All language subtitles for War Game (2024)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,890 --> 00:00:37,142
C'est intéressant. ContrÎle du coffre.
2
00:00:38,935 --> 00:00:41,146
Ouais, on ne va rien faire lĂ -dedans.
3
00:01:07,172 --> 00:01:08,965
Ăa sera la zone la plus visible.
4
00:01:08,965 --> 00:01:11,134
Donc, il faut
que les gens voient lĂ -bas
5
00:01:11,134 --> 00:01:14,596
des troupes américaines
abattant des Américains patriotes.
6
00:01:16,598 --> 00:01:20,018
Tu peux regarder le Suburbain
derriÚre nous par le rétroviseur ?
7
00:01:20,018 --> 00:01:21,102
Pas intensément.
8
00:01:21,102 --> 00:01:24,064
Je veux juste voir s'ils nous suivent
jusqu'au pont.
9
00:01:29,152 --> 00:01:32,364
Le but est d'attirer
les équipes de réponse en Virginie.
10
00:01:32,364 --> 00:01:34,115
Et ensuite couper les ponts.
11
00:01:34,115 --> 00:01:35,242
Ouais.
12
00:01:35,242 --> 00:01:38,995
Car tous nos infiltrés
sont dans la Garde de DC, n'est-ce pas ?
13
00:01:39,704 --> 00:01:41,623
Voici le Washington Monument.
14
00:01:41,623 --> 00:01:43,208
Voici la Maison Blanche.
15
00:01:43,208 --> 00:01:46,086
Un calcul direct de nous
au Washington Monument
16
00:01:46,670 --> 00:01:49,673
et tu vas lancer
ce truc juste en face.
17
00:01:56,012 --> 00:01:57,305
Un peu d'essence,
18
00:01:57,305 --> 00:01:59,015
- et tu as la distraction.
- VoilĂ .
19
00:01:59,015 --> 00:02:01,309
Aussi prĂšs du Pentagone,
20
00:02:01,309 --> 00:02:03,353
- il faut avoir une réaction.
- Oui.
21
00:02:17,075 --> 00:02:18,660
- PrĂȘt ?
- Ouais.
22
00:02:20,495 --> 00:02:22,122
Mes chers compatriotes,
23
00:02:22,747 --> 00:02:26,710
quand nos ancĂȘtres sont arrivĂ©s
sur ces rivages il y a des siĂšcles,
24
00:02:26,710 --> 00:02:31,423
ils ont apporté avec eux deux éléments
essentiels qui assureraient leur survie,
25
00:02:32,132 --> 00:02:34,342
la foi et le but.
26
00:02:35,927 --> 00:02:38,555
La foi est un don de Dieu pour nous.
27
00:02:38,555 --> 00:02:39,848
Le but...
28
00:02:39,848 --> 00:02:43,894
est ce qui nous donne la capacité
d'utiliser ce pouvoir.
29
00:02:43,894 --> 00:02:47,689
Il est indéniable
que cette derniÚre élection a été volée
30
00:02:47,689 --> 00:02:50,942
et c'est Hotham
qui tente un coup d'Ătat
31
00:02:50,942 --> 00:02:56,364
pour consolider son pouvoir illégitime
et éliminer nos libertés données par Dieu.
32
00:02:57,365 --> 00:03:02,162
à tous les membres des forces armées
qui regardent et écoutent,
33
00:03:03,204 --> 00:03:07,000
joignez-vous à nous pour défendre
notre liberté et notre terre
34
00:03:08,043 --> 00:03:09,711
avec foi et but.
35
00:03:10,253 --> 00:03:15,508
Amérique, Dieu
et la liberté prévaudront.
36
00:03:15,508 --> 00:03:17,093
Ouais, c'est ça.
37
00:03:18,595 --> 00:03:20,138
Je dois ĂȘtre plus amical ?
38
00:03:20,805 --> 00:03:21,765
Non.
39
00:03:24,225 --> 00:03:25,810
- Je vais m'engager.
- Vraiment ?
40
00:03:25,810 --> 00:03:27,479
- Tu t'es motivé tout seul.
- Oui.
41
00:03:27,479 --> 00:03:28,480
D'accord.
42
00:03:29,981 --> 00:03:31,274
Vous ĂȘtes satisfaits ?
43
00:03:52,671 --> 00:03:54,089
LE 6 JANVIER 2023, VET VOICE,
44
00:03:54,089 --> 00:03:56,216
UNE ORGANISATION
DE VĂTĂRANS NON-PARTISANE,
45
00:03:56,216 --> 00:03:58,385
A FAIT UN EXERCICE SECRET
DE SĂCURITĂ NATIONALE
46
00:03:58,385 --> 00:04:00,011
Ă CĂTĂ DU CAPITOLE DES ĂTATS-UNIS
47
00:04:00,011 --> 00:04:03,807
LES CINĂASTES ONT ĂTĂ AUTORISĂS
Ă DOCUMENTER L'EXERCICE NON SCRIPTĂ
48
00:04:03,807 --> 00:04:07,727
Il y a un an, trois généraux ont publié
dans The Washington Post :
49
00:04:07,727 --> 00:04:11,898
"Nous sommes de plus en plus préoccupés
par l'extrémisme dans les rangs.
50
00:04:11,898 --> 00:04:14,401
Et la prochaine activité
de type insurrection
51
00:04:14,401 --> 00:04:17,404
pourrait impliquer des membres
de l'armée active."
52
00:04:19,114 --> 00:04:21,324
L'une des recommandations
faites par les généraux
53
00:04:21,324 --> 00:04:24,661
était que le Pentagone
et le DHS devraient prendre du temps
54
00:04:24,661 --> 00:04:28,498
pour le simuler et voir
quelles en seraient les implications.
55
00:04:29,332 --> 00:04:30,542
SECRĂTAIRE DE LA DĂFENSE
56
00:04:30,542 --> 00:04:31,793
PRĂSIDENT DES ĂTATS-UNIS
57
00:04:37,382 --> 00:04:41,594
Je suis le Président Hotham, Commandant
en chef des Forces armĂ©es des Ătats-Unis.
58
00:04:41,594 --> 00:04:44,222
Chef exécutif
des Ătats-Unis d'AmĂ©rique
59
00:04:44,222 --> 00:04:48,935
élu pour un mandat de 4 ans venant
de terminer une campagne de réélection
60
00:04:48,935 --> 00:04:50,812
qui est faussement contestée.
61
00:04:53,440 --> 00:04:56,776
Donc, je joue le rĂŽle
de Chef du Bureau de la Garde nationale
62
00:04:56,776 --> 00:04:58,403
et du Commandant de DC.
63
00:04:58,403 --> 00:05:00,655
Je suis Secrétaire
à la Sécurité intérieure.
64
00:05:00,655 --> 00:05:02,032
C'est un travail difficile.
65
00:05:02,032 --> 00:05:03,450
Quelqu'un doit le faire.
66
00:05:03,450 --> 00:05:05,410
- Autant que ce soit toi, non ?
- Oui.
67
00:05:06,244 --> 00:05:07,704
Tu es nerveux ?
68
00:05:07,704 --> 00:05:10,665
Ce n'est pas une nervosité
de jouer l'exercice,
69
00:05:10,665 --> 00:05:13,126
autant que nous allons
probablement devoir
70
00:05:13,126 --> 00:05:15,920
prendre des décisions
sur le niveau de force.
71
00:05:15,920 --> 00:05:18,381
Et c'est trĂšs lourd.
72
00:05:18,381 --> 00:05:21,801
J'ai été
dans la vraie salle de situation.
73
00:05:21,801 --> 00:05:24,679
Et ce sont vraiment
des décisions difficiles.
74
00:05:24,679 --> 00:05:27,807
Je suis David Priess.
Directeur du Renseignement national.
75
00:05:27,807 --> 00:05:29,476
- Super.
- Je voulais dire bonjour.
76
00:05:29,476 --> 00:05:32,562
- Parce que tu me verras Ă la table.
- D'accord. TrĂšs bien.
77
00:05:32,562 --> 00:05:34,689
- Dis-moi, quel est ton parcours ?
- CIA.
78
00:05:38,777 --> 00:05:41,863
Ce n'est pas la voix du Pentagone,
on n'est pas le DHS,
79
00:05:41,863 --> 00:05:44,824
mais nous avons beaucoup
de personnes dans notre réseau
80
00:05:44,824 --> 00:05:47,619
qui ont occupé des postes
dans ces agences
81
00:05:47,619 --> 00:05:50,997
qui ont fait du bénévolat
et prennent ce problÚme trÚs au sérieux.
82
00:05:50,997 --> 00:05:53,625
Alors, nous avons pensé
à les réunir tous.
83
00:05:53,625 --> 00:05:57,462
Et ce qui en découlera
dépendra des participants.
84
00:05:57,462 --> 00:05:58,922
Assis autour de la table,
85
00:05:58,922 --> 00:06:01,841
il y a une énorme diversité
d'expérience professionnelle
86
00:06:01,841 --> 00:06:04,677
s'étendant sur les cinq
derniers gouvernements.
87
00:06:04,677 --> 00:06:07,972
Nous sommes lĂ parce que
nous sommes de plus en plus préoccupés
88
00:06:07,972 --> 00:06:11,476
{\an8}par la montée de l'extrémisme
et de la radicalisation dans ce pays
89
00:06:11,476 --> 00:06:14,562
{\an8}spécifiquement au sein
des forces armées actives.
90
00:06:14,562 --> 00:06:17,232
Je n'ai pas besoin de dire
que les alarmes sont rouges.
91
00:06:17,232 --> 00:06:21,820
Vous avez dĂ©jĂ prĂȘtĂ© serment de protĂ©ger
et de défendre la Constitution.
92
00:06:21,820 --> 00:06:24,197
Aujourd'hui,
nous verrons un scénario effrayant.
93
00:06:24,197 --> 00:06:27,117
Que se passe-t-il quand ceux
en uniforme brisent ce serment ?
94
00:06:28,118 --> 00:06:33,456
Je pense que ce qui nous a tous réunis,
c'est le besoin d'ĂȘtre mieux prĂ©parĂ©s.
95
00:06:33,456 --> 00:06:40,338
{\an8}Et l'exercice est une introduction
Ă la prĂ©vention des coups d'Ătat 101.
96
00:06:41,464 --> 00:06:43,883
Je suis un lieutenant
général à la retraite.
97
00:06:43,883 --> 00:06:45,802
J'ai passé 37 ans dans l'armée.
98
00:06:45,802 --> 00:06:48,138
Je suis assez fermement non partisan.
99
00:06:48,138 --> 00:06:51,558
En fait, c'était l'une de mes conditions
pour participer,
100
00:06:51,558 --> 00:06:54,018
que ce ne soit pas un exercice partisan,
101
00:06:54,018 --> 00:06:57,480
{\an8}parce que cela ne devrait
pas concerner la politique.
102
00:06:57,480 --> 00:06:58,731
{\an8}Il s'agit de sécurité.
103
00:07:03,528 --> 00:07:04,988
Il y a la salle de situation,
104
00:07:04,988 --> 00:07:07,949
la salle de presse
et la salle cellule rouge.
105
00:07:07,949 --> 00:07:10,827
Terminologie classique
des jeux militaires,
106
00:07:10,827 --> 00:07:14,706
la cellule blanche est votre maĂźtre de jeu
qui contrÎle le scénario
107
00:07:14,706 --> 00:07:16,249
et ajoute des injections.
108
00:07:17,167 --> 00:07:19,294
L'équipe bleue est
généralement les gentils.
109
00:07:19,294 --> 00:07:22,172
Et puis la cellule rouge
est votre adversaire.
110
00:07:22,172 --> 00:07:24,757
Moi et mon équipe, nous
passons toute la journée,
111
00:07:24,757 --> 00:07:27,760
tous les jours, à étudier
les mouvements extrémistes.
112
00:07:27,760 --> 00:07:31,931
Dans la simulation, nous sommes
comme les vrais agents du chaos.
113
00:07:31,931 --> 00:07:34,684
- Nous sommes les équipes au sol.
- Exactement.
114
00:07:34,684 --> 00:07:37,478
Vous ĂȘtes les figures de Bannon et Stone.
115
00:07:37,478 --> 00:07:39,814
- Nous sommes en contact.
- Oui.
116
00:07:39,814 --> 00:07:44,527
Les événements du 6 janvier
ont surpris beaucoup d'Américains.
117
00:07:45,653 --> 00:07:47,322
Cela n'a pas surpris
118
00:07:48,031 --> 00:07:50,033
ceux qui suivent l'extrĂȘme droite.
119
00:07:50,950 --> 00:07:54,913
{\an8}Ces menaces avancent d'une maniĂšre
que l'Américain moyen n'a aucune idée.
120
00:07:54,913 --> 00:07:59,334
{\an8}Ăroder la confiance dans la dĂ©mocratie
a été réussi.
121
00:08:00,376 --> 00:08:03,463
Le prochain 6 janvier
est un autre point d'inflexion.
122
00:08:03,463 --> 00:08:05,548
Ces insurrectionnistes ont reconnu
123
00:08:05,548 --> 00:08:07,926
que cette certification
du prochain président
124
00:08:07,926 --> 00:08:10,470
est une vulnérabilité
qui pourrait ĂȘtre exploitĂ©e.
125
00:08:14,557 --> 00:08:16,142
Trois, deux...
126
00:08:17,060 --> 00:08:19,312
Depuis Washington, je suis Isha Sesay.
127
00:08:19,312 --> 00:08:22,190
La question que beaucoup
se posent en ce moment :
128
00:08:22,190 --> 00:08:26,611
Est-ce que notre gouvernement et notre
armĂ©e sont prĂȘts Ă faire face Ă ce dĂ©fi ?
129
00:08:27,528 --> 00:08:30,907
Nous sommes certainement, en
tant que pays, plus divisés
130
00:08:30,907 --> 00:08:34,118
{\an8}que jamais auparavant dans ma vie.
131
00:08:34,118 --> 00:08:36,454
{\an8}Je pensais que cette fiĂšvre passerait.
132
00:08:36,454 --> 00:08:38,623
{\an8}Je ne pense pas que ce soit le cas.
133
00:08:38,623 --> 00:08:41,292
Ce que je veux faire,
c'est penser Ă l'impensable,
134
00:08:41,292 --> 00:08:43,878
au scénario plausible
qui semble improbable.
135
00:08:43,878 --> 00:08:45,630
Et faire tout cela
136
00:08:45,630 --> 00:08:47,924
{\an8}avec en quelque sorte
les fantĂŽmes du 6 janvier
137
00:08:47,924 --> 00:08:50,593
{\an8}planant au-dessus
et sachant ce qui pourrait arriver
138
00:08:50,593 --> 00:08:53,096
{\an8}si le gouvernement
ne réagit pas correctement.
139
00:08:53,763 --> 00:08:55,431
Ce n'est pas scripté.
140
00:08:55,431 --> 00:08:59,018
Je n'ai aucune idée si,
Ă la fin de cet exercice,
141
00:08:59,018 --> 00:09:02,563
ce pays s'effondre ou se rassemble.
142
00:09:04,941 --> 00:09:09,487
Le scénario que nous avons conçu
commence par une élection contestée.
143
00:09:10,446 --> 00:09:15,368
Il y a des membres de l'armée active
qui se rangent du cÎté du candidat perdant
144
00:09:15,368 --> 00:09:16,786
et désobéissent aux ordres.
145
00:09:16,786 --> 00:09:18,621
Bienvenue Ă tous. Merci d'ĂȘtre ici.
146
00:09:18,621 --> 00:09:23,584
Vous avez 6 heures pour éviter une guerre
civile et assurer le transfert du pouvoir.
147
00:09:23,584 --> 00:09:26,963
Si le temps s'écoule et le CongrÚs
ne certifie pas les élus,
148
00:09:26,963 --> 00:09:29,299
vous perdez et les
insurrectionnistes gagnent.
149
00:09:37,390 --> 00:09:41,144
Ce n'est pas quelque chose qui concerne
simplement un parti contre un autre.
150
00:09:41,144 --> 00:09:44,397
C'est une force
qui pourrait déchirer notre pays.
151
00:09:46,024 --> 00:09:47,608
Ce que nous devons faire ici,
152
00:09:47,608 --> 00:09:50,903
c'est tester notre systĂšme
de sécurité nationale.
153
00:09:50,903 --> 00:09:54,032
Je veux qu'ils soient préparés
aux pires scénarios.
154
00:09:55,575 --> 00:09:58,202
Si les méchants dans le scénario gagnent,
155
00:09:59,078 --> 00:10:00,496
la démocratie perd.
156
00:10:00,496 --> 00:10:04,000
Monsieur le Président,
nous allons commencer le jeu dans
157
00:10:04,000 --> 00:10:08,546
cinq, quatre, trois, deux, un.
158
00:10:12,592 --> 00:10:16,637
6 JANVIER 2025
159
00:10:16,637 --> 00:10:20,433
{\an8}CAPITOLE EN CHAOS
160
00:10:25,855 --> 00:10:28,816
STRICKLAND POUR AMĂRIQUE 2024
161
00:10:31,277 --> 00:10:33,154
Nous interrompons la programmation
162
00:10:33,154 --> 00:10:35,323
pour vous apporter
ce rapport du Capitole,
163
00:10:35,323 --> 00:10:37,658
{\an8}oĂč le CongrĂšs doit se rĂ©unir
164
00:10:37,658 --> 00:10:40,453
{\an8}pour certifier
l'élection du Président John Hotham
165
00:10:40,453 --> 00:10:43,456
{\an8}pour un second mandat aprĂšs
sa victoire contre Robert Strickland.
166
00:10:43,456 --> 00:10:45,291
Mais nous venons d'apprendre
167
00:10:45,291 --> 00:10:48,211
que des milliers sont réunis
sur le National Mall,
168
00:10:48,211 --> 00:10:50,129
avec des centaines de manifestants
169
00:10:50,129 --> 00:10:53,383
qui font face actuellement
aux forces de l'ordre.
170
00:10:53,383 --> 00:10:54,801
C'est tout pour l'instant.
171
00:10:54,801 --> 00:10:56,844
Un poste de contrÎle de sécurité
172
00:10:56,844 --> 00:11:00,431
au Capitole semble avoir été franchi
par des manifestants
173
00:11:00,431 --> 00:11:04,560
pour Robert Strickland avec l'aide
de gardes de DC
174
00:11:04,560 --> 00:11:07,897
{\an8}affectés à deux unités
qui sécurisaient les points de contrÎle.
175
00:11:07,897 --> 00:11:11,150
{\an8}C'est une nouvelle de derniĂšre minute.
Elle se développe rapidement.
176
00:11:11,150 --> 00:11:14,112
{\an8}En attente du Pentagone
et de la Maison Blanche
177
00:11:14,112 --> 00:11:16,906
{\an8}sur la gravité
de la situation sécuritaire
178
00:11:17,615 --> 00:11:22,120
et s'il y a effectivement une rupture
dans les rangs militaires.
179
00:11:23,454 --> 00:11:25,665
Monsieur le Président,
Mesdames et Messieurs.
180
00:11:25,665 --> 00:11:28,918
Je vous informe sur une
situation évolutive au Capitole.
181
00:11:28,918 --> 00:11:31,629
Nous avons identifié un groupe,
l'Ordre de Columbus,
182
00:11:31,629 --> 00:11:33,172
qui peut ĂȘtre la cause.
183
00:11:33,172 --> 00:11:35,341
C'est une situation trĂšs dynamique,
184
00:11:35,341 --> 00:11:37,009
ça se passe sur le terrain
185
00:11:37,009 --> 00:11:39,470
et notre compréhension
de la situation évolue.
186
00:11:39,470 --> 00:11:41,806
Ce que nous avons entendu
dans cette violation,
187
00:11:41,806 --> 00:11:45,101
{\an8}c'est que les manifestants
ont montré des tactiques,
188
00:11:45,101 --> 00:11:46,394
{\an8}des communications
189
00:11:46,394 --> 00:11:49,647
{\an8}et des armes évoluées par rapport
Ă ce que nous avons vu en 2021.
190
00:11:49,647 --> 00:11:53,025
L'Ordre de Columbus compose
un mouvement de citoyens souverains.
191
00:11:53,025 --> 00:11:57,530
Il est fondé sur la croyance que
les fondateurs ont Ă©tabli les Ătats-Unis
192
00:11:57,530 --> 00:11:59,991
basé sur l'interprétation biblique.
193
00:11:59,991 --> 00:12:01,075
Et par conséquent,
194
00:12:01,075 --> 00:12:03,578
le gouvernement élu
n'est surtout pas légitime.
195
00:12:04,412 --> 00:12:07,165
Une partie des efforts
de l'Ordre de Columbus
196
00:12:07,165 --> 00:12:09,750
implique de s'enregistrer
comme des églises.
197
00:12:09,750 --> 00:12:12,295
Ils le font
pour au moins deux raisons.
198
00:12:12,295 --> 00:12:14,630
Ăchapper au contrĂŽle financier
199
00:12:14,630 --> 00:12:18,009
et l'autre est de fournir
une certaine protection limitée
200
00:12:18,009 --> 00:12:20,553
contre la divulgation publique
de leurs activités.
201
00:12:20,553 --> 00:12:23,806
Et par conséquent,
ils se considĂšrent comme immunes
202
00:12:23,806 --> 00:12:25,641
du gouvernement actuel.
203
00:12:25,641 --> 00:12:27,810
C'est tout que j'ai pour l'instant.
204
00:12:27,810 --> 00:12:32,148
Si vous voulez que j'explique plus,
je serais heureux de le faire.
205
00:12:32,148 --> 00:12:35,902
Pete, as-tu une idée du nombre
de personnes au Capitole ?
206
00:12:35,902 --> 00:12:39,947
L'estimation sur le Mall est
de plusieurs milliers, moins de 10 000.
207
00:12:39,947 --> 00:12:44,994
Le FBI ainsi que les entités
d'enquĂȘte du DOD estiment qu'environ
208
00:12:44,994 --> 00:12:49,123
parmi les 2 700 membres de la Garde
nationale de DC qui protĂšgent le Capitole,
209
00:12:49,123 --> 00:12:52,084
environ 180 d'entre eux
210
00:12:52,084 --> 00:12:55,213
sont censĂ©s ĂȘtre affiliĂ©s
Ă l'Ordre de Columbus.
211
00:12:55,213 --> 00:12:58,674
Les services secrets décrivent
la situation comme délicate
212
00:12:58,674 --> 00:13:01,052
et comme une poudriĂšre prĂȘte Ă exploser.
213
00:13:01,761 --> 00:13:05,056
Je suis sur le point de
publier le DOD 1 maintenant.
214
00:13:05,056 --> 00:13:06,474
INITIĂ DU DOD : "ILS AVANCENT"
215
00:13:06,474 --> 00:13:08,476
Puis-je interrompre, Monsieur ?
