All language subtitles for molly.(1999).rum.1cd.(12738143)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,148 --> 00:00:27,194 MOLLY 2 00:00:29,655 --> 00:00:34,660 Traducerea �i adaptarea: Lemnaru Florin 3 00:00:36,203 --> 00:00:40,874 Operator subtitrare: Olaru Dana 4 00:00:45,796 --> 00:00:49,883 Sincronizarea: Masterblaster Team 5 00:01:13,824 --> 00:01:16,034 Trebuie s� fim aten�i, James. 6 00:01:16,076 --> 00:01:19,705 Dac� se afl� c� suntem aman�i, voi pierde tot. 7 00:01:19,746 --> 00:01:22,708 Sunt un tip discret, Fiona. 8 00:01:23,458 --> 00:01:25,335 Maxine! 9 00:01:25,669 --> 00:01:28,755 N-ai sc�pat de n�rav, James. 10 00:01:29,548 --> 00:01:33,302 E�ti arestat pentru violarea unei minore �i pentru incest. 11 00:01:33,343 --> 00:01:37,181 Violarea unei minore?! Are peste 16 ani. 12 00:01:39,266 --> 00:01:40,976 Ai spus "incest"? 13 00:01:41,018 --> 00:01:45,480 Feti�a cu care te "joci" e copilul surorii mele vitrege. 14 00:01:47,065 --> 00:01:48,817 Stop! 15 00:01:48,859 --> 00:01:50,527 Pentru Dumnezeu! 16 00:01:50,569 --> 00:01:53,989 - Scoate�i-l de aici! - �mi cer scuze. 17 00:01:54,031 --> 00:01:58,452 Giles, �mi pare r�u. E un prieten de-al meu. Halatul, te rog. 18 00:01:58,493 --> 00:02:03,290 - Buck, vino! Ce cau�i aici? - Am necazuri mari. 19 00:02:03,332 --> 00:02:06,168 A�teapt�-m� afar�! Vin �n zece minute. 20 00:02:06,210 --> 00:02:08,212 �mi pare r�u. 21 00:02:15,469 --> 00:02:18,805 - Buck, ce se �nt�mpl�? - �i-am f�cut probleme? 22 00:02:18,847 --> 00:02:22,559 - Nu. - Trebuie s� vorbesc cu cineva. 23 00:02:24,102 --> 00:02:26,438 Uite! Cite�te! 24 00:02:26,480 --> 00:02:28,941 - Ce-i asta? - Cite�te! 25 00:02:30,192 --> 00:02:33,695 - Am o sor�. - Ai o sor�?! 26 00:02:33,737 --> 00:02:36,240 Am o sor�... Dar e... 27 00:02:36,573 --> 00:02:39,201 E altfel dec�t noi. 28 00:02:39,326 --> 00:02:42,663 Mai �tii c�nd �i-am spus c� ai mei au murit �ntr-un accident de ma�in�? 29 00:02:43,121 --> 00:02:46,500 Sora mea e la un c�min. 30 00:02:46,542 --> 00:02:50,587 Am primit scrisoarea azi. Nu mai au fonduri. C�minul se �nchide. 31 00:02:50,629 --> 00:02:53,966 Sunt singura ei rud� �n via��, deci e r�spunderea mea. 32 00:02:54,007 --> 00:02:56,093 Nu pot s� cred c� nu mi-ai spus c� ai o sor�. 33 00:02:56,134 --> 00:02:58,262 N-am spus nim�nui. 34 00:03:00,305 --> 00:03:03,934 E complet neajutorat�. Asistentele fac totul pentru ea. 35 00:03:04,476 --> 00:03:08,272 - �i ce ai de g�nd s� faci? - Nu �tiu. 36 00:03:08,564 --> 00:03:11,483 N-am bani s-o internez la un c�min particular. 37 00:03:11,900 --> 00:03:17,614 - Ce crezi c� ar trebui s� fac? - Nu conteaz� p�rerea mea, ci a ta. 38 00:03:49,062 --> 00:03:53,650 E iahtul meu. O s�-l repar. E din 1964. 39 00:03:54,443 --> 00:03:58,322 Are carena din mahon. E un iaht de curse. 40 00:04:03,202 --> 00:04:08,582 Doamne, ce deprimant e c�minul �sta! Nu e de mirare c� se �nchide. 41 00:04:17,257 --> 00:04:20,177 �ti�i... 42 00:04:20,636 --> 00:04:24,765 Sora mea e aici. Molly. 43 00:04:35,359 --> 00:04:37,819 A�i venit s� lua�i o rud�? 44 00:04:38,362 --> 00:04:41,907 - Vaca face muuu... - Poftim? 45 00:04:41,949 --> 00:04:44,826 Vaca face muuu... 46 00:04:44,868 --> 00:04:48,163 Muuu peste tot... 47 00:04:48,205 --> 00:04:53,168 Mo� McDonald avea o ferm�... 48 00:04:54,419 --> 00:04:57,506 �i la ferm� avea purcei... 49 00:04:57,548 --> 00:04:59,341 - D-l McKay? - Da. 50 00:04:59,383 --> 00:05:02,886 Sunt dr. Prentice. Nu credeam c� mai veni�i. 51 00:05:03,136 --> 00:05:05,389 Ceilal�i pacien�i au plecat de c�teva zile. 52 00:05:05,430 --> 00:05:08,892 Am fost cam ocupat. Se simte bine? 53 00:05:10,727 --> 00:05:16,024 - E foarte fericit aici, d-le McKay. - Ferici�i cei s�raci cu duhul, nu? 54 00:05:16,066 --> 00:05:19,111 Desigur, plecarea �i agit� pe to�i. 55 00:05:19,611 --> 00:05:22,489 Un angajat o va aduce pe Molly imediat. 56 00:05:22,531 --> 00:05:27,411 - Dar a� vrea s� vorbim �nainte. - Desigur. 57 00:05:31,123 --> 00:05:34,793 C�nt� mereu acela�i c�ntec. 58 00:05:35,878 --> 00:05:39,882 Nu �tim foarte multe despre starea lui Molly. Fiecare pacient e unic. 59 00:05:39,923 --> 00:05:42,968 Dar modul �n care comunic� cu anumi�i oameni, 60 00:05:43,010 --> 00:05:45,804 la nivel emo�ional, indic� un retard mintal. 61 00:05:45,846 --> 00:05:50,309 Sub alte aspecte, e autist�. Dar, cu anii, a �nv��at s� se descurce. 62 00:05:50,350 --> 00:05:52,311 De aceea, cu pu�in ajutor, 63 00:05:52,352 --> 00:05:55,898 va reu�i s� se adapteze la via�a �n afara c�minului. 64 00:05:55,939 --> 00:05:58,483 Ba chiar are mici aptitudini de savant. 65 00:05:58,525 --> 00:06:02,779 �tiu, turuie ca Dustin Hoffman. Dar nu prea se descurc� singur�, nu? 66 00:06:02,821 --> 00:06:06,366 �n ultimii ani, d-le McKay, n-a�i prea stat cu Molly. 67 00:06:06,408 --> 00:06:11,747 Vreau s� �tiu ce nevoi are �i cum s� fac s�-i fie bine, ca s�... 68 00:06:11,788 --> 00:06:14,458 - Ca s� tr�i�i �i dvs. - Mul�umesc. 69 00:06:15,834 --> 00:06:19,671 V-am scris tabieturile zilnice care o lini�tesc pe Molly. 70 00:06:19,713 --> 00:06:22,633 Tabieturile sunt foarte importante pentru Molly. 71 00:06:24,009 --> 00:06:28,514 O vom monitoriza zilnic. Cel pu�in, �n urm�toarele s�pt�m�ni. 72 00:06:30,682 --> 00:06:35,145 Trebuie s� �ti�i c�, asemenea multor auti�ti, Molly are auzul sensibil. 73 00:06:35,187 --> 00:06:38,148 Suport� foarte greu sunetele puternice. 74 00:06:46,406 --> 00:06:51,370 - Bun�, Molly! - �l mai �tii pe Buck, fratele t�u? 75 00:06:51,411 --> 00:06:54,998 - Nu. - Mai �ii minte Cr�ciunul, Molly? 76 00:06:55,040 --> 00:06:58,752 - C�nd ne-am plimbat �mpreun�? - Nu. 77 00:07:03,715 --> 00:07:05,884 Ar fi cazul s� plec�m. 78 00:07:10,556 --> 00:07:13,225 - Hai s� mergem! - Nu! 79 00:07:13,267 --> 00:07:15,352 D-le McKay, l�sa�i-o! 80 00:07:15,394 --> 00:07:19,356 Pot vorbi singur cu Molly un minut? 81 00:07:20,524 --> 00:07:22,860 Pot? 82 00:07:24,361 --> 00:07:26,530 Molly, vino aici... 83 00:07:28,407 --> 00:07:31,577 - Cine e individul? - Sam e la noi de doi ani. 84 00:07:31,618 --> 00:07:33,453 Are grave tulbur�ri de �nv��are. 85 00:07:33,537 --> 00:07:38,292 Comunic� cu Molly la un nivel pe care nu-l �n�elegem pe deplin. 86 00:07:38,333 --> 00:07:41,170 E translatorul ei, �ngerul ei p�zitor. 87 00:07:44,006 --> 00:07:49,303 - V� mul�umesc pentru ajutor. - D-le McKay, s� ne suna�i! 88 00:07:53,557 --> 00:07:56,602 Molly, gata! A�eaz�-te pe scaun! 89 00:07:58,729 --> 00:08:00,814 A�eaz�-te pe scaun! 90 00:08:00,898 --> 00:08:03,650 Molly! Hai, Molly! 91 00:08:07,196 --> 00:08:09,323 La naiba! 92 00:08:10,991 --> 00:08:14,912 Molly, stai jos. La naiba! 93 00:08:15,287 --> 00:08:20,334 - La naiba! - Molly, stai jos! La naiba! 94 00:08:20,375 --> 00:08:24,004 - La naiba! - Molly, m� enervezi! 95 00:08:24,046 --> 00:08:26,340 Mii de draci! Molly, stai jos! E periculos. 96 00:08:26,381 --> 00:08:32,012 - Care e problema? - Nu e nici o problem�. E cam agitat�. 97 00:08:32,304 --> 00:08:34,848 - E sora mea. - Nu! 98 00:08:34,890 --> 00:08:39,311 - Ba e, jur. Abia am luat-o. - Da. 99 00:08:39,728 --> 00:08:42,356 Abia am luat-o de la c�min. 100 00:08:42,397 --> 00:08:44,900 - A�i b�ut? - Da! 101 00:08:44,942 --> 00:08:48,987 Ar�ta�i-mi permisul auto! �i vreau buletinul dvs, domni�oar�. 102 00:08:52,241 --> 00:08:55,118 - Ce-i cu ea? - E autist�. 103 00:08:55,160 --> 00:08:56,495 Autist�. 104 00:08:56,537 --> 00:09:01,750 O dereglare mintal�, caracterizat� de episoade de comportament haotic. 105 00:09:01,834 --> 00:09:03,877 Vindecarea e imposibil�. 106 00:09:07,881 --> 00:09:11,218 Nu e bine s� v� l�sa�i sora s� stea �n picioare. Pune�i-i centura! 107 00:09:23,981 --> 00:09:26,191 Asta e casa noastr�, Moll. 108 00:09:37,077 --> 00:09:38,704 Bun�, sunt Jennifer. 