All language subtitles for the.walking.dead.daryl.dixon.s02e01.1080p.web.h264-successfulcrab.sv
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,749 --> 00:00:12,012
Jag heter Daryl Dixon.
2
00:00:12,012 --> 00:00:13,448
Jag gick ut och
letade efter nÄgot.
3
00:00:13,448 --> 00:00:14,753
Hur kom det sig att
du var i Frankrike?
4
00:00:14,753 --> 00:00:15,667
En massa dÄliga beslut.
5
00:00:19,497 --> 00:00:20,890
Vi har vÀntat pÄ dig.
Du Àr budbÀraren.
6
00:00:21,064 --> 00:00:23,153
Paris,
det Àr ett rakt skott.
7
00:00:23,153 --> 00:00:24,937
Genet: Hela strÀvan föll.
PĂ„ grund av en amerikan?
8
00:00:26,852 --> 00:00:28,854
Större delen av staden
Ă€r under kontroll av Genet.
9
00:00:32,075 --> 00:00:33,511
Isabelle: Guerrier
kör om staden.
10
00:00:33,685 --> 00:00:35,644
Det finns ingen annan som kan
ta honom till boet pÄ ett sÀkert sÀtt.
11
00:00:35,644 --> 00:00:37,472
Carol:
Hej, Daryl. Ăr du
sÀker pÄ att du Àr okej?
12
00:00:37,472 --> 00:00:38,777
...kom tillbaka.
13
00:00:38,951 --> 00:00:39,735
Carol: Jag letar
efter en vÀn till mig.
14
00:00:39,865 --> 00:00:40,866
Namnet Àr Daryl Dixon.
15
00:00:42,520 --> 00:00:43,521
Losang: Vi behöver dig.
16
00:00:43,521 --> 00:00:44,914
Daryl:
Det Àr inte min kamp.
17
00:00:45,001 --> 00:00:46,568
Ibland, nÀr en person
lÀmnar hemmet, kommer han
18
00:00:46,655 --> 00:00:48,526
att upptÀcka att han hör
hemma nÄgon annanstans.
19
00:00:48,613 --> 00:00:50,398
Laurent: Daryl!
20
00:01:19,557 --> 00:01:20,471
HjÀlp!
21
00:01:26,956 --> 00:01:27,826
Kunde ha fÄtt en till.
22
00:01:27,913 --> 00:01:29,698
Jag tappade fotfÀstet.
23
00:01:32,309 --> 00:01:33,658
''För att du sÀkerhetskopierade.
24
00:01:35,530 --> 00:01:37,662
Du backar aldrig.
25
00:01:37,749 --> 00:01:39,577
Jag kommer aldrig
bli lika bra som du.
26
00:01:41,144 --> 00:01:42,928
Det har bara gÄtt tvÄ veckor.
27
00:01:50,284 --> 00:01:52,547
PĂšre Jean trodde att de
fortfarande hade sjÀlar.
28
00:01:53,939 --> 00:01:55,506
Saknar du honom?
29
00:01:55,506 --> 00:01:57,465
PĂšre Jean?
30
00:01:59,162 --> 00:02:01,338
Ja,
men jag trivs hÀr.
31
00:02:03,514 --> 00:02:05,473
Hemmet Àr vart Àn de
mÀnniskor du Àlskar Àr.
32
00:02:05,560 --> 00:02:07,823
Det var vad barnen sa till
33
00:02:07,953 --> 00:02:10,608
mig nÀr vi bodde i den skolan.
34
00:02:10,695 --> 00:02:13,307
Gilbert: Laurent!
35
00:02:18,442 --> 00:02:21,053
Och du borde gÄ tillbaka ocksÄ.
36
00:02:21,053 --> 00:02:22,403
Losang skulle
vilja prata med dig.
37
00:02:23,491 --> 00:02:24,666
Okej.
38
00:02:28,278 --> 00:02:32,064
Losang: Vi har fÄtt en
oroande rapport frÄn Paris.
39
00:02:32,064 --> 00:02:35,285
VÄrt lÀger, som höll
pÄ att byggas om,
40
00:02:35,416 --> 00:02:36,547
plundrades av Pouvoir, och
tre av vÄrt folk tillfÄngatogs.
41
00:02:36,678 --> 00:02:39,289
Martin Fournier, Fallou
42
00:02:39,289 --> 00:02:41,900
Boukar och Emile Thibaut.
43
00:02:44,251 --> 00:02:46,427
Du kÀnner dessa
mÀnniskor, Syster Sylvie?
44
00:02:46,427 --> 00:02:51,301
Emile Àr... Àr min vÀn.
45
00:02:51,388 --> 00:02:53,173
Han och Fallou hjÀlpte
oss att komma ut ur Paris.
46
00:02:54,652 --> 00:02:58,090
Genet kommer att anvÀnda
dem i hopp om att hitta oss hÀr.
47
00:02:58,178 --> 00:03:00,223
Vet de vÄr exakta plats?
48
00:03:00,223 --> 00:03:03,270
Jag tror inte det.
49
00:03:03,357 --> 00:03:05,315
Men vi kan inte vara sÀkra.
50
00:03:06,621 --> 00:03:08,710
Mathis, Àr dina scouter pÄ vÀg?
51
00:03:08,797 --> 00:03:10,668
Jag hoppas pÄ en rapport snart.
52
00:03:10,668 --> 00:03:12,409
Och tills dess, vad?
Gör vi ingenting?
53
00:03:12,409 --> 00:03:13,845
Isabelle: Sylvie...
54
00:03:13,932 --> 00:03:15,369
Vi mÄste rÀdda dem.
55
00:03:16,718 --> 00:03:18,676
Det kommer vi.
56
00:03:18,676 --> 00:03:19,721
Vi mÄste ha tÄlamod.
57
00:03:19,808 --> 00:03:22,202
TÄlamod kommer inte att fungera.
58
00:03:24,116 --> 00:03:26,467
Om Genet inte kan fÄ nÄgot frÄn
dem, kommer hon bara att döda dem.
59
00:03:30,471 --> 00:03:33,778
Vi kommer att göra allt
vi kan. Med försiktighet.
60
00:03:38,174 --> 00:03:39,610
Daryl,
varför stannar du inte?
61
00:03:59,108 --> 00:04:02,807
Du tror att det Àr ett misstag,
att inte skicka in ett lag direkt.
62
00:04:02,894 --> 00:04:04,156
Genet Àr hÀnsynslös.
63
00:04:04,287 --> 00:04:05,767
Du vÀntar, och de dör.
64
00:04:05,767 --> 00:04:08,770
Jag agerar impulsivt,
vi
alla dör.
65
00:04:08,900 --> 00:04:11,599
SÄ jag mÄste agera
försiktigt för det större bÀsta.
66
00:04:11,686 --> 00:04:13,601
Det innebÀr ibland att motstÄ
67
00:04:13,688 --> 00:04:15,516
lusten att gÄ till offensiven.
68
00:04:15,603 --> 00:04:17,866
Ibland mÄste du vara
villig att slÄ det första slaget.
69
00:04:17,953 --> 00:04:19,650
Tja, jag föredrar
att kasta den sista.
70
00:04:22,740 --> 00:04:24,786
Det hÀr Àr en thankka.
71
00:04:24,786 --> 00:04:28,572
Det Àr ett buddhistiskt sÀtt
att spela in och undervisa.
72
00:04:28,572 --> 00:04:31,706
Det tar mÄnga Är för
arbetet att bli acceptabelt.
73
00:04:31,793 --> 00:04:33,664
Jag Àr fortfarande nybörjare.
74
00:04:36,537 --> 00:04:38,756
Hur lÀnge tÀnker du stanna hÀr?
75
00:04:38,756 --> 00:04:40,715
Jag vet inte.