216
00:13:08,476 --> 00:13:12,563
Nous entendons que le mouvement
vers le Capitole s'intensifie.
217
00:13:12,563 --> 00:13:14,315
Nous devons faire une déclaration.
218
00:13:14,315 --> 00:13:17,109
Elle doit ĂȘtre claire
sur ce qui va se passer
219
00:13:17,109 --> 00:13:20,988
{\an8}si, en fait, cela continue
et que ce mouvement continue.
220
00:13:20,988 --> 00:13:27,662
{\an8}Donc, je pense que le temps presse pour
déclarer que nous contrÎlons la situation.
221
00:13:27,662 --> 00:13:31,666
Nous ne laisserons pas
une autre situation de 2021 se reproduire.
222
00:13:31,666 --> 00:13:34,085
Le fait que nous ayons des violations
223
00:13:34,085 --> 00:13:37,964
facilitées par la Garde nationale
complique la situation
224
00:13:37,964 --> 00:13:40,633
mĂȘme s'il y a
plusieurs redondances en place.
225
00:13:40,633 --> 00:13:44,053
{\an8}Nous travaillons avec nos
partenaires pour les retirer des rues
226
00:13:44,053 --> 00:13:47,014
{\an8}afin de les remplacer
par d'autres membres des forces armées.
227
00:13:47,014 --> 00:13:48,891
{\an8}Nous devons les retirer des rues.
228
00:13:48,891 --> 00:13:51,686
{\an8}La deuxiĂšme chose
est que nous allons devoir continuer
229
00:13:51,686 --> 00:13:54,772
{\an8}à surveiller les réseaux sociaux
pour pouvoir identifier
230
00:13:54,772 --> 00:13:57,567
qui parmi nos membres
peuvent poser problĂšme.
231
00:13:57,567 --> 00:13:59,652
Donc, en d'autres termes, vous confirmez
232
00:13:59,652 --> 00:14:03,239
qu'il y a des membres de la Garde
qui ont laissé passer des manifestants.
233
00:14:03,239 --> 00:14:04,657
Ils ont été sécurisés
234
00:14:04,657 --> 00:14:08,536
et mis dans un endroit sécurisé
pour traitement ?
235
00:14:08,536 --> 00:14:10,121
Car ils ne font pas leur devoir
236
00:14:10,121 --> 00:14:11,372
- en ce moment.
- Oui.
237
00:14:11,372 --> 00:14:13,165
Je vous donne une mise Ă jour.
238
00:14:13,165 --> 00:14:16,711
DHS, nous avons lancé un appel
au Maryland et Ă la Virginie,
239
00:14:16,711 --> 00:14:18,462
la communauté de l'ordre là -bas.
240
00:14:18,462 --> 00:14:21,340
Ils sont prĂȘts Ă intervenir
si nous en avons besoin.
241
00:14:21,340 --> 00:14:23,551
Si nous leur donnons l'ordre,
ils agiront.
242
00:14:23,551 --> 00:14:24,760
Ils passeront Ă l'action.
243
00:14:24,760 --> 00:14:27,638
On ne veut pas arriver
avec une force énorme, écrasante,
244
00:14:27,638 --> 00:14:31,767
{\an8}ou avec une force trop petite
qui sera submergée.
245
00:14:31,767 --> 00:14:34,562
{\an8}Et passer l'impression
246
00:14:34,562 --> 00:14:36,647
{\an8}qu'on n'est pas
capables d'arrĂȘter cela.
247
00:14:36,647 --> 00:14:39,025
Suggestions pour les prochaines étapes.
248
00:14:39,942 --> 00:14:41,944
Souvent, nous voulons percevoir
249
00:14:42,612 --> 00:14:46,449
un leader comme quelqu'un
qui va simplement foncer en avant.
250
00:14:46,449 --> 00:14:50,494
{\an8}Mais je pense que les leaders efficaces
sont ceux qui écoutent d'abord.
251
00:14:51,162 --> 00:14:53,789
{\an8}Et peut-ĂȘtre Ă©coutent
plus qu'ils ne parlent.
252
00:14:54,915 --> 00:14:58,836
{\an8}Et essaient de s'inspirer du meilleur
de tous ceux qui les entourent
253
00:14:59,545 --> 00:15:01,839
{\an8}pour atteindre une sorte
de jugement réfléchi.
254
00:15:02,923 --> 00:15:05,384
Monsieur le Président,
je pense que cela pourrait
255
00:15:05,384 --> 00:15:07,511
potentiellement vite s'intensifier.
256
00:15:07,511 --> 00:15:08,971
Si on réagit excessivement,
257
00:15:08,971 --> 00:15:12,099
je pense que ça reviendra
et hantera toute votre présidence,
258
00:15:12,099 --> 00:15:15,269
mais nous voulons ĂȘtre prĂȘts
si nous devons réagir.
259
00:15:15,269 --> 00:15:18,314
D'aprĂšs ce que je comprends,
ils ont déjà violé
260
00:15:18,314 --> 00:15:20,066
jusqu'au point d'ĂȘtre des intrus.
261
00:15:20,066 --> 00:15:22,860
Ce dont vous avez besoin,
Monsieur le Président,
262
00:15:22,860 --> 00:15:26,322
avec tout le respect dû au Secrétaire
263
00:15:26,322 --> 00:15:28,741
et je comprends tout ce que vous dites,
264
00:15:28,741 --> 00:15:31,994
ce que le public a vu en 2021
était une réaction insuffisante.
265
00:15:32,828 --> 00:15:35,206
Je ne pense pas que quiconque s'attend
266
00:15:35,206 --> 00:15:39,251
Ă ce que nous ayons besoin
de toute l'armée, mais nous devons réagir
267
00:15:39,251 --> 00:15:42,421
pour ne pas avoir un répétition
de ce qui s'est passé en 2021.
268
00:15:42,421 --> 00:15:43,964
Donc, ça, c'est le point.
269
00:15:43,964 --> 00:15:47,760
Vous commencez
par une intervention militaire critique
270
00:15:47,760 --> 00:15:49,637
pour asseoir ce président
271
00:15:49,637 --> 00:15:53,224
ou vous commencez
par une scĂšne que nous avons vue
272
00:15:53,224 --> 00:15:56,644
il y a quatre ans,
ce qui va aussi teinter
273
00:15:56,644 --> 00:15:59,271
l'attitude des gens envers la démocratie.
274
00:15:59,271 --> 00:16:03,651
Et pour moi, Ă ce stade, nous ne
pouvons pas sous-estimer la menace.
275
00:16:03,651 --> 00:16:07,363
{\an8}Il y a un autre élément ici aussi.
Et c'est la liberté religieuse.
276
00:16:07,363 --> 00:16:10,199
{\an8}Parce que ces gens se sont apparemment
277
00:16:10,199 --> 00:16:12,993
{\an8}déclarés comme une soi-disant "église."
278
00:16:12,993 --> 00:16:14,078
{\an8}Eh bien...
279
00:16:14,787 --> 00:16:18,457
{\an8}De mon point de vue Ă l'heure actuelle,
c'est totalement des conneries.
280
00:16:18,457 --> 00:16:22,211
Et nous examinerons
281
00:16:22,211 --> 00:16:24,004
si nous pouvons percer ce mystĂšre,
282
00:16:24,004 --> 00:16:26,757
mais c'est aussi quelque chose
de trÚs délicat
283
00:16:26,757 --> 00:16:29,009
à gérer sur le plan
des relations publiques,
284
00:16:29,009 --> 00:16:30,678
la liberté de religion.
285
00:16:30,678 --> 00:16:33,431
Personne ne pense que c'est une église.
286
00:16:33,431 --> 00:16:34,765
Il est trĂšs important
287
00:16:34,765 --> 00:16:38,436
que si nous avons des renseignements
supplémentaires négligés,
288
00:16:38,436 --> 00:16:41,647
que nous les apportions
Ă cette table dĂšs maintenant.
289
00:16:41,647 --> 00:16:44,108
On a énervé beaucoup
de hauts responsables
290
00:16:44,108 --> 00:16:45,860
des cinq administrations.
291
00:16:45,860 --> 00:16:47,820
- Je fais mon travail.
- Excellent.
292
00:16:49,196 --> 00:16:50,322
Ils sont stressés.
293
00:16:50,322 --> 00:16:51,490
Je sais, ouais.
294
00:16:51,490 --> 00:16:53,200
Vous pouvez voir la sueur.
295
00:16:53,200 --> 00:16:58,748
Ce scénario est développé pour refléter
un peu ce qui s'est passé le 6 janvier,
296
00:16:58,748 --> 00:17:02,585
mais alors avec une différence,
des membres de la Garde nationale
297
00:17:02,585 --> 00:17:04,628
{\an8}qui ont été amenés
pour protéger le Capitole
298
00:17:04,628 --> 00:17:07,256
{\an8}ont rejoint l'insurrection
et ont retourné leurs armes
299
00:17:07,256 --> 00:17:09,216
{\an8}contre ceux qui sont lĂ
pour protéger.
300
00:17:10,551 --> 00:17:12,803
L'armée ne fait probablement pas assez
301
00:17:12,803 --> 00:17:16,098
pour traiter cette question
de l'extrémisme dans les rangs.
302
00:17:16,098 --> 00:17:20,102
Nous, défenseurs de la démocratie, ne
sommes pas les seuls Ă avoir appris cela.
303
00:17:20,102 --> 00:17:23,230
{\an8}Ce sont aussi les
détracteurs de la démocratie,
304
00:17:23,230 --> 00:17:27,109
{\an8}les autoritaires
qui cherchent Ă faire avancer la cause
305
00:17:27,109 --> 00:17:31,280
{\an8}du vol des élections
et du maintien du pouvoir.
306
00:17:31,280 --> 00:17:33,949
Et ils ont probablement appris
qu'il faut les élites,
307
00:17:33,949 --> 00:17:38,162
il faut l'armée derriÚre cela
pour mener un coup d'Ătat plus organisĂ©.
308
00:17:39,079 --> 00:17:40,498
Je suis vétérane des Marines.
309
00:17:40,498 --> 00:17:43,542
Je crois profondément
en notre armée et nos forces armées,
310
00:17:43,542 --> 00:17:45,795
mais on reconnaĂźt aussi
cette menace croissante.
311
00:17:45,795 --> 00:17:47,213
On n'invente pas.
312
00:17:47,213 --> 00:17:49,757
Ce sont tous des signes
d'alerte rouge vif
313
00:17:49,757 --> 00:17:53,177
et quelque chose qui nous inquiĂšte
pour notre démocratie.
314
00:17:55,471 --> 00:17:58,224
Je n'étais certainement
pas une Marine typique.
315
00:17:58,224 --> 00:18:01,060
Je suis entrée dans la premiÚre
promotion des Marines
316
00:18:01,060 --> 00:18:02,686
qui pouvaient ĂȘtre homosexuels.
317
00:18:03,562 --> 00:18:06,273
J'étais une militante des
droits de l'homme libéral,
318
00:18:06,273 --> 00:18:08,692
lesbienne,
officiÚre ingénieure des Marines
319
00:18:08,692 --> 00:18:12,571
et j'ai quand mĂȘme fait
certains des grands amis de ma vie.
320
00:18:12,571 --> 00:18:14,949
C'est l'une des choses
qui me motive vraiment
321
00:18:14,949 --> 00:18:17,493
Ă propos de cet exercice,
c'est de voir le genre
322
00:18:17,493 --> 00:18:19,829
de fossé qui se creuse dans notre société
323
00:18:19,829 --> 00:18:24,333
et de savoir que mes frĂšres
et sĆurs d'armes sont ciblĂ©s
324
00:18:24,333 --> 00:18:28,295
pour le recrutement extrémiste d'une
maniĂšre qui continuera de diviser ce pays
325
00:18:28,295 --> 00:18:30,506
et pourrait causer de vrais dommages.
326
00:18:30,506 --> 00:18:34,552
J'ai encore une confiance fondamentale
dans l'armée en général.
327
00:18:35,511 --> 00:18:36,762
Mais la question serait,
328
00:18:36,762 --> 00:18:41,475
que se passe-t-il s'il y a une tentative
violente de prendre la Maison Blanche
329
00:18:41,475 --> 00:18:46,605
et que la seule institution
capable de faire respecter la loi
330
00:18:46,605 --> 00:18:49,567
se trouve ĂȘtre l'armĂ©e,
la Garde nationale ?
331
00:18:49,567 --> 00:18:51,527
Cet aspect m'inquiĂšte.
332
00:18:52,486 --> 00:18:55,406
9 NOVEMBRE 2019
333
00:18:55,406 --> 00:18:58,868
Je suis honoré de me présenter
devant vous aujourd'hui.
334
00:18:58,868 --> 00:19:00,035
Depuis 20 ans,
335
00:19:00,035 --> 00:19:02,788
c'est un honneur de représenter
et protéger ce pays.
336
00:19:02,788 --> 00:19:04,874
{\an8}Jeune, j'ai décidé passer ma vie
337
00:19:04,874 --> 00:19:06,917
{\an8}Ă servir cette nation
qui a offert refuge
338
00:19:06,917 --> 00:19:09,169
{\an8}Ă ma famille contre
l'oppression autoritaire.
339
00:19:09,169 --> 00:19:13,048
{\an8}Nous ne servons aucun parti politique,
nous servons la nation.
340
00:19:13,674 --> 00:19:16,260
VINDMAN, LIMOGĂ DANS
L'IMPEACHMENT DE TRUMP, Ă LA RETRAITE
341
00:19:16,260 --> 00:19:18,512
Pourquoi j'ai choisi de dénoncer
342
00:19:18,512 --> 00:19:22,141
la corruption du président
Ă mes frais personnels ?
343
00:19:22,141 --> 00:19:25,060
Parce que je n'ai pas mis
mes intĂ©rĂȘts personnels
344
00:19:25,060 --> 00:19:27,396
au-dessus de mes devoirs.
345
00:19:32,484 --> 00:19:33,736
Vous voulez lancer ?
346
00:19:33,736 --> 00:19:34,778
- Oui.
- D'accord.
347
00:19:34,778 --> 00:19:36,405
Nous pouvons lĂącher TP2.
348
00:19:39,658 --> 00:19:44,705
{\an8}CONGRĂS ĂVACUĂ
349
00:19:44,705 --> 00:19:48,834
{\an8}Bienvenue Ă tous Ă notre couverture des
derniĂšres nouvelles du Capitole en crise.
350
00:19:48,834 --> 00:19:53,464
{\an8}INN peut confirmer que les deux Chambres
du CongrÚs ont été forcées d'évacuer
351
00:19:53,464 --> 00:19:57,343
{\an8}vers un endroit sécurisé en raison
de la violence à l'extérieur du Capitole.
352
00:19:57,343 --> 00:20:01,472
{\an8}Le décompte formel des votes pour affirmer
la victoire du Président élu Hotham
353
00:20:01,472 --> 00:20:05,976
{\an8}a été suspendu jusqu'à ce que
le Capitole soit sécurisé.
354
00:20:05,976 --> 00:20:08,896
Nous avons des rapports
indiquant que la direction
355
00:20:08,896 --> 00:20:12,816
de l'Ordre de Columbus appelle
Ă la violence pour arrĂȘter le dĂ©compte.
356
00:20:12,816 --> 00:20:14,652
Hotham et son adversaire vaincu,
357
00:20:14,652 --> 00:20:17,279
le Gouverneur Strickland,
n'ont rien déclaré.
358
00:20:17,279 --> 00:20:20,115
Monsieur le Président,
on a rédigé une déclaration.
359
00:20:20,115 --> 00:20:23,661
Et nous pouvons l'éditer en fonction
des retours que vous recevrez.
360
00:20:25,287 --> 00:20:26,246
{\an8}En fin de compte,
361
00:20:26,246 --> 00:20:28,832
{\an8}le droit de manifester
est dans notre constitution.
362
00:20:29,625 --> 00:20:31,877
{\an8}- C'est un peu...
- Le droit de...
363
00:20:34,171 --> 00:20:35,589
- Bien...
- prendre le Capitole...
364
00:20:35,589 --> 00:20:37,091
et faire des conneries, non.
365
00:20:37,091 --> 00:20:38,133
En fait monsieur...
366
00:20:38,133 --> 00:20:40,469
Mais nous ne tolérerons
pas la violence ou...
367
00:20:40,469 --> 00:20:43,305
Genre, nous devons ĂȘtre fermes
sur ce point,
368
00:20:43,305 --> 00:20:45,641
"Vous pouvez protester, mais pas ça.
369
00:20:45,641 --> 00:20:47,601
Vous passerez votre vie en prison."
370
00:20:47,601 --> 00:20:50,646
- Bingo.
- Ce type a été élu pour ce qu'il est.
371
00:20:50,646 --> 00:20:53,148
Ne le formulez pas
dans le langage de Washington.
372
00:20:53,148 --> 00:20:55,901
Il, vous savez,
rédigez-le dans son langage.
373
00:20:55,901 --> 00:20:57,403
C'est ce qu'on attend.
374
00:20:57,403 --> 00:20:59,571
On attend quelqu'un
qui va dire la vérité
375
00:20:59,571 --> 00:21:02,157
dans un langage simple,
pas du blablabla.
376
00:21:02,157 --> 00:21:03,742
Gardez-le dans son style.
377
00:21:03,742 --> 00:21:05,828
Je suis d'accord, Mme la conseillĂšre.
378
00:21:05,828 --> 00:21:07,496
Comment je vous appelle ?
379
00:21:07,496 --> 00:21:09,540
- Appelez-moi Heidi.
- D'accord.
380
00:21:09,540 --> 00:21:12,167
Nous allons le publier
et j'irai au podium. Merci.
381
00:21:12,167 --> 00:21:18,549
Je pense juste que l'idée que l'on
puisse réagir de maniÚre excessive à cela
382
00:21:18,549 --> 00:21:20,551
n'est pas valable.
383
00:21:20,551 --> 00:21:24,096
Je pense que démontrer
que vous ĂȘtes le Commandant en Chef
384
00:21:24,096 --> 00:21:28,017
et que vous protégerez la démocratie
est l'essentiel de tout cela.
385
00:21:28,976 --> 00:21:30,269
Maintenant, ça avance.
386
00:21:31,311 --> 00:21:32,688
Ils feront la déclaration.
387
00:21:32,688 --> 00:21:35,107
L'équipe de communication fera
une déclaration.
388
00:21:35,858 --> 00:21:36,859
Bonjour,
389
00:21:37,526 --> 00:21:40,779
le Président est en réunion
avec son équipe de sécurité nationale.
390
00:21:40,779 --> 00:21:43,574
Il est bien au courant
de la violation du Capitole.
391
00:21:44,241 --> 00:21:47,161
Il travaille avec toutes les agences
de sécurité appropriées
392
00:21:47,161 --> 00:21:49,371
pour s'assurer que le
Capitole soit sécurisé.
393
00:21:49,371 --> 00:21:51,290
Cette administration soutient
394
00:21:51,290 --> 00:21:54,251
le droit constitutionnel
Ă la protestation pacifique,
395
00:21:54,251 --> 00:21:57,337
mais la violence ou la violation
des institutions publiques
396
00:21:57,337 --> 00:22:02,801
ne sera pas tolérée et nous utiliserons
tous les moyens pour protéger le Capitole.
397
00:22:04,094 --> 00:22:08,974
Le FBI pense que l'Ordre
de Columbus, qui dirige la protestation,
398
00:22:08,974 --> 00:22:13,645
croit que ses membres ne sont pas soumis
aux lois de l'Ătat ou fĂ©dĂ©rales.
399
00:22:13,645 --> 00:22:17,024
L'administration demande
au Gouverneur Strickland
400
00:22:17,024 --> 00:22:20,986
de publier immédiatement une déclaration
condamnant la violence
401
00:22:20,986 --> 00:22:23,405
et demandant
aux manifestants de sortir.
402
00:22:23,405 --> 00:22:26,909
Vous serez informés en fonction
de l'évolution de la situation. Merci.
403
00:22:26,909 --> 00:22:28,077
Quelle réponse faible.
404
00:22:28,077 --> 00:22:30,162
LES INSURGĂS EMPĂCHENT
LE DĂCOMPTE DE VOTES
405
00:22:30,162 --> 00:22:31,455
CONFIEZ
RENTREZ CHEZ VOUS
406
00:22:31,455 --> 00:22:34,083
Je vais lui envoyer ça
en réponse immédiate.
407
00:22:34,083 --> 00:22:35,667
"Le terrain, c'est Ă nous."
408
00:22:35,667 --> 00:22:36,877
Oui.
409
00:22:36,877 --> 00:22:40,464
Alors, l'Ordre de Columbus
est un nom que nous avons inventé
410
00:22:40,464 --> 00:22:44,051
{\an8}pour créer notre sorte de mélange
de vrais mouvements extrémistes.
411
00:22:44,051 --> 00:22:48,472
{\an8}Et pour montrer comment ils pourraient
potentiellement se regrouper autour
412
00:22:49,348 --> 00:22:51,016
{\an8}d'une direction centralisée.
413
00:22:51,016 --> 00:22:53,769
N'OBĂISSEZ PAS HOTHAM !
SUIVEZ L'ORDRE DE COLUMBUS !
414
00:22:53,769 --> 00:22:58,357
Mon équipe est composée de vétérans
américains de toutes les branches
415
00:22:58,357 --> 00:23:01,693
de l'armée avec toutes sortes
d'expériences différentes.
416
00:23:02,402 --> 00:23:05,656
Rassemblez-vous, oĂč voudrions-nous envoyer
une foule de fous armés ?
417
00:23:06,406 --> 00:23:07,783
- Capitole ?
- Le Capitole.
418
00:23:07,783 --> 00:23:11,245
Au Capitole des Ătats-Unis.
419
00:23:11,912 --> 00:23:15,457
Nous sommes ici pour jouer le rĂŽle
des infidĂšles,
420
00:23:15,457 --> 00:23:19,336
de ceux qui sont prĂȘts
Ă recourir Ă la violence
421
00:23:19,336 --> 00:23:21,588
pour atteindre des objectifs politiques.
422
00:23:23,173 --> 00:23:25,425
Et je pense Ă une incursion.
423
00:23:25,425 --> 00:23:28,345
Je fais ce que je m'attends Ă ce que
424
00:23:28,345 --> 00:23:30,222
les ennemis de la démocratie fassent
425
00:23:30,222 --> 00:23:32,599
alors qu'ils planifient
la prochaine attaque.
426
00:23:38,522 --> 00:23:42,276
Je vais envoyer des photos
d'autres troupes pour les embrouiller.
427
00:23:42,276 --> 00:23:45,070
Je vais inonder la zone
avec de fausses images.
428
00:23:55,455 --> 00:23:58,917
Quelqu'un a suivi ça ?
429
00:23:58,917 --> 00:24:00,085
- Ce réseau...
