All language subtitles for episode-05-theft_1080

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,078 --> 00:01:19,329 Are you okay? 2 00:01:23,041 --> 00:01:25,085 -Yes. -Are you sure? 3 00:01:25,835 --> 00:01:26,961 Yes. 4 00:01:28,713 --> 00:01:29,964 What time is it? 5 00:01:31,257 --> 00:01:33,551 I don't know. Around 5:30, I think. 6 00:01:34,803 --> 00:01:36,179 I have to go. 7 00:01:36,262 --> 00:01:40,141 -What? Come here. Aren't we going to talk? -Okay, let's talk. 8 00:01:40,850 --> 00:01:42,227 Hey, Dani. 9 00:01:46,189 --> 00:01:47,440 But, love, 10 00:01:47,774 --> 00:01:51,069 could we maybe talk tonight? I have to go to the Prosecutor's Office. 11 00:01:52,195 --> 00:01:53,488 They tried to kill you yesterday, 12 00:01:53,571 --> 00:01:55,990 and you're thinking about going to work? Really? 13 00:01:58,576 --> 00:01:59,744 Ram贸n. 14 00:02:00,829 --> 00:02:05,083 Yesterday I spent all night facing an interrogation with the Homicide Squad. 15 00:02:06,501 --> 00:02:07,836 That guy is dead. 16 00:02:09,003 --> 00:02:10,296 So is Carmelo. 17 00:02:11,714 --> 00:02:13,341 Do you even listen to yourself? 18 00:02:13,424 --> 00:02:16,386 Do you even listen to yourself? You almost got killed yesterday. 19 00:02:16,636 --> 00:02:19,639 And they killed Carmelo, someone we had known for ten years. 20 00:02:19,722 --> 00:02:23,810 -And you think about getting in on time? -I have to go to the office! 21 00:02:24,060 --> 00:02:26,771 I have to go the office, or they'll stop the case! 22 00:02:26,855 --> 00:02:29,858 Daniela, what's wrong with you? Someone wants to kill you. 23 00:02:31,442 --> 00:02:32,527 I know. 24 00:02:34,195 --> 00:02:35,321 I know. 25 00:02:36,322 --> 00:02:38,158 They'll double my security. 26 00:02:39,075 --> 00:02:40,201 Okay? 27 00:02:40,577 --> 00:02:42,328 -Bye. -No, wait. I'm afraid. 28 00:02:43,663 --> 00:02:45,582 Yes, I'm not ashamed to say it, I'm afraid. 29 00:02:46,332 --> 00:02:48,168 For Camila, for you, for me. 30 00:02:49,502 --> 00:02:50,587 Love. 31 00:02:51,504 --> 00:02:55,550 The only way to stop this is finishing those motherfuckers off. 32 00:02:56,301 --> 00:03:01,306 -I swear this will change, Ram贸n. -No, this won't change. 33 00:03:02,307 --> 00:03:04,184 Nothing changes in this country. 34 00:03:05,518 --> 00:03:06,644 Do you know what's clear? 35 00:03:06,728 --> 00:03:10,356 That this case is much more important to you than your family. 36 00:03:20,116 --> 00:03:21,826 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 37 00:04:36,901 --> 00:04:38,695 I don't know what happened. 38 00:04:41,406 --> 00:04:42,407 Cabeto. 39 00:04:45,285 --> 00:04:46,703 That man was a son of a bitch. 40 00:04:49,080 --> 00:04:50,373 That's weird. 41 00:04:50,707 --> 00:04:52,875 What the fuck happened to the radios? 42 00:04:54,627 --> 00:04:56,754 I don't know, they got blocked. 43 00:04:58,256 --> 00:04:59,299 Where have you been, Jhon? 44 00:05:00,425 --> 00:05:02,427 You were in the rear. Did you see anything? 45 00:05:03,761 --> 00:05:05,722 No, I was already far back. 46 00:05:06,431 --> 00:05:09,892 When I tried to come closer, there was security all around. I couldn't see. 47 00:05:11,144 --> 00:05:13,479 Those motherfuckers came and parked next to me. 48 00:05:32,582 --> 00:05:34,417 What the fuck happened? 49 00:05:34,834 --> 00:05:39,172 What the fuck happened? Who will explain it to me? Who? 50 00:05:57,690 --> 00:05:59,192 Cabeto. 51 00:06:12,330 --> 00:06:13,164 Misury. 52 00:06:15,166 --> 00:06:16,667 Go out into the street. 53 00:06:16,751 --> 00:06:18,878 Talk to people, they mustn't do shit nor speak. 54 00:06:18,961 --> 00:06:21,923 The cops are watching us, and I don't want to make it easy for them. 55 00:06:31,974 --> 00:06:36,771 With all due respect, Mrs. Prosecutor, are you asking us not to do anything? 56 00:06:39,065 --> 00:06:40,274 Yes. 57 00:06:41,109 --> 00:06:45,613 As the Homicide Unit Chief, I have to open an investigation on this case. 58 00:06:45,696 --> 00:06:48,950 A case for which I have conclusive evidence. 59 00:06:51,577 --> 00:06:53,955 You won't if I don't testify, if I don't collaborate. 60 00:06:55,957 --> 00:06:57,959 Someone ordered this murder. 61 00:06:59,419 --> 00:07:03,089 That person is out on the street. As long as he is, your life is in danger. 62 00:07:04,298 --> 00:07:06,968 Well, double my security, then. 63 00:07:07,343 --> 00:07:09,720 Make an army camp outside my house if necessary. 64 00:07:09,804 --> 00:07:12,807 But I won't end this here, General Quintana. 