76
00:04:40,802 --> 00:04:43,457
Hur lÄng tid tar det för dig
att hitta en annan tur till mig?
77
00:04:43,544 --> 00:04:45,981
Tja, det Àr svÄrt
att veta sÀkert. Lite.
78
00:04:46,111 --> 00:04:47,591
Jag stannar tills dess.
79
00:04:47,678 --> 00:04:49,854
Bra.
80
00:04:49,854 --> 00:04:52,422
Men i utbyte mÄste
jag frÄga dig nÄgot.
81
00:04:52,422 --> 00:04:54,163
Du har trÀnat Laurent.
82
00:04:54,250 --> 00:04:56,731
Ja.
Ja, för att försvara sig sjÀlv.
83
00:04:56,731 --> 00:04:58,298
Det har blivit en distraktion.
84
00:04:58,385 --> 00:04:59,734
Laurent Àr menad för mycket mer.
85
00:04:59,734 --> 00:05:01,605
Mer Àn att hÄlla sig vid liv?
86
00:05:01,605 --> 00:05:03,085
Ja, faktiskt.
87
00:05:03,085 --> 00:05:05,827
Att behÄlla empati.
88
00:05:05,827 --> 00:05:07,916
Jag oroar mig för inverkan
av upprepat vÄld pÄ honom.
89
00:05:07,916 --> 00:05:10,048
Ingen anstöt.
90
00:05:10,135 --> 00:05:12,137
Ingen tagen.
91
00:05:12,137 --> 00:05:15,097
Alla hÀr har en plats.
92
00:05:15,184 --> 00:05:17,317
Om de vÀljer att söka det.
93
00:05:17,404 --> 00:05:19,493
Jag hoppas att du
ocksÄ hittar din hÀr.
94
00:05:53,222 --> 00:05:55,398
Han vill att jag ska
sluta trÀna Laurent.
95
00:05:55,398 --> 00:05:59,446
Han sÀger att jag Àr för vÄldsam.
96
00:05:59,533 --> 00:06:02,623
Jag tror att du gör
det som Àr nödvÀndigt,
97
00:06:02,710 --> 00:06:04,451
Àven nÀr ingen annan
Àr villig att göra det.
98
00:06:04,581 --> 00:06:06,714
Speciellt dÄ, i sjÀlva verket.
99
00:06:09,238 --> 00:06:12,415
Kanske vad Losang
betyder Àr att, nu nÀr
100
00:06:12,415 --> 00:06:14,635
vi Àr hÀr behöver han
nÄgot annat frÄn dig.
101
00:06:18,987 --> 00:06:21,119
Jag vet inte om det hÀr
Ă€r platsen jag ska vara.
102
00:06:23,687 --> 00:06:25,863
Tror du inte att du
kan vara lycklig hÀr?
103
00:06:25,950 --> 00:06:27,299
Gör du det?
104
00:06:29,650 --> 00:06:31,565
Ja. Jag tror att jag kunde.
105
00:06:36,526 --> 00:06:38,920
Tja, jag fortsÀtter att tÀnka pÄ alla
mÀnniskor jag lÀmnade bakom mig.
106
00:06:41,836 --> 00:06:43,794
Undrar om de
fortfarande tÀnker pÄ mig.
107
00:07:45,987 --> 00:07:48,772
Hej.
108
00:07:48,903 --> 00:07:50,644
Jag Àr en vÀn.
109
00:07:54,691 --> 00:07:57,477
Min kompis fick
den hÀr cykeln av er.
110
00:07:57,564 --> 00:07:59,000
TĂ€nkte att du kanske
kunde hjÀlpa till att fixa det.
111
00:07:59,087 --> 00:08:00,088
Ăr du Micks dam?
112
00:08:03,047 --> 00:08:07,356
Ja, jag kan inte sÄ
mycket om cyklar, sÄ...
113
00:08:07,356 --> 00:08:08,966
Hur Àr det med killen
som hade det före Mick?
114
00:08:09,097 --> 00:08:10,968
Ăr... Ăr han i nĂ€rheten?
Han kanske kan hjÀlpa till.
115
00:08:12,535 --> 00:08:15,364
Hej, killar!
116
00:08:15,364 --> 00:08:17,888
Ni vet alla vem, hade
den dÀr cykeln före Mick?
117
00:08:17,888 --> 00:08:19,673
Grady: Ja.
118
00:08:19,760 --> 00:08:23,198
Det var den dÀr killen som
blandade ihop sig med Juno.
119
00:08:23,285 --> 00:08:25,374
Ja.
120
00:08:25,505 --> 00:08:26,941
Vad hette han?
121
00:08:26,941 --> 00:08:28,725
Dixon.
122
00:08:28,725 --> 00:08:30,205
Vilken skitstövel.
123
00:08:30,205 --> 00:08:32,207
Hej Grady.
124
00:08:32,294 --> 00:08:33,687
Ge mig dÀcket.
125
00:08:38,605 --> 00:08:41,999
Skitstövel eller inte, kan
han fixa en transmission?
126
00:08:41,999 --> 00:08:44,349
Helvete om jag vet.
127
00:08:44,349 --> 00:08:46,874
Vet du var han Àr?
128
00:08:46,874 --> 00:08:48,876
Jag menar, vi mÄste
verkligen titta pÄ den hÀr saken.
129
00:08:48,963 --> 00:08:50,660
Jones: MÄnga killar kommer hit.
130
00:08:50,747 --> 00:08:52,880
De arbetar,
och de gick vidare.
131
00:08:52,967 --> 00:08:56,013
Det Àr nog bÀst att
du gör detsamma.
132
00:08:56,013 --> 00:08:58,929
Han var en skit i alla fall.
133
00:09:00,975 --> 00:09:03,020
Rör dig inte.
134
00:09:03,020 --> 00:09:05,022
HÄll hÀnderna nere.
LĂ€tt nu.
135
00:09:10,811 --> 00:09:14,075
Ska du skjuta, kÀrring?
136
00:09:17,252 --> 00:09:19,254
- VÀnta! LÄt mig se.
- Vad fan?!
137
00:09:19,254 --> 00:09:20,908
Jag har det.
138
00:09:21,038 --> 00:09:21,909
Damen, Àr du galen?
139
00:09:21,909 --> 00:09:23,519
Certifierbar.
140
00:09:23,606 --> 00:09:25,434
Var Àr han?
Var Àr min vÀn?
141
00:09:25,521 --> 00:09:28,089
Vi vet inte!
Jag svÀr! Jesus!
142
00:09:28,176 --> 00:09:30,744
Passa dig sjÀlv. Jag har
fem till av dessa saker.
143
00:09:32,528 --> 00:09:35,270
Vad fan?
Aah!
144
00:09:35,270 --> 00:09:37,838
Min jÀvla nÀsa!
Shit, hon bröt min nÀsa.
145
00:09:37,838 --> 00:09:39,230
Whoa, whoa, whoa!
Oj.
146
00:09:39,317 --> 00:09:41,015
Var Àr han?
147
00:09:41,102 --> 00:09:43,060
Han kom in i det med vÄr bror.
148
00:09:43,147 --> 00:09:45,715
De kastade sig pÄ en jÀvla bÄt.
149
00:09:45,802 --> 00:09:47,674
En bÄt?
150
00:09:47,804 --> 00:09:49,240
Vart?
151
00:09:49,240 --> 00:09:50,590
Till Frankrike, okej?
152
00:09:50,677 --> 00:09:52,287
Vill du verkligen brÄka med mig?
153
00:09:52,417 --> 00:09:54,158
Det Àr inte skitsnack.
154
00:09:54,245 --> 00:09:56,857
Han köpte sig en
gratis Europasemester.
155
00:09:56,857 --> 00:09:59,729
Med vem?
Vem Àger bÄten?