- Oui.
430
00:24:00,085 --> 00:24:01,211
En approche ? Oui.
431
00:24:01,753 --> 00:24:03,797
{\an8}C'est difficile
de vérifier les images.
432
00:24:03,797 --> 00:24:08,218
{\an8}Il y avait quelques images
un peu troublantes de la Garde nationale
433
00:24:08,218 --> 00:24:11,346
en train d'attaquer.
On ne sait pas ce qui est réel.
434
00:24:11,346 --> 00:24:14,433
- Et il y avait des images réelles ?
- Oui, c'était dans...
435
00:24:14,433 --> 00:24:16,393
On ne sait pas
si elles sont légitimes.
436
00:24:16,393 --> 00:24:19,021
Exactement, on ne peut pas savoir
si ce sont des images
437
00:24:19,021 --> 00:24:20,814
d'exercices faits il y a 5 ans.
438
00:24:20,814 --> 00:24:23,358
Je n'en ai aucune idée.
Alors, on doit confirmer.
439
00:24:23,358 --> 00:24:25,819
{\an8}Nous avons déjà vu cela
dans de nombreuses
440
00:24:25,819 --> 00:24:28,238
{\an8}situations étrangÚres
oĂč il y a beaucoup de vidĂ©os
441
00:24:28,238 --> 00:24:30,782
{\an8}circulant sur Internet
d'autres manifestations
442
00:24:30,782 --> 00:24:33,702
{\an8}et sans information sur
la date/heure ou la provenance.
443
00:24:33,702 --> 00:24:35,329
On méfie de leur légitimité.
444
00:24:35,329 --> 00:24:37,122
Beaucoup de vidéos de fusillades...
445
00:24:37,122 --> 00:24:40,500
Les réseaux sociaux sont trÚs actifs
avec l'Ordre de Columbus
446
00:24:40,500 --> 00:24:43,587
ce qui pourrait bien ĂȘtre
qualifié de propagande et...
447
00:24:43,587 --> 00:24:46,381
accusant des sbires en uniforme
de les avoir abattus.
448
00:24:46,381 --> 00:24:47,966
On ne sait pas jusqu'oĂč ça passe.
449
00:24:47,966 --> 00:24:50,344
Ni à quel point ça pourrait
ĂȘtre une diversion
450
00:24:50,344 --> 00:24:53,680
pour détourner les ressources
des véritables cibles.
451
00:24:53,680 --> 00:24:54,723
Exactement.
452
00:24:54,723 --> 00:24:55,891
Une mise Ă jour.
453
00:24:55,891 --> 00:24:58,477
{\an8}On reçoit des rapports
indiquant qu'il y a des victimes
454
00:24:58,477 --> 00:25:00,604
{\an8}lorsque des combats éclatent
parmi les gardes
455
00:25:00,604 --> 00:25:02,689
{\an8}et entre les gardes et les manifestants.
456
00:25:02,689 --> 00:25:04,733
Donc, on ignore le nombre de victimes.
457
00:25:04,733 --> 00:25:07,653
Il semble que cela commence
Ă devenir incontrĂŽlable.
458
00:25:07,653 --> 00:25:09,821
Monsieur le Président,
les médias rapportent
459
00:25:09,821 --> 00:25:11,698
qu'il y a du feu sur le mall.
460
00:25:11,698 --> 00:25:15,869
Il s'agit de rapports de renseignement,
ou de rapports des réseaux sociaux ?
461
00:25:15,869 --> 00:25:17,329
En ce moment, des réseaux.
462
00:25:17,329 --> 00:25:18,956
Internet et médias traditionnels.
463
00:25:18,956 --> 00:25:21,792
Nous avons
le National Herald Examiner rapportant
464
00:25:21,792 --> 00:25:25,921
que maintenant Lafayette Square Park a un
affrontement entre manifestants et NPD.
465
00:25:29,508 --> 00:25:31,301
Nous avons aussi des coups de feu.
466
00:25:31,301 --> 00:25:32,261
- Ah bon ?
- Oui.
467
00:25:32,261 --> 00:25:33,595
C'est sur Internet.
468
00:25:33,595 --> 00:25:36,348
Il y a un moyen
d'obtenir une confirmation ?
469
00:25:36,348 --> 00:25:39,268
L'une des choses
qui devrait nous préoccuper tous
470
00:25:39,268 --> 00:25:41,979
est une réaction excessive
aux nouvelles,
471
00:25:41,979 --> 00:25:44,022
aux réseaux sociaux.
472
00:25:44,022 --> 00:25:47,526
Donc, lorsque vous soulevez
ces préoccupations des réseaux sociaux,
473
00:25:47,526 --> 00:25:48,986
dites ce que vous faites
474
00:25:48,986 --> 00:25:51,446
pour les vérifier auprÚs
de sources officielles.
475
00:25:52,155 --> 00:25:55,117
J'ai gagné l'élection.
476
00:25:55,993 --> 00:25:57,119
J'ai gagné l'élection.
477
00:25:57,119 --> 00:25:59,246
Nous avons des amis à l'extérieur
478
00:25:59,246 --> 00:26:02,165
sur les réseaux sociaux
qui contredisent ces conneries ?
479
00:26:02,165 --> 00:26:03,625
- Car...
- On ne dirait pas.
480
00:26:03,625 --> 00:26:07,045
En fait, Monsieur le Procureur Général,
nous devrions.
481
00:26:07,045 --> 00:26:09,256
- Oui. Cela devrait ĂȘtre...
- Absolument.
482
00:26:09,256 --> 00:26:10,590
ce qu'on peut mobiliser.
483
00:26:10,590 --> 00:26:14,845
Et si nous pouvons faire appel Ă cela,
nous le ferons.
484
00:26:14,845 --> 00:26:20,100
{\an8}Le message est tellement important
lorsque nous sommes dans ces situations.
485
00:26:20,100 --> 00:26:24,771
{\an8}La force de notre message
est parfois plus appropriée
486
00:26:24,771 --> 00:26:26,440
que l'action que nous prenons.
487
00:26:26,440 --> 00:26:29,568
{\an8}L'une des choses sur les réseaux,
c'est qu'ils martĂšlent
488
00:26:29,568 --> 00:26:31,903
{\an8}qu'il y a des victimes
et toutes ces choses.
489
00:26:31,903 --> 00:26:34,323
{\an8}Je pense que dans
la déclaration, le président
490
00:26:34,323 --> 00:26:36,950
{\an8}parlera de la situation réelle,
n'est-ce pas ?
491
00:26:36,950 --> 00:26:39,369
{\an8}- Non. Non, monsieur.
- Il ne va pas aborder
492
00:26:39,369 --> 00:26:41,663
toutes les questions
qui viennent des médias.
493
00:26:41,663 --> 00:26:42,831
Cela va ĂȘtre...
494
00:26:42,831 --> 00:26:46,168
Je ne parle pas des médias,
je parle des réseaux sociaux.
495
00:26:46,168 --> 00:26:49,880
Ils dépeignent une situation
oĂč il y a de nombreuses victimes.
496
00:26:49,880 --> 00:26:52,215
On ne va pas
laisser le président alimenter cela.
497
00:26:52,215 --> 00:26:55,385
Il doit calmer les esprits,
n'est-ce pas ?
498
00:26:55,385 --> 00:26:56,470
Oui.
499
00:26:56,470 --> 00:26:58,764
Je pense que vous fermez les ponts,
500
00:26:58,764 --> 00:27:01,308
parce qu'on ne connaĂźt pas
la prochaine cible.
501
00:27:01,308 --> 00:27:03,185
Les manifestants ferment les ponts ?
502
00:27:03,185 --> 00:27:05,604
On ne sait pas combien
de ces personnes...
503
00:27:05,604 --> 00:27:06,980
On ferme les ponts ?
504
00:27:06,980 --> 00:27:08,690
C'est une escalade massive.
505
00:27:08,690 --> 00:27:12,486
vont se retourner contre nous et
fournir des informations Ă l'autre camp.
506
00:27:12,486 --> 00:27:16,448
Et c'est lĂ que j'aimerais
avoir un peu plus de retour,
507
00:27:16,448 --> 00:27:20,702
car les milliers de manifestants,
ou dizaines de milliers, sont lĂ .
508
00:27:21,703 --> 00:27:24,081
On ne sait pas combien
sont hors du district.
509
00:27:24,081 --> 00:27:27,542
Si vous vous souvenez, en 2021,
il y avait des gens en Virginie
510
00:27:27,542 --> 00:27:29,503
ayant des chambres remplies d'armes.
511
00:27:29,503 --> 00:27:30,587
Ăa nous inquiĂšte.
512
00:27:30,587 --> 00:27:33,131
Qu'il y ait des gens
qui attendent de rentrer
513
00:27:33,131 --> 00:27:36,301
comme remplaçants
de ceux qui ont fait la premiĂšre brĂšche.
514
00:27:36,301 --> 00:27:38,470
Je ne suis pas prĂȘt Ă fermer la ville.
515
00:27:38,470 --> 00:27:41,973
Monsieur le Président,
je suis préoccupé par les drones.
516
00:27:41,973 --> 00:27:43,392
- Les drones ?
- Oui.
517
00:27:43,392 --> 00:27:45,811
Je ferai voler quelque chose de bas...
518
00:27:45,811 --> 00:27:47,521
- Oui.
- Et créer le chaos ici.
519
00:27:47,521 --> 00:27:50,524
C'est une attaque terroriste
de faible intensité, à mon avis.
520
00:27:50,524 --> 00:27:52,317
- Ăa va. J'apprĂ©cie cela.
- Oui.
521
00:27:53,693 --> 00:27:55,028
Tous Ă la table.
522
00:27:55,654 --> 00:27:57,322
Le président ne répÚte pas.
523
00:27:57,322 --> 00:27:58,573
Défense.
524
00:27:58,573 --> 00:28:02,661
Nous vous encourageons Ă activer
les forces militaires actives
525
00:28:02,661 --> 00:28:04,204
qu'on peut mobiliser,
526
00:28:04,204 --> 00:28:06,248
s'il nous faut
la 82e division aéroportée
527
00:28:06,248 --> 00:28:07,290
ou quelqu'un d'autre,
528
00:28:07,290 --> 00:28:09,251
ils sont dĂ©jĂ prĂȘts, en route.
529
00:28:09,251 --> 00:28:12,045
J'ai une question
pour le Secrétaire à la Défense.
530
00:28:12,045 --> 00:28:16,383
Nulle part dans votre brief vous n'avez
parlé du potentiel d'infiltration
531
00:28:16,383 --> 00:28:18,760
des troupes par des insurrectionnistes.
532
00:28:18,760 --> 00:28:20,804
Comment nous pouvons gérer cela ?
533
00:28:20,804 --> 00:28:23,807
Parce qu'aprĂšs ce que
nous avons vu avec la Garde nationale
534
00:28:23,807 --> 00:28:26,017
qui a été confirmé
par la Garde nationale,
535
00:28:26,017 --> 00:28:29,396
nous craignons que vous puissiez
déployer toutes ces personnes,
536
00:28:29,396 --> 00:28:33,400
mais si ces personnes
ne sont pas du bon cÎté de la loi,
537
00:28:33,400 --> 00:28:35,569
cela n'est pas particuliĂšrement utile.
538
00:28:35,569 --> 00:28:36,945
Ce sont nos soldats.
539
00:28:36,945 --> 00:28:38,697
On leur fait confiance.
540
00:28:38,697 --> 00:28:43,368
Nous nous ferons du mal si le message
que nous communiquons
541
00:28:43,368 --> 00:28:45,829
est qu'on méfie de nos soldats.
542
00:28:45,829 --> 00:28:50,792
Nous pouvons commencer avec cette
prémisse, mais le FBI a déjà identifié
543
00:28:50,792 --> 00:28:54,838
7 % de la Garde nationale de DC
comme membres de l'Ordre de Columbus.
544
00:28:55,422 --> 00:28:59,301
Mais nous comptons sur les 93 %
pour faire leur devoir.
545
00:29:01,845 --> 00:29:05,932
Nous sommes dans une époque
oĂč les membres du service,
546
00:29:05,932 --> 00:29:09,936
les troupes et les vétérans
sont trÚs spécifiquement ciblés
547
00:29:09,936 --> 00:29:13,982
avec de la désinformation
qui vise Ă leur faire remettre en question
548
00:29:13,982 --> 00:29:16,193
la légitimité du Commandant.
549
00:29:16,193 --> 00:29:17,611
Venez Ă l'Ordre de Columbus.
550
00:29:17,611 --> 00:29:22,741
Il ne faut que quelques soldats qui ont
été manipulés pour passer à l'action.
551
00:29:22,741 --> 00:29:24,034
L'élection a été volée.
552
00:29:24,034 --> 00:29:26,786
Pour causer une menace sérieuse
et grave à la sécurité.
553
00:29:26,786 --> 00:29:29,748
On ne parle pas seulement
d'une attaque contre le Capitole,
554
00:29:29,748 --> 00:29:33,001
nous parlons d'une
attaque plus sophistiquée
555
00:29:33,001 --> 00:29:36,838
qui empĂȘche la certification
du prochain président.
556
00:29:36,838 --> 00:29:41,426
Nous parlons de choses comme
des assassinats réussis.
557
00:29:42,093 --> 00:29:44,596
Vous savez, regardez Kennedy, MLK,
558
00:29:44,596 --> 00:29:48,058
ce n'était pas, vous savez,
de l'histoire ancienne.
559
00:29:48,058 --> 00:29:52,187
Je veux vous donner un aperçu du statut
des forces sur le terrain.
560
00:29:52,187 --> 00:29:56,107
En ce moment, nous avons 3900 membres
de la Garde nationale sur le terrain.
561
00:29:56,107 --> 00:29:59,986
Nous n'avons eu qu'environ 50 blessures,
ce sont des blessures mineures.
562
00:29:59,986 --> 00:30:03,240
25 de ces 50 ont été renvoyés
au service.
563
00:30:03,240 --> 00:30:08,245
Monsieur, d'un point de vue fédéral,
les objectifs sont d'assurer
564
00:30:08,245 --> 00:30:10,789
une transition de pouvoir sans faille.
565
00:30:10,789 --> 00:30:14,167
{\an8}Nous avons environ 1000 soldats
de l'Infanterie de la Vieille Garde
566
00:30:14,167 --> 00:30:17,462
{\an8}en attente juste de l'autre
cÎté de la riviÚre à Fort Myer
567
00:30:17,462 --> 00:30:20,799
que nous pourrions appeler
pour soutenir les forces de l'ordre.
568
00:30:20,799 --> 00:30:22,926
La question est quelle est la suite ?
569
00:30:22,926 --> 00:30:25,929
Nous avons toute cette capacité
d'un point de vue fédéral,
570
00:30:25,929 --> 00:30:27,389
que pouvez-vous faire ?
571
00:30:27,389 --> 00:30:30,684
Que devez-vous faire
si nos forces de la garde
572
00:30:30,684 --> 00:30:34,646
et nos capacités d'application de la loi
ne sont pas de force suffisante
573
00:30:34,646 --> 00:30:36,439
pour gérer la situation ?
574
00:30:36,439 --> 00:30:39,943
Vous pouvez autoriser la force létale
pour protéger les officiers.
575
00:30:39,943 --> 00:30:41,319
Attendez. C'est exact ?
576
00:30:41,319 --> 00:30:42,362
Vous pourriez...
577
00:30:42,362 --> 00:30:43,780
On a fait au sud-ouest.
578
00:30:43,780 --> 00:30:47,576
On peut avoir des troupes fédérales
qui, avec une directive présidentielle,
579
00:30:47,576 --> 00:30:50,495
peuvent tuer pour protéger
les forces de l'ordre.
580
00:30:50,495 --> 00:30:54,708
Le plus significatif est si vous invoquez
le Insurrection Act,
581
00:30:54,708 --> 00:30:57,752
vous pouvez utiliser les troupes
pour appliquer la loi.
582
00:30:57,752 --> 00:30:59,963
C'est tout l'enjeu du Posse Comitatus.
583
00:30:59,963 --> 00:31:02,966
Donc, il y a plusieurs options
différentes pour l'escalade.
584
00:31:04,050 --> 00:31:05,552
Ils devraient ĂȘtre prĂ©parĂ©s.
585
00:31:05,552 --> 00:31:08,013
Je voudrais mobiliser
la Garde du Maryland,
586
00:31:08,013 --> 00:31:10,682
Virginie, Delaware, et de la Pennsylvanie.
587
00:31:12,851 --> 00:31:15,186
L'invocation de l'Insurrection Act
588
00:31:15,186 --> 00:31:19,983
est une option qui dit essentiellement
que notre démocratie échoue.
589
00:31:19,983 --> 00:31:22,819
Nous avons une loi contre
l'usage de l'armée active
590
00:31:22,819 --> 00:31:26,615
pour les fonctions d'application de la loi
dans ce pays pour une raison.
591
00:31:26,615 --> 00:31:28,491
C'est la loi Posse Comitatus.
592
00:31:28,491 --> 00:31:32,203
Et lorsque nous la convertissons
en force de police domestique
593
00:31:32,203 --> 00:31:34,956
comme nous le ferions
et serions capables de le faire
594
00:31:34,956 --> 00:31:38,418
Ă travers l'Insurrection Act,
nous ferions mieux de faire attention,
595
00:31:38,418 --> 00:31:40,754
car ces répercussions
596
00:31:40,754 --> 00:31:44,883
résonneront dans la société
pendant trĂšs, trĂšs longtemps.
597
00:31:44,883 --> 00:31:49,012
Dites au président qu'il se prépare
à utiliser l'Insurrection Act déjà .
598
00:31:49,012 --> 00:31:50,096
Oui.
599
00:31:50,096 --> 00:31:53,183
Que faisons-nous, comment les
ralentir ? Ou le faisons-nous ?
600
00:31:53,183 --> 00:31:56,770
On ne le fait pas. S'ils vont,
ils doivent le justifier.
601
00:31:56,770 --> 00:31:57,979
- D'accord.
- Oui.
602
00:31:59,189 --> 00:32:01,524
Pour nos objectifs
dans le cadre du jeu,
603
00:32:01,524 --> 00:32:04,694
si le prĂ©sident des Ătats-Unis invoque
le Insurrection Act...
604
00:32:04,694 --> 00:32:07,155
c'est bien comme une option nucléaire.
605
00:32:07,155 --> 00:32:12,327
{\an8}Cela autorise l'armée
Ă agir sur le sol national
606
00:32:12,327 --> 00:32:15,955
{\an8}et suspend certains droits civils
et libertés
607
00:32:15,955 --> 00:32:18,208
{\an8}pour maintenir la paix nationale.
608
00:32:19,125 --> 00:32:21,461
Donc, l'Insurrection Act
est un excellent outil,
609
00:32:21,461 --> 00:32:23,380
mais il peut amplifier la violence
610
00:32:23,380 --> 00:32:26,174
et il peut empirer une mauvaise situation.
611
00:32:36,685 --> 00:32:40,313
{\an8}Bienvenue Ă notre couverture continue
du chaos au Capitole.
612
00:32:40,313 --> 00:32:41,815
{\an8}Nous avons des informations
613
00:32:41,815 --> 00:32:45,193
concernant la situation de sécurité
qui se détériore rapidement
614
00:32:45,193 --> 00:32:50,532
autour de la certification
des votes électoraux de l'élection 2024.
615
00:32:50,532 --> 00:32:53,910
{\an8}Une vidéo a été diffusée
sur les réseaux par les dirigeants
616
00:32:53,910 --> 00:32:56,538
{\an8}de ce qu'on appelle l'Ordre de Columbus.
617
00:32:56,538 --> 00:32:59,165
{\an8}Le groupe extrémiste
qui a longtemps contesté
618
00:32:59,165 --> 00:33:01,334
{\an8}la légitimité du gouvernement américain.
619
00:33:01,334 --> 00:33:04,087
{\an8}Le lieutenant-général
Ă la retraite, Roger Simms,
620
00:33:04,087 --> 00:33:07,048
{\an8}que l'ordre désigne comme le patriarche,
621
00:33:07,048 --> 00:33:10,135
{\an8}prétend avoir des preuves
d'une élection volée
622
00:33:10,135 --> 00:33:13,304
{\an8}et le groupe soutient
ces membres de l'armée
623
00:33:13,304 --> 00:33:15,849
{\an8}qui semblent ĂȘtre passĂ©s
au cÎté rebelle.
624
00:33:15,849 --> 00:33:18,435
Cette vidéo a été diffusée
il y a peu de temps.
625
00:33:18,435 --> 00:33:19,769
Nous allons la montrer.
626
00:33:19,769 --> 00:33:22,856
Un avertissement,
certains propos peuvent ĂȘtre troublants.
627
00:33:24,274 --> 00:33:29,529
{\an8}Nous avons menĂ© une enquĂȘte approfondie
sur l'élection de 2024.
628
00:33:30,864 --> 00:33:35,160
{\an8}Je peux vous rapporter
que j'ai assemblé une équipe d'élite
629
00:33:35,160 --> 00:33:39,622
{\an8}de 5 officiers du renseignement militaire
hautement respectés.
630
00:33:40,707 --> 00:33:43,084
{\an8}Ensemble, ils ont identifié
631
00:33:43,752 --> 00:33:48,923
{\an8}que l'élection de 2024 était une fiction
illégitime et frauduleuse,
632
00:33:50,049 --> 00:33:53,261
{\an8}et c'est Hotham qui tente un coup d'Ătat
633
00:33:53,261 --> 00:33:58,975
{\an8}pour consolider son pouvoir illégitime
et éliminer nos libertés données par Dieu.
634
00:33:58,975 --> 00:34:01,644
Donc, le Red Cell est motivé
635
00:34:01,644 --> 00:34:06,191
non seulement par un candidat perdant
qui essaie de voler la présidence,
636
00:34:06,191 --> 00:34:09,152
mais aussi par une figure religieuse,
637
00:34:09,152 --> 00:34:14,365
quelqu'un avec une expérience militaire
qui arrive avec beaucoup de crédibilité
638
00:34:14,365 --> 00:34:16,201
comme l'ancien général Flynn.
639
00:34:17,410 --> 00:34:19,078
Un criminel condamné,
640
00:34:19,078 --> 00:34:23,416
qui a passé sa carriÚre
Ă combattre les insurrections.
641
00:34:23,416 --> 00:34:26,419
Il n'est pas irréaliste
que des personnages
642
00:34:26,419 --> 00:34:29,506
comme lui puissent jouer
des rĂŽles dans une attaque.
643
00:34:29,506 --> 00:34:32,967
Ceux d'entre vous
qui se sentent faibles ce soir,
644
00:34:32,967 --> 00:34:36,221
ceux d'entre vous qui n'ont pas
de fibre morale dans le corps,
645
00:34:36,221 --> 00:34:39,682
retrouvez-en ce soir car demain
nous serons lĂ , le peuple
646
00:34:39,682 --> 00:34:43,937
et nous voulons que vous sachiez
que nous ne tolérerons pas un mensonge.