109 00:09:38,745 --> 00:09:42,291 ��i aduc textele m�ine, dar voi lucra t�rziu. 110 00:09:42,332 --> 00:09:45,794 Nu �tiu c�nd ajung. Te s�rut. 111 00:10:09,109 --> 00:10:12,487 Molly, udat. Udat. 112 00:10:13,363 --> 00:10:17,159 - Ce-ai udat? - Chilo�ii. Molly udat chilo�ii. 113 00:10:17,201 --> 00:10:21,205 Dr. Prentice, nu mi-a�i spus c� �nc� face pe ea. 114 00:10:21,246 --> 00:10:22,831 Nu a�a ne-a fost �n�elegerea. 115 00:10:22,873 --> 00:10:27,169 - E o reac�ie la schimbare. - �i c�t va dura? 116 00:10:27,211 --> 00:10:29,963 P�n� se va acomoda. 117 00:10:37,221 --> 00:10:40,891 - Nu-�i sco�i chilo�ii? - Nu. 118 00:10:41,391 --> 00:10:43,894 Ce trebuie s� fac eu? 119 00:10:46,522 --> 00:10:49,775 Molly, hai! 120 00:10:54,404 --> 00:10:56,823 - Molly! - Buck? 121 00:11:06,792 --> 00:11:10,254 - Doamne! - La naiba! 122 00:11:11,213 --> 00:11:15,509 - Molly, stai aici! Mii de draci! - Mii de draci! 123 00:11:19,513 --> 00:11:23,809 - Jen, las�-m� s�-�i explic! - Las�-m� �n pace! 124 00:11:23,851 --> 00:11:25,686 Stai! E sora mea. 125 00:11:25,727 --> 00:11:29,982 - Doamne! Ce minciun� penibil�... - Nu, ascult�-m�! 126 00:11:30,023 --> 00:11:33,485 - Nu mi-ai spus c� ai o sor�. - �tiu. 127 00:11:33,527 --> 00:11:35,696 Ce tot vorbesc? De ce o �ineai pe sora ta pe pat? 128 00:11:35,737 --> 00:11:37,573 Pare ur�t, �mi pare r�u... 129 00:11:37,614 --> 00:11:42,828 Las�-m� s�-�i explic! Hai s� bem ceva la bar �i-�i explic, bine? 130 00:11:42,870 --> 00:11:44,830 Bine! 131 00:11:45,664 --> 00:11:47,708 - Calmeaz�-te! - Nu-mi spune s� m� calmez! 132 00:11:49,334 --> 00:11:51,336 Buckster, ce mai faci? 133 00:11:51,378 --> 00:11:54,214 - Jack, vrem... - Cafea! 134 00:11:59,636 --> 00:12:04,099 O cheam� Molly. A stat la c�min. E autist�. 135 00:12:04,141 --> 00:12:07,686 - Ce e? - F�cuse pe ea. 136 00:12:07,811 --> 00:12:12,900 Serios. Statul nu mai finan�eaz� c�minul. Trebuie s� stea la mine. 137 00:12:17,279 --> 00:12:22,034 - De ce nu mi-ai spus? - E greu. Nu credeam c� ai �n�elege. 138 00:12:22,075 --> 00:12:25,913 Credeai c� voi alerga �n noapte, strig�nd "jegoasa"? 139 00:12:25,954 --> 00:12:30,709 V-am adus �i cafetiera, poate vre�i s� v� turna�i singuri. 140 00:12:31,126 --> 00:12:32,252 Nu conteaz�. 141 00:12:32,294 --> 00:12:34,963 Sunt un om sensibil �i altruist. 142 00:12:35,005 --> 00:12:40,636 Dar, la naiba! Am v�zut o femeie pe patul t�u, f�r� chilo�i! 143 00:12:40,677 --> 00:12:44,139 Iar tu g�f�iai ca o vedet� porno! 144 00:12:46,266 --> 00:12:49,978 Dar nu m� pot sup�ra pe tine. De ce? 145 00:12:50,020 --> 00:12:54,858 - Pentru c� probabil e sora ta. - Mul�umesc. 146 00:13:02,491 --> 00:13:03,784 Stai o secund�! 147 00:13:07,621 --> 00:13:10,332 - Lui Molly �i e foame? - Da, Molly foame. 148 00:13:10,374 --> 00:13:13,293 - ��i place pizza? - Molly place maz�rea. 149 00:13:13,335 --> 00:13:16,672 - Nu maz�re. Pizza. - Maz�re! 150 00:13:16,797 --> 00:13:21,385 Nu, pizza. Vezi? Pizza. 151 00:13:22,094 --> 00:13:24,721 - Maz�re! - M� rog... 152 00:13:26,306 --> 00:13:29,476 - Maz�re! - Molly, taci! 153 00:13:29,518 --> 00:13:32,104 La ce or� �ncepe prezentarea? 154 00:13:33,605 --> 00:13:36,275 - La naiba! - La naiba! 155 00:13:36,316 --> 00:13:40,320 Credeam c� e la 10:30. Prescott a�a mi-a zis. 156 00:13:42,406 --> 00:13:44,658 La ce or� se deschide gr�dini�a? 157 00:13:45,659 --> 00:13:48,287 Bine, ne vedem m�ine. Pa! 158 00:13:48,328 --> 00:13:50,539 Pizza. 159 00:13:50,956 --> 00:13:52,708 Amidon, fain� modificat� chimic, 160 00:13:52,749 --> 00:13:59,464 mononitra�i, inosinat disodic, guanilat disodic... 161 00:14:00,424 --> 00:14:02,843 Eu m�n�nc toate astea? 162 00:14:12,853 --> 00:14:15,314 Hai, Molly! Buck a �nt�rziat. 163 00:14:16,690 --> 00:14:19,401 Buck a �nt�rziat. 164 00:14:20,152 --> 00:14:22,237 Moll, ai grij�! E alunecos. 165 00:14:33,415 --> 00:14:35,501 Hai, Molly! 166 00:14:43,550 --> 00:14:48,388 - Dvs sunte�i directoarea? - Da. Joyce Leslie. 167 00:14:48,472 --> 00:14:51,099 Sunt Buck McKay, de la etajul 16. 168 00:14:51,141 --> 00:14:54,478 Brenda, secretara mea, v-a sunat �n leg�tur� cu Molly. 169 00:14:54,520 --> 00:14:58,607 - Desigur. A�i adus-o pe Molly? - Da, e aici. 170 00:14:58,649 --> 00:15:03,737 I-am adus �i geanta. Dac� ave�i nevoie de ceva, ave�i num�rul meu. 171 00:15:04,112 --> 00:15:06,031 Bine, atunci. Pa, Moll! 172 00:15:06,073 --> 00:15:10,494 D-le McKay, e cumva o glum�? D-le McKay! 173 00:15:10,953 --> 00:15:13,914 - E o glum�? - Nu. 174 00:15:14,581 --> 00:15:20,003 - Nu e un copil, d-le McKay. - �tiu, dar are mintea unui copil. 175 00:15:20,045 --> 00:15:24,842 �i corpul unui adult. Se poate �ngriji singur�? 176 00:15:24,883 --> 00:15:29,221 Da, dar mai are mici accidente. Ca noi to�i. 177 00:15:29,263 --> 00:15:33,851 D-le McKay, nu avem dot�rile necesare pentru �ngrijirea lui Molly. Regret. 178 00:15:33,892 --> 00:15:37,604 N-o pute�i �ine doar azi? M�car dou� ore. 179 00:15:37,729 --> 00:15:39,940 - La revedere, d-le McKay! - La revedere, d-le McKay! 180 00:15:39,982 --> 00:15:41,900 Molly, hai! 181 00:15:43,443 --> 00:15:46,488 - Pup�-m� undeva! - Pup�-m� undeva! 182 00:15:46,572 --> 00:15:50,742 - La naiba! - La naiba! F�r� �njur�turi. 183 00:15:59,668 --> 00:16:01,628 �mi cer scuze. 184 00:16:05,215 --> 00:16:08,719 - Molly, nu! - Molly, nu! 185 00:16:35,579 --> 00:16:37,498 Pup�-m� undeva! 186 00:16:42,044 --> 00:16:45,088 - A�i �nt�rziat, d-le McKay. - �tiu. 187 00:16:45,130 --> 00:16:49,718 D-r� Duffy, ea e sora mea, Molly. Poate s� stea aici? 188 00:16:49,760 --> 00:16:53,305 Molly, hai s� te a�ezi aici! Hai! Mul�umesc. 189 00:16:53,347 --> 00:16:58,685 Molly, stai jos! Vin repede, bine? S� m� a�tep�i. 190 00:17:02,022 --> 00:17:05,943 Al�turarea unor imagini contrare nu e o noutate. 191 00:17:05,984 --> 00:17:08,320 Dar, �n campania aceasta, 192 00:17:08,362 --> 00:17:10,781 fata din Hawaii �i eschimosul, 193 00:17:10,822 --> 00:17:16,245 coliba de stuf �i igluul ne ofer� posibilit��i parodice ani la r�nd. 194 00:17:16,578 --> 00:17:22,501 �ntruc�t a binevoit s� ni se al�ture, vi-l prezint pe Buck McKay. Buck? 195 00:17:39,601 --> 00:17:42,938 Scuze... Te pot ajuta cu ceva? 196 00:18:11,008 --> 00:18:12,926 Molly cald. 197 00:18:12,968 --> 00:18:14,928 Cald. 198 00:18:18,974 --> 00:18:20,726 Cald. 199 00:18:20,767 --> 00:18:23,145 Campania ulterioar� va inversa situa�ia. 200 00:18:23,187 --> 00:18:25,898 Vom plasa igluul �n Redondo Beach. 201 00:18:25,939 --> 00:18:31,153 Polar Pete poart� geac�, iar so�ia lui, un bikini sexy. 202 00:18:31,195 --> 00:18:32,821 Posibilit��ile sunt infinite. 203 00:18:32,863 --> 00:18:38,327 Poate purta un costum de baie diferit pe orice plaj� din golful Waimea. 204 00:18:38,368 --> 00:18:40,496 Apare Polar Pete �i... 205 00:18:42,873 --> 00:18:45,334 Molly cald, Buck. 206 00:18:54,676 --> 00:18:57,888 D-le Prescott, �mi pare r�u. 207 00:18:59,264 --> 00:19:03,268 Grozav� �ar�, nu? 208 00:19:12,986 --> 00:19:15,155 Nu spune nimic! �mbrac-o! 209 00:19:15,989 --> 00:19:18,784 - Lui Molly �i e foame? - Pizza. 210 00:19:18,826 --> 00:19:23,539 Bren, du-o la o pizza �i apoi, acas� la mine. 211 00:19:23,580 --> 00:19:27,334 Molly, vin c�t de repede pot, bine? 212 00:19:32,881 --> 00:19:34,591 Doamne... 213 00:20:47,539 --> 00:20:51,084 - Bun� diminea�a, Sharon! - Bun� diminea�a, Buck! 214 00:20:55,547 --> 00:20:57,883 - Ce s-a �nt�mplat? - Necazuri mari. 215 00:20:57,925 --> 00:20:59,343 Ce s-a �nt�mplat? 216 00:20:59,384 --> 00:21:01,428 Contractul a fost c�tigat de Beresford & Weir. 217 00:21:01,470 --> 00:21:05,224 - Prescott vrea s�-�i vorbeasc�. - Grozav! 218 00:21:13,273 --> 00:21:15,484 Pun pantofii �n dulap... 219 00:21:17,903 --> 00:21:19,530 D-le McKay! 