All language subtitles for [SubtitleTools.com] [Bunny_Hat_Raw]Masked_Rider_Black_RX_05_(80A12BDC)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,820 --> 00:00:16,240 Wake up! Wake up! Wake up! 2 00:00:20,620 --> 00:00:25,380 The aurora dressing your body 3 00:00:27,000 --> 00:00:31,970 Be the one who fights 4 00:00:33,470 --> 00:00:38,390 If you fear being hurt 5 00:00:39,720 --> 00:00:44,390 The earth will fall into the hands of evil 6 00:00:46,490 --> 00:00:51,610 Wake up the hero, ignite your fire 7 00:00:52,380 --> 00:00:57,410 The eternal battle of light and dark 8 00:00:59,250 --> 00:01:04,210 Wake up the hero, O Sun 9 00:01:05,130 --> 00:01:11,170 Giving us the courage to love 10 00:01:11,530 --> 00:01:14,540 Kamen Rider, black is your body 11 00:01:14,710 --> 00:01:17,840 Kamen Rider, red are your eyes 12 00:01:17,920 --> 00:01:23,560 Kamen Rider BLACK RX 13 00:01:31,110 --> 00:01:31,840 Map OK. 14 00:01:31,910 --> 00:01:33,270 Lamp OK. 15 00:01:33,510 --> 00:01:34,540 Biscuit OK. 16 00:01:34,610 --> 00:01:35,880 Chocolate OK. 17 00:01:36,380 --> 00:01:37,960 Mama, fill this up. Would you? 18 00:01:39,050 --> 00:01:41,790 Darling, say something. 19 00:01:42,420 --> 00:01:44,640 I’m back. Sorry to disturb you. 20 00:01:45,620 --> 00:01:46,960 Shigeru, you're going hiking? 21 00:01:47,020 --> 00:01:49,140 Yep, tomorrow I’m going with the others, 22 00:01:49,190 --> 00:01:51,060 to Oku-Tanzawa to explore the caves. 23 00:01:51,100 --> 00:01:52,290 Oku-Tanzawa?! 24 00:01:54,400 --> 00:01:57,000 I’m going there tomorrow for work too, 25 00:01:57,070 --> 00:02:00,870 with Professor Yoshino from Teito University. 26 00:02:00,940 --> 00:02:02,610 We just might run into each other. 27 00:02:02,670 --> 00:02:03,510 That's right. 28 00:02:04,040 --> 00:02:05,930 If that happens, then let's have lunch together. 29 00:02:05,960 --> 00:02:08,880 I want to go together with big brother. 30 00:02:09,480 --> 00:02:14,690 Papa wants to go too. Three people eating rice balls there... 31 00:02:14,690 --> 00:02:17,020 What crap are you talking about. 32 00:02:17,190 --> 00:02:19,590 It's too risky with just Shigeru and the other boys. 33 00:02:19,660 --> 00:02:21,960 I say, spare the rod and spoil the child. 34 00:02:22,760 --> 00:02:24,620 What I’m saying is, this is too dangerous. 35 00:02:24,930 --> 00:02:26,520 Men... 36 00:02:26,900 --> 00:02:29,890 Even when they know\it's dangerous, they still battle on. 37 00:02:30,170 --> 00:02:31,060 Right Kotaro? 38 00:02:31,160 --> 00:02:32,360 That's right, That's right. 39 00:02:32,570 --> 00:02:34,650 Uncle does have some words of wisdom, sometimes. 40 00:02:34,870 --> 00:02:36,310 What do you mean sometimes? Idiot! 41 00:02:37,100 --> 00:02:38,320 I apologize. 42 00:02:38,340 --> 00:02:39,250 Kotaro! 43 00:02:39,870 --> 00:02:41,330 This is so worrying. 44 00:02:41,600 --> 00:02:43,610 Do you even know if it will rain tomorrow? 45 00:02:43,630 --> 00:02:45,570 The weather report predicts fine weather. 46 00:02:49,210 --> 00:02:50,030 Reiko! 47 00:02:50,520 --> 00:02:51,210 Reiko. 48 00:02:51,290 --> 00:02:53,290 If anything happens, use this to contact me. 49 00:02:54,190 --> 00:02:55,260 Roger. 