All language subtitles for episode-02-infiltration_1080

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,894 --> 00:00:22,355 Your new life begins today, Jhon G贸mez. 2 00:00:22,772 --> 00:00:25,316 Remember that you don't exist to us. 3 00:00:31,448 --> 00:00:34,492 You will work in a supermarket. 4 00:00:34,576 --> 00:00:37,787 Your money will come from that. You'll live聽on that. 5 00:00:38,788 --> 00:00:40,081 You will have a boss. 6 00:00:40,957 --> 00:00:43,460 Please cover that mark on your arm. 7 00:00:43,543 --> 00:00:46,004 I don't want you to scare off my clients. 8 00:00:47,047 --> 00:00:50,717 -You may even have a friend. -Nice to meet you. I'm Alvarito. 9 00:00:53,219 --> 00:00:56,389 -I'm Jhon G贸mez. -Welcome to paradise, man. 10 00:01:00,643 --> 00:01:02,896 But don't forget the most important thing. 11 00:01:02,979 --> 00:01:05,940 This is an operation and I am in charge. 12 00:01:06,024 --> 00:01:07,358 Tell me if you're in or not. 13 00:01:07,442 --> 00:01:08,902 Because If you're not, don't worry. 14 00:01:08,985 --> 00:01:11,279 I'll take you back to that crappy motel 15 00:01:11,362 --> 00:01:12,697 you were staying in with your family. 16 00:01:13,448 --> 00:01:14,324 Two months, Jhon, 17 00:01:14,407 --> 00:01:17,577 and your mother and son will be smoking crack under a bridge. 18 00:01:17,827 --> 00:01:19,871 And you'll be rotting in prison. 19 00:01:20,705 --> 00:01:21,706 Tell me. 20 00:01:21,790 --> 00:01:23,249 Are we in on this or what? 21 00:01:28,588 --> 00:01:30,256 When do I start, sir? 22 00:01:31,341 --> 00:01:33,510 Your direct superior is Giselle. 23 00:01:33,593 --> 00:01:35,512 You'll only report to her. 24 00:01:35,595 --> 00:01:37,388 And she will be your shadow. 25 00:01:38,807 --> 00:01:40,892 Your target is Apache. 26 00:01:41,392 --> 00:01:43,478 Apache isn't a regular guerrilla fighter. 27 00:01:43,561 --> 00:01:45,605 He has been demobilized for 20 years. 28 00:01:45,688 --> 00:01:48,233 He's gotten used to the city. He is camouflaged in the city. 29 00:01:48,316 --> 00:01:50,652 Apache is a guerrilla fighter in a suit. 30 00:01:51,027 --> 00:01:54,030 We want to know all his contacts and connections. 31 00:01:54,114 --> 00:01:57,367 What we want to know the most is who he is working for. 32 00:01:58,034 --> 00:02:01,121 We have information that he was with Block 4 at Meta. 33 00:02:01,371 --> 00:02:03,623 But we haven't been able to find him in Bogot谩. 34 00:02:03,706 --> 00:02:06,960 Apache may seem approachable, even nice. 35 00:02:07,794 --> 00:02:11,131 When you find him, get close to him and gain his trust. 36 00:02:11,214 --> 00:02:14,717 Become his friend. But be very careful, Jhon. 37 00:02:15,426 --> 00:02:16,845 Don't be reckless. 38 00:02:17,887 --> 00:02:19,722 Don't let yourself be tempted. 39 00:02:19,931 --> 00:02:22,392 Apache is an unstable mercenary. 40 00:02:22,475 --> 00:02:24,727 He is totally unpredictable. 41 00:02:25,145 --> 00:02:26,646 A murderer. 42 00:02:28,356 --> 00:02:29,816 Last but not least, Jhon G贸mez... 43 00:02:29,899 --> 00:02:31,568 the most important thing is... 44 00:02:32,485 --> 00:02:34,779 don't ever forget which side you're on. 45 00:02:34,863 --> 00:02:35,989 Never. 46 00:04:15,296 --> 00:04:17,465 My house is not part of our deal. 47 00:04:18,508 --> 00:04:20,885 Nothing is left out of our deal, Jhon. 48 00:04:25,390 --> 00:04:26,641 What do you want? 49 00:04:27,475 --> 00:04:31,145 From now on, our deal will be different. 50 00:04:32,397 --> 00:04:34,107 What kind of deal? 51 00:04:34,649 --> 00:04:36,859 You'll help me, and I'll help you. 52 00:04:36,943 --> 00:04:38,236 That kind of deal. 53 00:04:40,947 --> 00:04:42,740 And what kind of help will it be? 54 00:04:43,032 --> 00:04:44,742 Well, we'll decide as we go along. 55 00:04:46,869 --> 00:04:48,955 What about the cops then? 56 00:04:49,747 --> 00:04:51,791 You'll keep working with them 57 00:04:52,083 --> 00:04:53,251 as usual. 58 00:04:53,626 --> 00:04:57,171 But we'll have our own communication channel. 