220 00:21:20,989 --> 00:21:25,077 - Nu �nseamn� nimic, Carmen. - Nu �tiu ce are. 221 00:21:28,205 --> 00:21:32,042 Ai vorbit cu sora ta s� stea cu Molly? 222 00:21:32,084 --> 00:21:35,546 Nu cred c� o s� vrea. 223 00:21:36,255 --> 00:21:38,006 �n�eleg. 224 00:21:42,386 --> 00:21:44,596 Ai fost dat afar�? Grav. 225 00:21:44,638 --> 00:21:46,890 Al treilea contract pierdut �n nou� luni. 226 00:21:46,932 --> 00:21:49,226 �i ce-o s� faci acum? 227 00:21:49,268 --> 00:21:51,645 Nu �tiu. Sunt cam derutat. 228 00:21:51,770 --> 00:21:53,897 Parc� ar fi un c�ntec country prost. 229 00:21:53,939 --> 00:21:58,151 Mi-am pierdut slujba �i iubita, iar sora mea e savant�. 230 00:21:58,193 --> 00:22:03,740 - Ia stai! Ai p�r�sit-o pe Jenny? - Ea m-a p�r�sit pe mine. 231 00:22:03,782 --> 00:22:08,829 �ntr-o zi, vrea s� fac� un copil cu un partener mai serios. 232 00:22:08,871 --> 00:22:13,250 - Dac� a zis asta, mai bine f�r� ea. - Nu �tiu. Cred c� are dreptate. 233 00:22:13,292 --> 00:22:17,254 - Cine are grij� de Molly disear�? - Fosta mea secretar�. 234 00:22:17,296 --> 00:22:22,593 - �i aduc ni�te haine lui Molly. - Nu prea-i place s� stea �mbr�cat�. 235 00:22:22,634 --> 00:22:28,223 - Se ofer� cineva s� stea cu ea? - Noi, o sear�, s�pt�m�na viitoare. 236 00:22:34,605 --> 00:22:37,649 - �mi pare r�u, Bren. - Nu-i nimic. 237 00:22:40,194 --> 00:22:43,155 - Bun�, Molly! - Bun�, Molly! 238 00:22:43,530 --> 00:22:44,656 Cum a fost? 239 00:22:44,698 --> 00:22:47,743 Bine. Ne-am uitat de �ase ori la scena cu maimu�ele zbur�toare 240 00:22:47,784 --> 00:22:49,077 din "Vr�jitorul din Oz". 241 00:22:49,369 --> 00:22:51,830 E una dintre preferatele ei. Mul�umesc. 242 00:22:51,872 --> 00:22:56,293 O s�-mi fie dor de tine. E�ti un �ef bun. 243 00:22:56,335 --> 00:22:59,087 Iar tu e�ti o mincinoas� talentat�. 244 00:23:00,964 --> 00:23:04,218 - Pa, Molly! - Pa, Molly! 245 00:23:06,345 --> 00:23:08,388 - Asta e... - Pa! 246 00:23:21,235 --> 00:23:23,403 Te pot primi la ora dou�. 247 00:23:23,570 --> 00:23:27,825 Sau putem face o �edin�� de 30 sau de 15 minute, 248 00:23:28,283 --> 00:23:29,701 dac� vrei s�-�i faci programare. 249 00:23:30,077 --> 00:23:31,954 Vrei s� miro�i? 250 00:23:32,412 --> 00:23:35,749 - Probleme, fetelor? - Prea multe. 251 00:23:36,375 --> 00:23:39,169 - V� pot ajuta. - Mul�umim. 252 00:23:53,976 --> 00:23:57,646 Molly, c��el. Uite ce ochi are, Molly! 253 00:24:06,238 --> 00:24:10,826 Molly, sunt juc�rii. Nu sunt adev�rate. Nu te teme! 254 00:24:28,177 --> 00:24:30,888 Bravo, Moll! Foarte bine. 255 00:24:33,307 --> 00:24:36,393 Am vorbit cu un individ. E unul dintre sponsorii no�tri. 256 00:24:36,435 --> 00:24:39,021 �i convine s� lucrezi acas�. S� copiezi acte... 257 00:24:39,062 --> 00:24:43,734 - Nu vreau s� lucrez acas�. - �n�eleg. Dar te va ajuta temporar. 258 00:24:43,775 --> 00:24:47,821 Tr�iesc ca un pustnic. �i, c�nd ies �n ora�, m� simt vinovat. 259 00:24:47,863 --> 00:24:51,241 Nu face dec�t s� se uite la televizor. 260 00:24:51,283 --> 00:24:52,993 �i s�-�i alinieze pantofii. 261 00:24:53,035 --> 00:24:55,746 Parc� a� tr�i cu Imelda Marcos. 262 00:24:56,455 --> 00:25:01,210 Iar ea �tie asta. �n�elege. �tie c� �nnebunesc. 263 00:25:23,982 --> 00:25:27,528 - Ne trebuie legume. Sunt bune, nu? - Nu. 264 00:25:27,569 --> 00:25:31,406 - Ce legume vrei? ��i place salata? - Nu. 265 00:25:31,448 --> 00:25:33,700 - Dar maz�rea ��i place? - Pizza. 266 00:25:33,742 --> 00:25:40,499 Molly, m�n�nci mereu pizza. Trebuie s� m�n�nci �i legume. Bine? 267 00:25:41,124 --> 00:25:44,419 Nu! Nu! Nu! 268 00:25:45,254 --> 00:25:47,005 La naiba! 269 00:25:47,506 --> 00:25:49,758 La naiba! 270 00:25:49,800 --> 00:25:52,219 - Molly, vrei s� ne dea afar�? - Nu... 271 00:25:52,261 --> 00:25:55,889 Fii cuminte �i nu mai �ipa, bine? 272 00:25:58,392 --> 00:26:00,018 La naiba! 273 00:26:00,477 --> 00:26:05,023 D-le McKay, e a treia oar� c�nd primim pl�ngeri legate de sora dvs. 274 00:26:05,065 --> 00:26:08,527 Din p�cate, trebuie s� v� rog s� nu mai veni�i cu ea. 275 00:26:09,403 --> 00:26:12,781 Pizza! 276 00:27:18,096 --> 00:27:21,433 Moll, am o surpriz� pentru tine. 277 00:27:22,684 --> 00:27:26,146 Molly, ai un vizitator. 278 00:27:30,692 --> 00:27:33,987 - Sam... - Bun�, Molly! 279 00:27:46,625 --> 00:27:48,043 V� las singuri. 280 00:27:56,385 --> 00:27:58,762 �mi citea... 281 00:27:59,680 --> 00:28:04,434 - Robinson Crusoe. - Bine era dac� ar fi �n�eles ceva. 282 00:28:04,476 --> 00:28:07,396 A�i fi surprins, d-le McKay. 283 00:28:12,359 --> 00:28:15,362 M-am angajat. 284 00:28:16,321 --> 00:28:19,533 - La Institutul Kerrans. - Da? 285 00:28:19,575 --> 00:28:23,495 Dr. Prentice m-a angajat. 286 00:28:24,955 --> 00:28:29,793 De fapt, m-a sunat �i m-a �ntrebat... 287 00:28:29,835 --> 00:28:33,797 Vrea s-o �nscrie pe Molly �ntr-un program nou. 288 00:28:34,548 --> 00:28:37,259 Serios? Sun� bine. 289 00:28:37,301 --> 00:28:41,054 Dar dvs hot�r��i, desigur. 290 00:28:41,096 --> 00:28:44,308 Dac� �ns�... 291 00:28:44,808 --> 00:28:47,686 Dac� medicii consider� c� e potrivit�, 292 00:28:49,229 --> 00:28:53,609 v-ar scuti de grija ei, m�car o vreme. 293 00:28:55,986 --> 00:28:59,573 �tiu c� e greu, d-le McKay. 294 00:29:03,243 --> 00:29:07,080 Oricum, e un pic �i �n avantajul meu. 295 00:29:09,041 --> 00:29:11,543 Am dificult��i de �nv��are. 296 00:29:15,422 --> 00:29:18,425 Poate c� acesta e motivul 297 00:29:18,467 --> 00:29:22,971 pentru care suntem pe aceea�i lungime de und�. 298 00:29:25,849 --> 00:29:28,310 C�nd �mi cite�te, 299 00:29:29,186 --> 00:29:34,900 v�d cuvintele �n fa�a ochilor... 300 00:29:37,194 --> 00:29:41,532 E un om normal captiv �n ea, d-le McKay. 301 00:29:41,573 --> 00:29:44,159 Vrea s� ias� la suprafa��. 302 00:30:12,479 --> 00:30:14,398 - D-l McKay? - Da. 303 00:30:14,439 --> 00:30:17,609 - Sunt dr. Brookes. - Bun� ziua! 304 00:30:17,734 --> 00:30:20,320 - Bun�, Molly! - Bun�, Molly! 305 00:30:20,362 --> 00:30:24,199 Am discutat �n detaliu cazul lui Molly cu dr. Prentice. 306 00:30:24,241 --> 00:30:27,161 A spus c� e candidata ideal� pentru acest program. 307 00:30:27,202 --> 00:30:29,955 Trebuie s� ne convingem singuri, printr-o serie de teste. 308 00:30:29,997 --> 00:30:33,542 Dr. Brookes, Molly are c�teva talente ie�ite din comun. 309 00:30:33,584 --> 00:30:36,461 Testele presupun �i tomografii cerebrale. 310 00:30:36,503 --> 00:30:38,839 Vreau s� completa�i ni�te formulare. 311 00:30:38,881 --> 00:30:45,345 Testele vor dura aproape toat� ziua. Pute�i veni dup� ea pe la patru? 312 00:30:45,387 --> 00:30:48,432 P�n� atunci, ve�i �ti dac� e potrivit�. 313 00:30:49,016 --> 00:30:52,936 - Te po�i dezbr�ca dup� paravan. - Nu! 314 00:31:08,619 --> 00:31:11,788 �i vom face o mic� incizie �n craniu. 315 00:31:11,830 --> 00:31:15,250 Cu o sond�, �i vom transplanta celule modificate genetic, 316 00:31:15,292 --> 00:31:18,587 sper�nd s�-i reactiv�m par�ial aria cerebral� inert�. 317 00:31:18,629 --> 00:31:22,799 Va fi �n stare s� aib� singur� grij� de ea, de exemplu? 318 00:31:22,841 --> 00:31:28,472 - Sunt �anse mari. - Dar orice opera�ie e riscant�. 319 00:31:28,514 --> 00:31:34,478 �n cazul creierului, poate fi vorba de apoplexie sau de paralizie. 320 00:31:34,561 --> 00:31:37,022 Sunt cazuri rare, dar se �nt�mpl�. 321 00:31:37,773 --> 00:31:43,028 - C�t de rare sunt? - Probabil, �ase la sut� din cazuri. 322 00:31:43,070 --> 00:31:45,572 �ase la sut�? 323 00:31:50,869 --> 00:31:52,621 E o nebunie. 324 00:31:52,788 --> 00:31:56,083 Poate sunt un idiot egoist, dar e�ti sora mea. 325 00:31:56,124 --> 00:31:58,919 - Idiot egoist... - E pe via�� �i pe moarte, Moll. 326 00:31:58,961 --> 00:32:01,338 - E�ti fericit� uneori, nu? - Nu! 327 00:32:01,380 --> 00:32:05,843 Oare vreau asta pentru mine, pentru c� sunt u�or incomodat? 