Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,620 --> 00:00:16,540
Wake up! Wake up! Wake up!
2
00:00:20,420 --> 00:00:25,680
The aurora dressing your body
3
00:00:26,800 --> 00:00:32,270
Be the one who fights
4
00:00:33,270 --> 00:00:38,690
If you fear being hurt
5
00:00:39,520 --> 00:00:44,640
The earth will fall into the hands of evil
6
00:00:46,290 --> 00:00:52,150
Wake up the hero, ignite your fire
7
00:00:52,150 --> 00:00:57,710
The eternal battle of light and dark
8
00:00:59,050 --> 00:01:04,510
Wake up the hero, O Sun
9
00:01:04,960 --> 00:01:11,330
Giving us the courage to love
10
00:01:11,330 --> 00:01:14,540
Kamen Rider, black is your body
11
00:01:14,540 --> 00:01:17,840
Kamen Rider, red are your eyes
12
00:01:17,840 --> 00:01:23,640
Kamen Rider BLACK RX
13
00:01:31,730 --> 00:01:36,740
Demon ET Rampage!
14
00:01:33,360 --> 00:01:36,250
Demon ET Rampage!
15
00:01:59,300 --> 00:02:02,330
Waaa... The stars are so beautiful.
16
00:02:02,370 --> 00:02:03,490
Yep.
17
00:02:03,590 --> 00:02:05,170
Kotaro.
18
00:02:05,180 --> 00:02:05,850
Hmmmm?
19
00:02:05,870 --> 00:02:09,520
What's it like beyond the stars?
20
00:02:10,550 --> 00:02:14,100
Beyond the stars,
there are many more stars.
21
00:02:14,110 --> 00:02:16,140
No matter how far you walk in the Universe,
22
00:02:16,250 --> 00:02:17,560
it has no limits.
23
00:02:17,570 --> 00:02:20,190
Out there could be other stars
just like Earth.
24
00:02:20,520 --> 00:02:22,650
Yes, they just might be there.
25
00:02:22,700 --> 00:02:25,350
When I grow up, I want
to be an astronaut.
26
00:02:25,460 --> 00:02:27,160
Then I can find such a star.
27
00:02:27,180 --> 00:02:29,310
I want to be an astronaut too.
28
00:02:29,310 --> 00:02:31,790
You both are amazing.
29
00:02:31,790 --> 00:02:33,130
Kotaro.
30
00:02:33,130 --> 00:02:35,840
What kind of tests are
needed to become an astronaut?
31
00:02:35,840 --> 00:02:39,600
If you ask me. Rather than tests,
courage should come first.
32
00:02:40,020 --> 00:02:42,220
On a trip to an unknown world,
33
00:02:42,220 --> 00:02:44,200
No matter what you find
you mustn't be afraid.
34
00:02:44,350 --> 00:02:46,030
It won't do if you don't have
that kind of courage.
35
00:02:46,030 --> 00:02:47,930
Then it won't be a problem for me.
36
00:02:47,930 --> 00:02:50,440
I'm brave.
37
00:02:51,200 --> 00:02:53,450
I'm brave too.
38
00:03:04,580 --> 00:03:06,680
Please don't do this!
Hand it over!
39
00:03:06,680 --> 00:03:09,710
Didn't you hear me? I told
you to lend it to me.
40
00:03:09,710 --> 00:03:12,200
Is 500 dollars alright?
41
00:03:13,290 --> 00:03:15,430
It is... Good, good.
42
00:03:15,890 --> 00:03:16,840
Shigeru.
43
00:03:16,840 --> 00:03:18,880
Hey you, hand it over too.
44
00:03:18,880 --> 00:03:20,920
I don't have anything.
45
00:03:21,560 --> 00:03:23,010
What a pain...
46
00:03:23,010 --> 00:03:25,090
Are you trying to resist us?!
47
00:03:29,980 --> 00:03:32,030
Hurry and hand it over.
