Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,820 --> 00:00:16,240
Wake up! Wake up! Wake up!
2
00:00:20,620 --> 00:00:25,380
The aurora dressing your body
3
00:00:27,000 --> 00:00:31,970
Be the one who fights
4
00:00:33,470 --> 00:00:38,390
If you fear being hurt
5
00:00:39,720 --> 00:00:44,390
The earth will fall into the hands of evil
6
00:00:46,490 --> 00:00:51,610
Wake up the hero, ignite your fire
7
00:00:52,380 --> 00:00:57,410
The eternal battle of light and dark
8
00:00:59,250 --> 00:01:04,210
Wake up the hero, O Sun
9
00:01:05,130 --> 00:01:11,170
Giving us the courage to love
10
00:01:11,530 --> 00:01:14,540
Kamen Rider, black is your body
11
00:01:14,710 --> 00:01:17,840
Kamen Rider, red are your eyes
12
00:01:17,920 --> 00:01:23,560
Kamen Rider BLACK RX
13
00:01:31,110 --> 00:01:31,840
Map OK.
14
00:01:31,910 --> 00:01:33,270
Lamp OK.
15
00:01:33,510 --> 00:01:34,540
Biscuit OK.
16
00:01:34,610 --> 00:01:35,880
Chocolate OK.
17
00:01:36,380 --> 00:01:37,960
Mama, fill this up. Would you?
18
00:01:39,050 --> 00:01:41,790
Darling, say something.
19
00:01:42,420 --> 00:01:44,640
I’m back.
Sorry to disturb you.
20
00:01:45,620 --> 00:01:46,960
Shigeru, you're going hiking?
21
00:01:47,020 --> 00:01:49,140
Yep, tomorrow
I’m going with the others,
22
00:01:49,190 --> 00:01:51,060
to Oku-Tanzawa to explore the caves.
23
00:01:51,100 --> 00:01:52,290
Oku-Tanzawa?!
24
00:01:54,400 --> 00:01:57,000
I’m going there tomorrow for work too,
25
00:01:57,070 --> 00:02:00,870
with Professor Yoshino from Teito University.
26
00:02:00,940 --> 00:02:02,610
We just might run into each other.
27
00:02:02,670 --> 00:02:03,510
That's right.
28
00:02:04,040 --> 00:02:05,930
If that happens, then
let's have lunch together.
29
00:02:05,960 --> 00:02:08,880
I want to go together with big brother.
30
00:02:09,480 --> 00:02:14,690
Papa wants to go too.
Three people eating rice balls there...
31
00:02:14,690 --> 00:02:17,020
What crap are you talking about.
32
00:02:17,190 --> 00:02:19,590
It's too risky with just Shigeru and the other boys.
33
00:02:19,660 --> 00:02:21,960
I say, spare the rod and spoil the child.
34
00:02:22,760 --> 00:02:24,620
What I’m saying is, this is too dangerous.
35
00:02:24,930 --> 00:02:26,520
Men...
36
00:02:26,900 --> 00:02:29,890
Even when they know\it's dangerous, they still battle on.
37
00:02:30,170 --> 00:02:31,060
Right Kotaro?
38
00:02:31,160 --> 00:02:32,360
That's right, That's right.
39
00:02:32,570 --> 00:02:34,650
Uncle does have some words
of wisdom, sometimes.
40
00:02:34,870 --> 00:02:36,310
What do you mean sometimes? Idiot!
41
00:02:37,100 --> 00:02:38,320
I apologize.
42
00:02:38,340 --> 00:02:39,250
Kotaro!
43
00:02:39,870 --> 00:02:41,330
This is so worrying.
44
00:02:41,600 --> 00:02:43,610
Do you even know if it will rain tomorrow?
45
00:02:43,630 --> 00:02:45,570
The weather report
predicts fine weather.
46
00:02:49,210 --> 00:02:50,030
Reiko!
47
00:02:50,520 --> 00:02:51,210
Reiko.
48
00:02:51,290 --> 00:02:53,290
If anything happens,
use this to contact me.
49
00:02:54,190 --> 00:02:55,260
Roger.
50
00:02:56,160 --> 00:02:58,560
Shigeru, be sure to be careful.