65 00:07:13,766 --> 00:07:17,311 So I'm afraid you won't be able to get a medal this time. 66 00:07:21,941 --> 00:07:25,027 Ma'am, this is not about medals. 67 00:07:26,404 --> 00:07:27,655 If you'll excuse me. 68 00:07:33,161 --> 00:07:35,413 If we arrest Apache, tomorrow there will be two more like him. 69 00:07:36,831 --> 00:07:38,458 My General is right, Prosecutor. 70 00:07:39,000 --> 00:07:41,169 This is an irregular situation. 71 00:07:41,627 --> 00:07:44,338 -How do you think you can solve it? -How do you think? 72 00:07:44,797 --> 00:07:48,176 Doing our job, investigating. 73 00:07:51,179 --> 00:07:52,430 Agent Duque. 74 00:07:53,347 --> 00:07:57,101 What did you find out about the companies related to the highway and the hospital? 75 00:07:57,727 --> 00:07:59,479 We're working on it. 76 00:08:00,688 --> 00:08:02,064 I'm very close. 77 00:08:04,192 --> 00:08:08,321 Doctor, what I don't understand is how did you know where he would be. 78 00:08:09,906 --> 00:08:11,032 I don't know. 79 00:08:22,460 --> 00:08:25,796 First of all, I don't need to give an explanation to any of you. 80 00:08:25,880 --> 00:08:30,593 You don't? We're partners, and you fucked us up big time! 81 00:08:30,676 --> 00:08:33,971 Well, shut up, motherfuckers. When I put bills inside your pockets, 82 00:08:34,055 --> 00:08:36,641 you don't say shit! Pay attention to me! 83 00:08:42,855 --> 00:08:44,315 No, no, Edgar. 84 00:08:44,607 --> 00:08:48,945 -You involved your father in this, not us. -And what did you want me to do, Nico? 85 00:08:49,403 --> 00:08:51,948 -The banks are asking for guarantees. -I know. 86 00:09:04,293 --> 00:09:05,294 What are you doing, idiot? 87 00:09:15,137 --> 00:09:16,931 I thought you never failed, Camo. 88 00:09:19,267 --> 00:09:21,477 I will solve this problem. 89 00:09:22,687 --> 00:09:24,647 Can they link you to the attack? 90 00:09:25,606 --> 00:09:28,150 No, we use stolen cars, so... 91 00:09:28,234 --> 00:09:29,860 -Stolen cars? -Yes. 92 00:09:29,944 --> 00:09:30,987 Stolen cars? 93 00:09:32,321 --> 00:09:35,491 I told you not to get involved with criminals. Didn't I? 94 00:09:36,033 --> 00:09:37,243 Didn't I? 95 00:09:37,618 --> 00:09:40,329 We're not criminals, we're politicians. 96 00:09:42,707 --> 00:09:45,751 The worst is that this was all for nothing. 97 00:09:46,168 --> 00:09:48,671 Because that motherfucking prosecutor will keep fucking us up. 98 00:09:48,754 --> 00:09:49,964 That's for sure. 99 00:09:50,047 --> 00:09:53,759 So, if they aren't useful to kill, what can these jerks do? 100 00:09:53,843 --> 00:09:56,721 Ten journalists have already called me. 101 00:09:56,971 --> 00:09:59,640 They already called me from the news. This shit already exploded. 102 00:09:59,724 --> 00:10:02,310 I will have to deal with this whole thing, huh? 103 00:10:03,352 --> 00:10:05,146 We were wrong about you, Camo. 104 00:10:07,440 --> 00:10:08,899 We overestimated you. 105 00:10:10,359 --> 00:10:14,697 We gave you the chance, and this shit was too much for you. 106 00:10:15,990 --> 00:10:20,703 -I told you I will solve this... -You won't do shit! 107 00:10:24,415 --> 00:10:25,666 Get out! 108 00:10:33,883 --> 00:10:35,718 Motherfuckers! 109 00:10:45,895 --> 00:10:47,229 Well, I'm leaving. 110 00:10:48,731 --> 00:10:50,608 -Come on, we're going to see the match. -Huh? 111 00:10:51,359 --> 00:10:54,403 -The match. -Oh, no, boss. 112 00:10:54,862 --> 00:10:57,156 I need to give this to the prosecutor. 113 00:10:58,074 --> 00:11:02,078 This is fucked up. They're all companies with cross-shareholdings. 114 00:11:02,411 --> 00:11:04,246 In the Caymans, in Bahamas... I don't know when this changed. 115 00:11:07,416 --> 00:11:09,460 -Do you know how it used to be, Duque? -No. 116 00:11:09,543 --> 00:11:14,465 People used to put money in mattresses, suitcases, money boxes. But now, look. 117 00:11:14,674 --> 00:11:16,217 Cookies, swift. 118 00:11:16,801 --> 00:11:19,470 I couldn't do anything with that shit. 119 00:11:20,388 --> 00:11:21,430 Duque. 120 00:11:22,807 --> 00:11:24,350 Beware of the prosecutor. 121 00:11:24,934 --> 00:11:26,686 She doesn't like following rules. 122 00:11:27,561 --> 00:11:29,188 And we work in a different way here. 123 00:11:30,022 --> 00:11:32,066 -Yes, sir. -Be very careful. 124 00:11:32,608 --> 00:11:33,442 Yes. 125 00:11:35,194 --> 00:11:36,362 I hope you get it sorted. 126 00:11:37,822 --> 00:11:40,825 -Gentlemen, good night. -Good night, Colonel. 