48
00:03:35,950 --> 00:03:38,530
Not that!
Shut up and sit still!
49
00:03:38,530 --> 00:03:40,700
Nothing. Then what's this 1000 yen?
50
00:03:40,700 --> 00:03:43,160
That's my mother's...
What about your mother?
51
00:03:43,160 --> 00:03:45,170
You should have just handed it over.
52
00:03:45,500 --> 00:03:48,290
Listen. Be prepared next week.
53
00:03:48,290 --> 00:03:52,750
If anyone finds out, we'll get you.
54
00:03:58,350 --> 00:04:00,180
Kotaro.
55
00:04:07,360 --> 00:04:09,720
Shigeru, come over here.
56
00:04:09,720 --> 00:04:12,780
What happened to the 1000 yen
that mama put into this wallet?
57
00:04:13,400 --> 00:04:14,990
What did you use it to buy?
58
00:04:14,990 --> 00:04:16,760
What?
59
00:04:17,410 --> 00:04:19,820
I won't be angry.
Just tell me what it was.
60
00:04:19,820 --> 00:04:20,900
What did you buy with it?
61
00:04:21,100 --> 00:04:23,150
Noisy old hag.
62
00:04:23,150 --> 00:04:26,610
Old hag?! You're calling
your mother an old hag?!
63
00:04:26,610 --> 00:04:29,520
It hurts...
What are you doing?
64
00:04:29,520 --> 00:04:31,590
It hurts...
Kotaro...
65
00:04:31,590 --> 00:04:32,940
What's wrong?
66
00:04:32,940 --> 00:04:35,500
Grab a hold of him!
...it hurts.
67
00:04:37,180 --> 00:04:38,950
Wait, Shigeru
68
00:04:40,260 --> 00:04:42,240
Kotaro...
69
00:04:42,240 --> 00:04:44,630
Why didn't you help me today?
70
00:04:44,630 --> 00:04:46,760
I was robbed of my money.
71
00:04:46,760 --> 00:04:48,840
If you want me to help you, I can do it.
72
00:04:49,940 --> 00:04:51,520
But Shigeru...
73
00:04:51,520 --> 00:04:55,260
I won't be by your side forever.
74
00:04:55,260 --> 00:04:57,590
If I'm not there, what will you do?
75
00:04:57,590 --> 00:04:59,310
Will you meekly
hand over your money?
76
00:04:59,310 --> 00:05:00,230
I get it.
77
00:05:00,230 --> 00:05:03,390
Brother Kotaro thinks I'm a coward!
78
00:05:03,390 --> 00:05:05,250
No I don't.
79
00:05:07,620 --> 00:05:11,630
People who look strong
because they are big are scary,
80
00:05:11,960 --> 00:05:16,340
I don't think fighting with
such people is courageous.
81
00:05:19,390 --> 00:05:21,050
Shigeru!
82
00:05:38,290 --> 00:05:39,770
What's that?
83
00:05:50,030 --> 00:05:51,370
Let's play together.
84
00:05:51,370 --> 00:05:54,520
Play together? Who are you?
85
00:05:53,580 --> 00:05:56,080
Demon Alien
Kyuru Kyuru Ten
86
00:05:54,520 --> 00:05:56,400
Kyuru Kyuru Ten.
87
00:05:56,400 --> 00:05:57,970
Kyuru Kyuru Ten?
88
00:05:57,970 --> 00:05:59,540
Play soccer together with me.
89
00:05:59,750 --> 00:06:01,430
Soccer?
90
00:06:20,740 --> 00:06:22,540
Let's begin.
91
00:06:22,540 --> 00:06:23,980
What do I do?
92
00:06:23,980 --> 00:06:27,580
What will happen if I reject him?
93
00:06:35,960 --> 00:06:38,090
Ahh, help me!
94
00:06:38,840 --> 00:06:41,170
It's hot!
95
00:06:41,170 --> 00:06:42,540
Hot!
96
00:06:42,540 --> 00:06:45,220
Hot!