647
00:34:44,646 --> 00:34:47,023
- Oui !
- Nous ne tolérerons pas un mensonge.
648
00:34:48,441 --> 00:34:51,069
Une figure comme celle-lĂ
peut ĂȘtre utilisĂ©e
649
00:34:51,069 --> 00:34:55,698
pour aider à recruter des Américains
dans un systĂšme de croyance
650
00:34:55,698 --> 00:34:58,535
qui justifie la violence
contre d'autres Américains
651
00:34:58,535 --> 00:35:01,913
pour atteindre des objectifs politiques.
Ăa, c'est du terrorisme.
652
00:35:06,417 --> 00:35:10,046
Vous croyez vraiment ce que vous dites
sur une élection volée.
653
00:35:10,046 --> 00:35:11,548
Votre cĆur souffre.
654
00:35:12,257 --> 00:35:15,927
Vous ne faites pas cela seulement pour
gagner votre place dans l'histoire,
655
00:35:15,927 --> 00:35:18,888
vous faites cela
parce que vous croyez vraiment
656
00:35:18,888 --> 00:35:21,474
que votre pays a été volé
657
00:35:21,474 --> 00:35:25,311
et que vous ĂȘtes en position
de réparer ces torts.
658
00:35:25,311 --> 00:35:28,273
Alors vous devriez le sentir
dans votre poitrine.
659
00:35:29,148 --> 00:35:30,066
D'accord.
660
00:35:32,193 --> 00:35:35,822
Ces cellules cancéreuses
au sein de notre démocratie
661
00:35:35,822 --> 00:35:41,578
peuvent se rassembler en un mouvement
commun qui suit un commandant commun
662
00:35:41,578 --> 00:35:44,998
et tout ce qu'il faut,
c'est une fraction des troupes américaines
663
00:35:44,998 --> 00:35:47,458
assignées à la protection du Capitole
664
00:35:47,458 --> 00:35:51,296
pour trahir leur serment,
car elles croient vraiment
665
00:35:51,296 --> 00:35:54,883
en cette théorie du complot, ce culte,
cette religion.
666
00:35:57,010 --> 00:36:00,430
Le président rédige sa déclaration
avec des conseillers à ses cÎtés.
667
00:36:00,430 --> 00:36:01,472
D'accord.
668
00:36:02,307 --> 00:36:07,604
Il y a quelques années, mon pÚre
a commencé à parler de QAnon
669
00:36:07,604 --> 00:36:11,774
et cela n'avait aucun sens parce que mon
pĂšre est un homme intelligent
670
00:36:13,109 --> 00:36:15,194
et un ĂȘtre humain rationnel.
671
00:36:16,863 --> 00:36:17,864
C'est...
672
00:36:19,032 --> 00:36:22,368
trĂšs difficile de voir
quelqu'un que vous aimez
673
00:36:23,244 --> 00:36:28,416
adhérer à un systÚme de croyance
qui semble non seulement absurde,
674
00:36:29,375 --> 00:36:32,587
mais aussi tellement
destructeur pour notre pays
675
00:36:33,296 --> 00:36:37,717
et pourtant, c'est quelqu'un
que vous aimez et pour qui vous tenez
676
00:36:37,717 --> 00:36:40,219
et qui vous a élevé et pris soin de vous.
677
00:36:40,887 --> 00:36:45,183
Cela fait partie de ma motivation
pour faire cet exercice
678
00:36:45,183 --> 00:36:48,937
pour comprendre ce qui pourrait se passer.
679
00:36:48,937 --> 00:36:52,732
Je veux que mon pĂšre
et les gens qui croient
680
00:36:52,732 --> 00:36:58,029
ce qu'il croit comprennent que ce n'est
pas seulement théorique ou un jeu.
681
00:36:58,029 --> 00:37:00,823
Je pense que ça fait partie
de cette tendance plus large
682
00:37:00,823 --> 00:37:03,409
de dénigrer nos institutions.
683
00:37:03,409 --> 00:37:05,244
Et si on dévalorise les institutions
684
00:37:05,244 --> 00:37:09,040
et que vous enlevez les choses
qui nous unissent en tant que pays
685
00:37:09,040 --> 00:37:12,877
et nous donnent une identité commune
indépendamment des origines diverses,
686
00:37:12,877 --> 00:37:14,921
il devient plus
facile d'inspirer les gens
687
00:37:14,921 --> 00:37:16,839
Ă prendre les armes contre les autres.
688
00:37:16,839 --> 00:37:19,425
Et si vous croyez
que vous faites de la violence
689
00:37:19,425 --> 00:37:22,387
parce que vous essayez
de "sauver votre pays"
690
00:37:22,387 --> 00:37:24,138
ou de faire quelque chose pour tous,
691
00:37:24,138 --> 00:37:28,601
ce sont les vertus caractéristiques de
la façon dont les gens sont radicalisés.
692
00:37:28,601 --> 00:37:30,520
Nos PĂšres Fondateurs
693
00:37:31,187 --> 00:37:33,940
ont prédit que si notre
république échouait,
694
00:37:33,940 --> 00:37:36,818
ce serait en raison d'une menace interne.
695
00:37:36,818 --> 00:37:41,531
Cela signifie que les Américains perdent
confiance dans notre république...
696
00:37:41,531 --> 00:37:45,034
perdent confiance dans
notre systÚme électoral
697
00:37:45,743 --> 00:37:48,538
et cela se produit
aujourd'hui d'une maniĂšre
698
00:37:48,538 --> 00:37:51,833
qui est complÚtement sans précédent
pour les temps modernes.
699
00:37:58,464 --> 00:37:59,632
{\an8}Il y a quelques minutes,
700
00:37:59,632 --> 00:38:02,427
{\an8}Robert Strickland a publié
une déclaration vidéo
701
00:38:02,427 --> 00:38:04,303
{\an8}par l'intermédiaire de sa campagne.
702
00:38:04,303 --> 00:38:06,264
{\an8}Cela vient de nous arriver. Regardez.
703
00:38:06,264 --> 00:38:10,893
Ce que nous voyons tous Ă Washington
et dans d'autres parties du pays,
704
00:38:11,602 --> 00:38:15,440
c'est la volonté des citoyens
souverains libres de ces Ătats-Unis.
705
00:38:16,691 --> 00:38:19,360
Ă tous nos amis
dans l'armée et les forces de l'ordre,
706
00:38:19,360 --> 00:38:22,864
{\an8}je vous appelle
à aider à libérer notre grande nation
707
00:38:22,864 --> 00:38:25,658
{\an8}de ceux qui cherchent
Ă subjuguer son peuple
708
00:38:26,743 --> 00:38:30,788
pour défendre John Hotham,
c'est ĂȘtre complice des maux...
709
00:38:30,788 --> 00:38:32,790
que j'ai longtemps combattus.
710
00:38:33,583 --> 00:38:37,336
Ăloignez-vous et je vous absoudrai
de toute conséquence
711
00:38:37,336 --> 00:38:39,797
ou accusation d'insubordination
712
00:38:39,797 --> 00:38:43,342
ou d'insurrection,
une fois que j'assumerai la présidence.
713
00:38:44,427 --> 00:38:48,931
Ensemble, nous restaurerons la grandeur
du peuple américain
714
00:38:48,931 --> 00:38:50,224
et de cette grande nation.
715
00:38:51,476 --> 00:38:53,686
Alors, Monsieur le Procureur Général,
716
00:38:53,686 --> 00:38:56,981
y a-t-il un moyen d'obtenir
une autorité légale
717
00:38:56,981 --> 00:39:00,193
{\an8}pour surveiller
le général Simms et Strickland,
718
00:39:00,193 --> 00:39:02,361
{\an8}ce qu'ils se disent
et ce qui se passe ?
719
00:39:02,361 --> 00:39:03,863
{\an8}C'est une mauvaise idée.
720
00:39:04,572 --> 00:39:06,365
{\an8}- Vous ne voulez pas. D'accord.
- Oui.
721
00:39:06,365 --> 00:39:07,742
{\an8}Nous devrions le faire ?
722
00:39:07,742 --> 00:39:11,245
Je viens de le battre
par 6 dixiĂšmes de 1 %.
723
00:39:13,164 --> 00:39:15,833
Et nous sommes dans un pays
bien divisé en ce moment.
724
00:39:15,833 --> 00:39:19,629
Personne n'a besoin de savoir
si nous surveillons son téléphone ou non.
725
00:39:19,629 --> 00:39:20,671
Personne.
726
00:39:20,671 --> 00:39:22,215
Mais quelqu'un le saura.
727
00:39:22,215 --> 00:39:24,258
- Je veux dire...
- C'est l'enjeu.
728
00:39:24,258 --> 00:39:26,302
Surveiller tout le monde, je comprends.
729
00:39:27,095 --> 00:39:30,348
6 dixiĂšmes de pourcentage
et un pays profondément divisé
730
00:39:30,348 --> 00:39:32,141
si cela venait Ă sortir...
731
00:39:32,141 --> 00:39:33,643
- C'est Ă vous.
- Je m'excuse.
732
00:39:33,643 --> 00:39:36,521
Puis-je, en me basant
sur les informations...
733
00:39:36,521 --> 00:39:39,899
il y a aussi des partisans pro-Hotham
Ă se confronter.
734
00:39:40,525 --> 00:39:43,528
Serait-il approprié que le président,
pas au podium,
735
00:39:43,528 --> 00:39:46,030
mais sur les réseaux sociaux, bon sang,
736
00:39:46,030 --> 00:39:50,201
fasse une vidéo rapide
Ă ses partisans et dise
737
00:39:51,119 --> 00:39:53,412
"Les amis, nous gérons cela.
738
00:39:53,412 --> 00:39:54,956
On a ça un peu sous contrÎle.
739
00:39:54,956 --> 00:39:56,833
Ne compliquez pas. Rentrez chez vous."
740
00:39:56,833 --> 00:40:00,294
Monsieur le Procureur, il a appelé
Ă ce que les gens se dispersent.
741
00:40:00,294 --> 00:40:02,588
Peut-ĂȘtre on devrait
réitérer ce qu'il a dit,
742
00:40:02,588 --> 00:40:04,090
qu'ils sortent du Capitole.
743
00:40:04,090 --> 00:40:07,552
- Mais je parle de...
- Mais c'est spécifiquement mes partisans.
744
00:40:07,552 --> 00:40:08,719
- "mes gens."
- Oui.
745
00:40:08,719 --> 00:40:10,721
- Vous ĂȘtes...
- Comment leur dire ?
746
00:40:10,721 --> 00:40:13,307
Mais vous ĂȘtes le prĂ©sident alors,
pas un candidat.
747
00:40:13,307 --> 00:40:14,684
Soyez le président de tous.
748
00:40:14,684 --> 00:40:15,685
C'est vrai.
749
00:40:15,685 --> 00:40:18,354
- Monsieur.
- Monsieur le Président, vous savez,
750
00:40:18,354 --> 00:40:21,315
vous avez quatre ans
oĂč vous allez servir ce pays.
751
00:40:21,983 --> 00:40:25,444
La façon dont vous serez perçu
lors de votre deuxiĂšme mandat
752
00:40:25,444 --> 00:40:27,488
sera établie aujourd'hui.
753
00:40:27,488 --> 00:40:31,117
Et donc la question est
quel est le titre que vous voulez ?
754
00:40:31,117 --> 00:40:36,205
Je reconnais votre réticence
à escalader cela légalement,
755
00:40:36,205 --> 00:40:39,876
mais je pense que vous devez réfléchir
si à la fin de la journée,
756
00:40:39,876 --> 00:40:42,920
ce qu'il y a,
c'est un coup d'Ătat militaire,
757
00:40:42,920 --> 00:40:46,465
alors avez-vous pris
les bonnes décisions aujourd'hui ?
758
00:40:46,465 --> 00:40:51,095
Et donc, c'est un exercice d'équilibre
et vous seul pouvez décider
759
00:40:51,095 --> 00:40:54,223
oĂč se trouve cet Ă©quilibre,
mais je vous exhorte simplement
760
00:40:54,223 --> 00:40:58,227
et je sais que vous avez résisté
Ă surveiller certaines personnes,
761
00:40:58,227 --> 00:41:01,731
mais vous devez assumer
le pire des scénarios aujourd'hui.
762
00:41:01,731 --> 00:41:04,066
Non, non, je pense que c'est juste.
763
00:41:04,066 --> 00:41:09,113
Et pour ĂȘtre clair, ma seule rĂ©ticence
était une surveillance sur Strickland.
764
00:41:09,864 --> 00:41:11,449
Pour tous les autres, ça me va.
765
00:41:12,200 --> 00:41:14,035
C'est une question de
766
00:41:14,035 --> 00:41:17,121
et si l'armée
767
00:41:17,955 --> 00:41:21,375
devient engagée
dans la politique civile...
768
00:41:21,375 --> 00:41:22,460
Oui.
769
00:41:22,460 --> 00:41:24,795
D'une maniĂšre jamais vue ?
770
00:41:24,795 --> 00:41:26,464
Vous vous y préparez comment ?
771
00:41:26,464 --> 00:41:28,174
Comment vous gérez cela ?
772
00:41:30,134 --> 00:41:31,510
Je ne pense pas...
773
00:41:32,887 --> 00:41:37,099
qu'il y ait une acceptation universelle
parmi les dirigeants politiques
774
00:41:37,099 --> 00:41:40,353
qu'un coup d'Ătat puisse
se produire dans ce pays.
775
00:41:40,353 --> 00:41:43,397
Et je dis toujours,
"Est-ce probable ? Probablement pas.
776
00:41:43,397 --> 00:41:45,274
Est-ce possible ? Absolument."
777
00:41:45,274 --> 00:41:50,446
{\an8}DERNIĂRES NOUVELLES
778
00:41:50,446 --> 00:41:54,075
{\an8}Nous recevons de nouveaux
détails qui viennent juste de nous arriver
779
00:41:54,075 --> 00:41:59,163
{\an8}que je veux vous apporter tout de suite
alors que la situation évolue rapidement.
780
00:41:59,163 --> 00:42:03,376
{\an8}Le général de l'armée Gabriel King
exhorte toutes les forces militaires
781
00:42:03,376 --> 00:42:07,546
{\an8}Ă ne pas suivre les ordres
du président Hotham.
782
00:42:07,546 --> 00:42:10,633
Nos militaires disent
que bien que la plupart des officiers
783
00:42:10,633 --> 00:42:14,303
condamnent cette déclaration
en privé et en ligne,
784
00:42:14,303 --> 00:42:18,182
{\an8}il y a d'autres officiers supérieurs
et officiers Ă la retraite
785
00:42:18,182 --> 00:42:21,477
{\an8}qui expriment
des degrés variés de soutien
786
00:42:21,477 --> 00:42:24,981
{\an8}pour le lieutenant-général
Ă la presse et en ligne.
787
00:42:24,981 --> 00:42:29,151
{\an8}Si vous nous rejoignez Ă l'instant,
l'armée est maintenant divisée
788
00:42:29,151 --> 00:42:32,446
{\an8}et il n'est pas clair
si le commandant en chef
789
00:42:32,446 --> 00:42:36,284
{\an8}a le contrÎle des forces armées du pays.
790
00:42:36,284 --> 00:42:38,619
Ce qui a commencé comme une situation
791
00:42:38,619 --> 00:42:41,455
de sécurité terrible
au Capitole des Ătats-Unis
792
00:42:41,455 --> 00:42:47,003
semble maintenant que les Ătats-Unis
pourraient bien ĂȘtre au bord
793
00:42:47,003 --> 00:42:49,422
d'une seconde guerre civile.
794
00:42:49,422 --> 00:42:51,090
Oh, Jésus.
795
00:42:51,090 --> 00:42:53,592
Regardez, nous avons un
problÚme sérieux ici.
796
00:42:53,592 --> 00:42:55,428
- On a un grave problĂšme.
- D'abord.
797
00:42:55,428 --> 00:42:57,221
- Non, attendez.
- C'est un crime.
798
00:42:57,221 --> 00:42:58,389
Ordonnez Ă King.
799
00:42:58,389 --> 00:43:01,350
Ce que vous ferez,
ordonnez et allez à la télévision...
800
00:43:01,350 --> 00:43:03,477
- Ordonner, aller à la télévision...
- C'est faux.
801
00:43:03,477 --> 00:43:06,647
Ou il sera traduit en cour martiale
et emprisonné.
802
00:43:06,647 --> 00:43:09,233
Oui, je veux dire
qu'il ne s'agit pas de l'élection.
803
00:43:09,233 --> 00:43:11,402
C'est Ă propos
d'un coup d'Ătat potentiel.
804
00:43:11,402 --> 00:43:15,740
Et si vous jouez le jeu
que c'est à propos d'une élection,
805
00:43:15,740 --> 00:43:17,992
vous jouez sur le mauvais terrain de jeu.
806
00:43:17,992 --> 00:43:21,996
Je suis d'accord avec le chef, nous
devons sécuriser le territoire national
807
00:43:21,996 --> 00:43:24,206
contre une menace trÚs sérieuse.
808
00:43:24,206 --> 00:43:26,375
Mon plus grand souci en ce moment,
809
00:43:26,375 --> 00:43:29,295
c'est cette affirmation
qu'il y a une armée divisée.
810
00:43:30,338 --> 00:43:31,839
Merci.
811
00:43:31,839 --> 00:43:35,051
Moi, c'est Marshall Williams.
Je suis le Secrétaire de l'Armée.
812
00:43:35,051 --> 00:43:40,890
Je tiens Ă vous informer que je suspends
immédiatement le Lieutenant Général King
813
00:43:41,557 --> 00:43:44,852
et j'engagerai une enquĂȘte immĂ©diate
814
00:43:45,686 --> 00:43:47,730
contre lui pour ses actions.
815
00:43:48,522 --> 00:43:50,316
Général Sing, s'il vous plaßt.
816
00:43:51,317 --> 00:43:54,945
Merci, monsieur. Et je tiens à réitérer
qu'une fois déployé,
817
00:43:54,945 --> 00:43:57,740
si vous ne respectez pas votre devoir,
818
00:43:57,740 --> 00:44:00,201
vous serez puni.
819
00:44:00,201 --> 00:44:04,330
Une fois que vous franchissez la limite
et que vous déviez du chemin,
820
00:44:05,081 --> 00:44:07,124
il n'y a pas de retour en arriĂšre.
821
00:44:07,124 --> 00:44:08,501
Merci.
822
00:44:08,501 --> 00:44:12,338
TrĂšs bien, je vais faire en sorte que
le patriarche dise que le faux secrétaire
823
00:44:12,338 --> 00:44:16,634
de l'armée n'a pas l'autorité
de "suspendre le Lieutenant Général King".
824
00:44:17,718 --> 00:44:19,637
King est sous mon commandement.
825
00:44:19,637 --> 00:44:22,723
à tous les membres des forces armées
826
00:44:22,723 --> 00:44:25,976
qui nous regardent et nous
écoutent, rejoignez-nous
827
00:44:26,685 --> 00:44:28,979
pour défendre notre
liberté et notre terre.
828
00:44:29,897 --> 00:44:33,317
{\an8}Camarades soldats,
ne suivez pas les ordres de Hotham.
829
00:44:33,317 --> 00:44:35,277
{\an8}Son pouvoir est illégitime.
830
00:44:36,529 --> 00:44:39,407
Et je vais retweeter cette vidéo.
831
00:44:39,407 --> 00:44:43,744
Antifa a été déployé
832
00:44:43,744 --> 00:44:47,581
par le président Hotham
833
00:44:48,582 --> 00:44:50,584
pour détenir illégalement
834
00:44:51,252 --> 00:44:54,046
nos membres.
835
00:44:54,046 --> 00:44:58,342
TrĂšs bien, je vais envoyer cela
et en faire une affaire d'Antifa.
836
00:44:59,468 --> 00:45:01,345
{\an8}Regardez la vidéo que j'ai tweetée.
837
00:45:09,019 --> 00:45:12,314
Voici l'
un de nos chevaliers
étant kidnappé par ces rebelles.
838
00:45:12,314 --> 00:45:13,732
C'est foutu.
839
00:45:13,732 --> 00:45:16,485
Nos chevaliers sont maintenant
autorisés à tuer
840
00:45:16,485 --> 00:45:19,071
les agents Antifa de Hotham,
engagez sur place.
841
00:45:19,071 --> 00:45:21,824
Oui, je confirmerai
qu'ils ne nous ont pas informés.
842
00:45:21,824 --> 00:45:24,243
Regarde combien
de désinformation nous diffusons.
843
00:45:24,243 --> 00:45:25,578
Ils ne s'y opposent pas.
844
00:45:26,328 --> 00:45:28,205
{\an8}Slothman dort au volant.
845
00:45:28,205 --> 00:45:29,790
{\an8}Oh, voilĂ .
846
00:45:29,790 --> 00:45:33,002
Une image en direct
parce qu'ils ne répondent pas.
847
00:45:33,002 --> 00:45:35,045
Regarde ça.
C'est le silence officiel.
848
00:45:35,045 --> 00:45:36,881
La FEMA a communiqué quelque chose,
849
00:45:36,881 --> 00:45:38,966
mais rien de la Maison Blanche,
ni du DOD.
850
00:45:38,966 --> 00:45:42,636
{\an8}L'insurrection concerne autant
l'information que les actes physiques.
851
00:45:42,636 --> 00:45:43,804
{\an8}Maison Blanche.
852
00:45:43,804 --> 00:45:46,932
{\an8}Ouais, ils se concentrent
sur les actes physiques
853
00:45:46,932 --> 00:45:49,185
et ils ignorent l'espace d'information.
854
00:45:49,185 --> 00:45:50,561
Ouais, ouais...
855
00:45:50,561 --> 00:45:55,774
Eh bien, le personnage que je joue
dans ce jeu de guerre, c'est moi-mĂȘme.
856
00:45:55,774 --> 00:45:58,486
Je réinterprÚte mon histoire
d'une autre maniĂšre.
857
00:46:01,405 --> 00:46:05,367
Je retourne Ă un mauvais endroit
oĂč j'Ă©tais autrefois pour de vrai.
858
00:46:05,367 --> 00:46:09,914
Tu sais, j'avais 16 ans
Ă Long Island oĂč j'ai grandi,
859
00:46:09,914 --> 00:46:12,917
quand les tours jumelles ont été
attaquées et sont tombées.
860
00:46:14,001 --> 00:46:17,129
Ăa m'a donnĂ© envie de sortir
et de tuer des méchants.
861
00:46:17,129 --> 00:46:21,091
En janvier 2005,
j'étais sur le terrain en Irak.