59 00:05:00,216 --> 00:05:03,094 How are you going to help me then? 60 00:05:03,886 --> 00:05:06,097 I'll keep your identity hidden. 61 00:05:08,099 --> 00:05:09,017 And... 62 00:05:10,685 --> 00:05:12,937 I'll warn you if An铆bal is coming to kill you. 63 00:05:19,861 --> 00:05:22,613 Does that mean that the son of a bitch is here in Bogot谩? 64 00:05:24,157 --> 00:05:26,534 Good night, Light Footed. 65 00:05:27,285 --> 00:05:28,870 I'll be in touch. 66 00:05:34,584 --> 00:05:37,045 Why are you looking so grim? 67 00:05:37,587 --> 00:05:38,588 We're on duty. 68 00:05:39,297 --> 00:05:40,965 Stop making faces, this is serious. 69 00:05:41,591 --> 00:05:43,217 You're too serious, Light Footed. 70 00:05:43,801 --> 00:05:45,887 Take off that scarf, you pussy. 71 00:05:46,471 --> 00:05:47,972 We're paramilitary, not guerrillas. 72 00:05:48,056 --> 00:05:50,475 People can't tell the difference here. 73 00:05:52,101 --> 00:05:53,436 Hello there! 74 00:05:54,354 --> 00:05:55,313 How are you doing? 75 00:05:55,813 --> 00:05:57,148 Which one of you was running? 76 00:05:57,857 --> 00:05:59,776 You? Were you running? 77 00:06:00,234 --> 00:06:03,488 -Were you running? -I'm not doing anything. 78 00:06:03,571 --> 00:06:06,199 What were you doing? Relax, relax, relax! 79 00:06:07,283 --> 00:06:08,409 Don't worry. What...? 80 00:06:14,082 --> 00:06:16,042 You! Did you see that? 81 00:06:16,125 --> 00:06:18,002 Did you see that, motherfucker? 82 00:06:18,378 --> 00:06:22,173 Tell everybody that this is a message from Self-Defense Ulysses Block. 83 00:06:22,256 --> 00:06:23,424 You got it? 84 00:06:24,050 --> 00:06:25,134 What are you looking at? 85 00:06:25,218 --> 00:06:27,637 What are you looking at, motherfucker? Speak! 86 00:06:27,720 --> 00:06:31,182 -No, please! I'm begging you! -Please, don't! 87 00:06:31,265 --> 00:06:33,226 Please, I'm begging you! 88 00:06:44,737 --> 00:06:46,114 Walk! 89 00:06:53,913 --> 00:06:55,790 Those weren't our orders, Ra煤l. 90 00:06:55,873 --> 00:06:58,251 Our orders are to turn the townsfolk against the paramilitary. 91 00:06:58,835 --> 00:06:59,669 They were children. 92 00:06:59,752 --> 00:07:00,795 They were targets! 93 00:07:05,383 --> 00:07:07,009 Don't call me Ra煤l again. My name is An铆bal. 94 00:07:08,511 --> 00:07:10,430 Let's go, the police are coming! 95 00:07:30,908 --> 00:07:32,493 Hey, Jhon, this is fast. 96 00:07:32,577 --> 00:07:35,329 Just compare the price there and here. 97 00:07:35,413 --> 00:07:37,373 And you stick it on to the item. 98 00:07:38,082 --> 00:07:40,209 Fast. Now you try. 99 00:07:44,464 --> 00:07:48,384 Oh, mate, there are things that are just priceless. 100 00:07:56,601 --> 00:07:58,478 PROSECUTOR 101 00:08:04,901 --> 00:08:07,528 -There are some flowers for you, ma'am. -From Ram贸n? 102 00:08:07,612 --> 00:08:09,030 No. 103 00:08:19,332 --> 00:08:21,292 -Did it have a note? -Yes. 104 00:08:22,835 --> 00:08:24,170 "In memory of Daniela Le贸n. 105 00:08:24,253 --> 00:08:26,297 We'd like to invite you to the funeral 106 00:08:26,380 --> 00:08:28,633 of this tireless and excellent prosecutor. 107 00:08:28,925 --> 00:08:30,468 The funeral will be held in Bogot谩..." 108 00:08:30,551 --> 00:08:32,803 -When? -Today. 109 00:08:36,224 --> 00:08:37,558 Thank you, Sandro. 110 00:08:49,820 --> 00:08:51,489 -Hello? -She's here. 111 00:08:51,572 --> 00:08:53,157 Okay, let her in. 112 00:09:00,540 --> 00:09:02,583 -Madam Prosecutor. -Please. 113 00:09:02,667 --> 00:09:03,876 Thank you. 114 00:09:06,546 --> 00:09:09,173 -Flowers. -Oh, my fans... 115 00:09:09,257 --> 00:09:10,758 They love me. 116 00:09:12,093 --> 00:09:14,428 It must be difficult to be you. 117 00:09:14,512 --> 00:09:17,014 -脕lex. Can I call you 脕lex? -Sure. 118 00:09:17,807 --> 00:09:19,725 I admire your work. 119 00:09:19,892 --> 00:09:21,185 I'd been wanting to meet you. 120 00:09:21,269 --> 00:09:25,523 Thank you, but I don't understand what I'm doing here. 121 00:09:25,690 --> 00:09:26,607 As you may know, 122 00:09:26,899 --> 00:09:29,527 I was assigned the case of the Deputy Treasury Inspector's murder. 