97
00:06:47,180 --> 00:06:49,370
Just as I feared!
98
00:06:51,980 --> 00:06:56,430
The suitable incubation temperature for
Kyuru Kyuru Ten is 40 to 50 degrees.
99
00:06:56,430 --> 00:06:59,440
Japan's temperature is too low.
100
00:06:59,440 --> 00:07:01,660
You've placed so many eggs,
101
00:07:01,660 --> 00:07:03,910
But in the end, only two hatched.
102
00:07:03,910 --> 00:07:07,030
Not two, three.
103
00:07:07,490 --> 00:07:12,130
The third one is circling
about the water channels.
104
00:07:12,130 --> 00:07:14,140
Where will it drift to?
105
00:07:14,140 --> 00:07:15,620
How exciting.
106
00:07:15,620 --> 00:07:17,340
Gedorian.
107
00:07:17,810 --> 00:07:21,180
It was in preparation
for building a strategic base,
108
00:07:21,180 --> 00:07:24,240
that General Jak commanded you
to secure the work force.
109
00:07:24,240 --> 00:07:27,660
What can three beasts do?
110
00:07:27,660 --> 00:07:29,390
Don't worry.
111
00:07:30,930 --> 00:07:32,620
General Jak...
112
00:07:32,620 --> 00:07:36,150
Kyuru Kyuru Ten will lay eggs
in the bodies of humans,
113
00:07:36,150 --> 00:07:41,080
and we will increase their numbers
through the bodies of humans.
114
00:07:41,080 --> 00:07:43,860
But the temperature of the human body
is only about 36 degrees?
115
00:07:43,860 --> 00:07:46,230
The humans who have eggs laid in them,
116
00:07:46,230 --> 00:07:50,250
will burn with a high fever
to protect the eggs.
117
00:07:50,250 --> 00:07:55,120
After 3 days, Kyuru Kyuru Ten
will eat away the human bodies,
118
00:07:55,120 --> 00:07:56,320
and hatch.
119
00:07:56,320 --> 00:07:57,330
So that's how it is.
120
00:07:57,330 --> 00:08:00,500
First make the humans burn with a fever.
121
00:08:00,500 --> 00:08:04,420
Later eat their bodies,
and get rid of them.
122
00:08:04,420 --> 00:08:05,710
Gedorian.
123
00:08:05,710 --> 00:08:10,110
I am very concerned about
Kamen Rider Black RX's actions.
124
00:08:10,110 --> 00:08:13,830
Have you devised a
plan to deal with him?
125
00:08:13,830 --> 00:08:16,880
It's being taken care of.
126
00:08:23,390 --> 00:08:26,990
It seems the destination
of the thrird Kyuru Kyuru Tens,
127
00:08:26,990 --> 00:08:29,490
has been decided.
128
00:08:33,080 --> 00:08:34,790
Alright...
129
00:08:40,400 --> 00:08:43,710
Right, it's gonna become a
beautiful boiled egg now.
130
00:08:43,870 --> 00:08:45,920
Eh?
131
00:08:47,590 --> 00:08:50,300
Did I put it in already?
132
00:08:50,300 --> 00:08:52,010
Oh well.
133
00:08:55,610 --> 00:08:58,200
Kotaro, over here.
134
00:08:58,980 --> 00:09:00,140
Yo!
135
00:09:00,140 --> 00:09:02,670
You're late.
136
00:09:02,670 --> 00:09:05,180
It's very rude to keep a lady waiting.
137
00:09:05,760 --> 00:09:09,210
I don't remember promising
I wouldn't be late.
138
00:09:09,210 --> 00:09:10,730
You're always like that.
139
00:09:10,730 --> 00:09:13,460
It kind of makes one jealous.
140
00:09:13,810 --> 00:09:15,440
Whatever.
141
00:09:15,440 --> 00:09:17,160
Sit down, sit down.
142
00:09:17,500 --> 00:09:18,940
Listen...