127 00:11:56,257 --> 00:11:57,341 Yei Yei. 128 00:12:01,637 --> 00:12:05,099 They tried to kill the prosecutor. The one that's often on TV. 129 00:12:08,227 --> 00:12:11,188 I tried to call Giselle a few times, but she didn't answer. 130 00:12:15,234 --> 00:12:17,194 I had to kill one of them. 131 00:12:21,490 --> 00:12:23,451 Tell me something, does that prosecutor... 132 00:12:24,744 --> 00:12:26,579 have anything to do with our mission? 133 00:12:27,413 --> 00:12:28,956 You work for her. 134 00:12:30,374 --> 00:12:31,584 What? 135 00:12:32,084 --> 00:12:33,544 She keeps you safe. 136 00:12:35,963 --> 00:12:38,716 Prosecutor Le贸n is a very important woman. 137 00:12:39,467 --> 00:12:41,677 I work for people who want to protect her. 138 00:12:44,054 --> 00:12:45,598 What happened today... 139 00:12:45,931 --> 00:12:47,725 Don't tell the UJIC. 140 00:12:48,559 --> 00:12:51,187 It's always good to have an ace up our sleeve. 141 00:12:52,396 --> 00:12:54,148 As long as you don't do it with me. 142 00:12:56,525 --> 00:12:57,902 They've been looking for you. 143 00:12:59,945 --> 00:13:01,447 What? An铆bal? 144 00:13:02,907 --> 00:13:04,074 We don't know yet. 145 00:13:05,034 --> 00:13:09,663 They asked about you and your real name at the Territorial Center. 146 00:13:13,417 --> 00:13:15,544 Good night, Pisa Suave. 147 00:13:30,017 --> 00:13:33,979 Here's the apple, chocolate milk, and cookies. Okay? 148 00:13:34,480 --> 00:13:36,357 No chocolate, lady. 149 00:13:37,316 --> 00:13:38,192 Eat. I'll get it. 150 00:13:44,698 --> 00:13:46,325 Come on, young lady, get to it. 151 00:13:51,413 --> 00:13:54,500 -Vergara? -Prosecutor Le贸n, pleased to meet you. 152 00:13:57,211 --> 00:13:58,712 So you're my new shadow, right? 153 00:14:00,589 --> 00:14:01,674 Come in. 154 00:14:05,469 --> 00:14:08,556 I lost a very good friend, Vergara. 155 00:14:11,308 --> 00:14:13,978 And I know how hard your job is. 156 00:14:15,563 --> 00:14:18,399 So I would like to thank you for deciding to work for me. 157 00:14:21,652 --> 00:14:24,363 You've become a maximum-security target. 158 00:14:24,947 --> 00:14:29,326 You've been assigned a special operation, more reliable than the previous one. 159 00:14:31,412 --> 00:14:33,747 No, but Carmelo didn't make any mistakes. 160 00:14:38,460 --> 00:14:40,462 -Sweetie! -Where's Carmelo? 161 00:14:40,880 --> 00:14:44,300 Carmelo... Imagine he can't come back. 162 00:14:44,633 --> 00:14:46,886 But here's Vergara. 163 00:14:46,969 --> 00:14:51,849 Vergara? That's how adults call you. Tell me your real name. 164 00:14:55,895 --> 00:14:56,896 My name is Ram贸n. 165 00:14:58,355 --> 00:15:01,233 -Oh! Like my daddy! -Yes! 166 00:15:01,650 --> 00:15:03,193 Hi, Ram贸n. 167 00:15:03,944 --> 00:15:08,741 -What about Carmelo? Is he sick? -Yes, sweetie, he is. Um... 168 00:15:09,408 --> 00:15:11,660 Well, the truth is we don't know if he'll come back. 169 00:15:12,536 --> 00:15:17,333 What's up with you? We're late, go take your bag. Brush your teeth! Go! 170 00:15:21,086 --> 00:15:23,589 -How are you? -Good morning. 171 00:15:43,901 --> 00:15:45,027 No, um... 172 00:15:45,653 --> 00:15:47,655 I'd rather you not walk further with me. 173 00:15:48,530 --> 00:15:49,531 It's okay. 174 00:15:50,115 --> 00:15:51,533 We'll talk later. 175 00:15:53,243 --> 00:15:54,328 Hey, be smart. 176 00:16:12,388 --> 00:16:13,597 Thank you. 177 00:16:18,394 --> 00:16:20,229 You used to look after Benjam铆n, right? 178 00:16:20,813 --> 00:16:21,897 Yes. 179 00:16:24,942 --> 00:16:26,110 What are you looking for? 180 00:16:27,736 --> 00:16:29,279 Sof铆a, his sister. 181 00:16:29,655 --> 00:16:30,864 To see how she is. How she's doing. 182 00:16:34,076 --> 00:16:36,245 What happened? Aren't you looking after her anymore? 183 00:16:36,662 --> 00:16:39,748 No. I got fired the day after the kidnapping. 184 00:16:41,667 --> 00:16:44,920 I started working the day after Benjam铆n was born. 185 00:16:46,797 --> 00:16:49,299 Did you see anything strange the day the kidnapping took place? 186 00:16:50,759 --> 00:16:51,927 No. 187 00:16:52,219 --> 00:16:54,596 I told the police everything I knew. 188 00:16:59,518 --> 00:17:02,187 Well. Then, if you remember anything else, 189 00:17:02,563 --> 00:17:03,689 let me know. 190 00:17:04,023 --> 00:17:05,649 I may be able to help. 191 00:17:09,987 --> 00:17:12,364 Hi, Rodrigo. Good morning. Oh, sorry. 192 00:17:13,490 --> 00:17:14,575 Good morning. 193 00:17:16,618 --> 00:17:18,287 -Good morning. -Good morning. 