51
00:03:02,990 --> 00:03:07,540
Pitfall of Cave Exploration
52
00:03:04,610 --> 00:03:06,890
Pitfall of Cave Exploration.
53
00:03:11,610 --> 00:03:13,800
Look, it's a lake!
54
00:03:13,880 --> 00:03:16,550
There's beautiful scenery there too!
Look, look!
55
00:03:16,560 --> 00:03:18,520
I'll take a picture of this place too!
56
00:03:20,180 --> 00:03:22,330
Shigeru and the others
will be there soon.
57
00:03:22,700 --> 00:03:24,250
I hope everything turns out alright.
58
00:03:41,670 --> 00:03:44,040
What is it?
Don't stop suddenly like that.
59
00:03:46,650 --> 00:03:47,760
Let's go.
60
00:04:03,090 --> 00:04:04,930
What's wrong, Shigeru?
61
00:04:06,080 --> 00:04:08,840
For some reason it feel
like we're being followed.
62
00:04:09,360 --> 00:04:10,700
It's strange.
63
00:04:13,040 --> 00:04:14,360
Hey!
64
00:04:14,380 --> 00:04:16,250
Is someone there?!
65
00:04:16,420 --> 00:04:18,480
If someone's there, come on out!
66
00:04:19,520 --> 00:04:21,280
It's just your imagination.
67
00:04:23,250 --> 00:04:24,220
I guess so.
68
00:04:24,360 --> 00:04:25,180
Let's go.
69
00:04:25,250 --> 00:04:26,910
Alright, let's go!
Go!
70
00:04:35,970 --> 00:04:38,510
Keiko, there.
Right.
71
00:04:43,670 --> 00:04:45,350
There, there.
72
00:04:56,270 --> 00:04:58,190
Oh, it's Shigeru and the others.
73
00:04:58,250 --> 00:05:00,560
Shigeru, over here!
74
00:05:01,730 --> 00:05:04,190
Here here here, Shigeru!
75
00:05:04,590 --> 00:05:06,340
Reiko! Hey!
76
00:05:09,130 --> 00:05:12,190
So this is where you are.
I've been looking for you.
77
00:05:12,190 --> 00:05:13,230
Sorry, sorry.
78
00:05:13,320 --> 00:05:16,740
Let me introduce Professor Yoshino.
The person I spoke of yesterday.
79
00:05:16,780 --> 00:05:18,400
How do you do?
How are you?
80
00:05:18,640 --> 00:05:21,810
I told the Professor about
your cave exploration.
81
00:05:21,840 --> 00:05:23,380
He was really interested.
82
00:05:23,380 --> 00:05:24,700
I really wanted to come along.
83
00:05:24,740 --> 00:05:26,010
That cave,
84
00:05:27,810 --> 00:05:29,250
leave it to us.
85
00:05:39,240 --> 00:05:40,500
Alright, we're here.
86
00:05:40,620 --> 00:05:42,540
Professor, this is the cave.
87
00:05:43,110 --> 00:05:44,560
It’s dark.
88
00:05:45,540 --> 00:05:48,710
It looks very deep.
Prepare the torches.
89
00:05:49,330 --> 00:05:50,970
Right? Yes.
90
00:05:53,280 --> 00:05:55,690
Alright, let's go!
This is great!
91
00:06:03,170 --> 00:06:06,690
Reiko, what are you doing?
Are you coming?
92
00:06:06,990 --> 00:06:08,470
I’m coming!
93
00:06:22,280 --> 00:06:23,240
Alright?
94
00:06:28,000 --> 00:06:30,600
Wow, it's fantastic!
95
00:06:31,350 --> 00:06:34,040
It’s great.
96
00:06:34,330 --> 00:06:36,390
It’s as if I’m looking at the galaxy.
97
00:06:37,000 --> 00:06:38,160
It’s wonderful.
98
00:06:38,400 --> 00:06:40,340
Professor, is this a glowing moss?
99
00:06:42,560 --> 00:06:44,900
No, it's not.
100
00:06:45,290 --> 00:06:48,130
It’s seems to be some kind of larvae.
101
00:06:48,710 --> 00:06:50,830
This is a larvae?
102
00:06:53,150 --> 00:06:54,080
It’s so pretty.
103
00:06:58,160 --> 00:06:59,200
What is that?