143
00:09:18,940 --> 00:09:21,340
Strange stuff has been happening.
144
00:09:21,690 --> 00:09:23,160
Strange stuff?
145
00:09:28,800 --> 00:09:32,830
A monster appeared in
the park and attacked people.
146
00:09:32,830 --> 00:09:33,920
What?
147
00:09:33,920 --> 00:09:35,490
Is this true?
148
00:09:35,490 --> 00:09:37,360
Everyone who was sprayed by
the weird creature,
149
00:09:37,360 --> 00:09:39,040
came down with high fevers.
150
00:09:39,040 --> 00:09:40,790
They've been taken to the
hospital by the ambulance.
151
00:09:40,790 --> 00:09:41,920
What kind of monster was it?
152
00:09:41,920 --> 00:09:45,310
They're saying everybody was hallucinating
because of the heat...
153
00:09:45,310 --> 00:09:47,380
I don't know what your saying.
154
00:09:48,600 --> 00:09:49,660
Detective!
155
00:09:49,660 --> 00:09:53,260
Minami, what a coincidence.
156
00:09:53,260 --> 00:09:58,000
Ah detective, don't tell me you think
I have a connection to this monster.
157
00:09:58,000 --> 00:09:59,470
And that's why you're following me.
158
00:09:59,470 --> 00:10:00,830
Don't you?
159
00:10:00,830 --> 00:10:02,290
How up setting.
160
00:10:02,290 --> 00:10:05,450
I could never have such a strange friend.
161
00:10:05,450 --> 00:10:08,620
If there's anyone like that,
it could only be Reiko over here.
162
00:10:12,820 --> 00:10:16,430
Hold it, what do you mean by that?
163
00:10:16,430 --> 00:10:19,050
Yeah, in what way am I strange?
164
00:10:19,260 --> 00:10:21,130
Say it, Kotaro!
165
00:10:21,600 --> 00:10:23,580
Goro the pot...!
166
00:10:25,150 --> 00:10:26,740
This won't do!
167
00:10:26,740 --> 00:10:29,100
I boiled it too much, boiled it too much,
I am hard boiled...
168
00:10:39,410 --> 00:10:40,610
Everyone, calm down
169
00:10:40,610 --> 00:10:43,210
If we calm down,
we will be covered in foam!
170
00:10:47,760 --> 00:10:49,590
Freeze or I'll shoot!
171
00:11:04,870 --> 00:11:06,300
Detective, get out quickly!
172
00:11:06,300 --> 00:11:08,260
Don't be an Idiot!
That's not the way of a detective!
173
00:11:08,260 --> 00:11:09,100
Out of the way!
174
00:11:09,100 --> 00:11:10,100
Kotaro!
175
00:11:10,100 --> 00:11:12,320
It's so hot!
176
00:11:19,290 --> 00:11:21,360
It's so hot!
177
00:11:25,360 --> 00:11:27,620
Detective, hang in there!
178
00:11:27,620 --> 00:11:29,210
Reiko!
179
00:11:29,210 --> 00:11:30,970
Reiko, pull yourself together!
180
00:11:30,970 --> 00:11:35,490
It's so hot, my body's on fire!
Help me!
181
00:11:35,490 --> 00:11:37,050
She's burning up!
182
00:11:37,050 --> 00:11:38,730
Reiko, hang in there!
183
00:11:38,730 --> 00:11:40,700
I'll get you to a hospital immediately!
184
00:11:47,200 --> 00:11:48,770
Let's stop now!
185
00:11:48,770 --> 00:11:51,610
If I don't go home soon, I'll be scolded.
186
00:11:51,610 --> 00:11:52,880
Can I come play?
187
00:11:52,880 --> 00:11:54,230
Come to my house?
188
00:11:54,230 --> 00:11:55,260
Can I?
189
00:11:55,260 --> 00:11:56,840
I guess it's alright.
190
00:11:56,840 --> 00:11:59,150
But I have to let my mother know first.