156
00:09:59,729 --> 00:10:05,126
NÄgra franska killar kom och
letade efter amerikanska vandrare.
157
00:10:05,213 --> 00:10:09,086
Ja, vi samlade dem, betalade
oss, slutet pÄ historien.
158
00:10:10,566 --> 00:10:13,134
Kommer killarna tillbaka?
159
00:10:13,134 --> 00:10:17,529
Lyssna, det Àr den enda
bÄten vi har sett pÄ flera Är.
160
00:10:17,529 --> 00:10:19,531
BÄtvarvet ligger
nÄgra mil norrut.
161
00:10:19,619 --> 00:10:21,621
Du kan gÄ och
kolla upp det sjÀlv.
162
00:10:21,708 --> 00:10:23,405
Drew:
Synd med ditt dÀck.
163
00:10:27,017 --> 00:10:28,149
Ăr det din?
164
00:10:33,328 --> 00:10:35,199
Följ mig inte.
165
00:10:39,987 --> 00:10:41,858
UngefÀr en mil upp pÄ vÀgen,
det Àr en gammal Dodge.
166
00:10:41,945 --> 00:10:43,947
Din kompis Mick Àr
i bagageutrymmet.
167
00:10:43,947 --> 00:10:47,168
Han har förmodligen
ungefÀr en timmes luft kvar.
168
00:10:47,255 --> 00:10:49,910
Ge eller ta.
169
00:13:06,350 --> 00:13:10,006
Vi kommer att andas in
medkÀnsla och förlÄtelse.
170
00:13:12,182 --> 00:13:17,361
Och andas ut rÀdsla och lidande.
171
00:13:17,361 --> 00:13:20,016
Börja med att centrera dig sjÀlv.
172
00:13:20,103 --> 00:13:21,670
Skit.
173
00:13:21,670 --> 00:13:24,978
Ta nu ett djupt andetag...
174
00:13:24,978 --> 00:13:27,023
och ut.
175
00:13:27,023 --> 00:13:30,157
Lyssna pÄ ditt andetag.
176
00:13:30,157 --> 00:13:32,420
Var och en Àr en
pÄminnelse om att du Àr hÀr.
177
00:13:34,639 --> 00:13:36,990
Och du Àr okej.
178
00:13:37,120 --> 00:13:40,689
Borsta helt enkelt alla
negativa tankar Ät sidan
179
00:13:40,689 --> 00:13:43,518
nÀr du tar medvetenheten
tillbaka till ditt andetag.
180
00:13:43,518 --> 00:13:44,824
NĂ€r du andas ut...
181
00:13:49,306 --> 00:13:51,439
... ögonblick av fred.
182
00:14:12,677 --> 00:14:14,331
Okej.
183
00:16:49,399 --> 00:16:51,053
HjÀlp!
184
00:16:51,053 --> 00:16:52,402
HjÀlp nÄgon!
185
00:16:56,102 --> 00:16:58,582
Tyst!
Du ska rita dem.
186
00:16:58,669 --> 00:17:00,758
Det Àr en mycket sÀker omkrets.
187
00:17:00,845 --> 00:17:04,110
Vad gör du,
snokar pÄ min egendom?
188
00:17:04,197 --> 00:17:07,374
Titta, jag-jag vill inte
ha nÄgra problem.
189
00:17:07,461 --> 00:17:09,332
Jag-jag kraschade min bil.
190
00:17:09,419 --> 00:17:12,466
Har du en första hjÀlpen-lÄda?
191
00:17:12,466 --> 00:17:14,250
Det hÀr Àr ingen akut vÄrd.
192
00:17:14,337 --> 00:17:18,254
Jag inser att du inte har nÄgon
anledning att hjÀlpa mig, men.
193
00:17:18,341 --> 00:17:21,910
.. du verkar vara en
riktigt trevlig person,
194
00:17:21,910 --> 00:17:25,827
och jag skulle vilja tro att,
till och med fortfarande...
195
00:17:28,177 --> 00:17:30,527
...vi kan lita pÄ
frÀmlingars vÀnlighet.
196
00:17:33,052 --> 00:17:34,227
Du ensam?
197
00:17:36,403 --> 00:17:37,752
Du svÀr?
198
00:17:39,797 --> 00:17:42,061
Jag fixar dig.
199
00:17:42,061 --> 00:17:43,453
Sen gÄr du.
200
00:17:52,158 --> 00:17:54,638
Ett falskt drag,
Jag skjuter dig.
201
00:18:04,257 --> 00:18:05,649
Vad heter du?
202
00:18:08,652 --> 00:18:09,871
Aska.
203
00:18:12,874 --> 00:18:14,832
Jag Àr Carol.
204
00:18:22,144 --> 00:18:23,885
Vad Àr det?
205
00:18:23,972 --> 00:18:25,974
Problem med min generator.
206
00:18:26,061 --> 00:18:27,932
Det hÀnder dÄ och dÄ.
207
00:18:48,214 --> 00:18:51,173
Har du nÄgonsin trÀffat
en rullator med din bil?
208
00:18:51,304 --> 00:18:52,740
Inga.
209
00:18:55,743 --> 00:18:58,354
Du har tur.
210
00:18:58,354 --> 00:19:00,182
Jag tror att jag
krossade kylaren.
211
00:19:04,447 --> 00:19:05,492
HÀr kan du övernatta om du vill.
212
00:19:07,668 --> 00:19:09,539
Ingen idé att klöva det nu.
213
00:19:09,670 --> 00:19:11,498
Kom igen.
214
00:19:11,585 --> 00:19:13,326
Du kan bo hÀr ute i ladan.
215
00:19:42,529 --> 00:19:44,748
Sophia!
216
00:20:00,199 --> 00:20:01,591
Muffin.
217
00:20:09,643 --> 00:20:10,557
Ăr du okej?
218
00:20:10,644 --> 00:20:14,387
Ja. Bra.
219
00:20:38,889 --> 00:20:42,153
Okej, du kan sova dÀr inne.
220
00:20:42,241 --> 00:20:44,547
Flyger du den dÀr saken?
221
00:20:44,634 --> 00:20:46,810
Bullret lockar de döda,
men det Àr det vÀrt,
222
00:20:46,897 --> 00:20:50,074
bara för att komma upp över
allt en liten stund varje dag.
223
00:20:50,205 --> 00:20:51,902
Okej.
224
00:20:52,033 --> 00:20:53,643
VarsÄgod.
225
00:21:41,038 --> 00:21:43,606
Tack.
226
00:21:43,606 --> 00:21:46,609
Finns det nÄgon chans att du
kan hjÀlpa mig med min bil idag?
227
00:21:46,740 --> 00:21:48,176
Var Àr det?
228
00:21:48,263 --> 00:21:51,353
Jag kraschade den ungefÀr en
229
00:21:51,353 --> 00:21:52,572
halv mil ner pÄ vÀgen vid infarten.
230
00:21:55,531 --> 00:21:57,228
Jag kan ta en
titt i eftermiddag.
231
00:21:57,228 --> 00:21:58,926
NĂ€r jag tar upp mitt
plan vid 3:00, ska jag leta
232
00:21:59,013 --> 00:22:02,321
efter övergivna bilar
för delar att fixa det med.
233
00:22:05,324 --> 00:22:06,890
Jag hoppas att jag
inte behÄller dig.
234
00:22:09,980 --> 00:22:11,634
Vad menar du?
235
00:22:11,721 --> 00:22:13,767
Jag gissar bara att
du har bÀttre saker att
236
00:22:13,767 --> 00:22:17,814
göra Àn att flyga runt
hÀr och leta efter bildelar.
237
00:22:17,814 --> 00:22:19,990
Jag vÄgar mig aldrig för lÄngt.
238
00:22:19,990 --> 00:22:22,993
Men du kan gÄ var som helst.