123 00:09:29,944 --> 00:09:31,070 And as you may also know, 124 00:09:31,153 --> 00:09:34,407 she had been investigating some corruption cases 125 00:09:34,490 --> 00:09:35,950 related with Bogot谩 2030 Plan. 126 00:09:36,701 --> 00:09:38,077 It's a very complex issue. 127 00:09:38,494 --> 00:09:39,579 Exactly. 128 00:09:40,079 --> 00:09:41,872 I'm under a lot of pressure around this case. 129 00:09:41,956 --> 00:09:45,835 And I know that I'll disturb a lot of people with this investigation. 130 00:09:46,419 --> 00:09:48,754 Plus, the fact that I'm a woman... 131 00:09:48,838 --> 00:09:52,466 What I mean is that I need to be surrounded by the best. 132 00:09:53,301 --> 00:09:54,969 -Madam Prosecutor... -Daniela. 133 00:09:55,052 --> 00:09:56,512 Daniela. 134 00:09:57,179 --> 00:09:59,473 -I'll be honest with you. -Please. 135 00:09:59,640 --> 00:10:02,435 I don't care if you're a woman or the Queen of the Savannah. 136 00:10:02,518 --> 00:10:04,812 I'm a journalist. I have no allies. 137 00:10:04,895 --> 00:10:07,481 The only thing I'm interested in is facts. 138 00:10:07,815 --> 00:10:08,691 That's all. 139 00:10:09,066 --> 00:10:10,318 Okay. 140 00:10:10,568 --> 00:10:11,777 Look, 脕lex. 141 00:10:12,111 --> 00:10:14,905 I come from a family of peasants. 142 00:10:15,239 --> 00:10:17,241 My brother was killed... No, he wasn't killed. 143 00:10:17,325 --> 00:10:19,702 He died because he stepped on a landmine 144 00:10:19,785 --> 00:10:21,746 and he couldn't read the sign. 145 00:10:22,413 --> 00:10:23,748 Nobody has given me anything for free. 146 00:10:24,373 --> 00:10:26,334 Never. I've had to earn everything. 147 00:10:26,417 --> 00:10:29,253 Well, except for my parents, God rest their souls. 148 00:10:29,837 --> 00:10:31,213 Just like you, 149 00:10:31,422 --> 00:10:33,466 I also seek the truth. 150 00:10:34,175 --> 00:10:38,387 I look for it, find it and you tell it. 151 00:10:38,512 --> 00:10:39,889 Before anyone else. 152 00:10:40,473 --> 00:10:41,724 Am I clear? 153 00:10:49,106 --> 00:10:52,068 It's not a sign of weakness. I want to make that clear. 154 00:10:52,151 --> 00:10:57,031 Depression is a real illness like typhoid fever or leishmaniasis. 155 00:10:58,032 --> 00:11:01,160 That's why it is important to know its symptoms in order to treat it. 156 00:11:01,702 --> 00:11:06,582 Sadness, lack of energy, insomnia, anxiety... 157 00:11:25,351 --> 00:11:28,771 -You and I have already met, right? -I don't think so. 158 00:11:29,522 --> 00:11:32,316 I think it was at Meta in Block 4. 159 00:11:33,901 --> 00:11:37,154 Who knows. I've met a lot of people. 160 00:11:39,532 --> 00:11:41,742 Well, I'm looking for work. 161 00:11:41,826 --> 00:11:43,911 The kind of work you and I know how to do. 162 00:11:44,704 --> 00:11:47,373 I've heard that you have good connections. 163 00:11:48,749 --> 00:11:51,711 -Who told you that? -It doesn't matter. 164 00:11:58,300 --> 00:12:00,344 Look, boy, I don't want any trouble. 165 00:12:00,428 --> 00:12:03,055 No, believe me, I'm not looking for trouble either. 166 00:12:03,139 --> 00:12:06,183 I just want to work. Tell me where I can find it. 167 00:12:07,268 --> 00:12:09,603 I repeat that I don't want any trouble, boy. 168 00:12:12,690 --> 00:12:15,735 Son of a bitch, who are you mistaking me with? 169 00:12:23,576 --> 00:12:26,662 Motherfucker, I'm not your guy. 170 00:12:27,580 --> 00:12:28,831 I'm not your guy. 171 00:12:29,165 --> 00:12:30,040 Hey! 172 00:12:31,667 --> 00:12:33,502 Stop! 173 00:12:40,050 --> 00:12:41,761 Your partners from Block 4. 174 00:12:42,011 --> 00:12:43,929 Where can I find them? 175 00:12:44,221 --> 00:12:46,390 I don't have a fucking clue! 176 00:12:46,474 --> 00:12:49,101 I don't know what the fuck you're talking about! 177 00:12:59,820 --> 00:13:03,240 -Did you remember? -Stop! Stop! 178 00:13:05,826 --> 00:13:06,827 In the South... 179 00:13:07,745 --> 00:13:10,581 There's a neighborhood called Fontib贸n. 180 00:13:12,792 --> 00:13:14,460 And the company... 