191
00:11:59,150 --> 00:12:00,510
Goodbye!
192
00:12:02,120 --> 00:12:06,820
Kotaro, Shigeru, Hitomi, mama!
193
00:12:06,820 --> 00:12:07,460
Darling!
194
00:12:07,460 --> 00:12:07,840
Ah, mama.
195
00:12:07,840 --> 00:12:08,590
What's wrong?
196
00:12:08,590 --> 00:12:11,020
A weird creature
appeared at work.
197
00:12:11,020 --> 00:12:12,560
Is our home alright?
198
00:12:12,560 --> 00:12:14,070
If it has entered the house
I'll take care of it.
199
00:12:14,400 --> 00:12:16,130
Idiot! That's dangerous!
200
00:12:16,130 --> 00:12:17,250
Sorry.
201
00:12:18,340 --> 00:12:20,720
I'll be going back to work after we eat.
202
00:12:21,460 --> 00:12:22,770
Where's Shigeru?
203
00:12:22,770 --> 00:12:23,690
I'm home!
204
00:12:23,690 --> 00:12:25,900
Shigeru, hurry and eat.
205
00:12:25,900 --> 00:12:27,110
I'm not hungry!
Shigeru!
206
00:12:27,110 --> 00:12:28,010
Don't bother with him.
207
00:12:28,010 --> 00:12:29,880
He'll come down when he's hungry.
208
00:12:30,240 --> 00:12:31,740
Put down the knife!
209
00:12:46,530 --> 00:12:48,380
That's strange.
210
00:12:50,300 --> 00:12:52,220
So strange.
211
00:12:52,700 --> 00:12:54,250
Welcome back.
212
00:12:54,990 --> 00:12:56,170
You're late.
213
00:12:56,170 --> 00:12:57,960
Wh... why are you here?
214
00:12:57,960 --> 00:13:00,460
You did say I could
come over?
215
00:13:00,460 --> 00:13:02,540
I did say so...
216
00:13:04,590 --> 00:13:06,220
These are my brothers.
217
00:13:06,220 --> 00:13:07,100
Shigeru.
218
00:13:07,100 --> 00:13:09,880
Let this be our secret place.
219
00:13:09,880 --> 00:13:11,350
Until when?
220
00:13:11,350 --> 00:13:14,140
Until all of humanity is dead.
221
00:13:16,580 --> 00:13:18,700
Kotaro, is Reiko ok?
222
00:13:18,700 --> 00:13:19,550
Yes.
223
00:13:20,390 --> 00:13:22,910
I brought her to the hospital,
224
00:13:24,050 --> 00:13:27,030
but she has a very high fever.
225
00:13:30,150 --> 00:13:31,200
Where's Shigeru?
226
00:13:31,200 --> 00:13:33,480
Stop it!
227
00:13:33,480 --> 00:13:34,790
I'm freezing!
228
00:13:34,790 --> 00:13:36,110
Why is this happening?
229
00:13:36,110 --> 00:13:37,930
Because I'm cold.
230
00:13:37,930 --> 00:13:39,750
Cold, so cold...
231
00:13:39,750 --> 00:13:42,760
Shigeru, isn't there any
place warm in this house.
232
00:13:42,980 --> 00:13:45,320
Ba... bathroom.
233
00:13:45,320 --> 00:13:46,800
The bathroom?
234
00:13:49,170 --> 00:13:50,720
Let's go!
235
00:13:57,040 --> 00:13:58,280
Shigeru,
236
00:13:58,280 --> 00:13:59,970
I heard you haven't had dinner yet.
237
00:13:59,970 --> 00:14:01,930
Let's eat together.
238
00:14:02,570 --> 00:14:05,270
I'll eat later!
239
00:14:05,270 --> 00:14:06,510
Shigeru.
240
00:14:06,510 --> 00:14:08,410
I can wait for you to eat.
241
00:14:08,410 --> 00:14:09,970
Come quickly.