194 00:17:18,370 --> 00:17:20,289 -Good morning, Sandro. -Good morning, ma'am. 195 00:17:21,206 --> 00:17:22,041 Prosecutor! 196 00:17:23,333 --> 00:17:26,128 Stop! Stop, she's with me! 197 00:17:26,211 --> 00:17:28,172 -Put your guns down. -Come, Duque. 198 00:17:33,677 --> 00:17:35,137 My new reality. 199 00:17:35,721 --> 00:17:36,930 What do you think? 200 00:17:54,531 --> 00:17:58,452 -How do you feel? -Good. Good, but... 201 00:17:59,703 --> 00:18:03,040 I don't know why the mole didn't know they would attack me. 202 00:18:04,958 --> 00:18:06,210 Me neither. 203 00:18:07,044 --> 00:18:10,589 -Do you think he's playing both sides? -No. No, ma'am. 204 00:18:10,672 --> 00:18:14,551 Maybe they didn't tell him because he's new in the group and... No. 205 00:18:18,597 --> 00:18:21,141 -Did you find anything out? -Yes, ma'am. 206 00:18:21,642 --> 00:18:25,354 I crossed all the data about the companies linked to the Hospital del Salitre, 207 00:18:25,437 --> 00:18:26,438 to the highway. 208 00:18:27,314 --> 00:18:30,859 And I only found one company working for both projects. 209 00:18:31,693 --> 00:18:34,988 It's a local company, from Bogot谩. It's called Constructions & Contracts. 210 00:18:35,447 --> 00:18:39,201 -Excellent. -It works on some construction sectors, 211 00:18:39,576 --> 00:18:41,537 almost always very big infrastructures. 212 00:18:41,995 --> 00:18:48,418 When doing such important businesses, they partner with someone international. 213 00:18:48,502 --> 00:18:50,671 -That's very common, right? -Yes. 214 00:18:50,754 --> 00:18:52,881 Their partners at the hospital are some French guys. Did you find out anything about the company? 215 00:18:56,051 --> 00:18:57,845 Who are the shareholders? 216 00:18:58,220 --> 00:19:01,014 They're front companies in tax havens. 217 00:19:01,473 --> 00:19:03,225 Yeah, well, I don't think that's weird. 218 00:19:03,308 --> 00:19:07,104 Many law firms in this city act as if they were upright and renowned 219 00:19:07,187 --> 00:19:11,859 and all they do is get rich by creating opaque ownership structures. 220 00:19:14,319 --> 00:19:16,071 Let's take a look at their accounts, right? 221 00:19:16,488 --> 00:19:20,242 -There must be a name somewhere. -That's all in their bank. 222 00:19:21,326 --> 00:19:24,329 -But I need a warrant for that. -I'll get it for you. 223 00:19:24,413 --> 00:19:27,833 I'll dispatch it. Don't waste time and call me when you know anything. 224 00:19:28,292 --> 00:19:29,126 Yes, ma'am. 225 00:19:39,261 --> 00:19:40,888 Perfect. Come in, please. 226 00:19:40,971 --> 00:19:43,056 BANK 227 00:19:46,143 --> 00:19:49,146 -Hi. -Good morning. May I see your ID, please? 228 00:20:08,665 --> 00:20:10,167 It's all correct. 229 00:20:17,799 --> 00:20:21,011 Bring me the copy of Constructions & Contracts, 230 00:20:21,094 --> 00:20:25,599 ITIN 47384939D. 231 00:20:26,308 --> 00:20:27,309 Thank you. 232 00:20:28,685 --> 00:20:29,603 They're bringing them. 233 00:20:30,520 --> 00:20:31,813 That's great. Thank you. 234 00:20:39,905 --> 00:20:41,031 Ernesto! 235 00:20:43,450 --> 00:20:46,620 -How are you? -Hi. Who is he? 236 00:20:47,120 --> 00:20:49,790 -Santiago, the prosecutor. -Oh, hi! 237 00:20:50,332 --> 00:20:52,376 Nobody plays like you here anymore, huh? 238 00:20:54,753 --> 00:20:56,421 You look strong. You look well. 239 00:20:59,383 --> 00:21:00,884 He's very unwell. 240 00:21:01,551 --> 00:21:04,596 -Tell me if you need anything. -Hey. 241 00:21:05,889 --> 00:21:09,726 -I'm so sorry about the prosecutor. Crazy. -Yes, it's crazy. 242 00:21:09,810 --> 00:21:12,354 Fortunately, she seems to be okay, doesn't she? 243 00:21:13,730 --> 00:21:15,399 That woman is brave. 244 00:21:16,984 --> 00:21:18,902 She clearly got into murky waters. 245 00:21:19,987 --> 00:21:22,281 There's a lot at stake in that Bogot谩 Plan. 246 00:21:23,115 --> 00:21:23,949 Yeah, well. 247 00:21:24,658 --> 00:21:28,578 -You know, tell me if you need anything. -Sure. Thanks, Santiago. 248 00:21:36,253 --> 00:21:37,379 Hello? 249 00:21:48,307 --> 00:21:50,392 What's your accent? Are you Mexican? 250 00:22:10,287 --> 00:22:11,496 Hello? 251 00:22:11,580 --> 00:22:13,123 This is Doctor Mar铆n. 252 00:22:17,961 --> 00:22:19,421 Understood, sir. 253 00:22:21,798 --> 00:22:23,008 Yes, sir. 254 00:22:24,009 --> 00:22:28,805 Look, Officer Duque. There's been a computer malfunction. 255 00:22:28,889 --> 00:22:31,850 But don't worry. I'll send them to you when we get them. 256 00:22:34,269 --> 00:22:35,479 What about the folder? 