Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,603 --> 00:00:03,640
Previusly on AMC's
"The Walking Dead"
2
00:00:04,100 --> 00:00:05,044
Get down now!
3
00:00:12,911 --> 00:00:13,781
Hide in there.
4
00:00:13,800 --> 00:00:14,812
I'll draw them away from you.
5
00:00:14,839 --> 00:00:16,390
She was gone by the time
I got back here.
6
00:00:16,414 --> 00:00:18,550
How could you... just leave
her out there?
7
00:00:18,560 --> 00:00:19,715
I chose to stay.
8
00:00:19,794 --> 00:00:21,773
- I saved your life.
- I am not your little girl.
9
00:00:21,785 --> 00:00:23,142
I am sure as hell
not your problem.
10
00:00:26,918 --> 00:00:29,275
Oh no... no no no!
11
00:00:42,850 --> 00:00:44,400
I know that look.
12
00:00:44,530 --> 00:00:46,700
Then you get
really quiet.
13
00:00:46,830 --> 00:00:49,030
So, are you
gonna tell me?
14
00:00:49,150 --> 00:00:50,570
We had a fight this morning.
15
00:00:50,720 --> 00:00:52,570
It got ugly, hurtful.
16
00:00:52,700 --> 00:00:55,190
I'm sorry, hon...
men can be jerks.
17
00:00:55,220 --> 00:00:56,710
Thing is, if
we're being honest,
18
00:00:56,840 --> 00:00:58,210
he wasn't the asshole.
19
00:00:58,380 --> 00:01:00,060
Ah, got ya.
20
00:01:00,210 --> 00:01:01,900
He was trying so
hard to be reasonable.
21
00:01:02,050 --> 00:01:04,740
It just pushed
my buttons all the more.
22
00:01:07,370 --> 00:01:10,540
God, I sometimes wish he would
just have it out with me...
23
00:01:10,560 --> 00:01:12,050
And blow up,
24
00:01:12,230 --> 00:01:13,590
tell me I'm being a bitch,
if that's what I'm being.
25
00:01:13,720 --> 00:01:16,860
Instead, he's just so...
26
00:01:17,130 --> 00:01:20,110
- Don't beat yourself up.
- No?
27
00:01:20,240 --> 00:01:21,860
You can't tell me that being
pissed at your husband
28
00:01:22,060 --> 00:01:23,570
because he doesn't
yell at you
29
00:01:23,570 --> 00:01:25,970
is even close to
being rational.
30
00:01:26,110 --> 00:01:28,210
That's one problem
I don't have with tom.
31
00:01:28,240 --> 00:01:30,260
But you still
love him.
32
00:01:30,640 --> 00:01:32,710
Sure, I do...
might as well.
33
00:01:32,750 --> 00:01:35,410
- We're lifers.
- I admire your pragmatism.
34
00:01:37,590 --> 00:01:40,140
You still love Rick?
35
00:01:40,290 --> 00:01:41,990
I've been asking
myself that a lot,
36
00:01:42,090 --> 00:01:45,260
and-and I-I think
the answer's "yes."
37
00:01:45,270 --> 00:01:48,470
It's just, I'm trying to
remember how that works.
38
00:01:48,580 --> 00:01:49,940
Maybe the only real
problem we have
39
00:01:50,080 --> 00:01:51,630
is we got married so young.
40
00:01:51,740 --> 00:01:53,920
It's...
41
00:01:58,280 --> 00:02:00,260
excuse me.
42
00:02:22,000 --> 00:02:24,250
Is he alive?
43
00:02:24,350 --> 00:02:25,970
He's in surgery.
44
00:02:28,300 --> 00:02:30,130
How?
45
00:02:32,680 --> 00:02:33,840
There was a radio
call that said
46
00:02:33,960 --> 00:02:35,520
that there was two
suspects in a car,
47
00:02:35,650 --> 00:02:37,430
but there was
a third man.
48
00:02:37,470 --> 00:02:40,050
Somebody screwed up.
49
00:02:40,050 --> 00:02:41,870
I screwed up.
50
00:02:42,050 --> 00:02:45,810
I ju... I did not see him in
time... Lori, it's my fault.
51
00:02:45,950 --> 00:02:48,150
I-I don't believe that.
52
00:03:00,880 --> 00:03:02,970
What do I say?
53
00:03:03,050 --> 00:03:05,620
How do I tell my son
his father's been shot?
54
00:03:05,720 --> 00:03:07,550
You don't have
to do it alone.