242
00:14:21,200 --> 00:14:23,980
We have to get rid of Minami Kotaro.
243
00:14:26,280 --> 00:14:27,820
I'm full.
244
00:14:27,820 --> 00:14:30,110
Kotaro, don't bother with Shigeru.
245
00:14:30,110 --> 00:14:31,510
Hurry and eat.
246
00:14:31,510 --> 00:14:34,580
I'm to sweaty to return to work.
247
00:14:34,580 --> 00:14:37,390
And I fell in love with that fool...
248
00:14:53,780 --> 00:14:57,010
The waters hot.
249
00:15:13,960 --> 00:15:15,570
Uncle?
250
00:15:21,430 --> 00:15:22,820
Uncle!
251
00:15:24,160 --> 00:15:25,880
What's wrong?
252
00:15:29,160 --> 00:15:31,700
Mama, Mama!
253
00:15:34,540 --> 00:15:37,490
Auntie, what's wrong?
There's a monster!
254
00:15:38,990 --> 00:15:42,140
Mama, there's a ghost!
255
00:15:42,140 --> 00:15:45,290
It's so scary! Kotaro!
256
00:15:45,290 --> 00:15:47,920
There's a terrifying monster in there...
257
00:15:48,090 --> 00:15:50,410
Darling, be a man?!
258
00:15:50,410 --> 00:15:53,780
Kotaro, mama behind you!
259
00:15:53,780 --> 00:15:55,150
Be careful!
260
00:15:57,330 --> 00:15:58,480
Shigeru.
261
00:15:58,480 --> 00:16:00,100
Let go of Shigeru!
262
00:16:01,810 --> 00:16:03,890
Kyuru Kyuru Ten, stop it!
263
00:16:05,640 --> 00:16:08,680
Stop it! Get out!
264
00:16:10,570 --> 00:16:13,230
Papa, Mama, Hitomi!
Shigeru!
265
00:16:13,230 --> 00:16:14,930
Shigeru!
Shigeru!
266
00:16:14,930 --> 00:16:17,130
Don't bother about me
hurry and escape!
267
00:16:19,460 --> 00:16:22,400
Go, get out!
Leave Shigeru to me!
268
00:16:22,400 --> 00:16:24,300
Shigeru, Shigeru!
269
00:16:25,290 --> 00:16:26,840
Let go!
270
00:16:31,440 --> 00:16:34,940
Right, they don't like cold.
271
00:16:38,060 --> 00:16:39,390
Right!
272
00:16:41,640 --> 00:16:44,720
It's so cold!
273
00:16:45,340 --> 00:16:47,480
Kotaro, they don't like cold.
274
00:16:58,560 --> 00:17:00,330
Way to go, Shigeru!
275
00:17:25,520 --> 00:17:28,310
We are Demon Warrior's
Kyuru Kyuru Ten.
276
00:17:28,310 --> 00:17:30,690
We are going to rip your body apart.
277
00:17:53,140 --> 00:17:54,860
I can not let you kill me here!
278
00:17:54,860 --> 00:17:56,570
If I am defeated,
279
00:17:56,570 --> 00:17:58,990
I won't be able to protect
Reiko and the others!
280
00:18:04,260 --> 00:18:07,570
Kingstone, my soul...
281
00:18:07,570 --> 00:18:09,500
Absorb the light!
282
00:18:13,980 --> 00:18:14,950
HENSHIN
283
00:18:37,800 --> 00:18:40,130
I am the Child of the Sun!
284
00:18:40,130 --> 00:18:45,200
Kamen Rider Black RX!
285
00:18:54,510 --> 00:18:56,480
Demon Warrior Kyuru Kyuru Ten.
286
00:18:56,480 --> 00:18:59,900
Laying eggs within the bodies of
humans in order to multiply.
287
00:18:59,900 --> 00:19:01,530
Is something I can not forgive!