257 00:22:35,562 --> 00:22:37,731 This one? It's something else. 258 00:22:37,814 --> 00:22:39,358 Do you think I'm stupid? 259 00:22:42,402 --> 00:22:44,071 Have a good day, Officer Duque. 260 00:22:52,996 --> 00:22:55,332 BREAKING NEWS 261 00:22:55,874 --> 00:22:59,669 We're out on the street this morning to know what people from Bogot谩 think 262 00:22:59,753 --> 00:23:02,339 about what could be the news of the week: 263 00:23:02,422 --> 00:23:05,175 the attack suffered by the prosecutor Daniela Le贸n. 264 00:23:05,258 --> 00:23:06,968 When someone, especially a woman, 265 00:23:07,052 --> 00:23:10,097 does things right for this country, it all goes wrong. 266 00:23:10,180 --> 00:23:13,433 I'm not surprised by the whole thing. The prosecutor is uncovering a scandal, 267 00:23:13,517 --> 00:23:15,811 and, as we know, that's not well looked upon in Colombia. 268 00:23:16,061 --> 00:23:18,855 I think this woman is hard to stop 269 00:23:19,064 --> 00:23:22,859 and I think she shouldn't stop. They just want to scare her, 270 00:23:22,943 --> 00:23:26,613 and the ones that should be scared are the politicians who threaten her. 271 00:23:26,947 --> 00:23:29,825 So you think she should be removed from office. 272 00:23:30,992 --> 00:23:35,455 As I say, it is not for me to say if there's a conflict of interest, 273 00:23:35,539 --> 00:23:36,998 but doctors are clear about it, 274 00:23:37,082 --> 00:23:40,544 those issues must be dealt with by taking a break and resting. 275 00:23:40,627 --> 00:23:42,212 Many times you need to... 276 00:23:42,295 --> 00:23:44,381 The senator is on track. 277 00:23:45,173 --> 00:23:48,760 -Santiago, I think... -She just suffered an attack, 278 00:23:48,844 --> 00:23:51,179 and that clouds anybody's judgment, right? 279 00:23:52,722 --> 00:23:56,476 The attack has clearly affected her, but it's not the same case. 280 00:23:57,561 --> 00:23:59,938 -But it could be. -But it's not so far. 281 00:24:00,021 --> 00:24:02,691 Thing is, technically, there's no conflict at all. 282 00:24:02,774 --> 00:24:04,317 Someone grassed on us. 283 00:24:04,693 --> 00:24:06,486 They were ready to give me the documents, 284 00:24:06,570 --> 00:24:08,947 he received a call and didn't want to give them to me. 285 00:24:14,244 --> 00:24:17,122 -So? -We have to go get them. 286 00:24:17,789 --> 00:24:19,124 How? 287 00:24:19,207 --> 00:24:22,502 -Jhon. -No, no. 288 00:24:22,878 --> 00:24:25,213 That's not how we work here, Eduardo. 289 00:24:25,547 --> 00:24:28,133 That woman is impulsive, nosy. 290 00:24:28,717 --> 00:24:30,385 That's a strategy to put pressure. 291 00:24:30,469 --> 00:24:33,263 It's not the first time the Prosecutor's Office relies on the media. 292 00:24:33,346 --> 00:24:34,598 Yes, yes. 293 00:24:35,223 --> 00:24:37,142 But we're usually more discreet. 294 00:24:37,642 --> 00:24:39,478 Do you have a better idea? 295 00:24:43,315 --> 00:24:45,317 Let me think. Give me a second, okay? 296 00:24:52,824 --> 00:24:58,163 She has neither sponsors nor political capital to play at this level. 297 00:24:59,456 --> 00:25:04,461 Santiago, with all due respect, that's exactly why I chose her, 298 00:25:04,544 --> 00:25:05,879 because of her degree of independence. 299 00:25:06,922 --> 00:25:08,006 If you question her, 300 00:25:08,757 --> 00:25:10,300 you're questioning me. 301 00:25:13,386 --> 00:25:15,472 But you need to be more alert. 302 00:25:15,680 --> 00:25:18,183 You know how things work here at the Prosecutor's Office. 303 00:25:19,351 --> 00:25:21,561 When the shit explodes, we need to cover ourselves, 304 00:25:22,270 --> 00:25:24,147 because it flies in all directions. 305 00:25:26,566 --> 00:25:28,568 Oh, fuck my life. 306 00:25:38,370 --> 00:25:39,704 Listen carefully. 307 00:25:40,997 --> 00:25:41,831 First of all: 308 00:25:42,832 --> 00:25:47,671 you can't leave a trace. Don't take anything with you, just take pictures. 309 00:25:48,922 --> 00:25:51,424 -Understood? -Yes, ma'am. 310 00:25:51,508 --> 00:25:52,717 Second of all: 311 00:25:52,926 --> 00:25:55,011 Nobody can know anything about this. 312 00:25:55,262 --> 00:25:56,680 Not even Colonel Rama. 313 00:25:57,847 --> 00:25:58,807 Yes, okay. 314 00:25:58,890 --> 00:26:00,600 LOOKING FOR BENJAM脥N ROJAS 315 00:26:00,684 --> 00:26:02,143 If the mole fails... 316 00:26:03,228 --> 00:26:05,230 you and I don't know anything. 317 00:26:08,024 --> 00:26:09,276 Yes, ma'am. 318 00:26:17,742 --> 00:26:19,995 Here you are, sir. Do you want a pack? 319 00:26:20,996 --> 00:26:22,539 Here you are, sir. 320 00:26:22,998 --> 00:26:24,499 Don't you want an arepa? 