50 00:02:56,160 --> 00:02:58,560 Shigeru, be sure to be careful. 51 00:03:02,990 --> 00:03:07,540 Pitfall of Cave Exploration 52 00:03:04,610 --> 00:03:06,890 Pitfall of Cave Exploration. 53 00:03:11,610 --> 00:03:13,800 Look, it's a lake! 54 00:03:13,880 --> 00:03:16,550 There's beautiful scenery there too! Look, look! 55 00:03:16,560 --> 00:03:18,520 I'll take a picture of this place too! 56 00:03:20,180 --> 00:03:22,330 Shigeru and the others will be there soon. 57 00:03:22,700 --> 00:03:24,250 I hope everything turns out alright. 58 00:03:41,670 --> 00:03:44,040 What is it? Don't stop suddenly like that. 59 00:03:46,650 --> 00:03:47,760 Let's go. 60 00:04:03,090 --> 00:04:04,930 What's wrong, Shigeru? 61 00:04:06,080 --> 00:04:08,840 For some reason it feel like we're being followed. 62 00:04:09,360 --> 00:04:10,700 It's strange. 63 00:04:13,040 --> 00:04:14,360 Hey! 64 00:04:14,380 --> 00:04:16,250 Is someone there?! 65 00:04:16,420 --> 00:04:18,480 If someone's there, come on out! 66 00:04:19,520 --> 00:04:21,280 It's just your imagination. 67 00:04:23,250 --> 00:04:24,220 I guess so. 68 00:04:24,360 --> 00:04:25,180 Let's go. 69 00:04:25,250 --> 00:04:26,910 Alright, let's go! Go! 70 00:04:35,970 --> 00:04:38,510 Keiko, there. Right. 71 00:04:43,670 --> 00:04:45,350 There, there. 72 00:04:56,270 --> 00:04:58,190 Oh, it's Shigeru and the others. 73 00:04:58,250 --> 00:05:00,560 Shigeru, over here! 74 00:05:01,730 --> 00:05:04,190 Here here here, Shigeru! 75 00:05:04,590 --> 00:05:06,340 Reiko! Hey! 76 00:05:09,130 --> 00:05:12,190 So this is where you are. I've been looking for you. 77 00:05:12,190 --> 00:05:13,230 Sorry, sorry. 78 00:05:13,320 --> 00:05:16,740 Let me introduce Professor Yoshino. The person I spoke of yesterday. 79 00:05:16,780 --> 00:05:18,400 How do you do? How are you? 80 00:05:18,640 --> 00:05:21,810 I told the Professor about your cave exploration. 81 00:05:21,840 --> 00:05:23,380 He was really interested. 82 00:05:23,380 --> 00:05:24,700 I really wanted to come along. 83 00:05:24,740 --> 00:05:26,010 That cave, 84 00:05:27,810 --> 00:05:29,250 leave it to us. 85 00:05:39,240 --> 00:05:40,500 Alright, we're here. 86 00:05:40,620 --> 00:05:42,540 Professor, this is the cave. 87 00:05:43,110 --> 00:05:44,560 It’s dark. 88 00:05:45,540 --> 00:05:48,710 It looks very deep. Prepare the torches. 89 00:05:49,330 --> 00:05:50,970 Right? Yes. 90 00:05:53,280 --> 00:05:55,690 Alright, let's go! This is great! 91 00:06:03,170 --> 00:06:06,690 Reiko, what are you doing? Are you coming? 92 00:06:06,990 --> 00:06:08,470 I’m coming! 93 00:06:22,280 --> 00:06:23,240 Alright? 94 00:06:28,000 --> 00:06:30,600 Wow, it's fantastic! 95 00:06:31,350 --> 00:06:34,040 It’s great. 96 00:06:34,330 --> 00:06:36,390 It’s as if I’m looking at the galaxy. 97 00:06:37,000 --> 00:06:38,160 It’s wonderful. 98 00:06:38,400 --> 00:06:40,340 Professor, is this a glowing moss? 99 00:06:42,560 --> 00:06:44,900 No, it's not. 100 00:06:45,290 --> 00:06:48,130 It’s seems to be some kind of larvae. 101 00:06:48,710 --> 00:06:50,830 This is a larvae? 102 00:06:53,150 --> 00:06:54,080 It’s so pretty. 