328 00:32:08,387 --> 00:32:12,724 Dar vei avea �i tu �ansa unei vie�i mai bune. 329 00:32:20,941 --> 00:32:24,862 Dar vei avea �i tu �ansa unei vie�i mai bune. 330 00:32:35,706 --> 00:32:39,042 - Bun�, Susan! - Bun�, Molly! 331 00:32:39,334 --> 00:32:42,212 Te po�i dezbr�ca dup� paravan. 332 00:32:53,599 --> 00:32:55,142 Po�i avea �ncredere �n iubitul t�u? 333 00:32:58,687 --> 00:33:00,480 Bun�, b�tr�ne! 334 00:33:00,606 --> 00:33:04,401 - Ce se aude? - E �nc� �n opera�ie. 335 00:33:04,443 --> 00:33:08,614 - Cum te sim�i? - Aici scrie c� sunt o jigodie. 336 00:33:08,655 --> 00:33:12,367 D-le McKay, opera�ia s-a �ncheiat. Interven�ia a decurs normal. 337 00:33:12,409 --> 00:33:16,163 "Normal" nu e un cuv�nt prea �ncurajator, dr. Brookes. 338 00:33:16,205 --> 00:33:24,505 - Nu au ap�rut complica�ii. - Adic�? S� m� bucur sau nu? 339 00:33:24,922 --> 00:33:27,966 - Func�iile ei vitale sunt stabile. - Stabile, normal... 340 00:33:28,008 --> 00:33:32,179 De ce nu spune�i "fabulos, senza�ional, bestial?" 341 00:33:32,221 --> 00:33:36,517 Nu asociem astfel de cuvinte cu neurochirurgia, d-le McKay. 342 00:33:37,309 --> 00:33:41,021 V� fac cuno�tin�� cu Regina Comediei, dr. Susan Brookes. 343 00:33:41,063 --> 00:33:44,608 Dr. Brookes, ei sunt prietenii mei, Beverly Trehare... 344 00:33:44,650 --> 00:33:47,694 �i Mark Cottrell, celebrul actor. 345 00:33:48,654 --> 00:33:52,950 Nu a�i citit o lucrare despre Jung la conferin�a UCLA? 346 00:33:52,991 --> 00:33:55,244 - Ba da. - A fost foarte interesant�. 347 00:33:55,285 --> 00:33:57,913 Mul�umesc. Tocmai v-am citit cele dou� articole... 348 00:33:57,955 --> 00:34:04,753 - Scuze... O putem vedea pe Molly? - Da. E la Terapie Intensiv�. 349 00:34:08,131 --> 00:34:11,385 Degenerarea mielinic� a fost prezent� de la bun �nceput. 350 00:34:13,303 --> 00:34:15,222 B�rfesc ca fetele... 351 00:34:17,850 --> 00:34:19,935 Noi a�tept�m aici, bine? 352 00:34:27,651 --> 00:34:30,612 - Totul e bine? - Da. 353 00:34:36,910 --> 00:34:38,787 Ce mai faci? 354 00:34:42,207 --> 00:34:44,418 Te doare, nu? 355 00:34:48,964 --> 00:34:52,050 Dr. Brookes! 356 00:34:52,092 --> 00:34:54,469 Ce se �nt�mpl�? 357 00:34:58,515 --> 00:35:01,226 - Lorazepam, fenitoin�... - Am �n�eles. 358 00:35:01,310 --> 00:35:03,812 D-le McKay, ie�i�i, v� rog! 359 00:35:03,854 --> 00:35:05,647 Mul�umesc. 360 00:35:06,773 --> 00:35:09,109 Chema�i-l pe dr. Simmons! 361 00:35:12,946 --> 00:35:17,659 Gata... Totul va fi bine, Molly. 362 00:35:19,328 --> 00:35:23,165 - Nu �n�eleg nimic. - Cred c� ar trebui s� r�m�nem. 363 00:35:23,207 --> 00:35:26,919 Nu, duce�i-v� acas�! V� sun dac� se �nt�mpl� ceva. 364 00:35:27,002 --> 00:35:30,672 - Nu e vina ta. - De ce nu e? 365 00:35:30,714 --> 00:35:36,386 Am vrut s� fie operat�, ca s� pot tr�i �i eu. E un egoism feroce. 366 00:35:37,763 --> 00:35:42,643 �tii ceva? O s� se fac� bine. κi va reveni. 367 00:35:44,520 --> 00:35:46,855 V� mul�umesc. 368 00:36:01,036 --> 00:36:03,539 Am venit de la lucru. 369 00:36:05,207 --> 00:36:08,585 - A avut convulsii. - Da, am aflat. 370 00:36:08,961 --> 00:36:14,132 - Dar se va face bine. - Cum de e�ti at�t de sigur? 371 00:36:14,174 --> 00:36:18,178 D-le McKay, uneori, am presim�iri. 372 00:36:19,263 --> 00:36:22,766 �i presimt c� se va �nt�mpla ceva extraordinar. 373 00:36:25,727 --> 00:36:28,021 D-le McKay? 374 00:36:28,605 --> 00:36:30,816 Se odihne�te acum. 375 00:36:31,567 --> 00:36:34,611 Nu �tim ce anume a declan�at aceast� reac�ie. 376 00:36:34,945 --> 00:36:39,741 - Era s-o pierdem, nu? - E bine acum. 377 00:36:40,576 --> 00:36:42,744 Putea s� moar�, nu? 378 00:36:52,546 --> 00:36:57,467 - Nu m� culc cu tine. - Nici eu n-am de g�nd s� m� culc. 379 00:36:57,509 --> 00:37:01,138 �i nu m� culc nici moart� �n patul �la. 380 00:37:01,180 --> 00:37:03,390 Dec�t dup� ce aerisesc salteaua. 381 00:37:04,183 --> 00:37:08,020 - Po�i s-o �ntrebi pe Fiona. - O s-o �ntreb. 382 00:37:11,440 --> 00:37:15,319 - Molly, mai facem ni�te teste? - Nu. 383 00:37:16,904 --> 00:37:21,825 Punctul ro�u trebuia s� fie acum c�t o moned�. 384 00:37:21,867 --> 00:37:26,580 - M� tem c� celulele au fost respinse. - �i ce urmeaz�? 385 00:37:26,622 --> 00:37:31,001 Peste c�teva s�pt�m�ni, am vrea s� �ncerc�m �ntr-o alt� zon�. 386 00:37:31,043 --> 00:37:33,045 - Vorbi�i serios? - Da. 387 00:37:33,086 --> 00:37:35,631 Dup� tot ce s-a �nt�mplat data trecut�? 388 00:37:35,672 --> 00:37:38,634 Buck, e o procedur� revolu�ionar�. Am �nv��at enorm data trecut�. 389 00:37:38,675 --> 00:37:41,970 Da, g�urind capetele oamenilor de parc� ar fi cobai. 390 00:37:42,012 --> 00:37:43,639 Sora mea era s� moar�. 391 00:37:43,680 --> 00:37:47,017 Nu vreau s� treac� iar prin a�a ceva. 392 00:38:00,072 --> 00:38:04,326 - Mii de draci! - Mii de draci! 393 00:38:04,660 --> 00:38:09,039 - Mii de draci! - Mii de draci! 394 00:38:11,208 --> 00:38:15,254 - Mii de draci! - Mii de draci! 395 00:38:21,468 --> 00:38:24,721 - Molly frig. - �tiu c� �i-e frig, Molly. 396 00:38:24,763 --> 00:38:26,390 Molly, frig. 397 00:38:26,431 --> 00:38:29,643 Da, Molly, �tiu c� �i-e frig, dar ma�ina nu porne�te. 398 00:38:29,685 --> 00:38:32,563 Molly, frig... 399 00:38:32,604 --> 00:38:38,527 Nu vrei s� taci? Taci, Molly! La naiba, Molly! 400 00:38:40,612 --> 00:38:43,115 Nu... 401 00:38:44,908 --> 00:38:47,327 Nu... 402 00:38:50,289 --> 00:38:52,833 Nu... 403 00:38:57,504 --> 00:38:59,798 Iart�-m�, Moll. 404 00:39:01,258 --> 00:39:03,594 Iart�-m�... 405 00:39:55,687 --> 00:39:59,650 - Nu e nimic bun la televizor, Moll? - Nimic bun? 406 00:40:03,362 --> 00:40:08,075 - Hai s� ne plimb�m cu ma�ina, vrei? - Nu! 407 00:40:09,117 --> 00:40:11,870 "Televizorul dvs nu s-a defectat." 408 00:40:11,912 --> 00:40:17,376 "Nu �ncerca�i s� regla�i imaginea! Noi control�m emisia." 409 00:40:17,417 --> 00:40:21,338 "Ve�i cunoa�te fascina�ia �i misterul" 410 00:40:21,380 --> 00:40:26,718 "care ajung din subcon�tient, la Limita Imposibilului..." 411 00:40:55,330 --> 00:41:02,171 Ce zici? Calea Lactee pare s� fi c�zut din cer, nu, Moll? 412 00:41:03,005 --> 00:41:08,594 Patru milioane opt sute de mii trei sute dou�. 413 00:41:10,053 --> 00:41:13,682 - Ce anume? - Stele. 414 00:41:30,240 --> 00:41:33,410 Uite lista! List�. 415 00:41:33,702 --> 00:41:36,288 - Po�i s� spui "list�"? - Nu. 416 00:41:36,330 --> 00:41:40,959 Nu-i nimic, nu e obligatoriu. Eu �mi caut o slujb�, tu devii independent�. 417 00:41:41,001 --> 00:41:43,587 - Tare, nu? - Nu, fierbinte. 418 00:41:43,629 --> 00:41:46,298 E lista cu ce trebuie s� �nve�i. �n�elegi? 419 00:41:46,590 --> 00:41:48,008 Nu. 420 00:41:48,050 --> 00:41:51,053 Bine. Dup� cum vezi, am �mp�r�it lista pe categorii. 421 00:41:51,094 --> 00:41:54,181 Igien� personal�, recreere �i alimenta�ie. 422 00:41:56,308 --> 00:42:00,312 De fiecare dat� c�nd �nve�i s� faci ceva, bif�m c�su�a. 423 00:42:00,354 --> 00:42:02,773 - Vezi? - Nu! 424 00:42:02,856 --> 00:42:08,779 C�nd toate c�su�ele vor fi bifate, te vei plimba cu iahtul lui Buck. 425 00:42:09,238 --> 00:42:11,031 Hai s� �ncerc�m! 426 00:42:11,448 --> 00:42:14,284 - Cum te cheam�? - Molly. 427 00:42:14,868 --> 00:42:17,079 Fabulos! 428 00:42:17,287 --> 00:42:21,792 Vezi? Bifez c�su�a cu ro�u. 429 00:42:22,501 --> 00:42:25,254 "κi spune numele c�nd e �ntrebat�." 430 00:42:25,295 --> 00:42:28,507 - Continu�m. Unde locuie�ti? - Aici! 431 00:42:28,549 --> 00:42:33,303 Absolut corect. Dar trebuie s� �nve�i adresa, ca s� bif�m c�su�a. 432 00:42:35,806 --> 00:42:41,019 - Legarea �ireturilor? E cam... Nu. - Ba da! Legarea �ireturilor. 433 00:42:41,103 --> 00:42:43,272 Bine, legarea �ireturilor. 434 00:42:43,814 --> 00:42:46,233 Iei cele dou� capete... 435 00:42:46,275 --> 00:42:50,612 �i faci un nod incredibil de dificil. 436 00:42:50,654 --> 00:42:54,116 - Molly �ncearc�. - Molly? 