104
00:07:02,710 --> 00:07:04,250
It’s disappeared.
Let's go take a look!
105
00:07:04,310 --> 00:07:05,550
No, Shigeru.
106
00:07:05,850 --> 00:07:06,880
Let's go back outside.
107
00:07:06,950 --> 00:07:09,790
What are you talking about?
I’m going to see what it is!
108
00:07:09,820 --> 00:07:11,740
Shigeru!
Shigeru!
109
00:07:13,020 --> 00:07:14,160
Shigeru.
110
00:07:14,220 --> 00:07:16,420
Shigeru, don't be foolish!
111
00:07:16,460 --> 00:07:17,760
I’m not being foolish.
112
00:07:17,860 --> 00:07:19,860
If I just run away and don't find out what it is,
113
00:07:19,920 --> 00:07:21,300
then I’m not a real man.
114
00:07:21,860 --> 00:07:23,290
It disappeared around here somewhere.
115
00:07:23,490 --> 00:07:26,430
Wait,
Shigeru.
116
00:07:26,470 --> 00:07:27,810
Be careful.
117
00:07:31,170 --> 00:07:33,180
Shigeru, let's go back.
118
00:07:39,180 --> 00:07:40,700
Reiko, what is it?
119
00:07:41,890 --> 00:07:44,170
No, I’m just a little...
120
00:07:49,450 --> 00:07:52,450
Demon Beast
Gaina Gamoth
121
00:07:49,820 --> 00:07:53,960
I have been sent by the Crisis Empire.
I am Demon Beast Gaina Gamoth.
122
00:07:54,160 --> 00:07:58,910
You seem to have seen
my larvae, Demon Gamoth.
123
00:07:59,550 --> 00:08:02,920
Those glowing larvae are yours...
124
00:08:03,200 --> 00:08:06,360
You are perfect test subjects
for my experiment.
125
00:08:06,510 --> 00:08:07,450
What?
126
00:08:23,470 --> 00:08:24,960
Hurry and escape!
127
00:08:24,980 --> 00:08:26,640
Help me!
128
00:08:28,080 --> 00:08:29,130
Are you alright?
129
00:08:29,600 --> 00:08:30,800
Professor, hurry!
130
00:08:40,410 --> 00:08:42,520
Hey, is everyone here?
131
00:08:42,540 --> 00:08:45,850
Yes.
Is everyone ok?
132
00:08:45,900 --> 00:08:47,510
Any injuries?
133
00:08:53,610 --> 00:08:55,460
Shigeru, what's wrong?
134
00:08:55,600 --> 00:08:57,180
My head really hurts!
135
00:08:59,020 --> 00:09:00,240
It’s really hot.
136
00:09:02,790 --> 00:09:03,950
Professor!
137
00:09:15,900 --> 00:09:17,160
It’s on my body too!
138
00:09:20,630 --> 00:09:21,530
Don't move!
139
00:09:29,390 --> 00:09:31,700
I can't be wrong, this is Gainan.
140
00:09:32,670 --> 00:09:33,640
Professor?
141
00:09:34,110 --> 00:09:37,480
It should have gone
extinct 20 years ago.
142
00:09:37,670 --> 00:09:39,050
It’s an extremely poisonous moth.
143
00:09:40,670 --> 00:09:43,580
If you've been bitten by it,
one hour later your life...
144
00:09:45,210 --> 00:09:48,480
Professor, are we going to die?
145
00:09:48,490 --> 00:09:49,610
Professor.
146
00:09:49,770 --> 00:09:50,840
Professor...
147
00:09:51,250 --> 00:09:53,120
In my laboratory at the University,
148
00:09:53,190 --> 00:09:54,520
I have the serum for
the Gaina moth's poison.
149
00:09:55,290 --> 00:09:56,120
Professor...
150
00:09:57,860 --> 00:10:01,130
But to get it from there to here within an hour,
151
00:10:01,150 --> 00:10:03,500
is not possible.
Reiko!
152
00:10:03,400 --> 00:10:04,890
Shigeru!
153
00:10:07,160 --> 00:10:08,970
I'm going to try!
154
00:10:16,080 --> 00:10:17,580
This is Shiratori Reiko,
155
00:10:17,640 --> 00:10:20,100
Sahara air traffic control tower, please respond!