181 00:13:16,212 --> 00:13:20,758 is called Total Security. 182 00:13:22,343 --> 00:13:24,762 But if I were you, I wouldn't go there alone. 183 00:13:25,346 --> 00:13:26,680 Those people are evil. 184 00:13:28,474 --> 00:13:30,601 I'm telling you, man to man... 185 00:13:30,935 --> 00:13:32,728 Don't tell them I told you. 186 00:13:32,978 --> 00:13:35,147 Otherwise, they'll kill me. 187 00:13:53,374 --> 00:13:55,501 Thank you. Carmelo, let's go. 188 00:13:55,876 --> 00:13:57,294 Come inside the house for a moment. 189 00:13:57,378 --> 00:13:58,754 Ram贸n wants to give you something. 190 00:13:59,338 --> 00:14:00,506 Thank you, madam. 191 00:14:04,343 --> 00:14:05,427 Darling? 192 00:14:05,594 --> 00:14:07,054 -Hello! -Hello. 193 00:14:09,056 --> 00:14:11,809 -Is he still taking his lesson? -Yes, he's still being tortured. 194 00:14:12,268 --> 00:14:14,436 Look, Carmelo. I have this for you. 195 00:14:14,603 --> 00:14:17,398 The best Colombian chocolate, you can share it with your family. 196 00:14:17,857 --> 00:14:20,150 Thank you, Ram贸n. The children will be very happy. 197 00:14:20,276 --> 00:14:21,569 Yes, and it comes from your country. 198 00:14:21,694 --> 00:14:23,070 It is very much appreciated in Europe. 199 00:14:23,153 --> 00:14:24,405 Really? Thank you so much. 200 00:14:24,488 --> 00:14:25,990 -Another box? -No, it's okay. 201 00:14:26,073 --> 00:14:27,616 -Are you sure? -Yes, totally. 202 00:14:28,158 --> 00:14:30,160 -I'm leaving. -See you tomorrow. 203 00:14:30,244 --> 00:14:31,996 Madam Daniela, have a good night. 204 00:14:32,496 --> 00:14:35,374 -See you tomorrow, sleep well. -Yes, madam. 205 00:14:35,457 --> 00:14:37,167 -Thank you. -Bye, sleep well. 206 00:14:39,545 --> 00:14:40,754 Hey, are you... 207 00:14:41,255 --> 00:14:42,548 Are you okay? 208 00:14:43,966 --> 00:14:45,843 Yes, it's just... 209 00:14:48,721 --> 00:14:50,306 Today was one of those days. 210 00:14:52,474 --> 00:14:56,687 Lately, every day has become one of those days. 211 00:15:29,511 --> 00:15:30,679 Who's there? Hello. 212 00:15:33,641 --> 00:15:36,644 I'm looking for a job and I'd like to talk to your boss. 213 00:15:37,645 --> 00:15:38,896 Who sent you? 214 00:15:39,521 --> 00:15:40,814 No one sent me. 215 00:15:40,898 --> 00:15:44,360 I was told that I could get a job here, 216 00:15:44,443 --> 00:15:46,445 so I decided to come. -Hello. -Hello. 217 00:16:04,421 --> 00:16:06,131 How can I help you, my friend? 218 00:16:07,174 --> 00:16:09,760 -Can I talk to your boss? -What for? 219 00:16:11,095 --> 00:16:12,846 Who sent you, scumbag? 220 00:16:28,445 --> 00:16:29,947 Let him go, asshole! 221 00:16:31,907 --> 00:16:33,075 Drop the gun. 222 00:16:39,081 --> 00:16:41,208 What the fuck is going on here? 223 00:16:49,383 --> 00:16:52,011 -Jhon G贸mez at your service, sir. -What do you need? 224 00:16:52,136 --> 00:16:53,012 -Fuck! -Work. 225 00:16:53,095 --> 00:16:54,638 Shut up! 226 00:17:06,358 --> 00:17:08,277 How did you find out about us? 227 00:17:10,529 --> 00:17:11,363 Well... 228 00:17:12,489 --> 00:17:14,575 Some friends at the Home of Peace told me 229 00:17:14,658 --> 00:17:16,910 this would be a good place to find a job. 230 00:17:17,494 --> 00:17:19,455 I have a family to support. 231 00:17:19,872 --> 00:17:22,124 I've tried lots of other things, but... 232 00:17:22,791 --> 00:17:24,710 This is the only thing I'm good at, sir. 233 00:17:44,605 --> 00:17:47,191 Do you know the paper factory on Caracas Avenue? 234 00:17:47,441 --> 00:17:48,901 No, sir, but I can find it. 235 00:17:51,320 --> 00:17:53,155 I'll wait for you there tomorrow. 236 00:17:53,238 --> 00:17:55,657 At midnight in the underground parking lot. 237 00:18:08,545 --> 00:18:10,172 You gonna let that motherfucker join us? 238 00:18:10,255 --> 00:18:12,591 Shut up or I'll break your other arm, asshole! 239 00:18:15,094 --> 00:18:16,261 Misury. 