239
00:22:23,080 --> 00:22:24,691
Jag har allt hÀr.
240
00:22:30,653 --> 00:22:32,307
För helvete.
241
00:22:41,360 --> 00:22:43,144
Knulla.
242
00:22:43,623 --> 00:22:46,843
Skit. Skit, skit,
shit, shit, shit.
243
00:27:13,544 --> 00:27:16,025
Skit.
244
00:27:20,116 --> 00:27:21,204
A--
245
00:28:23,963 --> 00:28:25,051
Skit.
246
00:28:42,372 --> 00:28:43,809
Ash: Vad fan--
247
00:28:44,113 --> 00:28:47,987
Vad fan gjorde du?!
248
00:28:54,733 --> 00:28:56,778
LÄt mig hjÀlpa till.
249
00:28:58,998 --> 00:29:02,001
Jag kan avsluta. Jag--
SnÀlla, lÄt mig bara göra det.
250
00:29:04,394 --> 00:29:06,657
Vad tÀnkte du?
251
00:29:06,745 --> 00:29:10,487
Du hade ingen rÀtt
att komma in hÀr!
252
00:29:10,574 --> 00:29:12,533
Jag Àr sÄ ledsen.
Inget hÀnde med graven.
253
00:29:12,533 --> 00:29:13,882
Inget hÀnde?
254
00:29:13,969 --> 00:29:15,797
SkÀmtar du med mig?
255
00:29:18,147 --> 00:29:21,629
SnÀlla lÄt mig
bara stÀda upp det.
256
00:29:21,716 --> 00:29:22,673
Bra.
257
00:29:24,545 --> 00:29:26,547
GĂ„ sedan ut.
258
00:29:54,923 --> 00:29:57,273
Alla kroppar Àr
utanför omkretsen nu.
259
00:30:00,407 --> 00:30:02,713
Jag var nyfiken.
260
00:30:02,801 --> 00:30:04,541
Om dig.
261
00:30:04,628 --> 00:30:06,500
Det Àr ingen ursÀkt.
262
00:30:06,500 --> 00:30:08,458
Jag tÀnkte bara att om jag kÀnde
263
00:30:08,545 --> 00:30:10,809
dig bÀttre kanske
vi skulle kunna
264
00:30:10,896 --> 00:30:13,376
bli vÀnner, och det
Àr nÄgot som jag--
265
00:30:13,463 --> 00:30:16,510
som jag har saknat.
266
00:30:16,597 --> 00:30:18,599
En vÀn.
267
00:30:18,686 --> 00:30:20,514
VÀnner Àr inte vad jag saknar.
268
00:30:28,435 --> 00:30:30,654
NÀr jag har stÀdat klart,
Jag kommer att vara pÄ vÀg.
269
00:30:33,092 --> 00:30:35,007
Han hette Avi.
270
00:30:38,575 --> 00:30:40,186
Avi Patel.
271
00:30:44,407 --> 00:30:47,149
Min pojke...
272
00:30:47,236 --> 00:30:50,761
Han var 7 nÀr han dog.
273
00:30:50,892 --> 00:30:55,505
19 april, klockan 08:23.
274
00:30:55,505 --> 00:30:58,421
Det Àr dÄ du kommer hit.
275
00:30:58,508 --> 00:31:00,641
Jag sitter med
honom varje morgon.
276
00:31:00,641 --> 00:31:02,643
Jag sitter.
277
00:31:02,643 --> 00:31:04,340
Och jag ber om ursÀkt.
278
00:31:04,427 --> 00:31:06,734
För vad?
279
00:31:06,821 --> 00:31:09,302
För att han lÀt
honom vandra ivÀg.
280
00:31:09,302 --> 00:31:12,087
För att inte kunna rÀdda honom.
281
00:31:12,174 --> 00:31:15,047
För att inte skydda
honom som en...
282
00:31:15,134 --> 00:31:17,919
en förÀlder ska
skydda sitt barn.
283
00:31:17,919 --> 00:31:20,966
SÄ nÀr han dog...
284
00:31:21,053 --> 00:31:24,317
Jag skapade en
plats för honom hÀr.
285
00:31:24,447 --> 00:31:26,493
För att hÄlla honom sÀker.
286
00:31:31,237 --> 00:31:34,805
Hans mamma gick
nÀr han var liten, sÄ...
287
00:31:34,936 --> 00:31:36,807
allt var upp till mig.
288
00:31:46,339 --> 00:31:50,082
Avi Àlskade flygplan.
289
00:31:50,169 --> 00:31:53,912
UngefÀr en mÄnad efter att
han dog, Jag kom över detta...
290
00:31:53,999 --> 00:31:57,045
kraschade Beechcraft
pÄ ett nÀrliggande fÀlt.
291
00:31:57,176 --> 00:31:59,787
Det kÀndes som ett tecken.
292
00:31:59,874 --> 00:32:02,355
SĂ„ jag tog tillbaka
den, en bit i taget.
293
00:32:02,355 --> 00:32:04,052
Jag hittade nÄgra
manualer, och jag kom pÄ det
294
00:32:04,139 --> 00:32:07,360
hur man sÀtter ihop det igen.
295
00:32:07,360 --> 00:32:09,275
Du vill inte lÀmna honom.
296
00:32:09,362 --> 00:32:13,322
Det Àr dÀrför du
flyger runt hÀr.
297
00:32:13,453 --> 00:32:16,369
Det handlade aldrig om
att gÄ nÄgon sÀrskildstans.
298
00:32:16,456 --> 00:32:18,414
Bara upp...
299
00:32:18,545 --> 00:32:20,590
tillrÀckligt högt sÄ att
nÀr jag tittar ner kan
300
00:32:20,677 --> 00:32:24,768
jag nÀstan lura mig sjÀlv
att tro att vÀrlden Àr...
301
00:32:24,768 --> 00:32:27,075
fortfarande densamma.
302
00:32:29,338 --> 00:32:30,687
NĂ€stan.
303
00:32:42,786 --> 00:32:45,441
Hej.
304
00:32:45,572 --> 00:32:49,619
Hej, um,
Jag Àr precis klar hÀr.
305
00:32:49,619 --> 00:32:54,276
Du vet, om det Àr okej för
dig, Jag Äker ut i morgon.
306
00:32:54,363 --> 00:32:56,496
Jag ska snart sÀtta mig ner och
307
00:32:56,583 --> 00:32:59,194
Ă€ta middag, om
du vill följa med.
308
00:32:59,194 --> 00:33:01,240
det skulle jag vilja.
309
00:33:11,163 --> 00:33:13,121
Ash: Kom in.
310
00:33:23,523 --> 00:33:26,830
Ăr du allergisk?
311
00:33:26,830 --> 00:33:29,355
Inga.
312
00:33:29,442 --> 00:33:32,227
De representerar hopp,
du vet.
313
00:33:32,227 --> 00:33:34,795
- Ja.
- Jag vet.
314
00:33:34,882 --> 00:33:36,666
Daryl: Denna ros började vÀxa
315
00:33:36,666 --> 00:33:40,105
precis dÀr mammans tÄrar föll.
316
00:33:40,192 --> 00:33:43,673
Jag tror pÄ den hÀr...
317
00:33:43,673 --> 00:33:45,501
blommade för din lilla flicka.
318
00:33:52,943 --> 00:33:54,684
Vart ska du förresten?
319
00:33:54,771 --> 00:33:56,251
NÄgon som vÀntar pÄ dig?
320
00:33:58,297 --> 00:34:00,908
Ledsen.
321
00:34:00,995 --> 00:34:03,606
Inte min sak.
322
00:34:03,693 --> 00:34:06,000
Det Àr okej.
323
00:34:09,351 --> 00:34:11,919
Jag var gift.
324
00:34:11,919 --> 00:34:15,705
Han hette Ed.