437 00:42:59,496 --> 00:43:03,167 Faci bucla... Bine. Ce faci dup� aceea? 438 00:43:03,208 --> 00:43:05,502 Treci �iretul pe dup� bucl�... 439 00:43:05,544 --> 00:43:09,214 Nu uita c� nimeni n-a reu�it din prima �ncercare. 440 00:43:09,256 --> 00:43:14,094 Hai s� mai �ncercam o dat�! Ce facem mai �nt�i? 441 00:43:20,309 --> 00:43:23,478 - Mai �ncercam m�ine, bine? - Nu... 442 00:43:23,520 --> 00:43:26,148 Culc�-te! Somn u�or! 443 00:43:58,764 --> 00:44:01,725 Ce lucruri minunate face... 444 00:44:01,767 --> 00:44:07,189 Mergem s�-l vedem pe minunatul vr�jitor din Oz! 445 00:44:08,982 --> 00:44:11,401 Acum, sari! 446 00:44:20,619 --> 00:44:22,996 D-le McKay! 447 00:44:23,622 --> 00:44:25,582 Dansa�i! 448 00:44:34,216 --> 00:44:35,676 Molly! 449 00:45:58,300 --> 00:45:59,927 La naiba! 450 00:46:12,147 --> 00:46:14,691 M� numesc Molly McKay. 451 00:46:14,942 --> 00:46:23,408 Adresa mea e bv. Mildred, nr. 200, Venice, California, 90291. 452 00:46:31,166 --> 00:46:35,045 Ultima imagine... A�a arat� creierul ei �n prezent. 453 00:46:35,087 --> 00:46:38,507 N-am �tiut c� celulele se vor �nmul�i. 454 00:47:22,384 --> 00:47:25,012 Se �ntunec� tot mai mult. 455 00:47:25,095 --> 00:47:27,931 Se �ntunec� tot mai mult. 456 00:47:28,390 --> 00:47:30,767 A fulgerat? 457 00:47:30,809 --> 00:47:35,856 A fulgu... A fulgerat? 458 00:47:37,316 --> 00:47:41,612 Fulger. 459 00:47:43,572 --> 00:47:45,657 Fulger. 460 00:47:51,163 --> 00:47:55,167 "Dar n-am avut nevoie de niciuna dintre acele m�suri de precau�ie," 461 00:47:55,334 --> 00:47:59,588 "fiindc� niciun servitor n-a fost vreodat� credincios �i mai sincer" 462 00:47:59,630 --> 00:48:01,423 "dec�t Vineri." 463 00:48:01,465 --> 00:48:04,885 "F�r� patim�, sup�rare sau g�nduri ascunse," 464 00:48:04,927 --> 00:48:07,804 "mereu atent �i �ndatoritor," 465 00:48:07,846 --> 00:48:10,557 "m� iubea" 466 00:48:10,599 --> 00:48:15,437 "a�a cum �i iube�te un copil tat�l." 467 00:48:16,313 --> 00:48:22,069 "�ndr�znesc s� spun c� �i-ar fi dat �i via�a ca s� m� salveze," 468 00:48:22,110 --> 00:48:24,530 "�n absolut orice �mprejurare." 469 00:48:34,706 --> 00:48:36,708 Bun�, Buck! 470 00:49:22,004 --> 00:49:25,883 - De ce se �ngroap� oamenii "muri�i"? - Oamenii mor�i. 471 00:49:25,924 --> 00:49:29,595 - Oamenii mor�i. - E un ritual religios. 472 00:49:30,512 --> 00:49:34,016 - Sunt mul�i oameni pe p�m�nt. - Da. 473 00:49:34,141 --> 00:49:39,396 Dac� mor to�i, �n cele din urm�, lumea va fi un cimitir uria�. 474 00:49:39,438 --> 00:49:43,984 Bine zis. Unii oameni sunt incinera�i. 475 00:49:44,568 --> 00:49:47,488 - Incinera�i? - Ar�i. 476 00:49:49,698 --> 00:49:51,909 Sunt mor�i. Nu-i doare. 477 00:49:53,160 --> 00:49:57,080 - De unde �tii? - Bun� �ntrebare... 478 00:50:04,713 --> 00:50:10,552 - A� vrea s� �tiu cum erau. - Sunt �ntr-un loc mai bun acum. 479 00:50:11,845 --> 00:50:14,973 Morm�ntul nu e un loc mai bun, Buck. 480 00:50:22,940 --> 00:50:27,945 - �nainte, am stat �n spital. - Era mai cur�nd un c�min. 481 00:50:27,986 --> 00:50:30,697 Da, pentru cei ca mine. 482 00:50:32,866 --> 00:50:38,831 Ai a�teptat p�n� ai avut spa�iu, apoi ai venit s� m� iei? 483 00:50:39,623 --> 00:50:41,542 Da. 484 00:50:43,502 --> 00:50:47,673 C�minul primea bani de la stat. 485 00:50:47,840 --> 00:50:51,260 �ntr-o zi, statul a hot�r�t s� �nchid� c�minul. 486 00:50:54,179 --> 00:51:01,395 - Crezi c� simt c� st�m pe morm�nt? - Poate. 487 00:51:22,166 --> 00:51:26,795 - M� bucur c� am plecat �n excursie. - Da! 488 00:51:26,879 --> 00:51:28,964 M� schimb. 489 00:51:29,006 --> 00:51:32,092 Am emo�ii pe care nu le �n�eleg. 490 00:51:32,593 --> 00:51:35,721 �i sunt unele lucruri despre care a� vrea s� vorbesc cu tine. 491 00:51:35,762 --> 00:51:39,224 - Ce lucruri? - Devin tot mai de�teapt�. 492 00:51:39,266 --> 00:51:43,520 - Nu e un motiv de �ngrijorare. - Da. Citesc o gr�mad� de c�r�i. 493 00:51:43,562 --> 00:51:46,982 - Asta e bine. - Vocabularul meu cre�te exponen�ial. 494 00:51:47,024 --> 00:51:50,444 - Frumos cuv�nt! - Mul�umesc. 495 00:51:50,569 --> 00:51:53,614 Ce-i aia fela�ie? 496 00:52:26,396 --> 00:52:28,065 Hai, Dodgers! 497 00:52:28,106 --> 00:52:30,818 Hai, Dodgers! 498 00:52:38,408 --> 00:52:41,787 - Hai, puiule! - Hai, puiule! 499 00:52:46,416 --> 00:52:49,002 - La centru! - La centru! 500 00:52:49,044 --> 00:52:50,671 - �i-e foame? - Da. 501 00:52:50,712 --> 00:52:54,842 - Stai aici �i uit�-te la meci! - Stai! Nu �n�eleg jocul. 502 00:52:54,883 --> 00:53:00,264 �l vezi pe tipul �la? Arunc� mingea spre acela, care o love�te cu b�ta. 503 00:53:00,305 --> 00:53:01,640 B�ta. 504 00:53:01,682 --> 00:53:06,228 Apoi, trebuie s� ajung� la baz, �nainte ca b�ie�ii s� arunce mingea. 505 00:53:06,270 --> 00:53:09,523 Dac� ajunge la baz� �naintea m�ng�i, e salvat. 506 00:53:09,565 --> 00:53:12,067 Salvat de la ce? 507 00:53:15,487 --> 00:53:18,282 - De la eliminare. - Elimin� ceva? 508 00:53:18,699 --> 00:53:24,872 - ��i explic c�nd m� �ntorc. - E un joc ciudat, dar �mi place. 509 00:53:27,666 --> 00:53:29,543 Hai, puiule! 510 00:53:37,885 --> 00:53:41,930 Aiurea! Ie�ise afar�! 511 00:53:41,972 --> 00:53:43,307 A sc�pat mingea. 512 00:53:43,348 --> 00:53:46,351 - Ai cumva binoclu? - Nu. 513 00:53:46,393 --> 00:53:51,607 - E�ti cumva retardat�? - Da, dar una atipic�. Tu? 514 00:53:51,773 --> 00:53:52,941 Creier de g�in�... 515 00:53:53,025 --> 00:53:57,070 Un retardat cu creier de g�in�. Nu cunosc expresia. 516 00:53:57,821 --> 00:53:58,947 Ce se �nt�mpl�? 517 00:53:58,989 --> 00:54:03,035 M� cert cu retardatul �la cu creier de g�in�. 518 00:54:05,245 --> 00:54:10,125 Uit�-te la ei! Ce n-a� da s� aud ce spun... 519 00:54:15,088 --> 00:54:17,925 A ie�it afar� trei metri. 520 00:54:18,926 --> 00:54:21,803 A sc�pat mingea, idiotule! 521 00:54:23,555 --> 00:54:25,682 Dispari din fa�a mea! 522 00:54:25,724 --> 00:54:28,560 Tu s� dispari! 523 00:54:29,436 --> 00:54:33,023 ��i pute gura ca o hazna! 524 00:54:38,153 --> 00:54:42,282 E cea mai tare faz� a meciului de p�n� acum. 525 00:54:44,493 --> 00:54:45,911 A fost un meci grozav. 526 00:54:45,953 --> 00:54:49,706 - M� mai aduci pe stadion? - Categoric. 527 00:54:49,748 --> 00:54:52,751 E�ti cel mai bun frate din lume. 528 00:54:56,547 --> 00:55:00,843 A� vrea s� m� trezesc diminea�a �i s�-�i simt barba neras�... 529 00:55:02,052 --> 00:55:05,347 - �i respira�ia cald� pe obraji... - Molly! 530 00:55:05,430 --> 00:55:08,392 - Ce e? - Suntem fra�i. 531 00:55:12,479 --> 00:55:14,606 Vorbim despre asta mai t�rziu. 532 00:55:23,323 --> 00:55:26,034 Fra�ii �i surorile nu se pot c�s�tori. 533 00:55:26,076 --> 00:55:27,786 De ce? 534 00:55:27,828 --> 00:55:32,082 - A�a e de c�nd lumea. - De ce? 535 00:55:33,458 --> 00:55:37,796 Din motive �tiin�ifice. Oamenii cu acelea�i gene nu pot fi �mpreun�. 536 00:55:37,838 --> 00:55:41,717 Dar noi n-avem acelea�i gene. Eu nici m�car n-am gene. 537 00:55:41,758 --> 00:55:48,265 �nseamn� altceva. La singular, e "gen�". Se scrie altfel. 538 00:55:48,849 --> 00:55:50,893 �tiu ce �nseamn�. 539 00:55:50,934 --> 00:55:55,105 Genele formeaz� tiparul dup� care sunt modelate organismele. 540 00:55:55,272 --> 00:56:00,110 - De unde �tii asta? - Citesc multe c�r�i de �tiin��. 541 00:56:00,152 --> 00:56:02,196 Ca Jackie Collins. 542 00:56:03,405 --> 00:56:08,952 �i ce pot face fra�ii �i surorile care se plac mult? 543 00:56:10,913 --> 00:56:13,540 Pot fi prieteni pe via��. 544 00:56:15,375 --> 00:56:18,462 - At�t? - E mult. 545 00:56:22,758 --> 00:56:26,011 De ce n-am fost prieteni �nainte? 546 00:56:29,598 --> 00:56:32,434 Cred c� nu ne cuno�team prea bine. 547 00:56:35,646 --> 00:56:40,609 - Vrei s� dans�m? - Nu. Aici nu se danseaz�. 548 00:56:40,651 --> 00:56:44,196 - Ba da. - Molly! 