240 00:18:17,471 --> 00:18:19,640 Find out where that pussy came from. 241 00:18:27,147 --> 00:18:31,026 We ask Thee, o Lord, to keep in Thy glory 242 00:18:31,110 --> 00:18:34,238 the young and innocent soul of Lucas Salerno, 243 00:18:34,321 --> 00:18:37,407 who was taken from us at a very early age 244 00:18:37,991 --> 00:18:39,743 one month ago today, 245 00:18:40,369 --> 00:18:44,790 because of the cruel violence that is plaguing our society. 246 00:18:45,666 --> 00:18:51,088 However, we know that Lucas is now enjoying Thy presence 247 00:18:51,171 --> 00:18:54,716 and that brings us peace and joy... 248 00:18:54,800 --> 00:18:56,093 Are you sleeping well, Duque? What's wrong? 249 00:19:01,140 --> 00:19:04,601 -Nothing. -Nothing? Do you think I'm stupid? 250 00:19:08,355 --> 00:19:09,815 Mrs. Salerno... 251 00:19:10,482 --> 00:19:13,318 I'm so sorry for your loss, I'd like to express my condolences. 252 00:19:13,402 --> 00:19:15,779 I don't give a fuck if you're sorry. 253 00:19:15,863 --> 00:19:19,158 Lucas is dead because of you. I don't want to see you again. 254 00:19:19,700 --> 00:19:22,369 Why did you go to the funeral of the Salerno boy? 255 00:19:23,120 --> 00:19:24,538 Are you a masochist? His parents want to be left alone. 256 00:19:26,832 --> 00:19:28,959 Their grief is overwhelming, you have to understand. 257 00:19:29,042 --> 00:19:30,878 I want to tell you that we did all we could, 258 00:19:30,961 --> 00:19:32,754 -everything that we could do... -Leave us alone. 259 00:19:41,930 --> 00:19:44,266 We shouldn't have paid the ransom. 260 00:19:45,350 --> 00:19:47,311 They were going to kill him anyway. 261 00:19:47,394 --> 00:19:50,314 Had we paid or not, they were going to kill him. 262 00:19:51,899 --> 00:19:55,110 You did everything right, Duque. You followed the protocol. 263 00:19:55,194 --> 00:19:57,988 -Lucas is still dead. -But it's not your fault. 264 00:19:58,947 --> 00:20:00,782 I'll tell you something, Giselle. 265 00:20:01,491 --> 00:20:04,828 If your father was here, he'd be very proud of you. 266 00:20:07,039 --> 00:20:09,291 Eat something, come on! 267 00:20:36,818 --> 00:20:38,403 Welcome, good afternoon. 268 00:20:51,500 --> 00:20:53,543 Why did you choose this school? 269 00:20:54,586 --> 00:20:58,048 We heard that it's very good and it delivers top-quality education. 270 00:20:58,131 --> 00:20:59,508 Top-quality. 271 00:20:59,591 --> 00:21:02,719 Some of the most important public figures in Colombia 272 00:21:02,803 --> 00:21:04,054 attended this school. 273 00:21:04,137 --> 00:21:05,597 Yes, we know about that. 274 00:21:06,765 --> 00:21:09,309 These are our fees and modes of payment. 275 00:21:09,393 --> 00:21:12,271 But first you'll have to pass an entrance examination. 276 00:21:12,354 --> 00:21:14,648 A lot of candidates want to be enrolled here. 277 00:21:15,816 --> 00:21:18,610 We must take in only the most well-prepared. 278 00:21:19,820 --> 00:21:22,406 -Okay, thank you. -Where's his mom? 279 00:21:23,991 --> 00:21:26,493 My mom is at home preparing lunch. 280 00:21:27,202 --> 00:21:31,206 No, Mr. G贸mez. Mario's mother. Where is she? 281 00:21:33,375 --> 00:21:36,420 -Well... -They say my mom died. 282 00:21:36,503 --> 00:21:38,630 She was an American woman 283 00:21:38,714 --> 00:21:41,341 who came to Colombia on a humanitarian mission. 284 00:21:41,425 --> 00:21:43,510 But she was kidnapped by guerrillas, 285 00:21:44,052 --> 00:21:45,637 and that's where she met my dad. 286 00:21:45,721 --> 00:21:48,390 But it was forbidden for guerillas to have kids, 287 00:21:48,515 --> 00:21:50,559 so my dad sent me to my grandma. 288 00:21:50,976 --> 00:21:53,103 That's why I never met my mom. 289 00:21:54,563 --> 00:21:56,565 And that's why we chose San Pascal. 290 00:21:56,773 --> 00:21:58,400 We know that you want to collaborate 291 00:21:58,483 --> 00:22:00,068 in the Colombian peace process. 292 00:22:09,328 --> 00:22:12,748 What you just said about your mom... 293 00:22:15,500 --> 00:22:16,793 It's true. 294 00:22:17,294 --> 00:22:18,628 She is dead. 295 00:22:23,925 --> 00:22:25,135 What's wrong? 