Det var en...
325
00:34:15,705 --> 00:34:18,012
svÄrt Àktenskap
redan frÄn början.
326
00:34:20,319 --> 00:34:23,539
DÄ vÄr dotter, Sophia,
kom med.
327
00:34:23,539 --> 00:34:26,194
Det Àr roligt, livet.
328
00:34:26,194 --> 00:34:29,328
Hur nÄgot sÄ dÄligt
kan leda till nÄgot sÄ bra.
329
00:34:31,765 --> 00:34:33,549
SÄ var Àr hon nu?
330
00:34:42,602 --> 00:34:47,607
Precis innan vÀrlden
vÀnde upp och ner...
331
00:34:47,737 --> 00:34:51,480
Ed tog med Sophia för att
besöka sin faster i Europa.
332
00:34:54,222 --> 00:34:56,442
Jag har aldrig varit i ett
frÀmmande land förut.
333
00:34:56,529 --> 00:34:59,749
Hade inte ens pass.
334
00:34:59,749 --> 00:35:02,404
HÀr Àr Sofia, knappt 12, bara
335
00:35:02,491 --> 00:35:04,798
fladdra runt i Frankrike
med sin pappa.
336
00:35:07,540 --> 00:35:10,108
Och sedan...
337
00:35:10,195 --> 00:35:12,022
nÀr allt hÀnde, jag...
338
00:35:15,025 --> 00:35:16,679
...försökte nÄ henne.
339
00:35:19,987 --> 00:35:22,424
Massor av gÄnger,
och...
340
00:35:22,511 --> 00:35:24,600
aldrig hört frÄn henne.
341
00:35:27,647 --> 00:35:29,562
Du behöver inte laga din bil.
342
00:35:29,649 --> 00:35:32,478
Du vill att jag ska flyga dig till
Frankrike för att hitta din dotter.
343
00:35:37,396 --> 00:35:41,313
SÄ du ljög för mig.
344
00:35:41,400 --> 00:35:44,272
Om du visste att Avi fanns dÀr ute, skulle du
345
00:35:44,359 --> 00:35:46,492
inte göra nÄgot, vad det Àn krÀvdes, hitta honom?
346
00:35:48,755 --> 00:35:50,409
Men det Àr han inte.
347
00:36:54,908 --> 00:36:56,997
Aah!
348
00:37:09,227 --> 00:37:12,360
Jag hörde
Mathis fick beskedet tillbaka.
349
00:37:12,447 --> 00:37:14,232
Genet transporterar
dem frÄn Maison
350
00:37:14,319 --> 00:37:16,538
MĂšre till en annan
anlÀggning om nÄgra dagar.
351
00:37:16,538 --> 00:37:18,888
Mathis team kommer
att avlyssna transporten.
352
00:37:18,975 --> 00:37:21,108
Jag ska följa med dem.
353
00:37:21,195 --> 00:37:23,110
Jag förstÄr att du vill hjÀlpa,
354
00:37:23,110 --> 00:37:24,938
men vi Àr en
pacifistisk rörelse.
355
00:37:25,025 --> 00:37:26,983
Vi motsÀtter oss vÄld.
356
00:37:27,070 --> 00:37:28,681
Samma hÀr.
357
00:37:28,681 --> 00:37:30,509
NĂ€r jag kan.
358
00:37:33,076 --> 00:37:34,817
Det hÀr Àr en jo.
359
00:37:34,904 --> 00:37:37,037
Vi anvÀnder det
trÀning för aikido.
360
00:37:37,124 --> 00:37:38,995
Jag anvÀnder det
inte som ett vapen.
361
00:37:39,126 --> 00:37:41,911
Jag anvÀnder den för att förbereda
i fall Jag kanske behöver ett vapen.
362
00:37:41,998 --> 00:37:43,913
NÀr vill du slÄ tillbaka?
363
00:37:43,913 --> 00:37:45,654
Det finns en tid
och en plats för allt.
364
00:37:51,138 --> 00:37:53,793
Ta vÄrt folk hit sÀkert.
365
00:37:53,923 --> 00:37:55,055
Okej.
366
00:37:56,883 --> 00:37:59,581
Vill du gÄ en runda?
367
00:37:59,668 --> 00:38:01,540
Inte med den tandpetaren.
368
00:38:31,961 --> 00:38:33,223
Jag skulle göra vad
som helst för att hitta Avi.
369
00:38:33,311 --> 00:38:35,225
jag menar, vilken förÀlder
skulle inte göra det?
370
00:38:35,313 --> 00:38:37,053
Men det Àr inte frÄgan.
371
00:38:37,184 --> 00:38:39,665
FrÄgan Àr, skulle
du söka efter honom?
372
00:38:39,752 --> 00:38:41,101
Skulle du ge
upp allt för att leta
373
00:38:41,188 --> 00:38:44,583
efter nÄgon du inte har trÀffat?
374
00:38:44,583 --> 00:38:48,543
Om det fanns ett hopp
om att hitta dem vid liv, dÄ...
375
00:38:48,543 --> 00:38:50,676
ja.
376
00:38:50,676 --> 00:38:52,939
Vi pratar om att flyga
ett plan över havet,
377
00:38:53,026 --> 00:38:55,550
utan kommunikation,
ingen vÀderprognos,
378
00:38:55,550 --> 00:38:58,466
ingen aning om vad som
vÀntar pÄ andra sidan.
379
00:38:58,597 --> 00:39:02,078
Det var mitt enda alternativ.
380
00:39:02,209 --> 00:39:04,646
Jag kunde inte göra nÄgonting.
381
00:39:04,733 --> 00:39:07,170
Varför nu?
382
00:39:07,170 --> 00:39:08,607
Vad förÀndrades?
383
00:39:11,349 --> 00:39:14,787
Kunde inte vÀnta.
384
00:39:14,787 --> 00:39:18,268
KĂ€nner mig fast.
385
00:39:18,268 --> 00:39:20,749
Jag var tvungen att gÄ framÄt.
Jag var tvungen att försöka.
386
00:39:29,932 --> 00:39:32,282
Hoppa in.
387
00:39:32,413 --> 00:39:34,720
Vi har arbete att göra.
388
00:39:38,724 --> 00:39:41,291
Ash: Jag tycker att vi
borde bege oss norrut,
389
00:39:41,379 --> 00:39:44,382
krama kusten och pitstop
pÄ Grönland kanske--
390
00:39:44,469 --> 00:39:47,646
minimera vÄr tid över öppet hav.
391
00:39:47,776 --> 00:39:51,301
Vi skulle kunna byta
ut etanoltankarna dÀr.
392
00:39:51,301 --> 00:39:54,174
Hur ska vi fÄ nog
för en sÄ lÄng resa?
393
00:39:58,831 --> 00:40:01,921
Har du gjort allt detta?
394
00:40:02,008 --> 00:40:04,532
Jag har mycket tid pÄ mig.
395
00:40:09,363 --> 00:40:11,539
Var börjar du ens leta?
396
00:40:15,891 --> 00:40:21,201
Jag har en adress till
Eds faster, dÀr de vistades.
397
00:40:21,201 --> 00:40:23,290
Börja dÀr.
398
00:40:23,290 --> 00:40:25,248
TÀnk om hon fortfarande Àr dÀr?
399
00:40:25,248 --> 00:40:27,990
Skulle inte det
vara fantastiskt?
400
00:40:28,077 --> 00:40:33,213
Jag mÄste pÄminna mig sjÀlv att
det finns en chans att hon inte blir det.
401
00:40:33,343 --> 00:40:35,998
Hon kanske inte
ens fortfarande lever.
402
00:40:36,129 --> 00:40:39,785
Ja.
Men det kan hon vara.
403
00:40:39,872 --> 00:40:41,830
Jag Àr glad att du fortfarande har det.