321 00:26:25,500 --> 00:26:27,168 Then, take... 322 00:26:28,670 --> 00:26:30,839 Please, do you want a pack? 323 00:26:34,551 --> 00:26:36,011 Motherfucker! 324 00:26:38,972 --> 00:26:41,641 -I need to ask you a favor. -What favor? 325 00:26:42,642 --> 00:26:44,519 I need you to get into a bank. 326 00:26:45,103 --> 00:26:46,354 How come? 327 00:26:47,606 --> 00:26:50,525 They have some evidence we need, and they won't give them to us. 328 00:26:50,609 --> 00:26:52,444 I know exactly where they are. 329 00:26:53,820 --> 00:26:55,363 It has to be tonight. 330 00:26:55,864 --> 00:26:58,033 Then, why don't you call someone from the UJIC? 331 00:26:58,116 --> 00:27:00,577 Why do you think? Don't be stupid. 332 00:27:01,578 --> 00:27:04,539 -No, that requires a lot of planning. -No. 333 00:27:05,040 --> 00:27:07,292 No, Jhon, you have no choice. 334 00:27:07,375 --> 00:27:10,045 If you don't do this, you know exactly what will happen to you. 335 00:27:20,930 --> 00:27:22,932 -Come on, old man. -I'm coming, Villy. 336 00:27:29,856 --> 00:27:32,817 -What are you laughing at? -I asked, and they will... 337 00:27:32,901 --> 00:27:35,445 -It's almost done. -She talks too much. 338 00:27:51,878 --> 00:27:53,213 Motherfucker. 339 00:27:57,008 --> 00:27:58,927 But you need to come closer! 340 00:28:12,732 --> 00:28:15,610 -So fast, right? -Wait. 341 00:28:35,505 --> 00:28:36,673 Look. 342 00:28:37,590 --> 00:28:40,343 -Down or I'll break your arm! Don't move! -Easy! 343 00:28:40,427 --> 00:28:42,679 -Don't move, kid! -Easy! 344 00:28:42,762 --> 00:28:45,473 -Hey! -Calm down. Calm down! 345 00:28:45,557 --> 00:28:48,518 -What's up with you? -It wasn't me! It was an accident! 346 00:28:48,601 --> 00:28:49,936 -Shut up! -Why do you step on him? 347 00:28:50,019 --> 00:28:53,481 -Calm down. -Why...? Don't push me! You don't know me! 348 00:28:53,565 --> 00:28:55,024 I don't care who you are, idiot. 349 00:28:55,859 --> 00:28:57,527 Get away from here! Get away! 350 00:28:58,027 --> 00:28:59,195 Mr. Offi-- 351 00:29:00,655 --> 00:29:02,240 Mobile unit. 352 00:29:02,323 --> 00:29:04,075 Mobile unit to blue park. Over. 353 00:29:05,160 --> 00:29:07,203 You're coming with me to the police station now. 354 00:29:13,168 --> 00:29:15,503 -Hello. -Hello. An inspection, please. 355 00:29:17,964 --> 00:29:19,174 What's that? 356 00:29:20,258 --> 00:29:22,802 Oh, I must have taken it from work without noticing. 357 00:29:22,886 --> 00:29:24,429 -Come in. -Thank you very much. 358 00:29:24,512 --> 00:29:25,638 See you. 359 00:29:26,139 --> 00:29:29,267 This is already clean. There are no cameras. 360 00:29:29,934 --> 00:29:31,519 There's a guard at the entrance. 361 00:29:31,603 --> 00:29:35,607 You'll take the elevator to the third floor. This is the office. 362 00:29:38,985 --> 00:29:41,780 They're closing in 30 minutes. 363 00:29:42,447 --> 00:29:44,115 Let me know when you're in position. 364 00:29:44,657 --> 00:29:46,159 What if I get caught? 365 00:29:47,869 --> 00:29:49,078 Then, you get caught. 366 00:29:50,205 --> 00:29:51,790 And you don't know me. 367 00:29:58,421 --> 00:30:00,173 Oh, there's something else, Jhon. 368 00:30:01,007 --> 00:30:03,843 This is between us two. Nobody else. 369 00:30:06,513 --> 00:30:08,056 -You're into enough trouble. -Yes, yes. 370 00:30:08,139 --> 00:30:10,767 -Cooperate. -Let go of me! 371 00:30:21,694 --> 00:30:22,737 CLEANING ROOM BANK 372 00:30:22,821 --> 00:30:25,031 -Where's Majo? -He left, idiot! 373 00:30:25,114 --> 00:30:26,950 -Get in. -Calm down! 374 00:30:27,033 --> 00:30:28,785 It looks like they're underage. 375 00:30:28,868 --> 00:30:29,911 POLICE 376 00:30:51,099 --> 00:30:55,770 -My dad will kill me, man! -You don't know who you're dealing with! 377 00:30:55,854 --> 00:31:00,358 My father has breakfast every weekend with the Defense Minister at the Country! 378 00:31:03,278 --> 00:31:04,821 Relax, man. Relax. 379 00:31:49,699 --> 00:31:50,575 Ready. 380 00:32:01,252 --> 00:32:02,962 I'm already close to the office. 381 00:32:40,416 --> 00:32:42,418 I'm inside. What am I looking for? 382 00:32:42,835 --> 00:32:44,754 A yellow folder. 383 00:32:45,380 --> 00:32:47,507 It's in one of the drawers, on the right side. 384 00:33:01,813 --> 00:33:03,606 MOM 385 00:33:25,086 --> 00:33:27,797 Anything to report, Pereira? Over. 386 00:33:28,172 --> 00:33:31,259 Nothing important. Just that someone got in and didn't go out. 387 00:33:31,551 --> 00:33:34,262 The girls at the reception fucked up again, for sure. 388 00:33:34,887 --> 00:33:39,225 Make sure everything's alright in the area and confirm. Over. 389 00:33:39,308 --> 00:33:41,686 PRIVATE SECURITY 390 00:33:56,868 --> 00:34:00,455 -What about the fourth floor? -Wait, it looks like someone's coming. 