288
00:20:02,630 --> 00:20:04,280
RX Kick
289
00:20:13,270 --> 00:20:14,600
REVOLCANE
290
00:21:04,810 --> 00:21:06,900
The fever has disappeared!
291
00:21:08,600 --> 00:21:12,360
The thing's that were
put in my body,
292
00:21:12,360 --> 00:21:14,380
are gone?
293
00:21:14,380 --> 00:21:17,440
We're saved!
This is great!
294
00:21:23,010 --> 00:21:26,350
Hey, have you brought the money?
Hand it over.
295
00:21:26,350 --> 00:21:28,250
We're not giving you any more money!
296
00:21:28,250 --> 00:21:32,420
Hey kiddo, hand it over quickly!
I'm not going to!
297
00:21:32,420 --> 00:21:35,450
How can you have nothing?
I'm not going to!
298
00:21:37,540 --> 00:21:40,820
I'm not going to give you anything!
Hurry and give it up.
299
00:21:40,820 --> 00:21:43,810
No, I'm not going to!
300
00:21:45,260 --> 00:21:47,760
What a bother, let's go.
301
00:21:48,370 --> 00:21:50,740
Shigeru, that's right.
302
00:21:50,740 --> 00:21:55,270
True courage has nothing to
do with brute strength.
303
00:21:55,270 --> 00:21:57,900
But rather, the courage to say out loud,
to your inner fears,
304
00:21:57,900 --> 00:21:59,870
I will not do it.
305
00:21:59,870 --> 00:22:04,210
Kotaro who has defeated the
terrifying Kyuru Kyuru Ten.
306
00:22:04,210 --> 00:22:07,240
Together with Shigeru and the others
know what true courage is.
307
00:22:07,240 --> 00:22:08,830
It's something to be happy
about above all else.
308
00:22:08,830 --> 00:22:11,510
Children who hold the future
of the world in your hands.
309
00:22:11,510 --> 00:22:13,980
you have to be strong.
310
00:22:13,980 --> 00:22:17,880
True courage means not permitting evil within yourself.
311
00:22:17,880 --> 00:22:23,310
That is the true wish of
Kamen Rider Black RX.
312
00:22:29,750 --> 00:22:36,980
When fighting all alone
313
00:22:36,980 --> 00:22:44,050
When exhausted and depressed
314
00:22:44,050 --> 00:22:51,220
Close your eyes and lift your head
315
00:22:51,440 --> 00:22:58,740
You should listen carefully
316
00:22:59,440 --> 00:23:05,450
Lonely, lonely heart
317
00:23:05,990 --> 00:23:12,460
The wind will whisper it
318
00:23:13,790 --> 00:23:19,760
Lonely, lonely heart
319
00:23:20,340 --> 00:23:27,100
That you're not alone
320
00:23:28,140 --> 00:23:34,690
Someone loves you
321
00:23:35,400 --> 00:23:41,610
Someone believes you
322
00:23:42,530 --> 00:23:48,790
Someone seeks you
323
00:23:48,790 --> 00:23:56,060
Somewhere, somewhere
324
00:23:58,020 --> 00:24:00,000
An injured fugitive.
325
00:24:00,120 --> 00:24:03,120
It's Yosuke, a childhood friend of Kotaro.
326
00:24:03,690 --> 00:24:05,710
The Ultimate Weapon blueprints
were taken from Crisis.
327
00:24:05,730 --> 00:24:09,450
Demon Phantom Bujin was
sent to retrieve them.
328
00:24:10,100 --> 00:24:15,940
RX, how will you save Yosuke from Bujin,
who uses the Cross Mirror Technique?
329
00:24:16,260 --> 00:24:19,190
Henshin Kamen Rider Black RX!
330
00:24:19,930 --> 00:24:22,760
SOS! Circle of Friendship.
331
00:24:23,270 --> 00:24:26,730
Episode 7
SOS! Circle of Friendship
332
00:24:23,600 --> 00:24:25,600
Tear it up!
22104
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.