404
00:41:00,458 --> 00:41:02,460
Hej.
405
00:41:02,547 --> 00:41:04,636
Fick den andra
brÀnsleledningen ansluten.
406
00:41:07,726 --> 00:41:09,728
Ăr du sĂ€ker pĂ„ att
du vill göra det hÀr?
407
00:41:09,728 --> 00:41:12,034
Jo, ja.
408
00:41:12,121 --> 00:41:14,297
DÄ behöver vi inte
stanna och tanka.
409
00:41:16,212 --> 00:41:20,434
Nej, jag menar hela grejen.
410
00:41:20,521 --> 00:41:25,004
LÀmna den hÀr platsen?
LĂ€mna Avi?
411
00:41:28,181 --> 00:41:31,053
NÀr Avi dog lÀmnade jag
inte huset pÄ flera mÄnader.
412
00:41:31,053 --> 00:41:32,968
Sen nÀr jag gjorde det...
413
00:41:33,055 --> 00:41:34,666
Jag hittade planet.
414
00:41:37,103 --> 00:41:39,714
Det rÀddade mig.
415
00:41:39,845 --> 00:41:42,717
Om du inte gÄr framÄt,
dÄ dör du.
416
00:42:02,041 --> 00:42:03,651
Konvojen borde vara hÀr snart.
417
00:42:03,651 --> 00:42:05,174
Den första lastbilen
utlöser explosionen.
418
00:42:05,261 --> 00:42:07,873
Precis tillrÀckligt för att
blÄsa ur deras framdÀck.
419
00:42:07,873 --> 00:42:09,570
Elodie och Winston
kommer att hÄlla det första
420
00:42:09,701 --> 00:42:11,441
fordonet sysselsatt medan
vi gÄr till transportbilen.
421
00:42:11,441 --> 00:42:13,095
Det Àr dÀr vÄrt folk
kommer att vara.
422
00:42:13,182 --> 00:42:16,229
Vi kommer in,
vi kommer ut som en.
423
00:42:16,316 --> 00:42:17,317
Har du det?
424
00:42:17,317 --> 00:42:18,927
Jag förstÄr.
425
00:42:29,024 --> 00:42:31,592
Vi borde flytta upp ceremonin.
426
00:42:31,592 --> 00:42:34,421
Vi har fortfarande
arbete att göra.
427
00:42:34,508 --> 00:42:37,206
Du kommer aldrig att vinna dem.
428
00:42:37,293 --> 00:42:39,078
Absolut inte amerikanen.
429
00:42:39,208 --> 00:42:40,819
Vi har tid.
430
00:42:40,819 --> 00:42:42,603
Pojken Àr inte redo.
431
00:42:42,603 --> 00:42:44,257
Ă€r han inte?
432
00:42:44,387 --> 00:42:46,041
Eller Àr du inte det?
433
00:42:53,222 --> 00:42:54,354
Det Àr vi inte.
434
00:43:02,144 --> 00:43:03,711
Ă
h.
435
00:43:03,842 --> 00:43:06,105
Aska:
Stormen kommer in snabbt.
436
00:43:06,192 --> 00:43:08,977
LÄt oss ladda planet
snabbt och gÄ in.
437
00:43:11,110 --> 00:43:12,807
Okej.
438
00:43:15,070 --> 00:43:19,379
Du vet, jag undrar ofta,
om Avi fortfarande
439
00:43:19,466 --> 00:43:21,816
levde, skulle han
vara besatt av flygplan,
440
00:43:21,816 --> 00:43:25,341
eller skulle han ha gÄtt
vidare till nÄgot annat?
441
00:43:25,341 --> 00:43:27,909
Tja... Vad sÀgs om Sophia?
442
00:43:27,996 --> 00:43:31,478
Vad tror du hon Àr inne pÄ nu?
443
00:43:31,609 --> 00:43:33,915
Jag vet inte.
444
00:43:34,002 --> 00:43:36,831
Jag undrar.
445
00:43:36,918 --> 00:43:39,660
Tror du att du kommer
att kÀnna igen henne?
446
00:43:39,660 --> 00:43:41,967
SĂ„ mycket vet jag inte.
447
00:43:42,054 --> 00:43:44,230
Snart kanske du gör det.
448
00:44:07,470 --> 00:44:08,994
Helvete, etanolen!
449
00:44:28,317 --> 00:44:30,319
Planet kommer att hinna.
Vi mÄste flyga hÀrifrÄn!
450
00:44:30,319 --> 00:44:31,930
Kan vi bara flytta den?
451
00:44:35,716 --> 00:44:37,109
Nej, vi mÄste gÄ.
452
00:44:37,109 --> 00:44:38,240
Nu!
453
00:44:38,240 --> 00:44:40,025
LÄt oss gÄ!
454
00:45:12,492 --> 00:45:15,321
Skit.
Det blÄste inte.
455
00:45:15,321 --> 00:45:17,715
Vi borde avbryta!
456
00:45:17,715 --> 00:45:18,977
Vad gör du?!
457
00:45:18,977 --> 00:45:21,196
Dixon!
458
00:45:21,196 --> 00:45:22,067
Inga!
459
00:45:27,376 --> 00:45:30,162
- LÄt oss gÄ!
- Larm! Larm!
460
00:45:44,437 --> 00:45:45,830
Ash: LÄt oss gÄ!
461
00:45:45,917 --> 00:45:49,050
Carol...
du kommer att göra detta.
462
00:45:49,050 --> 00:45:52,010
Jag har aldrig varit med
om nÄgon av dessa förut.
463
00:45:52,010 --> 00:45:55,013
Vi mÄste röja en vÀg.
464
00:45:55,013 --> 00:45:56,536
Det finns ingen tid.
465
00:45:59,757 --> 00:46:01,236
Ta tag i dragkroken.
466
00:46:25,608 --> 00:46:27,523
Tack. Tack.
467
00:46:27,610 --> 00:46:28,960
Ja, lÄt oss ta dig hem, kompis.
468
00:46:44,497 --> 00:46:46,151
Jag borde ha vetat.
469
00:46:50,155 --> 00:46:52,113
Ănglar skickar
alltid sin ondaste
470
00:46:52,200 --> 00:46:53,593
demon för att göra det smutsiga arbetet.
471
00:46:59,599 --> 00:47:01,949
Och hÀr Àr du.
472
00:47:25,538 --> 00:47:27,061
Man: Dixon, kom igen!
473
00:47:36,114 --> 00:47:37,419
Ash: Carol!
474
00:47:49,127 --> 00:47:50,650
LÄt oss gÄ, lÄt oss gÄ.
475
00:48:48,142 --> 00:48:50,623
Aska:
Bara centrera dig sjÀlv.
476
00:48:50,753 --> 00:48:53,147
Ta ett djupt andetag in.
477
00:48:53,234 --> 00:48:54,932
Och ut.
478
00:48:58,587 --> 00:49:00,285
Det finns inget att
vara rÀdd för hÀr uppe.
479
00:49:03,331 --> 00:49:04,680
Titt.
480
00:49:38,279 --> 00:49:40,760
Kanske var det allt det var.
481
00:49:40,934 --> 00:49:42,805
NÄgot som bara höll dig igÄng.
482
00:49:42,805 --> 00:49:46,200
TvÄ av oss tillsammans,
483
00:49:46,200 --> 00:49:48,550
det Àr sÀkrare.
484
00:49:50,422 --> 00:49:52,511
Carol: Jag Àr ganska bra
pÄ att ta hand om mig sjÀlv.
485
00:49:52,641 --> 00:49:53,991
Laurent Àr försvunnen.
486
00:49:54,165 --> 00:49:56,471
Daryl: NÄgon tog honom.
487
00:49:56,602 --> 00:49:59,257
Jag behöver din hjÀlp.
