 That you're not alone 320 00:23:28,140 --> 00:23:34,690 Someone loves you 321 00:23:35,400 --> 00:23:41,610 Someone believes you 322 00:23:42,530 --> 00:23:48,790 Someone seeks you 323 00:23:48,790 --> 00:23:56,060 Somewhere, somewhere 324 00:23:58,020 --> 00:24:00,000 An injured fugitive. 325 00:24:00,120 --> 00:24:03,120 It's Yosuke, a childhood friend of Kotaro. 326 00:24:03,690 --> 00:24:05,710 The Ultimate Weapon blueprints were taken from Crisis. 327 00:24:05,730 --> 00:24:09,450 Demon Phantom Bujin was sent to retrieve them. 328 00:24:10,100 --> 00:24:15,940 RX, how will you save Yosuke from Bujin, who uses the Cross Mirror Technique? 329 00:24:16,260 --> 00:24:19,190 Henshin Kamen Rider Black RX! 330 00:24:19,930 --> 00:24:22,760 SOS! Circle of Friendship. 331 00:24:23,270 --> 00:24:26,730 Episode 7 SOS! Circle of Friendship 332 00:24:23,600 --> 00:24:25,600 Tear it up! 22104

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.