156
00:10:22,480 --> 00:10:23,280
Reiko!
157
00:10:23,780 --> 00:10:26,590
If the Gainan serum is sent within an hour
everyone will be saved?
158
00:10:26,640 --> 00:10:28,970
Hurry, Please...
159
00:10:29,760 --> 00:10:32,280
Get Kotaro back immediately.
Say it's an emergency.
160
00:10:32,790 --> 00:10:34,930
Reiko, Hang on!
161
00:10:35,880 --> 00:10:39,070
An emergency has occurred.
Hurry back to the airport.
162
00:10:39,770 --> 00:10:40,640
Roger.
163
00:11:13,600 --> 00:11:14,510
This is the serum!
164
00:11:14,670 --> 00:11:16,200
Hurry and get it to Shigeru and the others!
165
00:11:16,220 --> 00:11:16,850
Got it!
166
00:11:16,880 --> 00:11:17,940
It’s all up to you!
167
00:11:28,900 --> 00:11:32,040
You have 30 minutes
to get there Kotaro.
168
00:11:32,910 --> 00:11:34,080
I’m counting on you.
169
00:11:41,960 --> 00:11:43,730
Emergency, emergency.
170
00:11:43,830 --> 00:11:48,930
Due to Reiko's Radio communication, Kotaro
is returning with the serum to Gainan.
171
00:11:49,140 --> 00:11:53,380
Don't be stupid. How can
there be a serum for Gainan?
172
00:11:53,440 --> 00:11:56,780
They've taken the serum that
Professor Yoshino used for his research.
173
00:11:56,850 --> 00:11:58,150
What?
174
00:12:07,990 --> 00:12:09,560
Don't worry.
175
00:12:09,630 --> 00:12:14,130
It’s not possible for Kotaro to
get the serum there within 30 minutes.
176
00:12:14,160 --> 00:12:18,330
That may not be true. He may be our enemy
but he possesses incredible power.
177
00:12:18,340 --> 00:12:20,890
Bosgan.
Are you so sure of victory?
178
00:12:20,900 --> 00:12:22,240
Of course.
179
00:12:22,310 --> 00:12:26,840
RX would not stand a chance against Gaina
Gamoth. He is the strongest warrior.
180
00:12:26,910 --> 00:12:28,610
Just wait and see.
181
00:12:28,810 --> 00:12:31,150
If the serum isn't brought
there within 30 minutes,
182
00:12:31,210 --> 00:12:32,950
Those children will die right?
183
00:12:33,020 --> 00:12:35,620
No, not die.
184
00:12:35,690 --> 00:12:38,110
When Gainan's poison
reaches the brain,
185
00:12:38,150 --> 00:12:41,460
those infected will become children
of Gaina Gamoth.
186
00:12:41,520 --> 00:12:42,790
Bosgan.
187
00:12:43,190 --> 00:12:47,260
If all of humanity becomes
the children of Gaina Gamoth,
188
00:12:47,530 --> 00:12:51,470
RX will have no more reason to fight.
189
00:12:51,570 --> 00:12:55,110
That's when you give RX
the decisive blow!
190
00:12:55,210 --> 00:12:56,810
Yes.
191
00:13:03,280 --> 00:13:04,750
Hold on Shigeru!
192
00:13:12,340 --> 00:13:17,490
That monster was saying this was an experiment.
193
00:13:18,500 --> 00:13:21,310
Kotaro, hurry here!
194
00:13:32,610 --> 00:13:33,850
What's wrong?
195
00:13:42,360 --> 00:13:44,320
No good, it's Impossible to control.
196
00:13:46,120 --> 00:13:47,200
There's still 24 minutes.
197
00:13:47,430 --> 00:13:49,330
I won't make it with the
serum if I don't hurry.
198
00:13:54,810 --> 00:13:55,710
Alright!
199
00:14:04,000 --> 00:14:04,790
HENSHIN
200
00:14:29,170 --> 00:14:30,800
You're from Crisis aren't you?!
201
00:14:30,870 --> 00:14:33,080
I am Demon Beast, Gaina Gamoth!
202
00:14:33,180 --> 00:14:37,710
RX, I will destroy both you and the serum!