862
00:46:21,091 --> 00:46:25,221
De cette expérience,
je comprends ce que c'est...
863
00:46:25,221 --> 00:46:28,182
affronter des fondamentalistes religieux.
864
00:46:28,182 --> 00:46:31,352
Je comprends aussi ce que c'est
de perdre la foi en mon pays,
865
00:46:31,352 --> 00:46:33,854
en mon gouvernement et en la démocratie.
866
00:46:34,647 --> 00:46:37,525
{\an8}J'ai combattu une guerre
basée sur des mensonges.
867
00:46:38,275 --> 00:46:40,986
Notre objectif est de fournir
ces témoignages comme moyen
868
00:46:40,986 --> 00:46:43,822
{\an8}d'amener l'Irak de l'abstrait
869
00:46:43,822 --> 00:46:47,576
{\an8}pour que le public américain puisse
le voir du point de vue d'un soldat.
870
00:46:48,327 --> 00:46:50,412
{\an8}Kristofer Goldsmith.
871
00:46:51,038 --> 00:46:52,289
{\an8}Diapositive suivante.
872
00:46:53,082 --> 00:46:55,876
Ce sont les choses
qui hantent les soldats américains.
873
00:46:55,876 --> 00:46:59,129
Voici une image que j'ai prise
pour des raisons de renseignement.
874
00:46:59,129 --> 00:47:03,092
On m'a dit que je prenais
cette photo pour identifier cet homme.
875
00:47:03,801 --> 00:47:07,888
{\an8}Personne au monde ne peut identifier
cet homme par cette photographie.
876
00:47:08,806 --> 00:47:11,850
{\an8}Depuis que je suis revenu,
j'ai tenté de me suicider
877
00:47:12,685 --> 00:47:15,187
{\an8}à cause de ça, j'ai reçu
une décharge générale
878
00:47:15,187 --> 00:47:17,606
{\an8}et j'ai perdu
mes avantages pour l'université,
879
00:47:17,606 --> 00:47:20,568
les 40 000 $ qui m'étaient promis
Ă Montgomery GI Bill.
880
00:47:20,568 --> 00:47:23,112
Je ne serai pas éligible
pour les recevoir.
881
00:47:23,112 --> 00:47:25,322
J'étais inemployable.
882
00:47:25,322 --> 00:47:27,658
J'ai eu un grave trouble de stress
883
00:47:27,658 --> 00:47:29,910
qui n'a pas été
diagnostiqué immédiatement.
884
00:47:29,910 --> 00:47:32,746
J'ai depuis suivi des années de thérapie
885
00:47:32,746 --> 00:47:35,791
aprÚs une trÚs sombre période
de ma vie.
886
00:47:35,791 --> 00:47:39,336
Les vétérans ne sont pas pris en charge
aprĂšs leur retour.
887
00:47:42,006 --> 00:47:43,799
Pour ceux d'entre nous ayant servi,
888
00:47:43,799 --> 00:47:47,553
comme nous avons tous affronté
un sérieux désillusionnement.
889
00:47:47,553 --> 00:47:50,264
Nous avons vu, au cours de 20 ans,
890
00:47:50,264 --> 00:47:52,600
beaucoup de nos amis perdre la vie
891
00:47:52,600 --> 00:47:55,561
ou voir leur vie irrémédiablement
endommagée par ces guerres.
892
00:47:56,979 --> 00:48:00,190
Ces types de choses
peuvent ĂȘtre dĂ©vorants.
893
00:48:00,983 --> 00:48:03,777
Cela peut te remplir de colĂšre et de rage.
894
00:48:03,777 --> 00:48:07,489
Alors, je commence à étudier l'extrémisme
895
00:48:07,489 --> 00:48:09,033
et Ă partager mes connaissances
896
00:48:09,033 --> 00:48:12,286
sur les mouvements extrémistes
dans cette perspective.
897
00:48:12,911 --> 00:48:15,664
Je comprends les insurgés.
898
00:48:15,664 --> 00:48:19,126
Je comprends ce
qui les a menés sur cette voie
899
00:48:19,126 --> 00:48:22,296
parce que j'y étais,
aprĂšs mon retour d'Irak.
900
00:48:29,386 --> 00:48:31,847
Je pense que nous sommes prĂȘts
Ă retirer des gens.
901
00:48:31,847 --> 00:48:33,182
Qui veut commencer ?
902
00:48:33,182 --> 00:48:35,517
Monsieur, le CongrĂšs
est toujours suspendu.
903
00:48:35,517 --> 00:48:37,061
Ils ne se sont pas revus.
904
00:48:37,895 --> 00:48:42,107
{\an8}Nous savons que des foules se sont
rassemblĂ©es dans six capitales d'Ătat
905
00:48:42,107 --> 00:48:45,194
{\an8}demandant l'annulation des votes
906
00:48:45,194 --> 00:48:48,989
{\an8}en réponse à la déclaration
du lieutenant général King.
907
00:48:48,989 --> 00:48:53,160
{\an8}Nous sommes préoccupés, c'est sûr,
qu'il pourrait y avoir des individus,
908
00:48:53,160 --> 00:48:56,622
{\an8}dans l'armée
ou dans la Garde nationale en particulier,
909
00:48:56,622 --> 00:48:59,208
{\an8}qui pourraient éventuellement
suivre leur exemple.
910
00:48:59,958 --> 00:49:02,920
Et donc, il est difficile de savoir
ce qui est réel
911
00:49:02,920 --> 00:49:05,089
et ce qui est de la désinformation.
912
00:49:05,089 --> 00:49:07,841
C'est comme le brouillard de la guerre,
ce que nous voyons.
913
00:49:07,841 --> 00:49:09,301
Je voudrais vous demander...
914
00:49:09,301 --> 00:49:13,263
Y a-t-il des extrémistes de droite,
des suprématistes blancs,
915
00:49:13,263 --> 00:49:15,557
des Proud Boys dans la 82e division ?
916
00:49:15,557 --> 00:49:19,436
Et cela nuirait-il
Ă la performance de la garde ?
917
00:49:19,436 --> 00:49:23,357
J'ai eu des unités qui avaient
une certaine histoire, histoire raciale.
918
00:49:23,357 --> 00:49:25,901
Et ils allaient se déployer ensemble.
919
00:49:25,901 --> 00:49:27,403
C'était définitivement...
920
00:49:27,403 --> 00:49:30,531
il fallait régler ça
avant qu'ils ne partent en mission.
921
00:49:30,531 --> 00:49:32,783
J'ai déjà dû remplacer
des gens des fois.
922
00:49:32,783 --> 00:49:34,326
Ouais.
923
00:49:34,326 --> 00:49:38,706
Le 6 janvier
et une partie des tensions raciales
924
00:49:38,706 --> 00:49:40,374
{\an8}qui en sont ressorties.
925
00:49:41,333 --> 00:49:42,918
{\an8}J'ai perdu des amis.
926
00:49:44,336 --> 00:49:47,548
Nous sommes en guerre
dans notre propre pays.
927
00:49:47,548 --> 00:49:51,885
Il y a un niveau de suprématie blanche
et d'extrémisme dans les rangs,
928
00:49:51,885 --> 00:49:54,471
mais espérer que ça disparaisse ?
929
00:49:56,265 --> 00:49:58,183
Ăa ne va pas arriver.
930
00:49:58,183 --> 00:50:00,436
Elizabeth, tu ajoutes quelque chose ?
931
00:50:00,436 --> 00:50:02,521
J'allais dire
932
00:50:02,521 --> 00:50:07,401
lorsqu'il s'agit d'extrémistes et comment
on peut amener quelqu'un à se désengager,
933
00:50:07,401 --> 00:50:09,611
{\an8}ils sont totalement
acquis à leur idéologie,
934
00:50:09,611 --> 00:50:11,196
{\an8}on ne peut pas les en dissuader.
935
00:50:11,196 --> 00:50:15,117
{\an8}C'est un long processus
mĂȘme pour obtenir un dĂ©sengagement.
936
00:50:15,117 --> 00:50:16,910
{\an8}Du point de vue de l'audience,
937
00:50:16,910 --> 00:50:19,580
vous voulez viser
ceux qui sont sur la brĂšche.
938
00:50:19,580 --> 00:50:22,124
Ceux qui envisagent de partir.
939
00:50:22,124 --> 00:50:26,920
Ceux qui pensent
que le moment d'y prendre part est arrivé.
940
00:50:26,920 --> 00:50:29,423
Nous voulons identifier
les bons messagers
941
00:50:29,423 --> 00:50:32,176
- les convaincre de rester chez eux.
- Oui.
942
00:50:32,176 --> 00:50:34,094
Et Monsieur le Président,
943
00:50:34,094 --> 00:50:37,598
le ministĂšre de la justice dispose
de plusieurs outils.
944
00:50:37,598 --> 00:50:39,558
Je suis conscient, Monsieur,
945
00:50:39,558 --> 00:50:43,187
de votre préoccupation politique,
cependant...
946
00:50:43,187 --> 00:50:46,857
si nous découvrons que Strickland,
947
00:50:46,857 --> 00:50:52,112
ou l'un de ses lieutenants est impliqué
et en communication avec ces gens,
948
00:50:52,112 --> 00:50:53,822
nous devrons agir.
949
00:50:53,822 --> 00:50:58,202
Procureur gĂ©nĂ©ral, pour ĂȘtre clair,
je ne suis pas préoccupé par la politique.
950
00:50:58,202 --> 00:51:00,704
- Non, non, je sais...
- Ce qui me préoccupe,
951
00:51:00,704 --> 00:51:02,164
c'est de m'assurer que
952
00:51:02,790 --> 00:51:05,334
le lendemain de cette certification,
953
00:51:06,543 --> 00:51:09,129
- c'est lĂ qu'on doit commencer...
- Oui.
954
00:51:09,129 --> 00:51:10,798
à trouver comment guérir ce pays.
955
00:51:12,132 --> 00:51:15,844
Mon souci n'est pas la politique,
mon souci, c'est ce pays.
956
00:51:15,844 --> 00:51:18,096
Je n'ai pas voulu dire le contraire.
957
00:51:19,973 --> 00:51:22,017
Goldsmith, c'est fini. On peut attaquer.
958
00:51:22,017 --> 00:51:25,646
L'Ordre de Columbus occupe actuellement
le Capitole de l'Arizona.
959
00:51:25,646 --> 00:51:27,397
Les commandants renseignent
960
00:51:27,397 --> 00:51:29,691
que des avions
bombardent des civils en Virginie.
961
00:51:29,691 --> 00:51:33,445
Il y a des combats entre l'Ordre de
Columbus et les forces en Iowa.
962
00:51:33,445 --> 00:51:34,780
- Oui. Attaquez.
- Attaquez ?
963
00:51:34,780 --> 00:51:37,825
D'accord, je commencerai
Ă rassembler des images de protestations
964
00:51:37,825 --> 00:51:41,203
qui montrent, genre,
des trucs en train de brûler.
965
00:51:43,956 --> 00:51:46,959
Et puis nous avons ce clip de...
966
00:51:46,959 --> 00:51:49,586
Peut-on accélérer
lĂ oĂč les gens marchent
967
00:51:49,586 --> 00:51:52,214
- pour que ça ressemble à une course ?
- Oui, on peut.
968
00:51:52,965 --> 00:51:55,467
Une chose qu'on doit faire
comme force d'opposition,
969
00:51:55,467 --> 00:51:57,010
en tant que cellule rouge,
970
00:51:57,010 --> 00:51:58,846
c'est d'essayer d'encourager
971
00:51:58,846 --> 00:52:01,431
le gouvernement à réagir
de maniĂšre excessive.
972
00:52:01,431 --> 00:52:03,767
{\an8}C'est énorme pour un groupe insurgé.
973
00:52:03,767 --> 00:52:06,061
{\an8}N'est-ce pas ? Si, le 6 janvier
974
00:52:06,061 --> 00:52:10,107
{\an8}la police du Capitole avait juste commencé
Ă tirer dans la foule lĂ -bas,
975
00:52:10,107 --> 00:52:13,235
{\an8}vous pensez que ça
serait maßtrisée aujourd'hui ?
976
00:52:13,235 --> 00:52:14,319
{\an8}Probablement pas.
977
00:52:14,319 --> 00:52:17,072
Ce que nous voulons,
c'est que les troupes américaines
978
00:52:17,072 --> 00:52:20,033
abattent des patriotes dans les rues.
979
00:52:20,033 --> 00:52:22,786
Si vous faites cela,
vous alimentez les récits
980
00:52:22,786 --> 00:52:26,665
que le gouvernement américain
dépasse massivement ses pouvoirs.
981
00:52:26,665 --> 00:52:29,001
Si vous ne faites pas exactement
ce qu'ils disent,
982
00:52:29,001 --> 00:52:31,545
ils vont vous tirer dessus.
Et si quelqu'un meurt...
983
00:52:31,545 --> 00:52:36,174
alors, vous devenez un martyr pour cette
cause et un énorme outil de recrutement.
984
00:52:36,174 --> 00:52:37,551
Il a une arme.
985
00:52:39,386 --> 00:52:41,430
Ăa va devenir sale, mec.
986
00:52:41,430 --> 00:52:45,309
Donc, entrer en tirant
n'est pas la solution.
987
00:52:45,309 --> 00:52:47,936
COMMENT ASHLI BABBITT
EST PASSĂE D'ĂMEUTIĂRE
988
00:52:47,936 --> 00:52:50,147
AU CAPITOLE Ă "MARTYRE"
EMBRASSĂE PAR TRUMP
989
00:52:53,567 --> 00:52:58,113
L'ATTAQUE CONTRE LA SECTE DE WACO
ALIMENTE LA RAGE DES EXTRĂMISTES
990
00:53:00,657 --> 00:53:03,535
{\an8}GOUVERNEMENT HORS DE CONTRĂLE
991
00:53:03,535 --> 00:53:07,122
LES PARTISANS DU SUPRĂMATISTE BLANC
MANIFESTENT, CRAIGNENT UN 'BAIN DE SANG'
992
00:53:14,421 --> 00:53:18,383
4 ĂTUDIANTS DE KENT STATE TUĂS PAR
DES TROUPES NEW YORK, MARDI, 5 MAI 1970
993
00:53:29,978 --> 00:53:32,397
Je ne suis pas revenu ici depuis le 6.
994
00:53:32,397 --> 00:53:36,234
C'est ici que j'ai vu l'équipe de CNN
se faire voler tout leur matériel
995
00:53:36,234 --> 00:53:37,694
et, genre, le casser.
996
00:53:37,694 --> 00:53:40,197
Et ils essayaient
de l'allumer en feu et tout.
997
00:53:47,329 --> 00:53:49,623
AprÚs avoir été dans l'armée,
j'étais journaliste.
998
00:53:49,623 --> 00:53:52,584
Et aprĂšs le 6 janvier,
j'ai décidé, genre, tu sais quoi,
999
00:53:52,584 --> 00:53:54,836
il est temps de commencer
Ă faire quelque chose.
1000
00:53:56,254 --> 00:53:59,549
J'Ă©tais lĂ , debout juste lĂ
Ă regarder ce qui se passait.
1001
00:53:59,549 --> 00:54:02,469
Et ils sont des vieux qui arrivent
disant "OĂč ça se passe ?
1002
00:54:02,469 --> 00:54:04,262
OĂč nous allons, frĂšres ?"
1003
00:54:04,262 --> 00:54:05,931
Et j'étais juste là ...
1004
00:54:06,807 --> 00:54:09,810
pourquoi je tirais en Afghanistan
pendant que tu respirais ?
1005
00:54:09,810 --> 00:54:12,104
Tu sais ? Va te faire foutre, mec.
1006
00:54:12,104 --> 00:54:16,149
Ces enfoirés sont des traßtres.
Ce sont des putains de traĂźtres.
1007
00:54:16,858 --> 00:54:19,486
C'Ă©tait un jour oĂč tu as choisi un camp
1008
00:54:20,153 --> 00:54:23,740
et a pointé une caméra sur quelqu'un
qui frappe les gens Ă mort...
1009
00:54:24,574 --> 00:54:27,869
pour qu'ils puissent entrer ici, non.
C'est ma maison, lĂ .
1010
00:54:31,081 --> 00:54:32,833
NE MARCHEZ PAS SUR MOI
1011
00:54:32,833 --> 00:54:34,835
La seule raison pour laquelle les gens
1012
00:54:34,835 --> 00:54:38,380
n'ont pas sorti les armes,
c'est parce qu'on ne leur a pas dit.
1013
00:54:38,380 --> 00:54:42,300
Tu sais, l'une des rĂšgles fondamentales
de la théorie de l'insurrection.
1014
00:54:42,300 --> 00:54:44,177
Et celle contre-insurrection,
1015
00:54:44,177 --> 00:54:47,931
c'est que quand tu commences Ă tirer,
t'as perdu. Tu sais ?
1016
00:54:47,931 --> 00:54:50,142
Et c'était juste ce moment bizarre...
1017
00:54:51,852 --> 00:54:54,604
moment étrange de genre,
essayer de jurer, genre...
1018
00:54:55,397 --> 00:54:59,609
cette conscience contre, genre,
ce sentiment vraiment viscéral de genre...
1019
00:54:59,609 --> 00:55:01,403
je veux juste commencer Ă frapper.
1020
00:55:01,403 --> 00:55:04,197
{\an8}TRUMP - L'AMĂRIQUE GRANDE,
CERTIFIEZ L'HONNĂTETĂ PAS LA FRAUDE
1021
00:55:04,197 --> 00:55:07,617
Nous avons ce mythe
que l'Amérique est différente,
1022
00:55:07,617 --> 00:55:10,203
que l'Amérique n'est pas susceptible
au mĂȘme genre
1023
00:55:10,203 --> 00:55:14,082
de forces insurrectionnelles causant
la violence politique trÚs répandue
1024
00:55:14,082 --> 00:55:17,085
et qui déstabilisent une société
et un état trÚs rapidement.
1025
00:55:17,085 --> 00:55:19,963
Genre, ça peut arriver ici.
1026
00:55:19,963 --> 00:55:22,174
Ce qui l'empĂȘche d'y arriver,
ce n'est pas...
1027
00:55:22,174 --> 00:55:24,426
"Nous avons toujours
plus d'armes qu'eux."
1028
00:55:24,426 --> 00:55:28,096
Ce qui empĂȘche, c'est
"HĂ©, quels sont les meilleurs moyens
1029
00:55:28,096 --> 00:55:33,060
d'aborder les problĂšmes sous-jacents qui
poussent les gens Ă emprunter ce chemin ?"
1030
00:55:34,978 --> 00:55:37,898
C'est toujours un peu frustrant de...
1031
00:55:37,898 --> 00:55:40,692
prendre quelque chose
que tu as utilisé dans une guerre
1032
00:55:40,692 --> 00:55:42,694
et maintenant tu cours
dans ton propre pays
1033
00:55:42,694 --> 00:55:45,989
parce qu'il y a des gens
qui veulent faire ça, tu vois ?
1034
00:55:45,989 --> 00:55:51,078
Ils veulent amener la réalité
d'une guerre insurrectionnelle ici.
1035
00:55:51,078 --> 00:55:53,997
Et genre,
j'ai déjà vécu ça et genre,
1036
00:55:53,997 --> 00:55:56,917
je me fiche de ton idéologie,
tu ne veux pas ça.
1037
00:56:01,963 --> 00:56:04,341
Le 6 janvier, j'avais les infos cùblées.
1038
00:56:04,341 --> 00:56:06,468
Tout d'un coup,
quand l'escalade a commencé,
1039
00:56:07,803 --> 00:56:11,515
ça m'a ramené
Ă un endroit trĂšs sombre de l'enfance.
1040
00:56:11,515 --> 00:56:13,767
J'avais un peu plus de 2 ans...
1041
00:56:13,767 --> 00:56:16,436
J'ai des souvenirs vivants
d'ĂȘtre Ă ma maternelle,
1042
00:56:16,436 --> 00:56:18,313
regardant dans les rues de Shiraz
1043
00:56:18,313 --> 00:56:20,982
alors que des gens pillaient
et cassaient des fenĂȘtres.
1044
00:56:22,567 --> 00:56:25,570
C'était au sommet
de la révolution à cette époque.
1045
00:56:25,570 --> 00:56:29,282
Je me souviens en tant qu'enfant
avec ce souvenir brûlant
1046
00:56:29,282 --> 00:56:32,160
de ce que c'était de voir
l'autorité se désintégrer.
1047
00:56:32,160 --> 00:56:35,831
Voir ce que tu percevais comme stabilité,
sécurité et sûreté
1048
00:56:35,831 --> 00:56:37,791
tout à coup violé et brisé.
1049
00:56:39,459 --> 00:56:42,254
{\an8}Et maintenant, c'était,
sans doute, le siĂšge du pouvoir
1050
00:56:42,254 --> 00:56:44,089
{\an8}en train d'ĂȘtre saccagĂ© et profanĂ©.
1051
00:56:44,756 --> 00:56:48,677
Rien ne fait plus peur aux gens,
je pense, que...
1052
00:56:48,677 --> 00:56:51,805
quand ils réalisent qu'il n'y a
personne pour les protéger.
1053
00:56:51,805 --> 00:56:52,806
J'AIME TRUMP
1054
00:56:52,806 --> 00:56:56,184
Ce que le 6 janvier 2021 a démontré
1055
00:56:56,184 --> 00:56:58,895
Ă beaucoup de nous
qui ont ce genre de traumatisme,
1056
00:56:58,895 --> 00:57:03,608
c'est qu'il y a peut-ĂȘtre
un faux sentiment de sécurité.
1057
00:57:08,989 --> 00:57:11,825
{\an8}CAPITALES EN CHAOS
RĂSULTATS DES ĂLECTIONS CONTESTĂS PARTOUT
1058
00:57:11,825 --> 00:57:14,161
{\an8}Nous avons de l'activité
dans les capitales.
1059
00:57:15,579 --> 00:57:17,038
{\an8}Des rapports de presse fiables.
1060
00:57:17,038 --> 00:57:19,332
{\an8}Les foules demandent
la désignation des votes
1061
00:57:19,332 --> 00:57:21,126
{\an8}dans les bĂątiments de capitales.
1062
00:57:21,126 --> 00:57:25,839
{\an8}Arizona, Texas, Colorado,
Michigan et Pennsylvanie.
1063
00:57:25,839 --> 00:57:29,926
{\an8}Je pense que c'est juste rester en contact
avec les gouverneurs, s'assurer...
1064
00:57:31,553 --> 00:57:32,846
qu'on est au contrĂŽle.
1065
00:57:33,680 --> 00:57:37,601
On a vu un post Facebook disant
que vous ĂȘtes illĂ©galement en fonction.