103 00:06:58,160 --> 00:06:59,200 What is that? 104 00:07:02,710 --> 00:07:04,250 It’s disappeared. Let's go take a look! 105 00:07:04,310 --> 00:07:05,550 No, Shigeru. 106 00:07:05,850 --> 00:07:06,880 Let's go back outside. 107 00:07:06,950 --> 00:07:09,790 What are you talking about? I’m going to see what it is! 108 00:07:09,820 --> 00:07:11,740 Shigeru! Shigeru! 109 00:07:13,020 --> 00:07:14,160 Shigeru. 110 00:07:14,220 --> 00:07:16,420 Shigeru, don't be foolish! 111 00:07:16,460 --> 00:07:17,760 I’m not being foolish. 112 00:07:17,860 --> 00:07:19,860 If I just run away and don't find out what it is, 113 00:07:19,920 --> 00:07:21,300 then I’m not a real man. 114 00:07:21,860 --> 00:07:23,290 It disappeared around here somewhere. 115 00:07:23,490 --> 00:07:26,430 Wait, Shigeru. 116 00:07:26,470 --> 00:07:27,810 Be careful. 117 00:07:31,170 --> 00:07:33,180 Shigeru, let's go back. 118 00:07:39,180 --> 00:07:40,700 Reiko, what is it? 119 00:07:41,890 --> 00:07:44,170 No, I’m just a little... 120 00:07:49,450 --> 00:07:52,450 Demon Beast Gaina Gamoth 121 00:07:49,820 --> 00:07:53,960 I have been sent by the Crisis Empire. I am Demon Beast Gaina Gamoth. 122 00:07:54,160 --> 00:07:58,910 You seem to have seen my larvae, Demon Gamoth. 123 00:07:59,550 --> 00:08:02,920 Those glowing larvae are yours... 124 00:08:03,200 --> 00:08:06,360 You are perfect test subjects for my experiment. 125 00:08:06,510 --> 00:08:07,450 What? 126 00:08:23,470 --> 00:08:24,960 Hurry and escape! 127 00:08:24,980 --> 00:08:26,640 Help me! 128 00:08:28,080 --> 00:08:29,130 Are you alright? 129 00:08:29,600 --> 00:08:30,800 Professor, hurry! 130 00:08:40,410 --> 00:08:42,520 Hey, is everyone here? 131 00:08:42,540 --> 00:08:45,850 Yes. Is everyone ok? 132 00:08:45,900 --> 00:08:47,510 Any injuries? 133 00:08:53,610 --> 00:08:55,460 Shigeru, what's wrong? 134 00:08:55,600 --> 00:08:57,180 My head really hurts! 135 00:08:59,020 --> 00:09:00,240 It’s really hot. 136 00:09:02,790 --> 00:09:03,950 Professor! 137 00:09:15,900 --> 00:09:17,160 It’s on my body too! 138 00:09:20,630 --> 00:09:21,530 Don't move! 139 00:09:29,390 --> 00:09:31,700 I can't be wrong, this is Gainan. 140 00:09:32,670 --> 00:09:33,640 Professor? 141 00:09:34,110 --> 00:09:37,480 It should have gone extinct 20 years ago. 142 00:09:37,670 --> 00:09:39,050 It’s an extremely poisonous moth. 143 00:09:40,670 --> 00:09:43,580 If you've been bitten by it, one hour later your life... 144 00:09:45,210 --> 00:09:48,480 Professor, are we going to die? 145 00:09:48,490 --> 00:09:49,610 Professor. 146 00:09:49,770 --> 00:09:50,840 Professor... 147 00:09:51,250 --> 00:09:53,120 In my laboratory at the University, 148 00:09:53,190 --> 00:09:54,520 I have the serum for the Gaina moth's poison. 149 00:09:55,290 --> 00:09:56,120 Professor... 150 00:09:57,860 --> 00:10:01,130 But to get it from there to here within an hour, 151 00:10:01,150 --> 00:10:03,500 is not possible. Reiko! 152 00:10:03,400 --> 00:10:04,890 Shigeru! 153 00:10:07,160 --> 00:10:08,970 I'm going to try! 154 00:10:16,080 --> 00:10:17,580 This is Shiratori Reiko, 155 00:10:17,640 --> 00:10:20,100 Sahara air traffic control tower, please respond! 