55
00:03:09,830 --> 00:03:11,520
Okay.
56
00:04:08,000 --> 00:04:11,521
The Walking Dead S02E02
"Bloodletting"
57
00:04:11,522 --> 00:04:14,522
Made by Mikhel for: subtitulos.es
== SPREAD THE WORD ==
58
00:04:14,523 --> 00:04:16,523
subtitulos.es
== DIFUNDE LA PALABRA ==
59
00:04:23,920 --> 00:04:25,930
Come on.
60
00:04:33,740 --> 00:04:35,880
- Hey, you move,
shithead!
61
00:04:35,920 --> 00:04:38,050
- Come on, get us there!
- How far?
62
00:04:38,130 --> 00:04:40,080
- How far?
- Another half mile,
63
00:04:40,100 --> 00:04:41,750
that way!
64
00:04:41,800 --> 00:04:44,770
Hershel, talk to Hershel...
he'll help your boy.
65
00:04:48,920 --> 00:04:50,940
- I'm sorry.
- Let's go... come on!
66
00:05:28,650 --> 00:05:30,460
Dad!
67
00:05:47,190 --> 00:05:50,510
- Was he bit?
- Shot, by your man.
68
00:05:50,620 --> 00:05:52,540
- Otis?
- He said find Hershel.
69
00:05:52,650 --> 00:05:54,130
Is that you?
70
00:05:54,210 --> 00:05:56,180
- Help me... help my boy.
- Get him inside... inside!
71
00:05:56,320 --> 00:05:58,960
Patricia, I need
my full Kit.
72
00:05:59,000 --> 00:06:00,500
- Maggie...
- yeah?
73
00:06:00,640 --> 00:06:02,660
Painkillers, coagulates...
grab everything.
74
00:06:02,840 --> 00:06:05,640
Clean towels,
sheets, alcohol.
75
00:06:05,690 --> 00:06:07,670
In here.
76
00:06:10,540 --> 00:06:13,030
- Pillowcase.
- Is-is he alive?
77
00:06:13,180 --> 00:06:15,200
Pillowcase, quick.
78
00:06:15,320 --> 00:06:17,520
Is-is he alive?
79
00:06:17,650 --> 00:06:20,150
Fold it...
make a pad.
80
00:06:20,200 --> 00:06:22,660
Put pressure
on the wound.
81
00:06:30,490 --> 00:06:33,730
I've got a heartbeat...
it's faint.
82
00:06:33,870 --> 00:06:35,580
I got it...
step back.
83
00:06:35,710 --> 00:06:37,380
- Maggie, iv.
- We need some space.
84
00:06:37,500 --> 00:06:39,470
- Your name?
- R-Rick.
85
00:06:39,540 --> 00:06:41,540
- Rick?
- I'm-I'm-I'm Rick.
86
00:06:41,600 --> 00:06:45,050
Rick, we're gonna do
everything we can, okay?
87
00:06:45,210 --> 00:06:47,260
You need to give us
some room.
88
00:06:49,190 --> 00:06:51,220
Now.
89
00:06:57,750 --> 00:06:59,900
Move!
90
00:07:16,570 --> 00:07:19,090
He's alive...
he's still alive?
91
00:07:24,930 --> 00:07:26,560
Okay.
92
00:07:28,610 --> 00:07:30,810
It's okay.
93
00:07:30,930 --> 00:07:33,110
You got blood, man.
94
00:07:37,820 --> 00:07:40,610
Okay.
95
00:07:40,750 --> 00:07:42,940
I'll take it from you.
96
00:07:43,100 --> 00:07:45,410
Where is he...
is he okay?
97
00:07:55,960 --> 00:07:57,640
You know his blood type?
98
00:07:57,800 --> 00:08:00,420
A-positive...
s-same as mine.
99
00:08:00,470 --> 00:08:02,120
That's fortunate.
100
00:08:02,180 --> 00:08:04,970
Don't wander far...
I'm gonna need you.
101
00:08:05,290 --> 00:08:07,130
What happened?
102
00:08:07,260 --> 00:08:10,170
I was tracking a buck.
103
00:08:10,190 --> 00:08:12,020
Bullet went through it.
104
00:08:12,160 --> 00:08:13,960
Went clean through.
105
00:08:13,980 --> 00:08:16,670
The deer slowed
the bullet down,
106
00:08:16,810 --> 00:08:20,040
which certainly
saved his life,
107
00:08:20,210 --> 00:08:22,350
but it did not
go through clean.