1066
00:57:37,601 --> 00:57:40,729
Et j'ai juste envie de demander
si nous parlons Ă Facebook
1067
00:57:40,729 --> 00:57:43,148
pour demander si de telles déclarations
1068
00:57:43,148 --> 00:57:45,734
violent leurs conditions
d'utilisation du service
1069
00:57:45,734 --> 00:57:48,361
et qu'ils devraient verrouiller
quelques comptes ?
1070
00:57:48,361 --> 00:57:50,614
Oui, nous examinons activement cela.
1071
00:57:50,614 --> 00:57:54,284
Et nous cherchons des informations
de nos homologues Ă travers le pays.
1072
00:57:54,284 --> 00:57:55,702
Sécurité intérieure.
1073
00:57:55,702 --> 00:57:57,871
Les informations que nous avons sont
1074
00:57:57,871 --> 00:58:01,917
{\an8}que les perturbations de sécurité
sont localisés, contenus,
1075
00:58:01,917 --> 00:58:04,920
{\an8}et ne compromettent pas
notre plan de sécurité global.
1076
00:58:04,920 --> 00:58:08,548
{\an8}Il n'y a pas de danger imminent
pour les personnes que nous protégeons,
1077
00:58:08,548 --> 00:58:10,050
pour les installations,
1078
00:58:10,050 --> 00:58:14,221
ou pour les endroits qui seront utilisés
pour la certification des votes
1079
00:58:14,221 --> 00:58:15,972
ou les procédures de l'élection.
1080
00:58:15,972 --> 00:58:17,182
On a des informations
1081
00:58:17,182 --> 00:58:18,975
différentes de cela par le FBI.
1082
00:58:18,975 --> 00:58:20,435
Oui, les rapports indiquent
1083
00:58:20,435 --> 00:58:23,521
qu'il y a encore plusieurs manifestants
qui sont retenus,
1084
00:58:23,521 --> 00:58:25,273
alors que la violence est contenue,
1085
00:58:25,273 --> 00:58:28,151
il y a des rapports
d'armes Ă feu brandies.
1086
00:58:28,151 --> 00:58:30,987
Et ce qui a commencé
comme quelques manifestants
1087
00:58:30,987 --> 00:58:32,739
dépasse plus de 10 000,
1088
00:58:32,739 --> 00:58:35,450
y compris des partisans pro-Hotham
1089
00:58:35,450 --> 00:58:37,369
en conflit avec ceux de Strickland.
1090
00:58:37,369 --> 00:58:39,788
Il y a naturellement
des rapports différents...
1091
00:58:39,788 --> 00:58:42,332
Mais je dirais
que ce volume ne compromet pas
1092
00:58:42,332 --> 00:58:44,751
notre plan préparé de sécurité global
1093
00:58:44,751 --> 00:58:48,588
basé sur les leçons apprises en 2021,
1094
00:58:48,588 --> 00:58:51,508
ainsi que les ressources
que nous avons en place.
1095
00:58:51,508 --> 00:58:54,970
Je ne dit pas que ce n'est pas
un problĂšme qui doit ĂȘtre adressĂ©.
1096
00:58:54,970 --> 00:58:57,847
Ce que je suggĂšre, c'est
que cela ne compromet pas
1097
00:58:57,847 --> 00:59:00,267
les procédures de l'élection ou...
1098
00:59:00,267 --> 00:59:03,186
Oui, ça compromet
les procédures de l'élection
1099
00:59:03,186 --> 00:59:05,397
parce qu'ils ne certifient pas
1100
00:59:05,397 --> 00:59:07,899
de la maniĂšre
dont ils auraient autrement certifié.
1101
00:59:07,899 --> 00:59:12,279
Je regarde cela comme si j'étais chez moi
en train de regarder ma télévision
1102
00:59:12,279 --> 00:59:15,115
et vous dites
"nous avons la situation sous contrĂŽle."
1103
00:59:15,115 --> 00:59:19,202
Et je vois que tout le congrĂšs
est toujours dans un bunker.
1104
00:59:19,202 --> 00:59:22,539
Ăa ne ressemble pas
Ă ce que vous l'avez sous contrĂŽle.
1105
00:59:22,539 --> 00:59:25,083
Je n'ai jamais dit ça.
Je dis que c'est un problĂšme...
1106
00:59:25,083 --> 00:59:27,460
- Je comprends.
- Je dis qu'on y fait face.
1107
00:59:27,460 --> 00:59:30,755
Je dis que cela ne compromet pas
la sécurité globale.
1108
00:59:30,755 --> 00:59:33,258
- Vous ĂȘtes d'accord...
- C'est quelque chose
1109
00:59:33,258 --> 00:59:35,427
que le public ne comprend pas.
1110
00:59:35,427 --> 00:59:37,053
Ce n'est pas pour le publique,
1111
00:59:37,053 --> 00:59:38,054
c'est pour la salle.
1112
00:59:38,054 --> 00:59:39,764
Vous et Heidi savez
1113
00:59:39,764 --> 00:59:43,476
si Peter et la sécurité intérieure
se réunissent, trouvent quelque chose
1114
00:59:43,476 --> 00:59:46,855
qui reconnaßt la gravité,
mais aborde également le fait que nous...
1115
00:59:46,855 --> 00:59:49,149
- ne sommes pas en train de céder.
- Oui. Oui.
1116
00:59:49,149 --> 00:59:51,276
- Mais ramenez-le.
- Nous allons le faire.
1117
00:59:51,276 --> 00:59:52,902
Y a-t-il autre chose
1118
00:59:52,902 --> 00:59:56,823
du cÎté militaire
dont je n'ai pas été informé ?
1119
00:59:56,823 --> 00:59:57,782
Oui, monsieur.
1120
00:59:57,782 --> 01:00:01,494
Je recommande que nous amenions
cette brigade de la 82e Ă la NCR
1121
01:00:01,494 --> 01:00:05,498
qui vous donne 4000 soldats
supplémentaires de la capacité fédérale,
1122
01:00:05,498 --> 01:00:07,125
si nous devons y arriver,
1123
01:00:07,125 --> 01:00:10,086
nous les avons à proximité
et capables de répondre rapidement.
1124
01:00:10,086 --> 01:00:11,004
Oui.
1125
01:00:11,004 --> 01:00:13,631
Préparez-les à l'extérieur du Capitole.
1126
01:00:14,883 --> 01:00:17,761
Monsieur le Secrétaire,
je pense que l'objectif
1127
01:00:17,761 --> 01:00:19,846
est de faire plier l'autre camp.
1128
01:00:19,846 --> 01:00:24,559
{\an8}Nous ciblons une partie de notre message
aux dirigeants de l'opposition.
1129
01:00:24,559 --> 01:00:25,602
{\an8}Vous devez plier.
1130
01:00:25,602 --> 01:00:29,939
{\an8}Nous sommes plus qu'adéquats militairement
pour gérer tout ce que vous avez à faire.
1131
01:00:29,939 --> 01:00:32,650
{\an8}Vous répondrez
Ă la pleine rigueur de la loi
1132
01:00:32,650 --> 01:00:39,074
et vous savez, plus tĂŽt vous,
vous retirez, mieux ce sera pour...
1133
01:00:39,074 --> 01:00:43,078
Pour les vies, les membres,
et votre propre bien-ĂȘtre personnel.
1134
01:00:43,661 --> 01:00:47,290
En fait,
c'est vraiment une bonne opportunité
1135
01:00:47,290 --> 01:00:49,167
pour nettoyer les forces armées.
1136
01:00:49,167 --> 01:00:52,212
Eh bien, je suis d'accord avec ça.
C'est l'objectif.
1137
01:00:52,212 --> 01:00:53,880
Bien. Bien.
1138
01:00:55,006 --> 01:00:59,427
Comme je l'ai dit, le DHS et le DOD
jouent leur rÎle avec intensité.
1139
01:01:00,136 --> 01:01:01,888
Oui, non, ils y sont vraiment Ă fond.
1140
01:01:01,888 --> 01:01:03,431
Engagement, tu vois ?
1141
01:01:05,850 --> 01:01:07,310
- Goldsmith.
- Oui.
1142
01:01:07,310 --> 01:01:09,187
Je t'envoie un...
1143
01:01:11,022 --> 01:01:14,526
une carte photo que nous venons de faire
que tu peux tweeter
1144
01:01:14,526 --> 01:01:16,277
comme cit rep actuelle Ă DC.
1145
01:01:18,029 --> 01:01:20,990
{\an8}- Oh, a été suspendu.
- Oh, je ne peux plus tweeter ?
1146
01:01:21,616 --> 01:01:24,452
{\an8}Oui, tu viens d'ĂȘtre
expulsé des réseaux sociaux.
1147
01:01:24,452 --> 01:01:26,413
{\an8}Tu dois te créer un nouveau nom.
1148
01:01:30,291 --> 01:01:32,001
{\an8}RĂSEAU D'INFORMATIONS INTERNATIONALES
1149
01:01:32,001 --> 01:01:33,920
{\an8}RAPPORT SPĂCIAL
1150
01:01:33,920 --> 01:01:37,966
{\an8}LES LĂGISLATEURS SONT PRIS EN OTAGE
1151
01:01:38,967 --> 01:01:41,594
{\an8}Bienvenue, téléspectateurs.
Nous continuons de suivre
1152
01:01:41,594 --> 01:01:44,722
{\an8}le développement rapide des événements
Ă Phoenix, en Arizona.
1153
01:01:44,722 --> 01:01:49,686
{\an8}Nous pouvons rapporter qu'environ
la moitiĂ© du sĂ©nat et de la chambre d'Ătat
1154
01:01:49,686 --> 01:01:55,191
{\an8}sont retenus en otage par un groupe de
personnes fidĂšles Ă l'Ordre de Columbus.
1155
01:01:55,191 --> 01:01:58,528
{\an8}La force qui a pris le contrĂŽle
de la lĂ©gislature d'Ătat
1156
01:01:58,528 --> 01:02:01,156
{\an8}comprend des membres
de l'armée américaine
1157
01:02:01,156 --> 01:02:04,659
{\an8}qui ont volé avec eux
des armes militaires.
1158
01:02:04,659 --> 01:02:08,621
{\an8}Nous pouvons rapporter Ă cette heure
que les mĂȘmes troubles et dissensions
1159
01:02:08,621 --> 01:02:12,292
{\an8}se déroulant dans les rangs militaires
se manifestent également
1160
01:02:12,292 --> 01:02:15,253
{\an8}Ă travers les forces
de l'ordre locales et fédérales.
1161
01:02:15,253 --> 01:02:19,924
Les civils qui soutiennent
Robert Strickland se coordonnent
1162
01:02:19,924 --> 01:02:22,427
avec les soi-disant
shérifs constitutionnels
1163
01:02:22,427 --> 01:02:26,014
et des membres renégats de l'armée
américaine avec l'intention de
1164
01:02:26,014 --> 01:02:29,976
"Reprendre les Ătats
et établir des siÚges de pouvoir
1165
01:02:29,976 --> 01:02:34,147
d'oĂč ils prĂ©voient
de renverser la derniÚre élection."
1166
01:02:34,147 --> 01:02:36,608
Je pense que vous allez
Ă la Loi sur l'insurrection.
1167
01:02:36,608 --> 01:02:38,568
Le directeur du FBI a des nouvelles.
1168
01:02:38,568 --> 01:02:41,070
On rapporte qu'Ă Phoenix, Arizona,
1169
01:02:41,070 --> 01:02:43,823
une douzaine de policiers
ont été battus.
1170
01:02:43,823 --> 01:02:47,577
Les insurgés armés ont rapidement
pris le contrĂŽle de la maison d'Ătat
1171
01:02:47,577 --> 01:02:50,705
et ont établi un périmÚtre défensif
autour des lieux
1172
01:02:50,705 --> 01:02:53,666
tenus par une combinaison
de milices civiles,
1173
01:02:53,666 --> 01:02:56,586
de personnels militaires renégats
et de forces de l'ordre.
1174
01:02:56,586 --> 01:03:00,340
Si vous avez une situation d'otage,
nous ne devrions pas envisager le SWAT ?
1175
01:03:00,340 --> 01:03:02,634
Un groupe de cette taille armé,
1176
01:03:02,634 --> 01:03:06,387
ils seraient rapidement au-delĂ
des capacités de SWAT du FBI
1177
01:03:06,387 --> 01:03:07,680
et de SWAT local.
1178
01:03:07,680 --> 01:03:08,723
D'accord.
1179
01:03:08,723 --> 01:03:11,809
D'abord, cela relĂšve toujours
de la juridiction de l'Arizona.
1180
01:03:11,809 --> 01:03:16,314
L'Arizona doit prendre l'initiative
de rétablir son autorité
1181
01:03:16,314 --> 01:03:19,943
et de reprendre son gouvernement d'Ătat.
1182
01:03:19,943 --> 01:03:21,861
Et cela va paraĂźtre cruel,
1183
01:03:21,861 --> 01:03:24,697
mais ils ont joué leur
carte en faisant cela.
1184
01:03:25,323 --> 01:03:30,370
C'est une opportunité
de définir qui ils sont.
1185
01:03:30,370 --> 01:03:32,288
Donc, gardez cela Ă l'esprit,
1186
01:03:32,288 --> 01:03:35,083
plutĂŽt que de sauter
Ă la Loi sur l'insurrection,
1187
01:03:35,083 --> 01:03:36,626
coordonnons-nous avec l'Arizona,
1188
01:03:36,626 --> 01:03:40,547
assurez-vous que ce n'est pas une réaction
excessive Ă la situation de l'Arizona,
1189
01:03:40,547 --> 01:03:41,589
qui est unique,
1190
01:03:41,589 --> 01:03:45,927
parce que c'est moi qui ai plaidé
pour une réaction plus dramatique.
1191
01:03:45,927 --> 01:03:49,847
Je pense que c'est un moment approprié
pour appeler la gouverneure,
1192
01:03:49,847 --> 01:03:52,392
et vous pouvez mĂȘme aborder le sujet
1193
01:03:52,392 --> 01:03:55,562
s'ils veulent que vous invoquiez
la Loi sur l'insurrection.
1194
01:03:55,562 --> 01:03:59,274
Commandant, nous pouvons
appeler la gouverneure de l'Arizona ?
1195
01:04:00,358 --> 01:04:03,444
Pouvez-vous poser la question
Ă la gouverneure ?
1196
01:04:03,444 --> 01:04:07,156
De quoi a-t-elle besoin
du gouvernement fédéral.
1197
01:04:08,408 --> 01:04:10,201
Parce que je pense aussi que...
1198
01:04:10,910 --> 01:04:13,371
D'accord,
nous allons demander Ă la gouverneure.
1199
01:04:14,289 --> 01:04:16,666
Ruby Rich, Mahl Hower.
1200
01:04:16,666 --> 01:04:17,750
D'accord.
1201
01:04:17,750 --> 01:04:20,044
Nous voulons ĂȘtre prĂ©parĂ©s
et avoir des gens,
1202
01:04:20,044 --> 01:04:23,006
mais c'est une situation d'otage
1203
01:04:23,006 --> 01:04:26,009
oĂč, espĂ©rons-le, merde,
ils ont juste surestimé leur coup.
1204
01:04:26,009 --> 01:04:28,553
Monsieur le Président,
merci d'avoir appelé.
1205
01:04:28,553 --> 01:04:29,929
C'est un honneur, mĂȘme si,
1206
01:04:29,929 --> 01:04:33,266
pour l'instant, je ne sais pas
si on a le contrĂŽle de la situation
1207
01:04:33,266 --> 01:04:36,227
et je vous demande d'autoriser
le gouvernement fédéral
1208
01:04:36,227 --> 01:04:38,896
Ă utiliser tout
pour reprendre le Capitole.
1209
01:04:38,896 --> 01:04:40,106
Tout soutien possible.
1210
01:04:41,232 --> 01:04:42,609
Monsieur le Président ?
1211
01:04:43,359 --> 01:04:44,569
Oui, gouverneure, merci.
1212
01:04:44,569 --> 01:04:47,655
Je suis désolé,
nous devons évacuer le bùtiment.
1213
01:04:49,365 --> 01:04:53,202
Monsieur, je poserais une question
sur la Loi sur l'insurrection.
1214
01:04:53,202 --> 01:04:55,288
- Elle a répondu.
- Je pense que oui.
1215
01:04:55,288 --> 01:04:56,539
Bien de l'entendre.
1216
01:04:56,539 --> 01:04:57,790
Elle dit toute action.
1217
01:04:57,790 --> 01:05:00,126
- Toute action du gouvernement fédéral.
- D'accord.
1218
01:05:00,126 --> 01:05:01,794
Pour rétablir l'ordre, ce qui...
1219
01:05:02,545 --> 01:05:03,880
est une demande.
1220
01:05:03,880 --> 01:05:07,300
Vous savez, le public ne connaĂźt pas
la Loi sur l'insurrection.
1221
01:05:07,300 --> 01:05:09,093
Ils veulent savoir ce qu'on fait.
1222
01:05:09,093 --> 01:05:10,720
Et la situation le justifie ?
1223
01:05:10,720 --> 01:05:13,556
Je recommanderais
que nous procédions
1224
01:05:13,556 --> 01:05:17,977
Ă demander Ă tous les gouverneurs
d'activer leur garde
1225
01:05:17,977 --> 01:05:20,897
dans le bon statut pour
sécuriser les capitales
1226
01:05:20,897 --> 01:05:23,399
afin d'avoir automatiquement
ce problÚme réglé.
1227
01:05:24,484 --> 01:05:26,402
Il est malheureux que la conversation
1228
01:05:26,402 --> 01:05:28,613
avec la gouverneure de l'Arizona
ait été brÚve,
1229
01:05:28,613 --> 01:05:32,950
mais si elle n'a mĂȘme pas activĂ©
sa garde nationale...
1230
01:05:35,453 --> 01:05:38,998
faire venir nos soldats,
l'armée réguliÚre...
1231
01:05:38,998 --> 01:05:42,168
elle pourrait juste
jeter de l'huile sur le feu.
1232
01:05:45,380 --> 01:05:47,048
En fait,
1233
01:05:47,048 --> 01:05:48,841
la Loi sur l'insurrection dit
1234
01:05:48,841 --> 01:05:52,720
que l'armée fédérale ne sera pas tournée
contre ses citoyens dans le pays,
1235
01:05:52,720 --> 01:05:55,723
sauf si cette loi est invoquée.
1236
01:05:55,723 --> 01:06:00,103
C'est peut-ĂȘtre un pouvoir
dont notre chef exécutif a besoin,
1237
01:06:00,103 --> 01:06:02,313
mais c'est aussi un pouvoir qui...
1238
01:06:02,939 --> 01:06:04,524
entre de mauvaises mains,
1239
01:06:04,524 --> 01:06:09,946
pourrait potentiellement ĂȘtre abusĂ©
avec de grandes conséquences dans ce pays.
1240
01:06:11,614 --> 01:06:13,741
C'est intéressant qu'ils ne soient pas
1241
01:06:13,741 --> 01:06:15,660
convaincus par la gouverneure qui dit...
1242
01:06:15,660 --> 01:06:16,869
C'est ce qu'on pense.
1243
01:06:16,869 --> 01:06:19,956
C'est un acte drastique qu'ils
essayeront de s'en dissuader.
1244
01:06:19,956 --> 01:06:22,083
Bien qu'ils essaient de s'en convaincre.
1245
01:06:22,083 --> 01:06:24,627
La Loi sur l'insurrection
permet au président
1246
01:06:24,627 --> 01:06:26,963
de fédéraliser la garde nationale,
1247
01:06:26,963 --> 01:06:30,007
retirant le contrĂŽle de la garde
aux gouverneurs des Ătats.
1248
01:06:30,007 --> 01:06:33,136
Mais aussi, elle permet
aux membres renégats et aux forces
1249
01:06:33,136 --> 01:06:35,805
d'agir comme une
autorité constitutionnelle.
1250
01:06:35,805 --> 01:06:39,183
D'aprÚs eux, ils sont autorisés
par la Loi sur l'insurrection
1251
01:06:39,183 --> 01:06:43,646
à obéir à celui considéré le président
dûment élu pour maintenir l'ordre
1252
01:06:43,646 --> 01:06:45,815
et pour neutraliser l'ennemi
et la menace.
1253
01:06:45,815 --> 01:06:49,235
Ils ne font pas un coup d'Ătat,
ils l'empĂȘchent.
1254
01:06:50,737 --> 01:06:55,032
Il est indéniable
que la derniÚre élection a été volée.
1255
01:06:55,032 --> 01:06:58,578
Et c'est Hotham qui tente un coup d'Ătat
1256
01:06:58,578 --> 01:07:04,375
pour consolider son pouvoir illégitime
et éliminer nos libertés données par Dieu.
1257
01:07:05,209 --> 01:07:07,086
OATH KEEPER DIT Ă TRUMP
D'INVOQUER LA LOI
1258
01:07:07,086 --> 01:07:10,381
M. Van Tatenhove
dans les jours précédant le 6 janvier,
1259
01:07:10,381 --> 01:07:13,092
Stewart Rhodes
a publiquement imploré le président Trump
1260
01:07:13,092 --> 01:07:15,094
d'invoquer la Loi sur l'insurrection.
1261
01:07:15,094 --> 01:07:18,931
La loi de 1807 qui permet
au président de mobiliser les milices
1262
01:07:18,931 --> 01:07:21,517
pour réprimer une rébellion
contre les Ătats-Unis.
1263
01:07:21,517 --> 01:07:23,519
Pourquoi était-il si obsédé par cela ?
1264
01:07:23,519 --> 01:07:26,773
Qu'est-ce que cela
permettrait aux Oath Keepers de faire ?
1265
01:07:26,773 --> 01:07:31,110
{\an8}Eh bien, je pense que cela lui donnait
un sentiment de légitimité,
1266
01:07:31,110 --> 01:07:34,280
{\an8}que c'était un chemin
Ă suivre pour avancer
1267
01:07:34,280 --> 01:07:36,532
{\an8}avec ses objectifs et son programme.
1268
01:07:39,327 --> 01:07:42,538
{\an8}Je pense que nous devons
arrĂȘter de tergiverser
1269
01:07:42,538 --> 01:07:44,457
{\an8}et simplement parler des vérités
1270
01:07:44,457 --> 01:07:47,794
{\an8}et ce que cela aurait été,
c'était une révolution armée.
1271
01:07:47,794 --> 01:07:51,798
Il avait ces grandes visions
d'ĂȘtre un leader paramilitaire
1272
01:07:51,798 --> 01:07:56,177
et la Loi sur l'insurrection lui aurait
offert un chemin pour cela.
1273
01:07:56,177 --> 01:08:00,181
Ăa aurait pu ĂȘtre l'Ă©tincelle qui
a déclenché une nouvelle guerre civile.
1274
01:08:05,436 --> 01:08:07,814
Monsieur le Président,
vous voudrez voir ça
1275
01:08:07,814 --> 01:08:09,649
de votre conseiller spécial.