203
00:14:37,750 --> 00:14:39,080
Quit joking around!
204
00:14:39,150 --> 00:14:41,080
I don't have the time to fight you!
205
00:14:49,160 --> 00:14:50,220
Shigeru.
206
00:14:56,650 --> 00:14:57,630
Kotaro.
207
00:15:03,940 --> 00:15:04,940
RIDERON
208
00:15:32,700 --> 00:15:34,140
Rideron, hurry!
209
00:15:39,410 --> 00:15:40,170
Oh no.
210
00:15:44,780 --> 00:15:46,210
Mother...
211
00:15:47,440 --> 00:15:50,550
Kotaro, hurry here.
212
00:15:50,620 --> 00:15:52,020
Where are you?
213
00:15:55,290 --> 00:15:56,530
Kotaro!
214
00:15:56,550 --> 00:15:58,830
Reiko, respond!
215
00:15:59,930 --> 00:16:01,140
What's the situation now?
216
00:16:01,230 --> 00:16:02,390
Is everyone still alive?
217
00:16:02,440 --> 00:16:03,410
Darling!
218
00:16:03,650 --> 00:16:04,500
Reiko!
219
00:16:04,530 --> 00:16:08,550
Darling! It's because you didn't stop
it that things turned out like this!
220
00:16:07,640 --> 00:16:09,810
Stop!
221
00:16:12,440 --> 00:16:13,740
What are you trying to do?!
222
00:16:13,840 --> 00:16:16,510
Tell me Shigeru is still alive?!
He is isn't he?!
223
00:16:16,880 --> 00:16:19,180
Kotaro is bringing the serum over.
224
00:16:19,320 --> 00:16:21,020
Can Kotaro be counted on?!
225
00:16:21,080 --> 00:16:22,260
Stop talking nonsense!
226
00:16:22,720 --> 00:16:24,350
Kotaro is our only hope!
227
00:16:25,090 --> 00:16:27,990
God, Buddha, Jesus!
228
00:16:28,060 --> 00:16:31,100
Please protect Shigeru!
229
00:16:31,880 --> 00:16:32,900
You!
230
00:16:32,960 --> 00:16:34,920
You need to pray with me too!
231
00:16:34,930 --> 00:16:36,870
I've been praying non-stop.
232
00:16:38,130 --> 00:16:39,430
I'm depending on you Kotaro.
233
00:16:40,500 --> 00:16:41,740
Save everyone.
234
00:17:12,270 --> 00:17:13,240
This is it.
235
00:17:24,110 --> 00:17:25,120
What is this?
236
00:17:30,650 --> 00:17:33,990
This larvae will change into
Gainan in a few days.
237
00:17:34,060 --> 00:17:36,030
And then spread across Japan.
238
00:17:36,090 --> 00:17:39,200
Turning all of humanity
into a part of me.
239
00:17:39,260 --> 00:17:40,300
Don't be stupid!
240
00:17:40,360 --> 00:17:41,670
I won't let you do as you wish!
241
00:18:07,920 --> 00:18:12,730
Behind you burning at 10000 degrees
is a sea of magma!
242
00:18:22,970 --> 00:18:26,280
You will fall in there,
and melt away completely!
243
00:18:26,860 --> 00:18:27,820
This isn't working.
244
00:18:27,870 --> 00:18:30,620
His Ultrasonic wave is immobilizing my body.
245
00:18:34,870 --> 00:18:35,860
If I lose here,
246
00:18:36,170 --> 00:18:37,840
Shigeru and Reiko will...
247
00:18:39,430 --> 00:18:40,590
RIDERON
248
00:19:04,710 --> 00:19:05,650
REVOLCANE
249
00:19:45,630 --> 00:19:47,890
I don't want to become this weird thing.
250
00:19:48,290 --> 00:19:50,560
If that happens, I won't ever
be able to see Kotaro again.
251
00:19:55,800 --> 00:19:57,310
Ma... mama...
252
00:20:05,310 --> 00:20:06,520
Who...
253
00:20:21,130 --> 00:20:22,400
I'm back to normal!
254
00:20:23,600 --> 00:20:27,570
And... and... and no antennae!
255
00:20:31,640 --> 00:20:33,910
Shigeru, get up.