156 00:10:22,480 --> 00:10:23,280 Reiko! 157 00:10:23,780 --> 00:10:26,590 If the Gainan serum is sent within an hour everyone will be saved? 158 00:10:26,640 --> 00:10:28,970 Hurry, Please... 159 00:10:29,760 --> 00:10:32,280 Get Kotaro back immediately. Say it's an emergency. 160 00:10:32,790 --> 00:10:34,930 Reiko, Hang on! 161 00:10:35,880 --> 00:10:39,070 An emergency has occurred. Hurry back to the airport. 162 00:10:39,770 --> 00:10:40,640 Roger. 163 00:11:13,600 --> 00:11:14,510 This is the serum! 164 00:11:14,670 --> 00:11:16,200 Hurry and get it to Shigeru and the others! 165 00:11:16,220 --> 00:11:16,850 Got it! 166 00:11:16,880 --> 00:11:17,940 It’s all up to you! 167 00:11:28,900 --> 00:11:32,040 You have 30 minutes to get there Kotaro. 168 00:11:32,910 --> 00:11:34,080 I’m counting on you. 169 00:11:41,960 --> 00:11:43,730 Emergency, emergency. 170 00:11:43,830 --> 00:11:48,930 Due to Reiko's Radio communication, Kotaro is returning with the serum to Gainan. 171 00:11:49,140 --> 00:11:53,380 Don't be stupid. How can there be a serum for Gainan? 172 00:11:53,440 --> 00:11:56,780 They've taken the serum that Professor Yoshino used for his research. 173 00:11:56,850 --> 00:11:58,150 What? 174 00:12:07,990 --> 00:12:09,560 Don't worry. 175 00:12:09,630 --> 00:12:14,130 It’s not possible for Kotaro to get the serum there within 30 minutes. 176 00:12:14,160 --> 00:12:18,330 That may not be true. He may be our enemy but he possesses incredible power. 177 00:12:18,340 --> 00:12:20,890 Bosgan. Are you so sure of victory? 178 00:12:20,900 --> 00:12:22,240 Of course. 179 00:12:22,310 --> 00:12:26,840 RX would not stand a chance against Gaina Gamoth. He is the strongest warrior. 180 00:12:26,910 --> 00:12:28,610 Just wait and see. 181 00:12:28,810 --> 00:12:31,150 If the serum isn't brought there within 30 minutes, 182 00:12:31,210 --> 00:12:32,950 Those children will die right? 183 00:12:33,020 --> 00:12:35,620 No, not die. 184 00:12:35,690 --> 00:12:38,110 When Gainan's poison reaches the brain, 185 00:12:38,150 --> 00:12:41,460 those infected will become children of Gaina Gamoth. 186 00:12:41,520 --> 00:12:42,790 Bosgan. 187 00:12:43,190 --> 00:12:47,260 If all of humanity becomes the children of Gaina Gamoth, 188 00:12:47,530 --> 00:12:51,470 RX will have no more reason to fight. 189 00:12:51,570 --> 00:12:55,110 That's when you give RX the decisive blow! 190 00:12:55,210 --> 00:12:56,810 Yes. 191 00:13:03,280 --> 00:13:04,750 Hold on Shigeru! 192 00:13:12,340 --> 00:13:17,490 That monster was saying this was an experiment. 193 00:13:18,500 --> 00:13:21,310 Kotaro, hurry here! 194 00:13:32,610 --> 00:13:33,850 What's wrong? 195 00:13:42,360 --> 00:13:44,320 No good, it's Impossible to control. 196 00:13:46,120 --> 00:13:47,200 There's still 24 minutes. 197 00:13:47,430 --> 00:13:49,330 I won't make it with the serum if I don't hurry. 198 00:13:54,810 --> 00:13:55,710 Alright! 199 00:14:04,000 --> 00:14:04,790 HENSHIN 200 00:14:29,170 --> 00:14:30,800 You're from Crisis aren't you?! 201 00:14:30,870 --> 00:14:33,080 I am Demon Beast, Gaina Gamoth! 