1276
01:08:09,649 --> 01:08:13,986
{\an8}Il semble que la base aérienne de Macdill
ait été prise par les insurgés.
1277
01:08:14,403 --> 01:08:16,531
{\an8}Des soldats effectifs
quittent leurs postes partout
1278
01:08:16,531 --> 01:08:17,824
{\an8}ou sont hors de fonction,
1279
01:08:17,824 --> 01:08:21,202
{\an8}y compris 12 forces
à la base aérienne de Macdill
1280
01:08:21,202 --> 01:08:23,079
qui ont déclaré souveraineté
1281
01:08:23,079 --> 01:08:26,165
et insoumission Ă la juridiction
de ce gouvernement illégal.
1282
01:08:26,165 --> 01:08:27,333
D'autres indiquent que,
1283
01:08:27,333 --> 01:08:29,502
dans des bases,
il y a des comptes rendus
1284
01:08:29,502 --> 01:08:32,672
d'armes Ă feu et d'autres armes
manquantes des armureries.
1285
01:08:32,672 --> 01:08:34,632
Plusieurs forces déloyales
ont été prises
1286
01:08:34,632 --> 01:08:36,259
en flagrant en volant des armes
1287
01:08:36,259 --> 01:08:39,762
et se sont retrouvées piégées
dans l'armurerie créant des impasses
1288
01:08:39,762 --> 01:08:42,473
entre les forces loyales
et les déloyaux piégés.
1289
01:08:44,141 --> 01:08:48,354
Vous avez 12 forces spéciales,
M. Macdill, vous lisez cela ?
1290
01:08:48,354 --> 01:08:49,480
Oui.
1291
01:08:49,480 --> 01:08:54,277
Alors, souvenez-vous qu'Abraham Lincoln
a suspendu l'habeas corpus.
1292
01:08:54,902 --> 01:08:57,488
Il y a des moments oĂč vous commencez...
1293
01:08:58,698 --> 01:09:00,199
"Appeler les conneries."
1294
01:09:00,199 --> 01:09:01,951
Et on arrĂȘte d'ĂȘtre poli,
1295
01:09:01,951 --> 01:09:03,995
vous voyez ce que je veux dire ?
1296
01:09:03,995 --> 01:09:05,079
Oui.
1297
01:09:05,079 --> 01:09:09,125
Monsieur le Président, nous interceptons
des communications parmi les militaires
1298
01:09:09,125 --> 01:09:11,711
qu'ils prennent
ce qui s'est passé à Macdill
1299
01:09:11,711 --> 01:09:14,171
et alors ils essaient
de répandre cela ailleurs.
1300
01:09:14,171 --> 01:09:16,382
Combien de soldats sont Ă Macdill ?
1301
01:09:16,382 --> 01:09:18,843
J'ai compris
qu'ils sont devenus renégats.
1302
01:09:18,843 --> 01:09:19,886
Pas tant que ça.
1303
01:09:19,886 --> 01:09:23,681
Ce sont 12, vous savez,
les tueurs enthousiastes lĂ -bas
1304
01:09:23,681 --> 01:09:25,600
qui ont décidé de prendre tout en main.
1305
01:09:25,600 --> 01:09:28,978
Vous avez 24 généraux
quatre étoiles là -bas.
1306
01:09:28,978 --> 01:09:30,855
Notre inquiétude est le bavardage,
1307
01:09:30,855 --> 01:09:33,566
que cela puisse se répandre,
il faut ĂȘtre conscient.
1308
01:09:33,566 --> 01:09:36,402
Ă chaque base,
vous avez un commandant de base.
1309
01:09:36,402 --> 01:09:39,071
Ă chaque base,
vous avez la police militaire,
1310
01:09:39,071 --> 01:09:41,365
la police aérienne,
quelque chose qui est lĂ .
1311
01:09:41,365 --> 01:09:46,787
C'est une série de problÚmes locaux
sous les commandes globales
1312
01:09:46,787 --> 01:09:48,080
des services armés.
1313
01:09:48,080 --> 01:09:49,874
Je les laisserais gérer cela.
1314
01:09:49,874 --> 01:09:52,251
C'est un million de terriers de lapin.
1315
01:09:52,960 --> 01:09:55,421
{\an8}CERTIFIER LE VOTE EST UN DEVOIR,
S'Y OPPOSER, TRAHISON.
1316
01:09:55,421 --> 01:09:58,049
Attendez, la Maison Blanche a tweeté.
1317
01:09:58,049 --> 01:10:02,762
D'accord, donc, l'objectif du Président
est de se concentrer à sécuriser le...
1318
01:10:05,640 --> 01:10:08,351
sécuriser le CongrÚs et leur permettre
1319
01:10:08,351 --> 01:10:10,353
de continuer avec leurs devoirs.
1320
01:10:10,353 --> 01:10:13,689
Donc, ils vont essayer
d'ignorer le fait que...
1321
01:10:13,689 --> 01:10:15,316
Oui. Oui.
1322
01:10:16,317 --> 01:10:17,360
Oui.
1323
01:10:17,944 --> 01:10:19,320
C'est un mouvement.
1324
01:10:19,320 --> 01:10:23,199
Cela se perd quand les hauts responsables
cherchent la vérité sur le terrain,
1325
01:10:23,199 --> 01:10:25,326
alors, ils poussent des demandes
1326
01:10:25,326 --> 01:10:26,994
hors de la réalité de...
1327
01:10:26,994 --> 01:10:28,579
du paysage des menaces.
1328
01:10:28,579 --> 01:10:31,082
Je veux dire,
ils semblent se sentir assez...
1329
01:10:31,082 --> 01:10:32,291
Bien sur lĂ oĂč...
1330
01:10:32,291 --> 01:10:37,088
Il semble que le camp bleu
ait des difficultés, ce qui est bien.
1331
01:10:38,172 --> 01:10:40,633
Je fais en sorte
que le patriarche publie un ordre
1332
01:10:40,633 --> 01:10:41,968
disant que les shérifs
1333
01:10:41,968 --> 01:10:45,096
sont les officiers suprĂȘmes
de la loi de ce pays.
1334
01:10:45,096 --> 01:10:48,891
Nous appelons tous les shérifs de l'OC
qui ne sont pas actuellement engagés
1335
01:10:48,891 --> 01:10:51,268
dans l'Opération Alamo
à immédiatement se rendre
1336
01:10:51,268 --> 01:10:53,229
au poste militaire le plus proche.
1337
01:10:53,229 --> 01:10:54,480
Oui. Oui, oui.
1338
01:10:54,480 --> 01:10:58,192
- Pour aider Ă ...
- Consolider la situation sécuritaire.
1339
01:10:58,192 --> 01:11:00,403
- Oui, voilĂ .
- Oui.
1340
01:11:01,070 --> 01:11:02,780
Nous avons des rapports
1341
01:11:02,780 --> 01:11:07,743
qu'un groupe armé avec le symbole
de l'Ordre de Columbus s'est rassemblé
1342
01:11:07,743 --> 01:11:09,704
chez le gouverneur du Michigan.
1343
01:11:09,704 --> 01:11:11,622
Le gouverneur de Caroline du Nord aussi
1344
01:11:11,622 --> 01:11:14,083
a mobilisé sa garde,
et a demandé au président
1345
01:11:14,083 --> 01:11:17,712
d'envisager de mobiliser
le soutien fédéral dÚs que possible.
1346
01:11:18,421 --> 01:11:20,381
Et d'accord
avec la Loi sur l'insurrection
1347
01:11:20,381 --> 01:11:22,299
si le président le souhaite.
1348
01:11:23,092 --> 01:11:25,177
La question est de savoir
1349
01:11:25,177 --> 01:11:27,054
si vous fédéralisez la garde nationale,
1350
01:11:27,054 --> 01:11:28,806
Vous en avez besoin ?
1351
01:11:29,724 --> 01:11:32,268
C'est la partie délicate de tout cela.
1352
01:11:32,268 --> 01:11:35,021
Vous ne savez pas de quel cÎté
1353
01:11:35,021 --> 01:11:38,691
vos partenaires des forces de l'ordre
sont impliqués dans cette affaire.
1354
01:11:39,817 --> 01:11:43,195
Le renseignement immédiat
en termes de réseaux sociaux
1355
01:11:43,195 --> 01:11:46,907
pour quiconque dirige
une agence de l'application de la loi
1356
01:11:46,907 --> 01:11:49,577
doit ĂȘtre compris et anticipĂ©.
1357
01:11:49,577 --> 01:11:52,288
Lorsque vous invoquez
la Loi sur l'insurrection,
1358
01:11:52,288 --> 01:11:54,999
vous devez déclarer une proclamation
1359
01:11:54,999 --> 01:11:57,626
ordonnant immédiatement
aux insurgés de se disperser
1360
01:11:57,626 --> 01:12:00,296
et de se retirer chez eux
dans un délai limité.
1361
01:12:00,296 --> 01:12:02,757
Demandez Ă votre conseil
la proclamation.
1362
01:12:02,757 --> 01:12:04,341
- S'il vous plaĂźt.
- Oui.
1363
01:12:04,341 --> 01:12:06,260
Ils en parlent maintenant. C'est ça.
1364
01:12:06,260 --> 01:12:08,304
Ils rédigent
une proclamation d'insurrection.
1365
01:12:08,304 --> 01:12:10,556
Ils n'ont pas encore décidé
de l'implémenter.
1366
01:12:10,556 --> 01:12:12,433
Elle est en attente si besoin.
1367
01:12:14,518 --> 01:12:18,105
Ils clarifient si c'est la Loi
sur l'insurrection qu'ils vont...
1368
01:12:18,105 --> 01:12:20,316
Elle est en attente, qu'en pensez-vous...
1369
01:12:20,316 --> 01:12:22,401
Je serais curieux de savoir ce que...
1370
01:12:23,027 --> 01:12:24,278
Quel est la délimitation...
1371
01:12:24,278 --> 01:12:25,863
Et les gardes nationales ?
1372
01:12:25,863 --> 01:12:27,031
On aiderait comment ?
1373
01:12:27,031 --> 01:12:30,451
Le plus grand défi est d'avoir
la Loi sur l'insurrection comme option
1374
01:12:30,451 --> 01:12:32,286
et de voter vers la fin de ce jeu.
1375
01:12:32,953 --> 01:12:35,289
Elle peut avoir un effet catastrophique.
1376
01:12:35,289 --> 01:12:38,084
Je reste préoccupé
que nous n'avons pas décidé
1377
01:12:38,084 --> 01:12:40,419
qui est en charge
de ce qui se passe en Arizona.
1378
01:12:40,419 --> 01:12:42,546
Cette confusion est vraiment bonne.
1379
01:12:42,546 --> 01:12:44,298
Ils ne savent pas qui est en charge.
1380
01:12:44,298 --> 01:12:48,135
La gouverneure pourrait ĂȘtre en situation
de prise d'otage, ou elle évacue.
1381
01:12:48,135 --> 01:12:50,638
Elle a clairement
demandé un soutien fédéral.
1382
01:12:50,638 --> 01:12:53,933
L'implication est qu'il n'y a personne
en charge en ce moment.
1383
01:12:53,933 --> 01:12:57,269
Je veux dire,
tout ce que nous recevons par ces canaux
1384
01:12:57,269 --> 01:12:59,563
indique qu'ils veulent
que nous fédéralisions.
1385
01:12:59,563 --> 01:13:01,982
Alors je suppose que je ne suis pas sûr...
1386
01:13:01,982 --> 01:13:05,111
quels sont les inconvénients
d'utiliser cet outil Ă part...
1387
01:13:05,111 --> 01:13:07,696
il y a d'énormes
problĂšmes de relations publiques ?
1388
01:13:07,696 --> 01:13:09,740
Monsieur le Président, si je peux,
1389
01:13:09,740 --> 01:13:13,119
en ce moment, nous n'envoyons pas
de militaires en activité
1390
01:13:13,119 --> 01:13:15,287
dans ces Ătats pour
faire quoi que ce soit.
1391
01:13:15,287 --> 01:13:18,916
Nous avons fait qu'ils utilisent
leur propre garde nationale
1392
01:13:18,916 --> 01:13:20,918
pour qu'ils aient l'autorité de l'ordre.
1393
01:13:20,918 --> 01:13:22,962
On ne fait que leur fournir
1394
01:13:22,962 --> 01:13:25,673
le soutien, les communications,
la logistique, etc.,
1395
01:13:25,673 --> 01:13:27,258
qu'ils demandent.
1396
01:13:27,258 --> 01:13:30,052
Mais l'Arizona et la Caroline du Nord
ont besoin de plus.
1397
01:13:30,052 --> 01:13:32,513
J'essaie de comprendre la déconnexion.
1398
01:13:32,513 --> 01:13:36,308
Certainement, si vous n'avez pas
de situation d'otage active,
1399
01:13:36,308 --> 01:13:39,937
alors je peux comprendre pourquoi
il est logique pour nous d'utiliser
1400
01:13:39,937 --> 01:13:41,647
la garde nationale.
1401
01:13:41,647 --> 01:13:46,569
Mais nous avons une demande explicite
d'invoquer la Loi sur l'insurrection
1402
01:13:46,569 --> 01:13:50,114
et je pense que nous devons
ĂȘtre en mesure d'expliquer
1403
01:13:50,114 --> 01:13:53,409
pourquoi nous ne le ferions pas
dans cette circonstance particuliĂšre,
1404
01:13:53,409 --> 01:13:56,579
puisque historiquement,
dans des circonstances moindres,
1405
01:13:56,579 --> 01:13:58,706
la Loi sur l'insurrection a été utilisée.
1406
01:13:58,706 --> 01:14:01,625
Le président Bush l'a invoquée
pour les émeutes de Rodney King.
1407
01:14:01,625 --> 01:14:04,336
- C'était bien moins grave que ça.
- Oui.
1408
01:14:04,336 --> 01:14:07,631
La question est
à quoi ils sont confrontés
1409
01:14:07,631 --> 01:14:12,428
qui dépasse les capacités
de leurs forces de l'ordre normales ?
1410
01:14:12,428 --> 01:14:16,473
S'il y a un Ătat qui pourrait ĂȘtre un
candidat pour la Loi sur l'insurrection,
1411
01:14:16,473 --> 01:14:18,225
ce pourrait ĂȘtre l'Arizona,
1412
01:14:18,225 --> 01:14:21,562
car lĂ -bas, ils ont pris le contrĂŽle
du siĂšge du gouvernement
1413
01:14:21,562 --> 01:14:25,107
et retiennent des élus
en otage avec des menaces de les tuer.
1414
01:14:25,107 --> 01:14:27,568
En Caroline du Nord,
nous n'avons aucune preuve,
1415
01:14:27,568 --> 01:14:29,278
sauf qu'ils sont inquiets.
1416
01:14:29,278 --> 01:14:31,780
Un groupe de militaires actifs
fera quoi lĂ -bas ?
1417
01:14:31,780 --> 01:14:34,909
C'est vraiment une situation
de prise d'otage.
1418
01:14:34,909 --> 01:14:39,038
Les personnes les plus aptes à gérer
cela sont les forces de l'ordre locales.
1419
01:14:39,038 --> 01:14:42,333
Je veux dire,
nous l'avons fait Ă Waco en 1993.
1420
01:14:42,333 --> 01:14:48,172
Ma division a sacrifié un VTR
pour en quelque sorte percer ce truc
1421
01:14:48,172 --> 01:14:52,134
et c'est partout sur Internet
25 ans plus tard
1422
01:14:52,134 --> 01:14:56,513
que la 1Úre Division de Cavalerie a tué
tous ces gens Ă cause d'un incendie.
1423
01:14:56,513 --> 01:15:01,644
Si vous pouvez tenir l'armée à l'écart,
c'est bien mieux.
1424
01:15:04,897 --> 01:15:09,401
Monsieur le Président, ils vous demandent
de prendre plus de responsabilités,
1425
01:15:09,401 --> 01:15:10,986
voilĂ le problĂšme.
1426
01:15:10,986 --> 01:15:13,072
à mon avis, vous ne devriez pas faire ça.
1427
01:15:13,072 --> 01:15:16,325
Vous devriez forcer
le gouverneur Ă faire son devoir.
1428
01:15:16,325 --> 01:15:17,910
- Faire son travail.
- Absolument.
1429
01:15:17,910 --> 01:15:20,663
Il n'y a aucune raison
pour que vous deveniez
1430
01:15:20,663 --> 01:15:22,164
l'officier en charge.
1431
01:15:22,164 --> 01:15:25,334
La seule raison de ne pas utiliser
la loi sur l'insurrection
1432
01:15:25,334 --> 01:15:27,795
est que le Président
devient responsable.
1433
01:15:27,795 --> 01:15:29,838
C'est ce que les bons présidents...
1434
01:15:29,838 --> 01:15:33,133
font normalement, ils prennent
leurs responsabilités, d'accord ?
1435
01:15:33,133 --> 01:15:35,010
Et la façon de faire cela...
1436
01:15:35,010 --> 01:15:37,721
c'est de s'adresser
aux gouverneurs et de dire
1437
01:15:37,721 --> 01:15:41,517
"J'envisage sérieusement d'invoquer
la Loi sur l'insurrection."
1438
01:15:41,517 --> 01:15:45,562
Si un gouverneur ne souhaite pas cela,
veuillez me le faire savoir,
1439
01:15:45,562 --> 01:15:48,065
car c'est "en cours d'examen politique."
1440
01:15:48,065 --> 01:15:51,318
Assumer ses responsabilités
est normal pour un président.
1441
01:15:51,318 --> 01:15:53,487
Puis-je jouer l'avocat du diable ?
1442
01:15:53,487 --> 01:15:56,824
On associe la Loi sur l'insurrection
au déploiement des parachutistes.
1443
01:15:56,824 --> 01:15:58,826
Ce sont des marteaux
cherchant des clous.
1444
01:15:58,826 --> 01:16:03,163
Et si vous avez un président Trump
qui envisage d'invoquer
1445
01:16:03,163 --> 01:16:05,165
la Loi sur l'insurrection,
1446
01:16:05,165 --> 01:16:08,961
qui a le pouvoir d'utiliser les troupes
fédérales pour appliquer la loi,
1447
01:16:08,961 --> 01:16:11,213
mais dans ce cas, c'est l'inverse...
1448
01:16:11,213 --> 01:16:12,965
Nous conseillons ce gars, pas Trump.
1449
01:16:12,965 --> 01:16:15,175
Je sais, mais je dis juste...
1450
01:16:15,175 --> 01:16:18,637
C'est trois Ătats qui demandent
la fédéralisation de la garde.
1451
01:16:18,637 --> 01:16:20,055
Un, 2, 3, 4, 5 Ătats.
1452
01:16:20,055 --> 01:16:21,557
Pensez au scénario.
1453
01:16:21,557 --> 01:16:24,893
Le Président a 5 gouverneurs
qui demandent la fédéralisation.
1454
01:16:24,893 --> 01:16:27,313
C'est une poussée
vers la Loi sur l'insurrection.
1455
01:16:31,108 --> 01:16:33,235
Nous avons plusieurs gouverneurs
qui disent
1456
01:16:33,235 --> 01:16:35,279
et demandent un soutien fédéral.
1457
01:16:35,279 --> 01:16:38,115
Nous devons pouvoir expliquer
au public américain
1458
01:16:38,115 --> 01:16:40,117
pourquoi pas la Loi sur l'insurrection.
1459
01:16:40,117 --> 01:16:42,494
Michigan, Arizona,
Caroline du Nord, Floride
1460
01:16:42,494 --> 01:16:45,539
et Pennsylvanie. Ils ont demandé
la fédéralisation des troupes,
1461
01:16:45,539 --> 01:16:49,668
mais comme nous nous y attendions,
Colorado et Oklahoma ne l'ont pas fait.
1462
01:16:49,668 --> 01:16:51,795
Mais qu'est-ce qui motive cela ?
1463
01:16:51,795 --> 01:16:54,006
Je veux dire, il doit y avoir une raison
1464
01:16:54,006 --> 01:16:58,385
et dire "juste parce que" n'est pas une
bonne raison de les mettre sous Titre 10.
1465
01:16:58,385 --> 01:16:59,762
Vous les destituez...
1466
01:16:59,762 --> 01:17:01,096
Ils en ont demandé.
1467
01:17:01,096 --> 01:17:02,056
VoilĂ .
1468
01:17:02,056 --> 01:17:06,435
L'essence d'un gouvernement fédéral
est que ces gouverneurs vous demandent
1469
01:17:06,435 --> 01:17:07,394
de faire cela.
1470
01:17:07,394 --> 01:17:09,021
Je dirai aux gouverneurs
1471
01:17:09,021 --> 01:17:10,522
"De quoi avez-vous besoin ?"
1472
01:17:10,522 --> 01:17:12,358
Et ils me répondent.
1473
01:17:12,358 --> 01:17:13,400
Sauf deux.
1474
01:17:13,400 --> 01:17:15,819
Je ne sais pas comment revenir
auprĂšs du gouverneur
1475
01:17:15,819 --> 01:17:17,905
en tant que commandant
de la Garde nationale.
1476
01:17:17,905 --> 01:17:21,158
Cela va ĂȘtre un moment dĂ©cisif
de votre présidence.
1477
01:17:24,620 --> 01:17:28,457
Nous devons comprendre
pourquoi ils veulent donner
1478
01:17:28,457 --> 01:17:30,292
le commandement au Président.
1479
01:17:30,292 --> 01:17:32,544
La Loi sur l'insurrection est un piĂšge.
1480
01:17:32,544 --> 01:17:34,088
Nous devons parler autrement.
1481
01:17:34,088 --> 01:17:36,298
C'est un moment décisif
pour leur gouvernance.
1482
01:17:36,298 --> 01:17:39,510
Monsieur le Président,
votre public est le peuple américain
1483
01:17:39,510 --> 01:17:42,679
et ils veulent savoir
que le CongrĂšs revient pour certifier.
1484
01:17:42,679 --> 01:17:45,349
Nous devons donc parvenir
Ă un accord ici,
1485
01:17:45,349 --> 01:17:46,934
car le temps passe.
1486
01:17:46,934 --> 01:17:49,645
Vous devez décider de la
direction Ă prendre.
1487
01:17:55,943 --> 01:17:57,820
Monsieur, il reste 10 minutes.
1488
01:17:57,820 --> 01:17:59,822
Le Président transpire.
1489
01:17:59,822 --> 01:18:01,907
Il va devoir prendre une décision.
1490
01:18:02,616 --> 01:18:06,995
Vous allez invoquer la Loi ou fédéraliser
la Garde ? Aucun ne s'est encore produit.
1491
01:18:06,995 --> 01:18:08,288
On fait la déclaration.
1492
01:18:08,288 --> 01:18:10,749
Je parle au Président, pas à vous.
L'une ou l'autre ?