256
00:20:33,920 --> 00:20:35,850
Kengo! Saburo!
257
00:20:35,900 --> 00:20:38,520
Shigeru, this is wonderful!
258
00:20:41,220 --> 00:20:42,480
Kotaro?!
259
00:20:44,150 --> 00:20:45,590
Kotaro!
260
00:20:46,620 --> 00:20:49,030
Everyone, you finally woke up.
261
00:20:51,730 --> 00:20:53,650
I'm so glad I got here in time with the serum.
262
00:20:53,900 --> 00:20:57,600
For a time I was so
worried, I was in cold sweat.
263
00:20:57,630 --> 00:21:00,270
Kotaro, you brought us the serum?
264
00:21:00,340 --> 00:21:01,430
Yes.
265
00:21:01,950 --> 00:21:03,000
Thank you, Kotaro.
266
00:21:03,870 --> 00:21:06,530
I was sure Gainan was completely extinct.
267
00:21:06,940 --> 00:21:08,050
Thank you so much.
268
00:21:10,470 --> 00:21:15,960
It's strange... I thought I saw Kamen Rider RX.
269
00:21:16,050 --> 00:21:18,490
What... Kamen Rider RX?
270
00:21:19,790 --> 00:21:22,170
Reiko, you must have been seeing things.
271
00:21:22,460 --> 00:21:24,130
I was the one who brought it.
272
00:21:24,190 --> 00:21:27,180
If you want to thank
someone, thank me.
273
00:21:34,560 --> 00:21:35,770
That's right.
274
00:21:35,880 --> 00:21:40,180
There's no way a klutz like
Kotaro could be Kamen Rider RX?
275
00:21:40,210 --> 00:21:42,380
Reiko, you made a mistake.
276
00:21:43,310 --> 00:21:44,310
That's right!
277
00:21:51,200 --> 00:21:54,420
A very, very big mistake.
278
00:21:58,960 --> 00:22:00,460
We did it, Rideron.
279
00:22:00,660 --> 00:22:02,630
You really are a great guy.
280
00:22:05,520 --> 00:22:07,710
The scary poisonous moth
Gainan has been defeated.
281
00:22:07,770 --> 00:22:11,610
Demon Beast Gaina Gamoth's
scheme to rule Japan
282
00:22:11,680 --> 00:22:15,250
has been foiled thanks to
RX and Rideron.
283
00:22:15,810 --> 00:22:20,250
Rideron, with Acrobatter,
help Kamen Rider Black RX,
284
00:22:20,320 --> 00:22:22,620
get rid of the Crisis Empire!
285
00:22:29,990 --> 00:22:36,500
When fighting all alone
286
00:22:37,250 --> 00:22:43,800
When exhausted and depressed
287
00:22:44,300 --> 00:22:51,340
Close your eyes and lift your head
288
00:22:51,680 --> 00:22:58,480
You should listen carefully
289
00:22:59,690 --> 00:23:05,190
Lonely, lonely heart
290
00:23:06,230 --> 00:23:12,200
The wind will whisper it
291
00:23:14,030 --> 00:23:19,500
Lonely, lonely heart
292
00:23:20,580 --> 00:23:26,840
That you're not alone
293
00:23:28,380 --> 00:23:34,430
Someone loves you
294
00:23:35,640 --> 00:23:41,350
Someone believes you
295
00:23:42,770 --> 00:23:48,690
Someone seeks you
296
00:23:49,030 --> 00:23:55,600
Somewhere, somewhere
297
00:23:58,620 --> 00:24:03,150
Shigeru had promised to be friends with Demon Alien Kyuru Kyuru Ten.
298
00:24:03,710 --> 00:24:08,850
But Kyuru Kyuru Ten was given the terrible orders to annihilating the human race.
299
00:24:09,760 --> 00:24:12,040
In order to destroy their despicable plan,
300
00:24:12,220 --> 00:24:14,220
RX stand up.
301
00:24:14,720 --> 00:24:17,930
Henshin Kamen Rider Black RX!
302
00:24:19,020 --> 00:24:21,430
Demon ET Rampage!
303
00:24:22,890 --> 00:24:24,160
Tear it up!
304
00:24:23,540 --> 00:24:26,700
Demon ET Rampage!
20423
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.