202 00:14:33,180 --> 00:14:37,710 RX, I will destroy both you and the serum! 203 00:14:37,750 --> 00:14:39,080 Quit joking around! 204 00:14:39,150 --> 00:14:41,080 I don't have the time to fight you! 205 00:14:49,160 --> 00:14:50,220 Shigeru. 206 00:14:56,650 --> 00:14:57,630 Kotaro. 207 00:15:03,940 --> 00:15:04,940 RIDERON 208 00:15:32,700 --> 00:15:34,140 Rideron, hurry! 209 00:15:39,410 --> 00:15:40,170 Oh no. 210 00:15:44,780 --> 00:15:46,210 Mother... 211 00:15:47,440 --> 00:15:50,550 Kotaro, hurry here. 212 00:15:50,620 --> 00:15:52,020 Where are you? 213 00:15:55,290 --> 00:15:56,530 Kotaro! 214 00:15:56,550 --> 00:15:58,830 Reiko, respond! 215 00:15:59,930 --> 00:16:01,140 What's the situation now? 216 00:16:01,230 --> 00:16:02,390 Is everyone still alive? 217 00:16:02,440 --> 00:16:03,410 Darling! 218 00:16:03,650 --> 00:16:04,500 Reiko! 219 00:16:04,530 --> 00:16:08,550 Darling! It's because you didn't stop it that things turned out like this! 220 00:16:07,640 --> 00:16:09,810 Stop! 221 00:16:12,440 --> 00:16:13,740 What are you trying to do?! 222 00:16:13,840 --> 00:16:16,510 Tell me Shigeru is still alive?! He is isn't he?! 223 00:16:16,880 --> 00:16:19,180 Kotaro is bringing the serum over. 224 00:16:19,320 --> 00:16:21,020 Can Kotaro be counted on?! 225 00:16:21,080 --> 00:16:22,260 Stop talking nonsense! 226 00:16:22,720 --> 00:16:24,350 Kotaro is our only hope! 227 00:16:25,090 --> 00:16:27,990 God, Buddha, Jesus! 228 00:16:28,060 --> 00:16:31,100 Please protect Shigeru! 229 00:16:31,880 --> 00:16:32,900 You! 230 00:16:32,960 --> 00:16:34,920 You need to pray with me too! 231 00:16:34,930 --> 00:16:36,870 I've been praying non-stop. 232 00:16:38,130 --> 00:16:39,430 I'm depending on you Kotaro. 233 00:16:40,500 --> 00:16:41,740 Save everyone. 234 00:17:12,270 --> 00:17:13,240 This is it. 235 00:17:24,110 --> 00:17:25,120 What is this? 236 00:17:30,650 --> 00:17:33,990 This larvae will change into Gainan in a few days. 237 00:17:34,060 --> 00:17:36,030 And then spread across Japan. 238 00:17:36,090 --> 00:17:39,200 Turning all of humanity into a part of me. 239 00:17:39,260 --> 00:17:40,300 Don't be stupid! 240 00:17:40,360 --> 00:17:41,670 I won't let you do as you wish! 241 00:18:07,920 --> 00:18:12,730 Behind you burning at 10000 degrees is a sea of magma! 242 00:18:22,970 --> 00:18:26,280 You will fall in there, and melt away completely! 243 00:18:26,860 --> 00:18:27,820 This isn't working. 244 00:18:27,870 --> 00:18:30,620 His Ultrasonic wave is immobilizing my body. 245 00:18:34,870 --> 00:18:35,860 If I lose here, 246 00:18:36,170 --> 00:18:37,840 Shigeru and Reiko will... 247 00:18:39,430 --> 00:18:40,590 RIDERON 248 00:19:04,710 --> 00:19:05,650 REVOLCANE 249 00:19:45,630 --> 00:19:47,890 I don't want to become this weird thing. 250 00:19:48,290 --> 00:19:50,560 If that happens, I won't ever be able to see Kotaro again. 251 00:19:55,800 --> 00:19:57,310 Ma... mama... 252 00:20:05,310 --> 00:20:06,520 Who... 253 00:20:21,130 --> 00:20:22,400 I'm back to normal! 254 00:20:23,600 --> 00:20:27,570 And... and... and no antennae! 255 00:20:31,640 --> 00:20:33,910 Shigeru, get up. 256 00:20:33,920 --> 00:20:35,850 Kengo! Saburo! 