391 00:34:01,122 --> 00:34:02,457 What? Who? 392 00:34:06,002 --> 00:34:06,836 Jhon? Jhon? 393 00:34:10,465 --> 00:34:11,299 Are you there? 394 00:34:12,091 --> 00:34:13,593 Seventh floor. 395 00:34:14,343 --> 00:34:15,762 Can you confirm, please? 396 00:34:16,929 --> 00:34:19,515 Yes, everything in order. Everything in order. Over. 397 00:34:24,520 --> 00:34:26,355 Jhon, answer. Are you okay? 398 00:34:28,649 --> 00:34:32,320 Third floor. Can you confirm, please? Over. 399 00:34:32,695 --> 00:34:35,573 Everything in order. Over. 400 00:34:35,656 --> 00:34:37,283 Seventh floor. 401 00:34:38,201 --> 00:34:44,040 Pereira. Pereira, can you confirm, please? Over. Pereira. 402 00:34:44,123 --> 00:34:47,293 Pereira, confirm. Pereira, please. 403 00:35:37,677 --> 00:35:41,097 -Jhon, are you okay? Answer! -I'm okay. 404 00:35:41,180 --> 00:35:43,933 Don't tell me you're worried about me. 405 00:35:44,350 --> 00:35:46,018 Motherfucker, what happened? 406 00:35:48,479 --> 00:35:51,399 Nothing happened. I had a visitor, but he already went to sleep. 407 00:35:53,734 --> 00:35:55,069 What? 408 00:35:55,278 --> 00:35:57,113 I found the folder. What do I do now? 409 00:35:57,697 --> 00:35:58,823 Perfect. 410 00:35:59,574 --> 00:36:03,327 Take pictures of it and leave it where it was. Don't take it with you. 411 00:36:14,088 --> 00:36:15,131 MOM 412 00:36:16,591 --> 00:36:20,094 Mom, sorry. I told you if I don't answer it's because I'm working. 413 00:36:21,512 --> 00:36:22,930 Why did they arrest him? 414 00:36:24,557 --> 00:36:25,725 I'm on my way. 415 00:36:47,622 --> 00:36:50,291 Here are the pictures. You can send them to your phone. 416 00:36:58,007 --> 00:36:59,467 Make this disappear. 417 00:37:01,427 --> 00:37:02,845 Good job, Jhon. 418 00:37:04,222 --> 00:37:06,265 You never leave loose ends, do you? 419 00:37:08,976 --> 00:37:10,186 Jhon. 420 00:37:17,068 --> 00:37:17,902 Hey. 421 00:37:18,361 --> 00:37:21,239 Did you find out anything about the kid kidnapped at the school? 422 00:37:21,322 --> 00:37:22,740 No, why? 423 00:37:23,616 --> 00:37:25,993 You're worried because it was at Mario's school. 424 00:37:55,314 --> 00:37:56,524 Yei Yei. 425 00:38:49,035 --> 00:38:50,369 Hey, Mario. 426 00:38:50,870 --> 00:38:53,497 It's 2:00 am. Didn't my grandma call you? 427 00:38:53,581 --> 00:38:57,376 -Yeah, but I was busy and couldn't answer. -Busy with a fist on your face? 428 00:38:58,836 --> 00:39:01,255 -Weed? -Yes, but it wasn't mine. 429 00:39:01,339 --> 00:39:02,548 I can imagine, but anyway... 430 00:39:02,631 --> 00:39:05,634 Yes. But I don't want you to tell me the same as always, man. 431 00:39:07,178 --> 00:39:09,013 You know you could lose the scholarship because of this. 432 00:39:12,266 --> 00:39:13,642 Am I interrupting? 433 00:39:16,228 --> 00:39:17,605 Who's this man? 434 00:39:18,606 --> 00:39:19,982 Officer Caldera. 435 00:39:20,358 --> 00:39:22,526 From the South City Police Unit. 436 00:39:23,819 --> 00:39:25,613 Your father already explained everything to us. 437 00:39:25,988 --> 00:39:26,822 You can go. 438 00:39:29,867 --> 00:39:31,035 Will you wait for him there? 439 00:39:31,327 --> 00:39:32,328 I need to talk to him. 440 00:39:36,499 --> 00:39:37,625 Well. 441 00:39:44,882 --> 00:39:46,342 He doesn't look like a bad kid. 442 00:39:46,425 --> 00:39:48,094 He's a good boy. He even turned out to be smart. 443 00:39:51,847 --> 00:39:53,474 -Do you have kids? -No. 444 00:39:55,101 --> 00:39:56,769 They are a headache. 445 00:39:59,939 --> 00:40:01,816 Mario's record has been deleted. 446 00:40:02,858 --> 00:40:04,318 Don't worry. 447 00:40:05,694 --> 00:40:06,821 Thank you so much. 448 00:40:08,030 --> 00:40:09,490 It was hard to take the others. 449 00:40:11,367 --> 00:40:14,829 That school he goes to is for very powerful people. 450 00:40:41,021 --> 00:40:42,231 Hello? 451 00:40:43,107 --> 00:40:45,609 -Mrs. Prosecutor. -Hi, Giselle. 452 00:40:46,360 --> 00:40:48,362 You don't rest on Saturdays in Mexico? 453 00:40:51,323 --> 00:40:54,034 Mrs. Prosecutor, I have a name. 454 00:40:54,243 --> 00:40:55,661 Jairo Maqueda. 