488
00:49:59,257 --> 00:50:01,346
Folk kommer att prata.
489
00:50:01,476 --> 00:50:02,129
Carol: Vad vill du?
490
00:50:14,446 --> 00:50:16,578
Det Àr bara genom
att riskera allt som vi
491
00:50:16,709 --> 00:50:19,059
kan hitta den sanna
meningen med tron.
492
00:50:19,190 --> 00:50:20,669
Daryl: Vad hÀnder om du har fel?
493
00:50:29,983 --> 00:50:32,203
Kvinna: Skiffer.
494
00:50:32,333 --> 00:50:33,378
Kan ni prata om att ta tillbaka
495
00:50:33,508 --> 00:50:35,380
Carol för andra sÀsongen?
496
00:50:42,039 --> 00:50:43,475
Hej. Vad hÀnder?
497
00:50:49,002 --> 00:50:50,177
Jag Àlskar dig.
498
00:50:50,308 --> 00:50:51,483
Och jag Àlskar dig ocksÄ.
499
00:50:55,226 --> 00:50:58,272
Nicotero: Jag Àlskar dig ocksÄ!
GĂ„ inte!
500
00:50:58,403 --> 00:51:00,753
Det var intressant
nÀr vi avslutade "The
501
00:51:00,883 --> 00:51:02,624
Walking Dead", för vid den tidpunkten
502
00:51:02,755 --> 00:51:05,671
lÀmnade vi Carol
och Daryl pÄ ett bra
503
00:51:05,801 --> 00:51:08,543
stÀlle sÄ att du
skulle tro att om nÄgot
504
00:51:08,717 --> 00:51:11,111
skulle hÀnda, sÄ
skulle hon vara den som
505
00:51:11,242 --> 00:51:13,070
skulle gÄ ut och leta för honom, vilket Àr vad vi gjorde.
506
00:51:13,200 --> 00:51:15,507
Vi ska liksom hÄlla det hemligt.
507
00:51:15,594 --> 00:51:18,075
Ja. SĂ„ jag var bara
ihÄlig pÄ ett hotellrum.
508
00:51:18,205 --> 00:51:20,164
Ja, jag var... I sex veckor.
509
00:51:20,338 --> 00:51:22,035
Jag var pÄ besök i Eiffeltornet,
510
00:51:22,166 --> 00:51:23,863
jag skulle till restauranger. RĂ€tt.
511
00:51:23,993 --> 00:51:24,951
Jag Àr glad att du Àr hÀr.
512
00:51:25,082 --> 00:51:27,084
Aaaah!
513
00:51:27,171 --> 00:51:29,173
Var Àr han?
514
00:51:29,347 --> 00:51:30,391
De kastade sig pÄ en jÀvla bÄt.
515
00:51:30,522 --> 00:51:32,741
En bÄt? Vart?
516
00:51:32,872 --> 00:51:34,482
Till Frankrike, okej?
517
00:51:36,484 --> 00:51:39,226
Det har varit fantastiskt
att kunna lÄta Melissa
518
00:51:39,357 --> 00:51:40,967
veta att hon Àr hÀr
och att hon spelar Carol.
519
00:51:41,054 --> 00:51:43,622
Bara att fÄ trÀffa
Norman igen, punkt.
520
00:51:43,752 --> 00:51:45,145
Du vet, det Àr kul.
521
00:51:48,192 --> 00:51:51,804
Jag Àr hÀr för att föra samman
dessa tvÄ karaktÀrer igen.
522
00:51:51,934 --> 00:51:54,459
För Carol Àr Daryl hemma.
523
00:51:54,589 --> 00:51:57,418
Han Àr den person som har levt
524
00:51:57,549 --> 00:51:59,333
lÀngst i hennes liv sedan allt började.
525
00:51:59,507 --> 00:52:02,249
Och jag tror att hon kÀnner
sig lite vilsen utan honom.
526
00:52:02,423 --> 00:52:05,339
Jag tÀnker hela tiden pÄ alla
mÀnniskor jag lÀmnade bakom mig.
527
00:52:05,470 --> 00:52:07,298
Undrar om de
fortfarande tÀnker pÄ mig.
528
00:52:07,472 --> 00:52:11,215
Titeln pÄ avsnitt ett Àr "La
Gentillesse Des EĂtrangers."
529
00:52:11,302 --> 00:52:12,999
Det översÀtts som
"FrÀmlingarnas mildhet."
530
00:52:13,130 --> 00:52:15,697
I sjÀlva showen har Daryl varit en
531
00:52:15,828 --> 00:52:17,482
frÀmling i ett
frÀmmande land frÄn
532
00:52:17,612 --> 00:52:19,353
början, sÄ det
finns en kÀnsla av
533
00:52:19,440 --> 00:52:21,355
sorts frÀmlingar som ger sig ut i vÀrlden.
534
00:52:21,529 --> 00:52:22,791
Och specifikt, dock,
det Àr en
535
00:52:22,922 --> 00:52:25,098
linje av dialog som vi hör frÄn Carol
536
00:52:25,272 --> 00:52:27,883
till den hÀr mannen
som blir en vÀn, Ash.
537
00:52:28,057 --> 00:52:30,451
Jag skulle vilja
tro att vi fortfarande
538
00:52:30,538 --> 00:52:32,192
kan lita pÄ
frÀmlingars vÀnlighet.
539
00:52:32,323 --> 00:52:34,368
Carol hoppas att hon ska kunna
540
00:52:34,499 --> 00:52:35,152
hitta nÄgon som kan hjÀlpa
541
00:52:35,239 --> 00:52:36,936
henne pÄ hennes resa för att ta
542
00:52:37,066 --> 00:52:38,416
reda pÄ vad som
har hÀnt med Daryl.
543
00:52:38,546 --> 00:52:40,592
SÄ det var dÀr den titeln
liksom utvecklades ur.
544
00:52:46,989 --> 00:52:50,689
Carol Àr en karaktÀr,
i seriens
545
00:52:50,776 --> 00:52:53,692
historia har vi sett
genomgÄ mycket sorg
546
00:52:53,866 --> 00:52:56,303
och mycket trauma, och mycket av det Àr olöst.
547
00:52:56,434 --> 00:52:58,958
du vet, nÀr det blir tillrÀckligt tyst börjar
548
00:52:59,132 --> 00:53:01,961
de olösta problemen
bubbla upp igen.
549
00:53:02,135 --> 00:53:04,137
Och jag tror att det verkligen
var vad som hÀnde för Carol
550
00:53:04,268 --> 00:53:08,533
nÀr Daryl gick och det
blev tyst pÄ Commonwealth.
551
00:53:08,663 --> 00:53:15,801
Och jag tror att en stor del av den
hÀr resan Àr att lösa de hÀr problemen.
552
00:53:15,931 --> 00:53:18,630
Hon trodde att hon
hade kommit över
553
00:53:18,717 --> 00:53:21,067
Sophias död, och det hade hon pÄ sÄ mÄnga sÀtt.
554
00:53:21,154 --> 00:53:25,289
Och hennes kamp för
överlevnad Àr-- Àr en
555
00:53:25,419 --> 00:53:28,640
hyllning till Sophia, och det har den alltid varit.
556
00:53:28,727 --> 00:53:30,511
Nicotero: SÀsong tvÄ avsnitt
557
00:53:30,642 --> 00:53:32,731
dÀr Sophia kommer ut ur ladan--
558
00:53:32,861 --> 00:53:35,429
Jag minns nÀr vi sköt
den. Jag minns allt om det.
559
00:53:35,516 --> 00:53:37,431
McBride: Det var
fascinerande för
560
00:53:37,562 --> 00:53:39,303
mig eftersom de
kÀnslorna var dÀr.