549 00:56:47,783 --> 00:56:50,035 - Molly, stai jos! - Hai! 550 00:56:53,539 --> 00:56:55,874 Stai jos! 551 00:57:07,427 --> 00:57:09,763 - Danseaz� cu mine! - Nu. 552 00:57:26,780 --> 00:57:29,408 Cine ajunge primul la u��? 553 00:57:35,789 --> 00:57:37,499 - Am c�tigat! - Bun�, Molly! 554 00:57:37,541 --> 00:57:39,084 Bun�, Jim! 555 00:57:39,126 --> 00:57:43,505 - D-le McKay, dr. Brookes v� a�teapt�. - Mul�umesc, Jim. 556 00:57:50,721 --> 00:57:52,306 Noapte bun�! 557 00:57:58,562 --> 00:58:02,149 - Bun�! - Trebuia s� se culce la opt. 558 00:58:02,191 --> 00:58:05,444 Am pierdut no�iunea timpului. M-a cerut �n c�s�torie. 559 00:58:05,486 --> 00:58:08,614 - �i tu ce i-ai spus? - Nu. 560 00:58:08,655 --> 00:58:11,325 �nceteaz�, Buck! Te rog... Nu e amuzant. 561 00:58:11,366 --> 00:58:14,328 E prima oar� c�nd cineva trece prin a�a ceva. 562 00:58:14,369 --> 00:58:18,373 �i nu �tim cum va reac�iona la at��ia stimuli. 563 00:58:18,415 --> 00:58:24,463 - Trebuie s-o lu�m pas cu pas. - �mi pare r�u. E minunat�. 564 00:58:27,466 --> 00:58:30,636 Vreau s�-�i mul�umesc... 565 00:58:31,470 --> 00:58:35,599 - Pentru c� mi-ai redat-o. - Eu ��i mul�umesc. 566 00:58:37,226 --> 00:58:40,395 Pentru prima oar� �n via�a mea, m� simt... 567 00:58:40,938 --> 00:58:43,398 Binecuv�ntat, cred. 568 00:58:47,736 --> 00:58:49,571 Mul�umesc. 569 00:59:01,458 --> 00:59:04,127 Nu mi-ai spus cum a fost azi. 570 00:59:04,294 --> 00:59:08,465 - Nu �tiu c�t �i aminte�te. - �ntreab-o! 571 00:59:20,686 --> 00:59:24,690 Ma�ina aia analizeaz� toate componentele s�ngelui, nu? 572 00:59:25,149 --> 00:59:29,319 Da. De unde �tii? 573 00:59:29,862 --> 00:59:32,990 Am o gr�mad� de c�r�i �n cap. 574 00:59:33,031 --> 00:59:35,868 C�nd le pun de la cap�t, le �n�eleg. 575 00:59:35,909 --> 00:59:41,498 - Cum adic� le pui de la cap�t? - Sunt ca ni�te casete video. 576 00:59:41,623 --> 00:59:45,210 Unde ai citit toate c�r�ile astea? Acas�? 577 00:59:45,252 --> 00:59:48,881 Am citit toate c�r�ile din biblioteca dr. Prentice. 578 00:59:49,298 --> 00:59:52,634 Te-ai distrat cu Buck asear�? 579 00:59:53,051 --> 00:59:56,180 Da. Mul�umesc. 580 01:00:19,745 --> 01:00:22,581 Camera 306. 581 01:00:24,416 --> 01:00:28,670 - Bun�, Lauris! - Ce faci aici, James? 582 01:00:28,795 --> 01:00:32,841 Ce crezi c� face? ��i ghice�te greutatea? 583 01:00:35,010 --> 01:00:40,015 - Bun�, Molly! Vii la cump�r�turi? - Nu. Nu pot. 584 01:00:45,229 --> 01:00:48,607 - Ie�i �n ora�? - Da, cu Sam. 585 01:00:48,649 --> 01:00:51,735 - Ar�t caraghios? - Nu, ar��i bine. 586 01:00:51,777 --> 01:00:55,656 - Hai s�-�i ar�t ceva! - Ce? 587 01:00:56,740 --> 01:00:59,952 - O s�-�i scot genele false. - De ce? 588 01:00:59,993 --> 01:01:03,789 Pentru c� ai deja gene. Sunt foarte frumoase a�a. 589 01:01:03,831 --> 01:01:07,918 Molly, machiajul trebuie s�-�i accentueze tr�s�turile frumoase. 590 01:01:07,960 --> 01:01:11,588 - Dar eu n-am tr�s�turi frumoase. - Ba ai. 591 01:01:11,755 --> 01:01:13,841 - Am ochii prea apropia�i. - Nu-i adev�rat. 592 01:01:13,882 --> 01:01:16,552 - Ar�t ca un babuin. - Ba n-ar��i ca un babuin. 593 01:01:16,593 --> 01:01:19,805 Ba da. Am v�zut unul la televizor. 594 01:01:19,847 --> 01:01:23,642 - Era probabil str�bunicul meu. - De ce spui asta? 595 01:01:23,684 --> 01:01:25,686 Ne tragem din maimu�e, nu? 596 01:01:25,727 --> 01:01:30,649 Aveam probabil un fund albastru care se umfla c�nd voiam s� facem sex. 597 01:01:30,691 --> 01:01:35,863 Fundul nostru se umfl�, dar nu numai c�nd vrem s� facem sex. 598 01:01:35,904 --> 01:01:38,532 Din p�cate. A�a e bine. 599 01:01:40,492 --> 01:01:43,162 Doamne, a venit mai devreme! 600 01:01:43,996 --> 01:01:45,789 Intr�! 601 01:01:45,831 --> 01:01:48,750 - Bun� ziua, dr. Trehare! - Bun�, Sam! 602 01:01:48,917 --> 01:01:52,462 - Molly e aici? - Da, e... 603 01:01:52,504 --> 01:01:57,050 - Ce-ar fi s� iei loc? - Bine. 604 01:02:16,028 --> 01:02:22,743 - Sam, ce cau�i aici? - Voiam s� te invit la o plimbare. 605 01:02:30,501 --> 01:02:33,587 Desigur, ai dreptate. 606 01:02:56,235 --> 01:02:57,986 - Scuze. - Scuz�-m�... 607 01:03:21,468 --> 01:03:22,803 - Sam? - Da. 608 01:03:24,555 --> 01:03:26,765 ��i place de mine? 609 01:03:30,060 --> 01:03:34,523 Da, �mi place de tine. 610 01:03:37,276 --> 01:03:42,114 Atunci de ce nu m-ai s�rutat niciodat�? 611 01:03:44,491 --> 01:03:47,786 Eu... 612 01:03:47,828 --> 01:03:54,793 - C�nd doi oameni se plac, se s�rut�. - Da, cred c� da. 613 01:03:55,586 --> 01:03:57,838 �tiu cum se face. 614 01:03:57,880 --> 01:04:00,174 - �tii? - Da. 615 01:04:00,591 --> 01:04:06,013 - Da, �i eu. �i eu �tiu. - Vrei s� ne s�rut�m? 616 01:04:06,054 --> 01:04:09,057 Eu n-am mai... 617 01:04:19,776 --> 01:04:21,987 Stai! 618 01:04:22,696 --> 01:04:24,907 - Ce e? - Nimic. 619 01:04:27,242 --> 01:04:30,078 - Molly? - Ce e? 620 01:04:30,454 --> 01:04:32,456 Eu... 621 01:04:34,541 --> 01:04:36,919 Trebuie s� m� duc la munc�. 622 01:04:38,629 --> 01:04:41,173 - Pa! - Pa! 623 01:04:43,759 --> 01:04:47,012 - Ne mai vedem! - Pa! 624 01:05:03,779 --> 01:05:05,030 - Sam? - Da. 625 01:05:05,072 --> 01:05:09,117 - Te sim�i bine? - Da, dr. Brookes. 626 01:05:09,952 --> 01:05:14,248 Sunt doar u�or agitat, at�t. 627 01:05:15,123 --> 01:05:18,168 Scarlett te-a pus pe fug�, nu? 628 01:05:19,503 --> 01:05:25,884 Nu-i nimic. Se �terge. E doar un pic de ruj. 629 01:05:34,184 --> 01:05:35,352 Alo? 630 01:05:35,394 --> 01:05:38,522 Jackie Collins are dreptate. E epidemie. 631 01:05:38,564 --> 01:05:40,023 Ce epidemie? 632 01:05:40,065 --> 01:05:43,110 Iubitul lui Beverly se culc� cu jum�tate din femeile din ora�. 633 01:05:43,152 --> 01:05:47,865 - Iar Susan te �n�al� cu Sam! - Ce? 634 01:05:50,200 --> 01:05:53,412 - Bun�, Molly! - Bun�, Molly! 635 01:05:53,829 --> 01:05:57,791 - S-a �nt�mplat ceva? Ai probleme? - Probleme. 636 01:05:57,833 --> 01:06:03,046 - Vrei s� te scuturi de probleme? - Nu. Doar patul t�u trebuie scuturat. 637 01:06:03,088 --> 01:06:06,884 Crezi c� nu �tiu? Las�-l �n pace, t�rf�! 638 01:06:06,925 --> 01:06:11,180 Nu-�i ajunge c� mi-ai atras fratele �ntr-o rela�ie f�r� viitor? 639 01:06:11,221 --> 01:06:15,350 - Dac� te mai v�d cu Sam, jur c�... - Molly, e�ti geloas�. 640 01:06:15,392 --> 01:06:19,605 - Nu sunt geloas�! - E un sentiment adolescentin normal. 641 01:06:19,646 --> 01:06:21,773 Nu sunt adolescent�! 642 01:06:21,815 --> 01:06:24,818 Sunt o femeie de 28 de ani! 643 01:06:24,860 --> 01:06:30,407 De ce nu �n�elegi asta? De ce nu m� �n�elegi? 644 01:06:48,175 --> 01:06:51,386 Molly, nu-�i face griji. 645 01:06:52,679 --> 01:06:55,390 To�i am cunoscut gelozia. 646 01:07:01,605 --> 01:07:07,110 M-am sim�it ca �nainte. 647 01:07:07,778 --> 01:07:12,658 - �nainte? - �nainte s� m� operezi pe creier. 648 01:07:36,932 --> 01:07:40,227 - Bun�, Domingo! - Muuu... 649 01:07:40,269 --> 01:07:43,272 - Mul�umesc, Sam. - Cu pl�cere, Janet. 650 01:07:56,326 --> 01:07:58,871 - Bun�! - Bun�! 651 01:07:59,788 --> 01:08:03,584 - Regret ce s-a �nt�mplat ieri. - �i eu. 652 01:08:03,625 --> 01:08:08,338 - �tiu c� m-am purtat ciudat. - Nu, eu... 653 01:08:10,090 --> 01:08:12,176 Sper c� nu trebuie s� ne ru�in�m de acum. 654 01:08:12,342 --> 01:08:14,386 Nu. 655 01:08:15,429 --> 01:08:19,308 - Tot noi suntem, nu? - Da. 656 01:08:20,476 --> 01:08:22,769 Indiferent ce s-ar �nt�mpla. 657 01:08:28,275 --> 01:08:31,945 - C�nd vei fi preg�tit... Nu acum. - Nu. 658 01:08:32,237 --> 01:08:36,783 C�nd vei fi preg�tit, po�i s� m� s�ru�i. 659 01:08:37,493 --> 01:08:40,537 O s� m� s�ru�i �i tu? 660 01:08:40,871 --> 01:08:43,207 Normal. 661 01:08:47,878 --> 01:08:51,298 - C�nd termini programul? - La dou�. 662 01:08:51,381 --> 01:08:54,051 - Vrei s� ne �nt�lnim? - Da. 663 01:08:54,134 --> 01:08:57,471 - Bine. Pa! - Pa! 664 01:09:06,939 --> 01:09:09,566 - Parfum de fructe. - Perfect. 