296 00:22:27,596 --> 00:22:30,265 In an exclusive statement made to this program, 297 00:22:30,349 --> 00:22:32,434 Prosecutor Le贸n shows that she is 298 00:22:32,517 --> 00:22:34,561 determined to solve this case. 299 00:22:34,770 --> 00:22:36,772 When asked how she will get to the bottom 300 00:22:36,855 --> 00:22:39,107 of the Deputy Treasury Inspector's murder. 301 00:22:39,191 --> 00:22:41,234 This is what she had to say. 302 00:22:41,318 --> 00:22:46,365 Using all the legal tools at the prosecution's disposal. 303 00:22:47,741 --> 00:22:48,950 Let me tell you this. 304 00:22:49,034 --> 00:22:51,620 Days before the murder of the treasury inspector, 305 00:22:51,953 --> 00:22:55,582 she had started an exhaustive investigation 306 00:22:55,665 --> 00:22:58,585 on the Bogot谩 2030 Plan that disturbed some people. 307 00:22:59,628 --> 00:23:00,837 Coincidence? 308 00:23:00,921 --> 00:23:04,216 I'm sure that this will uncover one of the biggest cases of corruption 309 00:23:04,299 --> 00:23:06,051 in Bogot谩 right now. 310 00:23:06,760 --> 00:23:08,762 I won't stop until I prove it. 311 00:23:08,845 --> 00:23:11,515 A strong statement from the prosecutor. 312 00:23:11,598 --> 00:23:13,433 What was the reaction in Congress? 313 00:23:13,517 --> 00:23:15,769 We're going to talk to Senator Ibarg眉en. 314 00:23:15,852 --> 00:23:18,438 He belongs to the reformist group of new senators. 315 00:23:18,522 --> 00:23:20,732 Senator Ibarg眉en, what is your reaction 316 00:23:20,816 --> 00:23:22,692 to the prosecutor's statement? 317 00:23:23,318 --> 00:23:24,653 Good morning, 脕lex. 318 00:23:24,736 --> 00:23:27,030 The first thing I must say is: "Hats off" 319 00:23:27,114 --> 00:23:29,324 to the commitment of Prosecutor Le贸n, 320 00:23:29,408 --> 00:23:32,536 not only to the law, but also to the Colombian people. 321 00:23:32,619 --> 00:23:35,288 We've been working for some time in the Senate 322 00:23:35,372 --> 00:23:39,251 to do things differently than they have been done before. 323 00:23:39,334 --> 00:23:42,421 -Thank you very much, Senator. -Thank you, 脕lex. 324 00:23:42,504 --> 00:23:45,215 Times of change for the Senate and the prosecution. 325 00:23:45,298 --> 00:23:47,175 Can all this be possible? 326 00:23:47,259 --> 00:23:49,886 For the sake of our country, let's hope it is. 327 00:23:49,970 --> 00:23:52,806 I'm 脕lex Mallarino, always bringing you the latest news. 328 00:23:53,056 --> 00:23:55,308 How can they ask for so much money? 329 00:23:55,392 --> 00:23:57,686 Do they think money has no value or what? 330 00:23:57,769 --> 00:23:59,396 Who can afford to pay for that? 331 00:24:00,105 --> 00:24:02,274 I think a lot of people can afford to pay. 332 00:24:02,816 --> 00:24:04,359 You have to talk to Mario. 333 00:24:06,695 --> 00:24:11,491 I was just thinking that maybe... 334 00:24:12,451 --> 00:24:13,994 Maybe you could talk to him. 335 00:24:14,911 --> 00:24:17,873 If you want him to see you as his father, you'd better start being one. 336 00:24:18,039 --> 00:24:20,083 But he'll see me as an enemy because of this. 337 00:24:20,500 --> 00:24:22,878 That won't happen because I haven't raised him that way. 338 00:24:22,961 --> 00:24:25,797 Tell him that you can't afford that school and end of story. 339 00:24:25,881 --> 00:24:29,468 He's going to be upset, but he will understand. 340 00:24:36,516 --> 00:24:38,059 -Hi. -Hi. 341 00:24:38,143 --> 00:24:39,728 -How are you doing? -I saw you on TV. 342 00:24:39,811 --> 00:24:43,356 -Really? -Yeah, you were the star all day long. 343 00:24:43,440 --> 00:24:45,233 -What did you think? -You were great. 344 00:24:45,775 --> 00:24:49,070 But I don't think that Eduardo will like that much publicity. 345 00:24:49,154 --> 00:24:52,324 Well, the Deputy Prosecutor wants results 346 00:24:52,407 --> 00:24:53,950 and this prosecutor will give him that. 347 00:24:56,203 --> 00:24:57,496 No, darling. 348 00:24:58,538 --> 00:25:00,790 -What? -I'm all sweaty. 349 00:25:00,874 --> 00:25:04,211 -And this underwear is awful. -What's the problem? 350 00:25:04,336 --> 00:25:08,423 I know you'd look better in lingerie, but for now... 351 00:25:17,557 --> 00:25:18,433 Hello. 