108
00:08:22,450 --> 00:08:24,140
It broke up
into pieces.
109
00:08:24,310 --> 00:08:26,350
If I can get the bullet
fragments out...
110
00:08:26,500 --> 00:08:28,180
And I'm countin' six.
111
00:08:28,310 --> 00:08:30,330
I never saw him.
112
00:08:30,330 --> 00:08:33,390
Not until he
was on the ground.
113
00:08:36,630 --> 00:08:39,520
- Lori doesn't know?
- No, she...
114
00:08:39,620 --> 00:08:43,170
my wife doesn't know...
my wife doesn't know.
115
00:08:52,330 --> 00:08:54,390
You still worrying
about it?
116
00:08:54,520 --> 00:08:58,150
- It was a gunshot.
- We all heard it.
117
00:08:58,240 --> 00:09:00,330
Why one...
why just one gunshot?
118
00:09:00,360 --> 00:09:02,090
Maybe they took
down a Walker.
119
00:09:02,090 --> 00:09:03,360
Please don't
patronize me.
120
00:09:03,400 --> 00:09:04,690
You know Rick wouldn't
risk a gunshot
121
00:09:04,750 --> 00:09:05,830
to put down one Walker,
or Shane.
122
00:09:05,880 --> 00:09:07,210
They'd do it quietly.
123
00:09:07,350 --> 00:09:09,690
Shouldn't they have
caught up with us by now?
124
00:09:09,860 --> 00:09:11,570
There's nothing we can
do about it, anyway.
125
00:09:11,690 --> 00:09:13,740
Can't run around these woods
chasing echoes.
126
00:09:13,860 --> 00:09:15,910
- So, what do we do?
- Same as we have been.
127
00:09:15,920 --> 00:09:19,720
Beat the bush for Sophia, work
our way back to the highway.
128
00:09:19,870 --> 00:09:22,370
I'm sure they'll hook up
with us back at the RV.
129
00:09:31,060 --> 00:09:34,060
I'm sorry for what
you're going through.
130
00:09:34,080 --> 00:09:37,230
I know how you feel.
131
00:09:37,360 --> 00:09:40,100
I suppose you do...
thank you.
132
00:09:41,900 --> 00:09:45,140
The thought of her,
out here by herself...
133
00:09:47,030 --> 00:09:49,910
It's the not knowing
that's killin' me.
134
00:09:50,040 --> 00:09:52,790
I just keep hopin' and prayin'
she doesn't wind up like Amy.
135
00:09:55,580 --> 00:09:57,750
Oh God!
136
00:09:57,890 --> 00:10:00,080
That's the worst thing
I ever said.
137
00:10:02,710 --> 00:10:05,060
We're all hoping
and praying with you,
138
00:10:05,090 --> 00:10:07,050
for what it's worth.
139
00:10:07,090 --> 00:10:09,420
I'll tell ya
what it's worth...
140
00:10:09,470 --> 00:10:11,110
not a damn thing.
141
00:10:11,220 --> 00:10:13,910
It's a waste of time,
all this hopin' and prayin'.
142
00:10:13,930 --> 00:10:16,160
We're gonna locate
that little girl.
143
00:10:16,290 --> 00:10:19,550
She's gonna be
just fine.
144
00:10:19,590 --> 00:10:21,610
Am I the only one zen
around here?
145
00:10:21,770 --> 00:10:23,610
Good lord.
146
00:10:45,420 --> 00:10:47,420
We are gonna have quite
a collection of spare parts,
147
00:10:47,460 --> 00:10:48,970
I tell ya.
148
00:10:49,120 --> 00:10:51,330
Shouldn't they
be back by now?
149
00:10:51,470 --> 00:10:53,290
It's still light.
150
00:10:53,350 --> 00:10:55,630
Let's not worry,
just yet.
151
00:10:57,980 --> 00:10:59,990
How are you feelin'?
152
00:11:10,650 --> 00:11:12,520
T-dog?
153
00:11:12,660 --> 00:11:15,330
I asked you how you
were feeling just now.
154
00:11:15,480 --> 00:11:18,310
Please don't blow
that question off.
155
00:11:18,460 --> 00:11:20,810
It really, really hurts.
156
00:11:20,950 --> 00:11:22,700
It's throbbing
something awful.
157
00:11:22,840 --> 00:11:24,710
Oh, let me see.
158
00:11:33,860 --> 00:11:35,860
Ah, don't-don't
touch it!