1493
01:18:22,010 --> 01:18:22,886
Monsieur ?
1494
01:18:22,886 --> 01:18:24,096
Monsieur le Président.
1495
01:18:24,096 --> 01:18:25,514
- Le Président.
- Monsieur ?
1496
01:18:25,514 --> 01:18:26,515
Monsieur.
1497
01:18:26,515 --> 01:18:28,308
Mettez vos cartes sur la table.
1498
01:18:28,308 --> 01:18:29,601
Monsieur le Président.
1499
01:18:29,601 --> 01:18:31,603
- Monsieur le Président.
- Non.
1500
01:18:37,025 --> 01:18:39,069
C'est ce qu'ils devraient faire.
1501
01:18:39,069 --> 01:18:40,362
D'accord. Bien.
1502
01:18:42,281 --> 01:18:44,825
Il y a 9000 officiers
dans la police métropolitaine.
1503
01:18:44,825 --> 01:18:47,369
On ne peut pas laisser
de déployer la Garde,
1504
01:18:47,369 --> 01:18:50,330
mais d'avoir des gens
en uniforme militaire...
1505
01:18:50,330 --> 01:18:53,375
cela fera penser aux gens
que nous réagissons excessivement.
1506
01:18:53,375 --> 01:18:56,378
On doit faire en sorte que
les autorités de l'ordre
1507
01:18:56,378 --> 01:18:59,131
soient le plus en tĂȘte possible
de l'opération,
1508
01:18:59,131 --> 01:19:03,760
parce qu'ils veulent nous provoquer
à utiliser la force létale en réponse.
1509
01:19:03,760 --> 01:19:04,970
Oui.
1510
01:19:04,970 --> 01:19:07,764
CAPITOLE DES ĂTATS-UNIS
1511
01:19:08,932 --> 01:19:10,017
Monsieur le Président.
1512
01:19:10,017 --> 01:19:11,226
Situation actuelle,
1513
01:19:11,226 --> 01:19:15,189
nous pensons avoir le contrĂŽle
de la situation avec les manifestants.
1514
01:19:15,189 --> 01:19:16,690
Le Capitole est sécurisé.
1515
01:19:16,690 --> 01:19:19,818
L'infrastructure critique sur la cĂŽte
1516
01:19:19,818 --> 01:19:22,529
y compris tous les points d'accĂšs
et de sortie
1517
01:19:22,529 --> 01:19:25,073
autour de la capitale nationale
est sécurisée.
1518
01:19:25,073 --> 01:19:25,991
Génial.
1519
01:19:25,991 --> 01:19:28,118
Dernier commentaire de mon point de vue.
1520
01:19:28,118 --> 01:19:30,746
Nous sommes en posture d'alerte accrue.
1521
01:19:30,746 --> 01:19:32,623
Pour le moment, on est disponibles
1522
01:19:32,623 --> 01:19:35,125
{\an8}et les forces ont une posture
de préparation,
1523
01:19:35,125 --> 01:19:39,296
{\an8}pour assurer que nous ayons la continuité
du gouvernement et de l'opération.
1524
01:19:39,296 --> 01:19:40,464
Merci, Général.
1525
01:19:41,715 --> 01:19:43,383
Faisons certifier cela.
1526
01:19:44,593 --> 01:19:47,804
Dites que les membres du CongrĂšs
retournent dans les chambres.
1527
01:19:47,804 --> 01:19:49,473
Certification...
1528
01:19:50,057 --> 01:19:55,062
Le processus de certification
sera repris dans l'heure.
1529
01:19:55,729 --> 01:19:56,855
VoilĂ .
1530
01:19:59,358 --> 01:20:00,275
D'accord.
1531
01:20:05,989 --> 01:20:08,659
{\an8}Bienvenue Ă tous,
dans notre couverture en direct.
1532
01:20:08,659 --> 01:20:11,161
{\an8}INN vient d'apprendre
que la Garde nationale
1533
01:20:11,161 --> 01:20:13,163
{\an8}et les forces ont officiellement
1534
01:20:13,163 --> 01:20:15,123
{\an8}sĂ©curisĂ© le Capitole des Ătats-Unis
1535
01:20:15,123 --> 01:20:18,752
{\an8}et que le CongrĂšs se revoit
pour certifier les votes électoraux
1536
01:20:18,752 --> 01:20:20,796
{\an8}pour le président élu John Hotham.
1537
01:20:20,796 --> 01:20:23,340
{\an8}Monsieur le Président de la Chambre,
1538
01:20:23,340 --> 01:20:25,342
{\an8}Monsieur le Vice-Président et le Sénat.
1539
01:20:25,342 --> 01:20:29,179
{\an8}Ă LA UNE : LE CONGRĂS SE RĂUNIT
1540
01:20:32,015 --> 01:20:33,392
{\an8}Ă Phoenix, Arizona,
1541
01:20:33,392 --> 01:20:36,144
{\an8}les forces de l'ordre locales
et la Garde de l'Arizona
1542
01:20:36,144 --> 01:20:38,647
{\an8}sous la direction du gouverneur
1543
01:20:38,647 --> 01:20:42,109
{\an8}saluent la décision de Hotham
de ne pas envoyer de troupes fédérales
1544
01:20:42,109 --> 01:20:46,363
et d'escalader la situation
disant qu'ils font des progrĂšs
1545
01:20:46,363 --> 01:20:49,408
dans les négociations
pour libérer les otages.
1546
01:20:49,408 --> 01:20:54,121
La crise a encore exposé les profondes
divisions dans la société américaine
1547
01:20:54,121 --> 01:20:55,622
et l'armée américaine
1548
01:20:55,622 --> 01:21:00,210
{\an8}et la charge retombera désormais sur
Hotham pour guérir une nation fracturée.
1549
01:21:00,210 --> 01:21:03,880
Nous apprenons que le prĂ©sident s'apprĂȘte
Ă s'adresser Ă la nation en direct
1550
01:21:03,880 --> 01:21:05,716
sur les événements d'aujourd'hui.
1551
01:21:05,716 --> 01:21:07,426
Vous ĂȘtes prĂȘt pour le briefing ?
1552
01:21:07,426 --> 01:21:10,012
Vous faites exactement ce qu'il faut
1553
01:21:10,012 --> 01:21:13,140
en essayant de garder l'armée
en dehors de cette politique...
1554
01:21:13,140 --> 01:21:16,226
Vous ĂȘtes Ă l'aise
avec les mĂȘmes 4 personnes derriĂšre vous ?
1555
01:21:17,060 --> 01:21:18,061
Bien sûr.
1556
01:21:18,687 --> 01:21:19,730
D'accord, allons-y.
1557
01:21:19,730 --> 01:21:22,107
Monsieur le Président,
à la fin de la journée,
1558
01:21:22,107 --> 01:21:26,111
je pense que vous devez penser
à comment convaincre le peuple américain
1559
01:21:26,111 --> 01:21:27,946
que notre démocratie se maintienne.
1560
01:21:27,946 --> 01:21:28,947
Oui.
1561
01:21:28,947 --> 01:21:32,659
Monsieur le Président, parlez
de la Constitution qui nous a bien servi.
1562
01:21:32,659 --> 01:21:34,828
Les gens condamnent la violence,
1563
01:21:34,828 --> 01:21:38,915
mais les gens soutiennent une Constitution
qui nous a bien servi pendant 250 ans.
1564
01:21:38,915 --> 01:21:41,585
Et c'est un document vivant, évolutif
1565
01:21:41,585 --> 01:21:44,171
et toujours aussi fort qu'il l'était hier.
1566
01:21:44,171 --> 01:21:45,756
Excellent pour conclure.
1567
01:21:45,756 --> 01:21:47,132
Argument final.
1568
01:21:47,132 --> 01:21:48,258
Bon avocat.
1569
01:21:49,259 --> 01:21:51,219
Maintenant ils avancent.
1570
01:21:52,554 --> 01:21:55,724
Mesdames et Messieurs,
le PrĂ©sident des Ătats-Unis.
1571
01:21:56,808 --> 01:21:58,101
Bonjour.
1572
01:21:58,101 --> 01:22:00,312
Merci d'ĂȘtre ici
au long de cette journée
1573
01:22:00,312 --> 01:22:03,523
difficile et éprouvante
pour nous tous.
1574
01:22:03,523 --> 01:22:06,485
Le transfert pacifique du pouvoir
1575
01:22:06,485 --> 01:22:08,904
est au cĆur de notre
identité et de la nation.
1576
01:22:08,904 --> 01:22:11,948
Nous ne permettrons
pas Ă un groupe violent
1577
01:22:11,948 --> 01:22:13,533
d'interrompre le CongrĂšs
1578
01:22:13,533 --> 01:22:15,911
dans l'accomplissement de son devoir.
1579
01:22:16,787 --> 01:22:20,332
MĂȘme au-delĂ de ce qui se passe
dans le district de Columbia,
1580
01:22:20,332 --> 01:22:24,920
nous continuons Ă faire en sorte
que notre gouvernement fédéral fonctionne.
1581
01:22:25,962 --> 01:22:28,715
Notre message
au lieutenant général King,
1582
01:22:28,715 --> 01:22:30,217
Ă Robert Strickland,
1583
01:22:30,217 --> 01:22:33,595
Ă Roger Simms
et aux membres de l'Ordre de Columbus
1584
01:22:33,595 --> 01:22:36,890
et Ă quiconque ayant
l'intention d'utiliser la violence
1585
01:22:36,890 --> 01:22:38,975
pour aborder les griefs électoraux.
1586
01:22:38,975 --> 01:22:42,354
Nous avons un systĂšme judiciaire
oĂč ces questions
1587
01:22:42,354 --> 01:22:44,439
peuvent et doivent ĂȘtre traitĂ©es.
1588
01:22:45,023 --> 01:22:48,944
Les foules armées
feront face Ă la force de la loi.
1589
01:22:50,320 --> 01:22:53,615
Nous protégerons
la transition pacifique du pouvoir
1590
01:22:54,199 --> 01:22:57,953
et nous protégerons
et maintiendrons l'état de droit.
1591
01:22:58,620 --> 01:23:02,416
Comme vous l'avez vu,
en Arizona, il y a une prise d'otages,
1592
01:23:02,416 --> 01:23:06,503
et en tant que PrĂ©sident des Ătats-Unis,
mais aussi en tant que pĂšre,
1593
01:23:07,295 --> 01:23:10,424
je prie pour ces membres de famille
et ces otages.
1594
01:23:10,424 --> 01:23:14,136
Ăcoutez, parfois,
nous pouvons sembler divisés.
1595
01:23:14,136 --> 01:23:18,056
Les élections font cela,
les dĂźners de Thanksgiving font cela.
1596
01:23:18,056 --> 01:23:23,478
Mais nous sommes en réalité unis dans
ce qu'est la promesse de cette nation,
1597
01:23:24,396 --> 01:23:29,860
et cette promesse est construite
sur ces blocs essentiels.
1598
01:23:29,860 --> 01:23:32,112
Nous sommes traités également.
1599
01:23:32,112 --> 01:23:34,114
Nous avons des opportunités,
1600
01:23:34,114 --> 01:23:37,409
nous avons la stabilité
de la démocratie représentative.
1601
01:23:37,409 --> 01:23:42,164
C'est la promesse américaine,
et sur quoi ce pays est fondé.
1602
01:23:42,164 --> 01:23:45,667
Ce que nous faisons,
c'est de travailler avec les Ătats
1603
01:23:45,667 --> 01:23:49,755
pour déterminer ce dont ils ont besoin
spécifiquement du gouvernement fédéral.
1604
01:23:50,922 --> 01:23:52,758
Nous travaillerons pour le fournir.
1605
01:23:55,594 --> 01:23:58,805
C'est une expérience de plus de 250 ans
1606
01:23:59,639 --> 01:24:01,641
appelée démocratie représentative.
1607
01:24:03,226 --> 01:24:04,811
Parfois, elle est testée.
1608
01:24:05,854 --> 01:24:08,899
Aujourd'hui, ce n'était pas
la premiĂšre fois.
1609
01:24:10,275 --> 01:24:14,821
Le 6 janvier 2021 n'était pas la premiÚre
fois qu'elle était mise à l'épreuve.
1610
01:24:16,031 --> 01:24:17,657
La guerre civile n'Ă©tait mĂȘme pas
1611
01:24:18,492 --> 01:24:21,328
la premiĂšre fois
qu'elle a été mise à l'épreuve.
1612
01:24:22,037 --> 01:24:25,415
Et les patriotes ne sont pas ceux
postant sur les réseaux sociaux,
1613
01:24:25,415 --> 01:24:27,250
parlant d'une insurrection.
1614
01:24:28,084 --> 01:24:30,754
Les patriotes sont les bonnes personnes
de ce pays
1615
01:24:30,754 --> 01:24:34,132
qui choisissent d'avoir
confiance dans le systĂšme.
1616
01:24:35,342 --> 01:24:37,344
Alors au peuple américain, merci.
1617
01:24:38,094 --> 01:24:41,306
Merci pour ce qui a été en effet
une journée éprouvante.
1618
01:24:41,306 --> 01:24:44,267
Et ce défi est encore loin
d'ĂȘtre terminĂ©.
1619
01:24:44,267 --> 01:24:48,730
Souvenez-vous de ce qui nous unit,
pas de ce qui nous divise.
1620
01:24:48,730 --> 01:24:54,694
Et que Dieu vous bénisse, vous, votre
famille, et ces Ătats-Unis d'AmĂ©rique.
1621
01:25:02,369 --> 01:25:04,830
C'était vraiment génial. On l'a fait ?
1622
01:25:04,830 --> 01:25:07,541
- Eh bien, je ne sais pas.
- Faites-moi confiance.
1623
01:25:08,208 --> 01:25:10,877
Et je n'utilise pas souvent
des mots comme génial.
1624
01:25:13,672 --> 01:25:18,218
Monsieur le Président, c'était trÚs beau,
et j'aimerais que ce soit réel.
1625
01:25:20,262 --> 01:25:22,806
Pas le scénario. Pas la journée. Oui...
1626
01:25:22,806 --> 01:25:24,182
Ni l'un ni l'autre.
1627
01:25:24,182 --> 01:25:25,517
Juste le leadership.
1628
01:25:25,517 --> 01:25:27,811
D'accord, tout le monde, merci beaucoup.
1629
01:25:27,811 --> 01:25:31,606
Nous allons nous asseoir,
nous clĂŽturerons la fin de l'exercice.
1630
01:25:31,606 --> 01:25:32,691
Et silence.
1631
01:25:32,691 --> 01:25:34,609
Du calme dans la salle de situation.
1632
01:26:04,431 --> 01:26:07,475
D'accord, tout le monde, souriez.
1633
01:26:07,475 --> 01:26:10,312
PrĂȘts ? Ă trois. Un, deux, trois.
1634
01:26:11,146 --> 01:26:13,064
Encore un. Un, deux, trois.
1635
01:26:14,232 --> 01:26:15,817
Merci beaucoup.
1636
01:26:17,068 --> 01:26:20,488
La grande question dans cette salle
est que dans leurs menaces
1637
01:26:20,488 --> 01:26:24,659
il y a de la réalité. Le scénario comptait
avec 6 ou 7 % des forces.
1638
01:26:25,243 --> 01:26:27,829
Et cela partout dans le pays.
1639
01:26:27,829 --> 01:26:32,000
Donc, il faut penser Ă quoi faire
pour résoudre cela.
1640
01:26:32,000 --> 01:26:35,170
L'armée est l'une des derniÚres
institutions de notre société
1641
01:26:35,170 --> 01:26:39,299
qui a Ă©tĂ© et devrait ĂȘtre apolitique
dans le sens
1642
01:26:39,299 --> 01:26:41,885
qu'elle est censĂ©e ĂȘtre un espace
oĂč tout le monde,
1643
01:26:41,885 --> 01:26:44,846
peu importe
les origines politiques en privé,
1644
01:26:44,846 --> 01:26:48,391
se rassemblera pour accomplir
une mission vers une cause.
1645
01:26:48,391 --> 01:26:52,729
Cela, pour moi, c'est ce que
notre sociĂ©tĂ© pourrait et devrait ĂȘtre.
1646
01:26:52,729 --> 01:26:55,315
Le seul contre-argument
que je vous donnerais
1647
01:26:55,315 --> 01:26:58,652
c'est que bien qu'il puisse y avoir
des militaires voyous,
1648
01:26:58,652 --> 01:27:01,613
la grande majorité des officiers
est oĂč nous Ă©tions.
1649
01:27:01,613 --> 01:27:05,367
Je pense que la formation efficace
des forces armées
1650
01:27:05,367 --> 01:27:10,080
est juste un moyen préventif vraiment
puissant contre les trucs d'initiés.
1651
01:27:10,080 --> 01:27:12,707
Je m'inquiéterais des spécialistes,
1652
01:27:12,707 --> 01:27:15,919
comme les personnes
qui contrĂŽlent les informations sensibles
1653
01:27:15,919 --> 01:27:18,254
ou des armes nucléaires
ou autre chose du genre,
1654
01:27:18,254 --> 01:27:20,423
qui pourraient ĂȘtre sĂ©ditieux.
1655
01:27:20,423 --> 01:27:23,677
Mais pour le gars moyen,
nous pouvons gérer ça.
1656
01:27:23,677 --> 01:27:27,055
Je serais légÚrement en désaccord.
Je dirais que c'est un problĂšme.
1657
01:27:27,055 --> 01:27:30,433
Alors, quel sera le processus pour nous
1658
01:27:30,433 --> 01:27:33,728
pour ĂȘtre en mesure de filtrer,
surveiller et gérer cela ?
1659
01:27:35,563 --> 01:27:40,318
La marque des anciens combattants
a Ă©tĂ© ternie aux Ătats-Unis.
1660
01:27:41,319 --> 01:27:44,864
Beaucoup de gens, maintenant,
quand ils pensent aux vétérans,
1661
01:27:44,864 --> 01:27:48,410
ils pensent
aux insurrectionnistes violents.
1662
01:27:48,410 --> 01:27:51,413
PRĂS D'UN DĂFENDANT SUR CINQ
DANS LES AFFAIRES AU CAPITOLE
1663
01:27:51,413 --> 01:27:54,124
A SERVI DANS L'ARMĂE
1664
01:27:54,124 --> 01:27:58,211
LE PENTAGONE ĂCHOUE LARGEMENT
DANS SES EFFORTS ANTI-EXTRĂMISME
1665
01:27:58,211 --> 01:28:03,216
Il y a un groupe croissant
de vétérans travaillant avec des ONG
1666
01:28:03,216 --> 01:28:05,093
et des comités d'action politique,
1667
01:28:05,093 --> 01:28:08,972
et nous sommes lĂ
pour les personnes qui veulent
1668
01:28:08,972 --> 01:28:13,518
ĂȘtre prĂȘtes Ă dĂ©fendre la dĂ©mocratie
de tous les fronts possibles.
1669
01:28:14,394 --> 01:28:15,645
Nous avons un choix.
1670
01:28:15,645 --> 01:28:18,356
Nous pouvons soit avoir peur
et ne rien faire,
1671
01:28:18,356 --> 01:28:21,526
soit continuer notre service
Ă notre pays.
1672
01:28:22,152 --> 01:28:24,863
J'ai du mal Ă me contenir en ce moment
1673
01:28:24,863 --> 01:28:27,699
parce que je suis frustré par la croyance
1674
01:28:28,283 --> 01:28:31,536
que nous abordons le problĂšme
des menaces internes.
1675
01:28:31,536 --> 01:28:34,831
Ce dont les personnes
de rang supérieur sont isolées
1676
01:28:34,831 --> 01:28:38,168
lorsqu'un néonazi rejoint
le Corps des Marines,
1677
01:28:38,168 --> 01:28:41,421
ce n'est pas les forces spéciales,
il n'a pas besoin d'ĂȘtre un Ranger,
1678
01:28:41,421 --> 01:28:47,343
mais si cette idéologie est d'accélérer
la destruction des Ătats-Unis,
1679
01:28:48,178 --> 01:28:49,596
ils sont déterminés.
1680
01:28:49,596 --> 01:28:53,183
Et si l'un passe Ă travers les mailles,
ce qui est souvent le cas,
1681
01:28:53,183 --> 01:28:58,229
il y a une ample opportunité pour eux
de faire de sérieux dégùts.
1682
01:28:58,229 --> 01:29:02,358
Et c'est tellement répandu
au sein de la Force en ce moment.
1683
01:29:03,234 --> 01:29:04,277
C'est vrai.
1684
01:29:04,277 --> 01:29:07,655
Je suis inquiet,
mais j'ai beaucoup confiance
1685
01:29:07,655 --> 01:29:09,365
dans le leadership qu'on a.
1686
01:29:10,575 --> 01:29:13,453
Nous avons toujours été capables
d'unir le pays
1687
01:29:13,453 --> 01:29:15,371
quand la menace est extérieure.
1688
01:29:15,371 --> 01:29:19,375
La question que je me pose est :
pouvons-nous avoir le mĂȘme niveau
1689
01:29:19,375 --> 01:29:25,340
d'engagement cohésif américain
pour ce pays et notre démocratie
1690
01:29:25,340 --> 01:29:27,634
quand la menace est interne ?
1691
01:29:28,927 --> 01:29:31,471
Le 6 janvier, je pleurais.
1692
01:29:31,471 --> 01:29:37,185
En regardant cela se dérouler
et en ressentant le stress et la pression.
1693
01:29:37,185 --> 01:29:38,812
Oui, j'ai commencé à pleurer...
1694
01:29:38,812 --> 01:29:41,397
Je veux dire, je pleurais pour...
1695
01:29:41,940 --> 01:29:47,946
mes amis qui étaient dans le bùtiment et
pour notre pays et ce que cela signifiait.
1696
01:29:48,822 --> 01:29:50,865
Alors, oui,
1697
01:29:50,865 --> 01:29:54,077
je veux faire tout pour m'assurer
que cela ne se reproduise pas.
1698
01:30:05,338 --> 01:30:08,216
DEPUIS L'INSURRECTION DU 6 JANVIER,
1699
01:30:08,216 --> 01:30:11,136
LA LĂGISLATION CIBLANT
L'EXTRĂMISME DANS L'ARMĂE
1700
01:30:11,136 --> 01:30:15,807
N'A PAS RĂUSSI Ă OBTENIR UN SOUTIEN
BIPARTISAN AU CONGRĂS DES ĂTATS-UNIS
1701
01:30:19,060 --> 01:30:25,191
VET VOICE FOURNIT AUX HAUTS
RESPONSABLES DE LA MAISON BLANCHE,
1702
01:30:25,191 --> 01:30:29,237
DU PENTAGONE ET DU CONGRĂS
UNE ANALYSE CONFIDENTIELLE
1703
01:30:29,237 --> 01:30:31,364
DE LA SIMULATION DE GUERRE.
149629