665 01:09:12,361 --> 01:09:14,613 - Miro�i ca un animal. - Mul�umesc. 666 01:09:15,739 --> 01:09:18,534 Acestea sunt parfumuri mai tinere�ti. 667 01:09:25,123 --> 01:09:26,834 ��i place? 668 01:09:42,266 --> 01:09:47,312 Asta a fost toat� gama. Care v-a pl�cut cel mai mult? 669 01:09:50,399 --> 01:09:55,279 Ne mai g�ndim. Mul�umim. 670 01:10:02,494 --> 01:10:06,415 Voi, ochi, o ultim� privire... 671 01:10:07,166 --> 01:10:14,548 la voi, buze, por�i ale dulcii r�sufl�ri, un ultim s�rut... 672 01:10:25,100 --> 01:10:28,228 Un ve�nic t�rg cu nemiloasa moarte... 673 01:10:29,480 --> 01:10:31,356 Nu! 674 01:10:31,398 --> 01:10:36,403 Romeo, stai! Doarme, n-a murit! 675 01:10:36,445 --> 01:10:41,408 Doarme! Julieta, treze�te-te! 676 01:10:41,450 --> 01:10:43,744 Treze�te-te, Julieta! 677 01:10:43,785 --> 01:10:45,537 Vezi? E vie. 678 01:10:45,579 --> 01:10:48,248 Ce faci? 679 01:10:53,170 --> 01:10:55,047 Era s�-mi scoat� din�ii. 680 01:10:55,088 --> 01:10:56,965 De ce? 681 01:10:59,009 --> 01:11:00,469 Ce s-a �nt�mplat? 682 01:11:08,519 --> 01:11:13,190 La �nceput, �tiam c� e o pies�, dar devenise at�t de real�... 683 01:11:13,232 --> 01:11:17,236 A� vrea s� iubesc �i eu a�a. Tu, nu? 684 01:11:17,277 --> 01:11:20,155 - Categoric. - Erau at�t de p�tima�i... 685 01:11:20,197 --> 01:11:23,325 Aici, nimeni nu spune nimic despre ce simte. 686 01:11:23,367 --> 01:11:25,160 Uita�i-v� la cei doi! 687 01:11:25,202 --> 01:11:29,122 Nu �i-au spus o vorb� de c�nd s-au a�ezat. Uit�-te la ei! 688 01:11:29,164 --> 01:11:34,211 Se vede c� sunt sup�ra�i unul pe altul. De ce nu spun nimic? 689 01:11:34,253 --> 01:11:35,754 A� vrea s� �ipe. 690 01:11:35,796 --> 01:11:40,342 Dac� to�i ar �ipa c�nd ar vrea, lumea ar fi un ospiciu. 691 01:11:40,384 --> 01:11:41,844 Dar ar fi mai sincer�... 692 01:11:42,052 --> 01:11:43,345 Domnule... 693 01:11:43,387 --> 01:11:47,975 Vreau midii �i un biftec. Nu foarte p�truns. 694 01:11:48,934 --> 01:11:51,645 - Doamn�... - Molly. 695 01:11:52,521 --> 01:11:56,942 - Pe tine cum te cheam�? - Richard. V-a�i hot�r�t? 696 01:11:56,984 --> 01:12:01,864 Vreau o �arlot� de ciocolat� �i o tart� cu l�m�ie. 697 01:12:01,905 --> 01:12:03,699 �i �nainte? 698 01:12:03,740 --> 01:12:08,078 Vreau mai �nt�i �arlota, apoi, tarta cu l�m�ie. 699 01:12:11,456 --> 01:12:13,375 Domnule? 700 01:12:14,168 --> 01:12:16,044 - Domnule? - Da. 701 01:12:16,545 --> 01:12:20,048 - Ce dori�i? - O cafea. 702 01:12:20,465 --> 01:12:22,676 �i? 703 01:12:23,802 --> 01:12:25,929 Neagr�. 704 01:12:27,973 --> 01:12:29,808 Da. 705 01:12:30,767 --> 01:12:34,730 Sam, nu �i-e foame? Eu sunt lihnit�. 706 01:12:35,230 --> 01:12:37,649 Nu, vreau doar o cafea. 707 01:12:38,275 --> 01:12:40,861 Sam, fac eu cinste. Serios. 708 01:12:40,986 --> 01:12:45,199 �tiu c� pre�urile sunt uria�e aici, dar de aia sunt actor. 709 01:12:45,240 --> 01:12:48,619 Ca s� m�nc�m la astfel de restaurante. 710 01:12:50,829 --> 01:12:53,499 Vreau doar o cafea, mul�umesc. 711 01:12:55,375 --> 01:12:57,085 Bine. 712 01:13:09,973 --> 01:13:12,267 Molly, s-a �nt�mplat ceva? 713 01:13:14,394 --> 01:13:16,897 Era prea mult� lini�te. 714 01:13:17,189 --> 01:13:19,483 Am �ipat pentru to�i. 715 01:13:20,275 --> 01:13:23,111 Sam nu vrea s� m�n�nce. 716 01:13:28,784 --> 01:13:34,122 - Romeo mi s-a p�rut chipe�. - Nici Julieta nu era ur�t�. 717 01:13:34,164 --> 01:13:38,627 - Nu c� a� fi observat. - V� convin ace�tia? 718 01:13:41,839 --> 01:13:45,634 Nu pot respira dec�t �n ap�! 719 01:13:54,184 --> 01:13:56,812 Se sufoc�! 720 01:14:16,290 --> 01:14:20,085 Homarii tr�iesc �n acvariu. Sunt anim�lu�ele cuiva. 721 01:14:20,127 --> 01:14:24,339 De ce ar vrea cineva s� m�n�nce anim�lu�ul cuiva? 722 01:14:24,381 --> 01:14:29,470 Molly, nu m-am g�ndit la asta, dar o s� �in minte data viitoare. 723 01:14:29,511 --> 01:14:31,472 Mul�umesc. 724 01:14:34,099 --> 01:14:36,727 Buck, dansezi cu mine? 725 01:14:39,438 --> 01:14:41,398 De ce nu? 726 01:15:02,419 --> 01:15:06,673 - Sam danseaz� bine, nu? - Sam e minunat. 727 01:15:09,009 --> 01:15:13,639 - Ai vrea s�-�i fie cumnat? - A� fi onorat. 728 01:15:14,056 --> 01:15:15,682 Bine. 729 01:15:16,350 --> 01:15:19,478 Pentru c� va trebui s� m� conduci la altar. 730 01:15:19,645 --> 01:15:24,483 - Tata zice c� po�i s� m� conduci tu. - Tata? 731 01:15:24,858 --> 01:15:30,489 Vorbesc cu ei �n vis. Nu mai sunt �n p�m�nt. 732 01:15:32,366 --> 01:15:36,537 C�nd mori, cel pu�in nu mai �mb�tr�ne�ti. 733 01:15:38,539 --> 01:15:40,582 E un lucru bun. 734 01:15:42,376 --> 01:15:46,296 - Sigur vrei s� vezi caseta? - Da. 735 01:16:03,647 --> 01:16:06,024 Scumpule, vii s�-i dai cadoul lui Moll? 736 01:16:06,525 --> 01:16:08,777 Buck? 737 01:16:14,116 --> 01:16:17,744 - Vino aici, Buck! - Hai, puiule! E moale �i pufos. 738 01:16:19,079 --> 01:16:21,248 Ghice�ti ce e, Molly? 739 01:16:21,290 --> 01:16:25,919 Ce-i asta, Molly? Oare ce-o fi? 740 01:16:27,129 --> 01:16:29,464 Ce-i asta? 741 01:16:30,007 --> 01:16:32,050 Scumpo, e un iepura�. 742 01:16:32,092 --> 01:16:35,804 Scumpo, uite! Iepura�ul! 743 01:16:35,846 --> 01:16:38,474 Uite ce iepura� pufos... 744 01:16:38,515 --> 01:16:41,518 E cel mai dr�g�la� iepura�... 745 01:16:41,560 --> 01:16:44,021 Buck, hai la mas�! 746 01:17:09,296 --> 01:17:13,509 �n lumea din care vin eu, nimic nu e previzibil. 747 01:17:15,761 --> 01:17:18,597 Uneori, totul d� naval� peste tine. 748 01:17:19,223 --> 01:17:25,562 A�a c� trebuie s� te ag��i de ceva mic �i lini�titor. 749 01:17:27,231 --> 01:17:32,611 �n lumea voastr�, aproape totul e sub control. 750 01:17:34,238 --> 01:17:39,743 Pentru noi �ns�, e un iure�. �i, uneori, trebuie s� �ipi. 751 01:17:41,954 --> 01:17:48,293 Iar oamenii se uit� mira�i la tine �i vorbesc ca �i cum n-ai fi de fa��. 752 01:17:48,377 --> 01:17:52,422 Dar tu �tii �ntotdeauna ce spun. 753 01:17:55,342 --> 01:17:58,846 Se enerveaz� c�nd �ipi. 754 01:17:59,805 --> 01:18:04,768 Dar eu �tiu c� �i ei ar vrea s� �ipe uneori. 755 01:18:05,352 --> 01:18:08,730 Cel mai ciudat lucru �n lumea voastr� 756 01:18:08,772 --> 01:18:14,444 e acela c� nimeni nu spune sincer ce simte. 757 01:18:14,486 --> 01:18:19,116 Sufer�, dar nu-�i strig� durerea. 758 01:18:20,159 --> 01:18:22,744 C�nd sunt ferici�i, 759 01:18:22,786 --> 01:18:26,915 nu danseaz� �i nu sar �n sus. 760 01:18:30,711 --> 01:18:35,257 C�nd sunt nervo�i, rareori �ip�, 761 01:18:36,425 --> 01:18:39,261 pentru c� le e ru�ine. 762 01:18:40,387 --> 01:18:43,348 Nimic nu e mai r�u dec�t asta. 763 01:18:46,560 --> 01:18:49,229 Mergem to�i cu capul �n p�m�nt 764 01:18:49,271 --> 01:18:54,943 �i nu ridic�m privirea, ca s� vedem c�t de frumos e cerul. 765 01:21:18,879 --> 01:21:20,380 Ce se �nt�mpl�? 766 01:21:20,422 --> 01:21:23,008 Sistemul ei imunitar atac� noile celule. 767 01:21:23,050 --> 01:21:27,471 Nu ne a�teptam, pentru c� e propriul ei material genetic. 768 01:21:27,513 --> 01:21:29,306 Trebuie s� g�sim un inhibitor 769 01:21:29,348 --> 01:21:33,519 care s�-i dezactiveze acea parte a sistemului imunitar �n timp util. 770 01:21:33,560 --> 01:21:37,606 - De ce nu i-l dezactiva�i pe tot? - O r�ceal� ar ucide-o �n �apte zile. 771 01:21:37,648 --> 01:21:41,193 Tu ai operat-o pe Molly, nu? Tu ai f�cut din ea o persoan�. 772 01:21:41,276 --> 01:21:48,283 - Ce vrei s� spui exact? - Exist� riscul s� fie ca �nainte. 773 01:21:53,997 --> 01:21:58,585 E absurd. N-are cum s� mai fie ca �nainte. 774 01:21:58,627 --> 01:22:01,713 Trebuie s� ne str�duim s� �mpiedic�m asta. 775 01:22:01,755 --> 01:22:05,676 A existat �ntotdeauna acest risc, Buck. �tiai de la �nceput. 776 01:22:05,717 --> 01:22:10,889 N-am �tiut c� ve�i crea o persoan� nou�, apoi o ve�i abandona. 777 01:22:11,807 --> 01:22:14,434 �ntotdeauna a fost o persoan�, Buck. 778 01:22:25,737 --> 01:22:31,535 - Cum naiba �i spunem lui Molly? - Cred c� �tie, dr. Simmons. 