352 00:25:19,643 --> 00:25:21,102 -Hi. -Hi. 353 00:25:22,270 --> 00:25:24,606 Could you tell me the price of this? 354 00:25:25,982 --> 00:25:27,400 What is this for? 355 00:25:29,945 --> 00:25:32,280 -It's for burns. -Did you burn yourself? 356 00:25:33,657 --> 00:25:34,699 Yes. 357 00:25:39,829 --> 00:25:42,290 The problem is that this is totally useless. 358 00:25:44,543 --> 00:25:45,669 Follow me. 359 00:25:51,174 --> 00:25:52,342 Look. 360 00:25:52,801 --> 00:25:54,803 Take these two aloe leaves. 361 00:25:56,263 --> 00:25:57,389 Follow me. 362 00:25:57,973 --> 00:26:02,060 You take those aloe leaves and cut them open with a knife. 363 00:26:02,269 --> 00:26:05,647 They have aloe gel inside. 364 00:26:06,147 --> 00:26:08,608 Remove the gel and grind it until you get a sort of cream. 365 00:26:08,692 --> 00:26:11,027 You apply it to the burn and leave it聽overnight. 366 00:26:12,404 --> 00:26:13,989 Then, the next day, 367 00:26:14,531 --> 00:26:18,868 you wake up, and boil this calendula. 368 00:26:18,952 --> 00:26:21,997 Then remove the aloe with calendula water 369 00:26:22,080 --> 00:26:24,499 and it will heal very quickly. 370 00:26:26,376 --> 00:26:28,628 -How long do I have to use it? -All night. 371 00:26:30,213 --> 00:26:31,381 Okay. 372 00:26:32,757 --> 00:26:34,009 Thank you. 373 00:26:34,259 --> 00:26:35,552 It's my pleasure. 374 00:26:48,231 --> 00:26:50,650 The prosecutor is investigating a contract 375 00:26:50,734 --> 00:26:53,069 that the mayor of Bogot谩 signed when he received another contract... 376 00:26:53,153 --> 00:26:54,070 Hello. 377 00:26:54,738 --> 00:26:56,323 How was your day, son? 378 00:26:56,781 --> 00:26:57,657 Fine. 379 00:26:58,116 --> 00:27:00,160 I'm still training. 380 00:27:02,329 --> 00:27:03,246 Where's Mario? 381 00:27:04,456 --> 00:27:06,916 In his bedroom studying for that exam. 382 00:27:08,293 --> 00:27:11,129 -He didn't have dinner with you? -No. 383 00:27:11,212 --> 00:27:13,006 He says he needs to focus. 384 00:27:13,089 --> 00:27:16,343 He has it in his head that he's going to enroll in that school. 385 00:27:16,426 --> 00:27:18,011 You have to talk to him. 386 00:27:25,518 --> 00:27:28,146 May I go to the restroom? 387 00:27:32,442 --> 00:27:33,318 Come in. 388 00:27:37,906 --> 00:27:39,074 Come in! 389 00:27:47,624 --> 00:27:48,667 Have you eaten? 390 00:27:49,209 --> 00:27:50,043 Yes. 391 00:27:53,463 --> 00:27:55,924 I don't like you leaving Grandma alone. 392 00:27:56,424 --> 00:28:00,345 I'm studying to get into that school. 393 00:28:04,015 --> 00:28:05,308 Look, I... 394 00:28:05,725 --> 00:28:08,478 I've been thinking about that school... 395 00:28:09,229 --> 00:28:11,314 -I don't think I can... -Don't worry. 396 00:28:12,190 --> 00:28:14,651 Don't worry. I'll get in. 397 00:28:18,029 --> 00:28:20,240 But that school... 398 00:28:20,657 --> 00:28:23,868 is for the oligarchy, for people with money. 399 00:28:23,952 --> 00:28:27,831 I told you I'll get in. I'm sure I can pass the exam. 400 00:28:29,040 --> 00:28:30,083 Don't worry. 401 00:28:34,546 --> 00:28:35,630 Okay... 402 00:28:36,131 --> 00:28:37,924 Keep studying, then. 403 00:28:43,179 --> 00:28:45,390 May I go to the restroom? 404 00:29:04,743 --> 00:29:05,910 Mom. 405 00:29:08,455 --> 00:29:10,582 Oh, my son! What's wrong? 406 00:29:10,665 --> 00:29:14,586 -Nothing's wrong. -Why are you here? What...? 407 00:29:14,669 --> 00:29:16,963 -What...? -Don't worry. Go to sleep. 408 00:29:17,046 --> 00:29:20,633 -Is it the people at the hostel? -No, it's not that. 409 00:29:20,717 --> 00:29:22,469 Please go to sleep. 410 00:29:22,761 --> 00:29:24,179 Sleep? 411 00:29:25,054 --> 00:29:26,806 Tell me once and for all if we'll 412 00:29:26,890 --> 00:29:29,434 have to live with you as a ghost in this house. 413 00:29:29,642 --> 00:29:31,644 If that's the case, we'll leave. 414 00:29:31,728 --> 00:29:33,813 No, I swear nothing's wrong. 415 00:29:33,938 --> 00:29:37,984 -Tell me. Do we have to leave? -Look, it's just that I... 416 00:29:38,067 --> 00:29:40,320 I was just checking around the house. 