257 00:20:35,900 --> 00:20:38,520 Shigeru, this is wonderful! 258 00:20:41,220 --> 00:20:42,480 Kotaro?! 259 00:20:44,150 --> 00:20:45,590 Kotaro! 260 00:20:46,620 --> 00:20:49,030 Everyone, you finally woke up. 261 00:20:51,730 --> 00:20:53,650 I'm so glad I got here in time with the serum. 262 00:20:53,900 --> 00:20:57,600 For a time I was so worried, I was in cold sweat. 263 00:20:57,630 --> 00:21:00,270 Kotaro, you brought us the serum? 264 00:21:00,340 --> 00:21:01,430 Yes. 265 00:21:01,950 --> 00:21:03,000 Thank you, Kotaro. 266 00:21:03,870 --> 00:21:06,530 I was sure Gainan was completely extinct. 267 00:21:06,940 --> 00:21:08,050 Thank you so much. 268 00:21:10,470 --> 00:21:15,960 It's strange... I thought I saw Kamen Rider RX. 269 00:21:16,050 --> 00:21:18,490 What... Kamen Rider RX? 270 00:21:19,790 --> 00:21:22,170 Reiko, you must have been seeing things. 271 00:21:22,460 --> 00:21:24,130 I was the one who brought it. 272 00:21:24,190 --> 00:21:27,180 If you want to thank someone, thank me. 273 00:21:34,560 --> 00:21:35,770 That's right. 274 00:21:35,880 --> 00:21:40,180 There's no way a klutz like Kotaro could be Kamen Rider RX? 275 00:21:40,210 --> 00:21:42,380 Reiko, you made a mistake. 276 00:21:43,310 --> 00:21:44,310 That's right! 277 00:21:51,200 --> 00:21:54,420 A very, very big mistake. 278 00:21:58,960 --> 00:22:00,460 We did it, Rideron. 279 00:22:00,660 --> 00:22:02,630 You really are a great guy. 280 00:22:05,520 --> 00:22:07,710 The scary poisonous moth Gainan has been defeated. 281 00:22:07,770 --> 00:22:11,610 Demon Beast Gaina Gamoth's scheme to rule Japan 282 00:22:11,680 --> 00:22:15,250 has been foiled thanks to RX and Rideron. 283 00:22:15,810 --> 00:22:20,250 Rideron, with Acrobatter, help Kamen Rider Black RX, 284 00:22:20,320 --> 00:22:22,620 get rid of the Crisis Empire! 285 00:22:29,990 --> 00:22:36,500 When fighting all alone 286 00:22:37,250 --> 00:22:43,800 When exhausted and depressed 287 00:22:44,300 --> 00:22:51,340 Close your eyes and lift your head 288 00:22:51,680 --> 00:22:58,480 You should listen carefully 289 00:22:59,690 --> 00:23:05,190 Lonely, lonely heart 290 00:23:06,230 --> 00:23:12,200 The wind will whisper it 291 00:23:14,030 --> 00:23:19,500 Lonely, lonely heart 292 00:23:20,580 --> 00:23:26,840 That you're not alone 293 00:23:28,380 --> 00:23:34,430 Someone loves you 294 00:23:35,640 --> 00:23:41,350 Someone believes you 295 00:23:42,770 --> 00:23:48,690 Someone seeks you 296 00:23:49,030 --> 00:23:55,600 Somewhere, somewhere 297 00:23:58,620 --> 00:24:03,150 Shigeru had promised to be friends with Demon Alien Kyuru Kyuru Ten. 298 00:24:03,710 --> 00:24:08,850 But Kyuru Kyuru Ten was given the terrible orders to annihilating the human race. 299 00:24:09,760 --> 00:24:12,040 In order to destroy their despicable plan, 300 00:24:12,220 --> 00:24:14,220 RX stand up. 301 00:24:14,720 --> 00:24:17,930 Henshin Kamen Rider Black RX! 302 00:24:19,020 --> 00:24:21,430 Demon ET Rampage! 303 00:24:22,890 --> 00:24:24,160 Tear it up! 304 00:24:23,540 --> 00:24:26,700 Demon ET Rampage! 20423

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.