455 00:40:56,036 --> 00:40:59,748 He shows as the only Constructions manager in the bank. 456 00:41:01,333 --> 00:41:05,588 He opened all the accounts. All deposits to other countries are on his behalf. 457 00:41:07,465 --> 00:41:08,924 Well, that's good, isn't it? 458 00:41:09,467 --> 00:41:11,719 -Are you going after him or what? -Yes, ma'am. 459 00:41:12,052 --> 00:41:14,847 His last address is in Sesquil茅. 460 00:41:15,347 --> 00:41:17,516 -Be careful, ok? -Yes, ma'am. 461 00:41:18,434 --> 00:41:19,727 I'll be waiting. 462 00:41:29,028 --> 00:41:30,488 Have you gone to the cycle lane? 463 00:41:31,280 --> 00:41:32,531 The cycle lane? 464 00:41:34,867 --> 00:41:36,327 You should go with your son. 465 00:41:36,911 --> 00:41:38,037 It's really cool. 466 00:41:39,955 --> 00:41:41,332 Would you come too? 467 00:41:44,168 --> 00:41:45,461 With your son? 468 00:41:46,212 --> 00:41:48,964 The kid's a rascal, but he's a good boy. 469 00:41:49,048 --> 00:41:50,299 Okay. 470 00:41:51,008 --> 00:41:52,051 Yes. 471 00:41:58,182 --> 00:41:59,934 What happened to your face? 472 00:42:03,604 --> 00:42:06,190 A shelf fell on top of me at the supermarket. 473 00:42:15,866 --> 00:42:17,284 I have an idea. 474 00:42:46,355 --> 00:42:48,732 Mr. Carpenter. 475 00:42:52,987 --> 00:42:54,154 What...? 476 00:42:55,906 --> 00:42:57,616 Mr. Carpenter. 477 00:42:58,075 --> 00:43:00,035 Son, come down for breakfast! 478 00:43:09,962 --> 00:43:12,089 THE KIDNAPPING AFFECTS VISITORS AND TOURISTS 479 00:43:20,264 --> 00:43:21,682 -No. -I know how to hold this. 480 00:43:21,765 --> 00:43:24,476 But this ladle. The big one. Let's take the big one. 481 00:43:24,560 --> 00:43:27,229 -This one? -Yes, that one. Don't stir it, leave it. 482 00:43:28,063 --> 00:43:29,815 -Hi. -Hi. 483 00:43:30,441 --> 00:43:31,984 -How are you? -Fine. And you? 484 00:43:32,067 --> 00:43:32,901 Fine. 485 00:43:33,736 --> 00:43:35,279 -Good to hear. -Yeah. 486 00:43:35,613 --> 00:43:38,866 -Look. I wanted to introduce you to... -Ver贸nica. 487 00:43:38,949 --> 00:43:41,410 Hi. Nice to meet you. Mario. 488 00:43:41,493 --> 00:43:43,579 -I'm a friend of your dad's. -I'm his son. 489 00:43:43,829 --> 00:43:46,582 -Sure. -I didn't know we had visitors. 490 00:43:46,665 --> 00:43:50,294 -I didn't know I was coming either. -Sit down. I'll serve. 491 00:43:50,377 --> 00:43:53,422 -Miracle! -Welcome. Make yourself at home. 492 00:43:53,505 --> 00:43:55,299 -I feel embarrassed. -We're having ajiaco. 493 00:43:55,382 --> 00:43:57,051 Look at this pot. 494 00:43:57,384 --> 00:44:00,888 We could feed an army. Lately, my son keeps my fridge full. 495 00:44:00,971 --> 00:44:03,932 Really? That's great! Oh, so tasty. It looks delicious. 496 00:44:04,016 --> 00:44:05,017 -Thank you so much. -Yes. 497 00:44:05,100 --> 00:44:07,853 -She's my mom. -I'm embarrassed I came without notice. 498 00:44:08,979 --> 00:44:11,023 -Don't feel embarrassed. -My mom's food's delicious. 499 00:44:11,315 --> 00:44:13,442 So... Are you two... 500 00:44:14,193 --> 00:44:15,027 together? 501 00:44:16,487 --> 00:44:17,529 A couple? 502 00:44:20,616 --> 00:44:23,994 -Well, what are we? -Well, I don't know. 503 00:44:24,078 --> 00:44:25,287 -Yes? -Yes. 504 00:44:25,371 --> 00:44:27,748 Well, then, we are a couple. 505 00:44:27,998 --> 00:44:31,919 But, Ver贸nica, you're not lucky, you got the worst of all. 506 00:44:33,295 --> 00:44:35,673 He's so funny, my silly son. Here you are. 507 00:44:35,756 --> 00:44:38,717 Son, bring the cream. Without cream, it's not ajiaco. 508 00:44:38,801 --> 00:44:40,636 -Sure! -Thank you so much. 509 00:44:40,719 --> 00:44:43,013 Pass her the avocado. Take care of her. 510 00:44:43,555 --> 00:44:44,765 Thank you. 511 00:44:45,099 --> 00:44:48,018 Well, Mario. Your dad told me you have a girlfriend too, right? 512 00:44:48,769 --> 00:44:50,813 Oh, no. No. Do I? 513 00:44:51,021 --> 00:44:53,857 -Don't you? Juliana? -Oh! 514 00:44:54,316 --> 00:44:55,484 Juliana. 515 00:44:55,776 --> 00:44:59,196 No, Juliana is my friend, but I really like her. 516 00:44:59,405 --> 00:45:02,408 -We'll, that's a start. -Yeah. 517 00:45:02,616 --> 00:45:05,452 How long have you been together? 518 00:45:06,286 --> 00:45:07,746 -Me and your dad? -Yes. 519 00:45:08,539 --> 00:45:11,834 Well, enough. No more questions. We're going to eat. 520 00:45:25,431 --> 00:45:28,809 TO MY JAIRO. FROM HIS CHILDREN AND WIFE THAT WON'T FORGET HIM 521 00:45:39,153 --> 00:45:40,487 Mrs. Prosecutor. 522 00:45:41,488 --> 00:45:43,824 Jairo Maqueda has been dead for seven years. 39169

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.