417 00:29:40,403 --> 00:29:42,530 It's a habit I've had for years. 418 00:29:43,364 --> 00:29:44,616 Go to sleep. 419 00:29:45,408 --> 00:29:46,659 Are you sure? 420 00:30:13,353 --> 00:30:14,646 Hi, neighbor! 421 00:30:45,677 --> 00:30:48,054 Name, rank and unit, guerrilla. 422 00:30:50,306 --> 00:30:52,058 Comrade Jhon G贸mez. 423 00:30:52,559 --> 00:30:54,561 Squad substitute. 424 00:30:55,019 --> 00:30:57,647 Revolutionary Armed Forces of Colombia. 425 00:30:58,147 --> 00:31:00,066 Te贸filo Forero Mobile Column. 426 00:31:00,984 --> 00:31:02,068 Sing the hymn. 427 00:31:06,322 --> 00:31:07,949 Sing. 428 00:31:09,659 --> 00:31:13,246 With justice and truth Along with the people 429 00:31:13,329 --> 00:31:14,998 Who the fuck are you? 430 00:31:29,429 --> 00:31:31,890 There's a couple of things you need to know, guerrilla. 431 00:31:34,350 --> 00:31:35,393 First... 432 00:31:36,436 --> 00:31:38,688 Nothing happens without us knowing about it. 433 00:31:44,068 --> 00:31:47,280 Second, we have no mercy. 434 00:31:52,160 --> 00:31:53,077 Kill him. 435 00:32:19,729 --> 00:32:21,230 Get that piece of shit out of here. Don't do it, sir. 436 00:32:34,494 --> 00:32:36,120 Don't be afraid, guerrilla. 437 00:32:37,288 --> 00:32:38,498 I'm not afraid. 438 00:32:39,415 --> 00:32:40,500 It's a warning. 439 00:33:00,937 --> 00:33:02,021 Stop him! 440 00:33:03,523 --> 00:33:04,691 Get him! 441 00:33:05,900 --> 00:33:07,360 Where the fuck is he? 442 00:33:09,237 --> 00:33:11,072 Where is that motherfucker? 443 00:33:17,286 --> 00:33:19,205 Get him and bring him here! 444 00:33:20,123 --> 00:33:21,290 I told you. 445 00:33:24,502 --> 00:33:26,754 This is the only thing I'm good at, sir. 446 00:33:41,602 --> 00:33:43,896 Who the fuck are you? 447 00:34:21,684 --> 00:34:24,854 May I remind you that it is totally forbidden to uncover the test 448 00:34:24,937 --> 00:34:27,315 until I tell you to start. 449 00:34:27,774 --> 00:34:30,401 It's comprised of 50 quiz type questions. 450 00:34:30,485 --> 00:34:32,945 -You'll have to choose... -Look, Mario, it's just... 451 00:34:33,029 --> 00:34:34,655 ...answer A, B, C or D. 452 00:34:34,739 --> 00:34:36,532 Whatever happens in that exam, 453 00:34:36,616 --> 00:34:39,327 your grandma and I are very proud of you. 454 00:34:41,079 --> 00:34:43,664 You're talking as if I wasn't going to pass. 455 00:34:46,125 --> 00:34:48,836 No, it's not that. 456 00:34:49,504 --> 00:34:50,797 Then what is it? 457 00:34:56,844 --> 00:34:58,763 Look, the truth is that I... 458 00:34:59,847 --> 00:35:01,849 I don't have the money to pay for this school. 459 00:35:01,933 --> 00:35:04,560 Not even working two or three shifts. 460 00:35:05,269 --> 00:35:08,147 -Then why the fuck did I have to study? -Mario... 461 00:35:08,731 --> 00:35:12,777 -I didn't want to disappoint you. -Go to hell! 462 00:35:51,691 --> 00:35:52,525 Sir. 463 00:35:55,278 --> 00:35:56,988 Don't you want to know Mario's score? 464 00:35:58,406 --> 00:36:01,492 I've been thinking about it and this isn't the best school for him. 465 00:36:01,576 --> 00:36:04,162 -He had the highest score. -What? 466 00:36:04,495 --> 00:36:06,122 Your son was the best. 467 00:36:06,497 --> 00:36:09,208 -My son? -He will receive automatic enrollment. 468 00:36:09,292 --> 00:36:12,295 We offer two full scholarships every year. 469 00:36:12,920 --> 00:36:14,630 One is for Mario. 470 00:36:23,890 --> 00:36:26,851 You're too old to throw those tantrums. 471 00:36:28,060 --> 00:36:31,063 Grandma, you should agree with me this time. 472 00:36:31,147 --> 00:36:33,232 He should have told me before. 473 00:36:33,649 --> 00:36:34,483 Mario! 474 00:36:42,783 --> 00:36:44,660 -He's in. -He is? 475 00:36:47,330 --> 00:36:48,414 I'm in! 476 00:36:49,081 --> 00:36:50,458 -He's in. -I'm in! 477 00:38:02,071 --> 00:38:04,907 -We have a new recruit. -Where did you find him? 478 00:38:04,991 --> 00:38:07,326 In the street. He's special. 35316

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.