561
00:53:39,433 --> 00:53:42,654
Och sedan var utmaningen att
562
00:53:42,741 --> 00:53:44,003
hÄlla den nÀrvarande, Àven med
563
00:53:44,090 --> 00:53:45,874
ljuseffekterna, som att hon
564
00:53:45,961 --> 00:53:47,354
fortfarande stÄr dÀr och det hÀr
565
00:53:47,485 --> 00:53:49,704
bara pÄgÄr i hennes huvud, och
566
00:53:49,835 --> 00:53:51,706
ÀndÄ spelar det fysiskt, lite av en utmaning.
567
00:53:51,793 --> 00:53:54,231
â Och action!
- Sophia!
568
00:53:54,361 --> 00:53:56,450
Nicotero: Och jag
Äterskapade samma
569
00:53:56,537 --> 00:53:59,801
bilder som vi hade gjort
i avsnittet av sÀsong tvÄ.
570
00:53:59,932 --> 00:54:03,936
Det var riktigt roligt
och tog mig definitivt
571
00:54:04,066 --> 00:54:06,243
tillbaka till det ögonblicket pÄ ett riktigt bra sÀtt.
572
00:54:06,330 --> 00:54:07,635
Okej, nu kör vi.
Och fan!
573
00:54:11,813 --> 00:54:16,253
Nicotero: Efter att ha
spenderat sex avsnitt enbart
574
00:54:16,383 --> 00:54:19,604
baserat i Frankrike, Àr 201
mestadels baserat i USA.
575
00:54:19,778 --> 00:54:22,259
Det var en utmaning eftersom
vi spelade in det hÀr i Frankrike.
576
00:54:22,389 --> 00:54:27,960
SÄ att vara en gÄrd som
sÄg ut som en gÄrd som skulle
577
00:54:28,134 --> 00:54:31,093
ha varit i, du vet, skapade New
England mÄnga unika hinder.
578
00:54:56,380 --> 00:54:58,251
Vi pratar om att flyga ett plan
579
00:54:58,382 --> 00:54:59,774
över havet utan kommunikation,
580
00:54:59,905 --> 00:55:01,646
ingen vÀderprognos, ingen aning
581
00:55:01,776 --> 00:55:04,039
om vad som vÀntar
pÄ andra sidan.
582
00:55:04,170 --> 00:55:06,215
Det Àr mitt enda alternativ.
583
00:55:06,346 --> 00:55:08,000
Jag kunde inte göra nÄgonting.
584
00:55:08,130 --> 00:55:10,655
Att introducera flygresor i denna
585
00:55:10,742 --> 00:55:13,962
postapokalyptiska vÀrld kÀnns
586
00:55:14,049 --> 00:55:15,877
superdjupt och
kraftfullt i den hÀr miljön.
587
00:55:16,008 --> 00:55:19,054
Och att fÄ ett sÄdant hÀr
plan pÄ himlen, att flyga över
588
00:55:19,185 --> 00:55:22,667
havet,
Àr en enorm uppgift eftersom det hÀr planet inte
589
00:55:22,797 --> 00:55:24,756
ens kan hÄlla tillrÀckligt
med brÀnsle för att ta sig dit.
590
00:55:24,843 --> 00:55:26,235
Zabel: Vi gjorde
mycket forskning om
591
00:55:26,323 --> 00:55:28,020
detta och vi pratade
med experter pÄ flyg.
592
00:55:28,150 --> 00:55:29,674
Och du vet,
det Àr möjligt precis sÄ som det
593
00:55:29,848 --> 00:55:32,720
utspelar sig i showen,
men det Àr osannolikt,
594
00:55:32,851 --> 00:55:34,853
och det finns mÄnga
fallgropar lÀngs vÀgen som--
595
00:55:34,983 --> 00:55:36,637
som du kan falla in i.
596
00:55:36,768 --> 00:55:38,160
SÄ bara logistiken för det
597
00:55:38,291 --> 00:55:39,814
Àr ett stort troshopp för Carol.
598
00:55:39,988 --> 00:55:41,425
Hon har gjort
mÄnga lÀskiga saker,
599
00:55:41,599 --> 00:55:42,991
men hon har aldrig
klivit pÄ ett flygplan.
600
00:55:43,078 --> 00:55:45,080
Och det Àr lite skrÀmmande.
601
00:55:45,211 --> 00:55:48,345
Och för Ash har han
hittat ett sÀtt att existera
602
00:55:48,475 --> 00:55:51,478
sjÀlv och vara relativt nöjd
med minnet av sitt barn.
603
00:55:51,609 --> 00:55:54,916
Det Àr ett stort sprÄng i tro för
honom att lÀmna det han har byggt,
604
00:55:55,047 --> 00:55:57,789
och att lÀmna alla de saker som
representerar hans minne av sin son.
605
00:55:57,876 --> 00:55:59,138
Det Àr en tuff sÄdan.
606
00:55:59,312 --> 00:56:00,269
Man:
Tystnad, s'il vous plaĂźt!
607
00:56:00,400 --> 00:56:02,881
En, tvÄ...
608
00:56:03,011 --> 00:56:04,578
...tre, fyra!
609
00:56:06,537 --> 00:56:08,452
Nicotero: Vi
behövde en stor final,
610
00:56:08,626 --> 00:56:12,673
och en av sakerna
som vi pratade om
611
00:56:12,804 --> 00:56:15,981
var, ja, de mÄste
köra planet genom
612
00:56:16,111 --> 00:56:18,375
rullatorerna för att
komma till landningsbanan.
613
00:56:18,462 --> 00:56:20,159
Carol: Kan vi inte bara flytta den?
614
00:56:20,246 --> 00:56:22,857
Ash: Nej. Vi mÄste gÄ... nu!
615
00:56:22,988 --> 00:56:24,729
Jag har lite erfarenhet
av att flyga ett plan.
616
00:56:24,859 --> 00:56:27,558
Jag har flugit ett plan
tvÄ gÄnger, för lÀnge
617
00:56:27,688 --> 00:56:29,908
sedan, sÄ jag hade lite
förtrogenhet inne i sittbrunnen.
618
00:56:30,082 --> 00:56:31,736
Nicotero: Jag ville ha en gag dÀr Carol
619
00:56:31,910 --> 00:56:34,042
blir attackerad
av en rollator och
620
00:56:34,129 --> 00:56:36,393
svÀnger in den i det
snurrande propellerbladet.
621
00:56:38,917 --> 00:56:41,615
Min lilla Indiana Jones-hyllning.
622
00:56:41,746 --> 00:56:43,965
Sedan Àr det dags
för dem att lyfta.
623
00:56:44,096 --> 00:56:46,141
Med Sébastian, vÄr
stuntkoordinator, jag sa,
624
00:56:46,272 --> 00:56:50,189
"Tja, hur kan vi göra
detta och vara sÀkra?"
625
00:56:50,363 --> 00:56:52,060
Och han sa,
"nej, det kommer att gÄ bra.
626
00:56:52,147 --> 00:56:53,714
Vi kommer bara att lÄta stuntfolket
627
00:56:53,845 --> 00:56:55,673
trÀffas av vingen
och falla ner."
628
00:56:57,457 --> 00:56:59,372
Jag skulle aldrig ha förestÀllt mig
629
00:56:59,546 --> 00:57:01,766
att vi skulle ha
kunnat göra det,
630
00:57:01,896 --> 00:57:04,464
men stuntteamet gjorde ett
631
00:57:04,595 --> 00:57:06,640
fantastiskt jobb med att hÄlla alla
632
00:57:06,814 --> 00:57:09,077
sÀkra och ge oss nÄgra
riktigt spektakulÀra bilder.
633
00:57:09,208 --> 00:57:10,470
Det hela sÄg jÀttebra ut.
634
00:57:14,126 --> 00:57:15,693
Det finns inget att
vara rÀdd för hÀr uppe.45852