779 01:22:32,244 --> 01:22:34,788 Cred c� �tie de ceva vreme. 780 01:22:39,710 --> 01:22:44,047 Am sim�it c�te ceva. Dar abia �n ultimele s�pt�m�ni. 781 01:22:44,381 --> 01:22:48,260 - De ce n-ai spus nimic? - Nu �tiu. 782 01:22:48,302 --> 01:22:50,762 Cred c� mi-a fost team�. 783 01:22:56,727 --> 01:23:02,107 Moll, n-o s� mai fii ca �nainte. N-o s� te las eu. 784 01:23:03,442 --> 01:23:06,695 E�ti aici, e�ti sora mea �i... 785 01:23:08,155 --> 01:23:10,741 O s� trecem prin asta �mpreun�. 786 01:23:10,782 --> 01:23:13,410 Nu-i a�a? 787 01:23:14,203 --> 01:23:18,081 - Nu �tiu. - Nu, vom reu�i. 788 01:23:37,059 --> 01:23:40,896 Mi-e fric�... Mi-e foarte fric�. 789 01:23:43,232 --> 01:23:45,651 Nu vreau s� fiu ca �nainte. 790 01:23:46,109 --> 01:23:50,489 Nu vreau s� pierd ce am acum. Nu vreau s� te pierd pe tine. 791 01:23:50,531 --> 01:23:51,657 N-o s� m� pierzi. 792 01:23:52,032 --> 01:23:55,786 Ba da. O s�-�i g�se�ti pe altcineva, o s� vezi. 793 01:23:55,828 --> 01:23:57,579 - Nu, Moll... - Ba da. 794 01:23:57,621 --> 01:23:59,832 O s� fie la fel ca �nainte. 795 01:23:59,873 --> 01:24:03,627 Ai v�zut cum sunt acum. �ntotdeauna te vei g�ndi la asta. 796 01:24:03,669 --> 01:24:06,797 �ntotdeauna te vei g�ndi la cum a� putea fi. 797 01:24:06,839 --> 01:24:08,841 - Ba nu. - Ba da. 798 01:24:08,882 --> 01:24:12,553 Moll, �tii de ce? 799 01:24:17,099 --> 01:24:22,354 �ntotdeauna voi �ti c� e�ti tu, orice s-ar �nt�mpla. 800 01:25:15,449 --> 01:25:17,075 Hai, Moll! 801 01:25:17,701 --> 01:25:22,414 - Nu cred c� pot. - Ba po�i. Hai! 802 01:25:24,666 --> 01:25:27,294 E�ti gata? A�eaz�-te �n �a! 803 01:25:28,795 --> 01:25:32,174 Pedaleaz�, bine? Picioarele aici... Uite ghidonul! 804 01:25:32,216 --> 01:25:34,134 - Pedaleaz�, da? - Nu. 805 01:25:34,176 --> 01:25:35,969 - Hai, Moll! - Nu. 806 01:25:36,011 --> 01:25:38,347 Ieri te-ai plimbat cu bicicleta. O s� reu�e�ti! 807 01:25:38,388 --> 01:25:40,516 A�eaz�-te �n �a! 808 01:25:40,933 --> 01:25:45,187 O s� te �mping, bine? ��i men�ii echilibrul �i pedalezi. 809 01:25:45,229 --> 01:25:46,855 - Bine? - Nu... 810 01:25:46,897 --> 01:25:49,733 - Ba da. Gata? Hai! - Nu! 811 01:25:50,025 --> 01:25:51,693 - Hai! - Nu! 812 01:25:51,735 --> 01:25:55,197 Hai, pedaleaz�! Hai, c� po�i! 813 01:25:55,906 --> 01:25:58,200 Nu lua picioarele de pe pedale! 814 01:25:58,242 --> 01:26:00,285 Molly, ai p��it ceva? 815 01:26:00,327 --> 01:26:02,579 Molly, ai p��it ceva? 816 01:26:06,625 --> 01:26:08,460 Hai s� mai �ncercam o dat�! Ieri, te-ai plimbat. Vei reu�i. 817 01:26:09,670 --> 01:26:11,046 Buck, n-o po�i for�a! 818 01:26:11,088 --> 01:26:15,717 - Ce faci, pentru Dumnezeu?! - O s� mearg� pe biciclet�! 819 01:26:15,759 --> 01:26:20,430 - Ce vrei s� faci? A c�zut! - Nu vreau s� redevin� o legum�! 820 01:26:21,640 --> 01:26:22,808 Sam! 821 01:26:22,850 --> 01:26:28,063 Nu spune asta, Buck! S� nu spui asta despre nimeni! 822 01:26:35,821 --> 01:26:38,073 �mi pare r�u... 823 01:26:38,365 --> 01:26:40,617 Buck... 824 01:26:43,620 --> 01:26:47,749 Mai �tii c�nd veneai s� m� vezi �n fiecare an, de Cr�ciun? 825 01:26:49,126 --> 01:26:53,630 Mai �tii c� �mi aduceai mereu o cutie de bomboane? 826 01:26:54,131 --> 01:26:57,050 O dat�, mi-ai adus o p�l�rie. 827 01:27:00,137 --> 01:27:03,432 Era de pai, galben�, cu panglici. 828 01:27:06,602 --> 01:27:08,937 �mi pl�cea mult p�l�ria. 829 01:27:10,856 --> 01:27:15,777 Dar mi-a luat-o v�ntul de pe cap c�nd am fost pe plaj�. 830 01:27:15,819 --> 01:27:19,865 A zburat sus, pe cer, 831 01:27:21,492 --> 01:27:25,537 iar anul urm�tor, de Cr�ciun, 832 01:27:25,579 --> 01:27:29,082 mi-ai adus iar o cutie de bomboane. 833 01:27:31,043 --> 01:27:33,420 ��i aminte�ti asta? 834 01:27:34,505 --> 01:27:40,594 Bine�n�eles. Te a�teptam tot anul. 835 01:27:42,971 --> 01:27:46,517 C�nd mama �i tata au murit, parc� nici... 836 01:27:46,558 --> 01:27:49,228 Parc� nici nu �tiai c� s-a �nt�mplat asta. 837 01:27:49,269 --> 01:27:52,815 Vorbeai despre ei ca �i cum ar fi fost �n via��. 838 01:27:52,856 --> 01:27:55,567 Poate c� erau. 839 01:27:58,070 --> 01:28:00,489 Aveam 17 ani, Molly. 840 01:28:01,949 --> 01:28:08,330 �n to�i anii �n care ei au avut grij� de tine, eu am stat �n camera mea. 841 01:28:08,372 --> 01:28:12,626 C�nd au murit, nu �tiam unde e�ti. 842 01:28:13,502 --> 01:28:17,297 Abia dac� eram �n stare s� am grij� de mine. 843 01:28:17,339 --> 01:28:21,051 �ntotdeauna mi-am dorit s�-�i aduci prietenii acas�. 844 01:28:22,344 --> 01:28:25,055 Voiam s�-i cunosc. 845 01:28:28,433 --> 01:28:31,186 Nu voiam s� te vad� nimeni. 846 01:28:34,523 --> 01:28:38,152 N-am spus nim�nui c� am o sor�. 847 01:28:53,292 --> 01:28:55,502 Tot eu voi fi, Buck. 848 01:28:55,836 --> 01:28:59,006 Voi fi tot cea de acum. 849 01:29:00,257 --> 01:29:02,009 Dar voi fi altfel. 850 01:30:51,577 --> 01:30:55,414 - Bun�! - Bun�! 851 01:30:56,415 --> 01:31:00,169 Arat� bine. Ai muncit, nu glum�! 852 01:31:00,794 --> 01:31:05,757 �l testez peste dou� s�pt�m�ni. Ca s� v�d dac� plute�te. 853 01:31:06,508 --> 01:31:08,218 N-ai nevoie de echipaj? 854 01:31:14,766 --> 01:31:19,730 Am venit s�-�i spun c� am g�sit un c�min bun pentru Molly. 855 01:31:19,771 --> 01:31:22,107 E un centru de reeducare. 856 01:31:22,149 --> 01:31:27,613 O mut�m acolo �n weekend. Ne va fi tare dor de ea. 857 01:31:28,113 --> 01:31:31,074 Dar o vom putea vizita. 858 01:31:33,285 --> 01:31:37,414 Nu �tiam dac� te g�sesc, a�a c� �i-am scris adresa. 859 01:31:37,456 --> 01:31:40,125 Sunt sigur� c� vrea s� te vad�. 860 01:31:40,626 --> 01:31:46,173 - Va �ti cine sunt? - Vei afla doar dac� vii. 861 01:31:52,846 --> 01:31:54,515 Mul�umesc. 862 01:32:30,217 --> 01:32:34,054 E foarte aproape. �i-a pl�cut c�nd am fost �n vizit�. 863 01:32:34,096 --> 01:32:36,306 Nu! 864 01:32:37,015 --> 01:32:42,688 Gr�dina e mare, Moll. Po�i culege l�m�i... 865 01:32:42,938 --> 01:32:45,816 Voi veni s� te v�d zilnic. 866 01:32:46,191 --> 01:32:49,361 O s� ne urc�m �n to�i pomii. 867 01:33:02,249 --> 01:33:05,878 M-am g�ndit s� te duc cu ma�ina la c�min. 868 01:33:05,919 --> 01:33:09,381 - Se poate, Susan? - Sigur c� da. 869 01:33:09,423 --> 01:33:15,262 M-am angajat, Sus. Nu e o slujb� grozav�, dar �mi pot pl�ti datoriile. 870 01:33:15,888 --> 01:33:18,932 Mi-am recuperat ma�ina. 871 01:33:20,142 --> 01:33:23,854 Vin �i eu cu Molly, dac� se poate. 872 01:33:35,199 --> 01:33:39,411 Sam, Molly merge la Buck. 873 01:33:48,629 --> 01:33:52,257 Da, Molly merge la Buck. 874 01:34:11,944 --> 01:34:13,862 Pa! 875 01:34:19,409 --> 01:34:23,789 O s� am nevoie de echipaj. 876 01:34:25,791 --> 01:34:29,753 - Dac� oferta mai e valabil�. - Este. 877 01:35:00,033 --> 01:35:02,703 Mi-am zis s� ne oprim pe drum. 878 01:35:02,953 --> 01:35:06,540 - Molly merge la Buck? - Da. 879 01:35:24,975 --> 01:35:29,771 Ce zici de noul aranjament, Moll? 880 01:35:31,732 --> 01:35:35,027 - ��i place? - Nu. 881 01:36:08,227 --> 01:36:11,730 - Patul e bine a�ezat? - Nu. 882 01:36:19,446 --> 01:36:21,740 Cartona�ele tale... 883 01:36:24,827 --> 01:36:28,622 Ai �i o fereastr� mare... Vezi lumina? 884 01:36:32,084 --> 01:36:34,503 ��i ajung pantofii �tia? 885 01:36:37,381 --> 01:36:39,216 Nu. 886 01:36:42,302 --> 01:36:44,179 �i... 887 01:36:46,098 --> 01:36:49,601 Carmen o s� vin� �n fiecare zi. 888 01:36:50,686 --> 01:36:55,774 - Vrea s-o �nve�i s� danseze. - Nu. 889 01:36:58,527 --> 01:37:04,616 - Sper s� vin� �i Sam �n vizit�. - Sam... 890 01:37:08,078 --> 01:37:14,084 Va fi un c�min adev�rat, 891 01:37:15,961 --> 01:37:18,505 dac� vrei s� locuie�ti aici. 892 01:37:34,730 --> 01:37:41,111 - Bun�, Buck! - Bun�, Molly! 893 01:37:46,533 --> 01:37:51,997 SF�R�IT 70772

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.