159
00:11:36,000 --> 00:11:38,310
I'm sorry...
I'm sorry.
160
00:11:38,380 --> 00:11:41,810
Listen, your veins
are very discolored.
161
00:11:41,860 --> 00:11:44,010
You got a hell of
an infection there.
162
00:11:44,020 --> 00:11:45,900
You could die from
blood poisoning.
163
00:11:49,180 --> 00:11:50,850
Oh, man.
164
00:11:50,910 --> 00:11:52,500
Wouldn't that
be the way?
165
00:11:52,530 --> 00:11:54,740
World gone to hell...
166
00:11:54,910 --> 00:11:57,540
The dead risen up
to eat the living...
167
00:11:57,660 --> 00:12:01,700
And Theodore Douglas gets
done in by a cut on his arm.
168
00:12:01,840 --> 00:12:04,030
Yeah, that would
be-that would be stupid.
169
00:12:04,170 --> 00:12:06,080
I-I've been saying
since yesterday,
170
00:12:06,200 --> 00:12:09,580
we gotta-we gotta get you
some antibiotics.
171
00:12:09,700 --> 00:12:11,840
We've been ransacking
these cars the whole time.
172
00:12:11,870 --> 00:12:14,180
I can't believe that we have
not found some ampicillin,
173
00:12:14,260 --> 00:12:17,220
or-or something
in the-in the whole place.
174
00:12:17,380 --> 00:12:19,890
- Can you?
- Seems like there would be.
175
00:12:20,210 --> 00:12:23,020
Well, that's
what I think.
176
00:12:23,080 --> 00:12:25,730
Well...
177
00:12:25,890 --> 00:12:29,540
We, uh, we haven't
been thorough enough.
178
00:12:29,580 --> 00:12:31,700
So, let's look
some more.
179
00:13:20,000 --> 00:13:22,810
Why'd I let him
come with us?
180
00:13:22,810 --> 00:13:25,980
I should've sent him
with Lori.
181
00:13:26,080 --> 00:13:28,460
You know,
you start that,
182
00:13:28,640 --> 00:13:31,100
you never get that monkey
off your back.
183
00:13:33,970 --> 00:13:36,520
Little girl goes missing,
you look for her.
184
00:13:36,660 --> 00:13:39,790
Simple.
185
00:13:39,820 --> 00:13:41,520
You said, "call it...
head back."
186
00:13:41,630 --> 00:13:43,290
Doesn't matter
what I said.
187
00:13:43,430 --> 00:13:45,180
Carl got shot because
I wouldn't cut bait.
188
00:13:45,300 --> 00:13:46,980
It should be me
in there.
189
00:13:50,450 --> 00:13:54,840
You've been there,
partner, right?
190
00:13:54,890 --> 00:13:58,000
And you pulled through...
so will he.
191
00:13:58,140 --> 00:14:00,610
Is that why I got
outta that hospital?
192
00:14:00,650 --> 00:14:03,020
Found my family for it
to end here, like this?
193
00:14:03,120 --> 00:14:05,340
This kind of
s-sick joke?
194
00:14:05,520 --> 00:14:07,960
You stop it.
195
00:14:08,000 --> 00:14:10,530
Just stop.
196
00:14:12,340 --> 00:14:14,800
A little girl
goes missing...
197
00:14:17,970 --> 00:14:20,320
You look for her...
it's plain and simple.
198
00:14:23,470 --> 00:14:26,660
Rick...
199
00:14:26,720 --> 00:14:29,750
He needs blood.
200
00:14:29,900 --> 00:14:32,900
You, hold him down.
201
00:14:33,030 --> 00:14:35,190
- Dad!
- I got him.
202
00:14:40,260 --> 00:14:42,200
Almost there.
203
00:14:42,360 --> 00:14:44,990
Stop... you're killin' him!
204
00:14:45,090 --> 00:14:47,170
Rick, do you
want him to live?
205
00:14:49,530 --> 00:14:52,370
- He needs blood.
- Do it now!
206
00:15:07,880 --> 00:15:09,930
Wait-wait, hey.
207
00:15:10,060 --> 00:15:12,400
He just passed out.
208
00:15:22,200 --> 00:15:26,750
One down...
209
00:15:26,800 --> 00:15:28,580
Five to go.
210
00:15:47,010 --> 00:15:49,060
Pressure's stable.
211
00:15:51,960 --> 00:15:53,730
Lori needs to be here.
212
00:15:53,740 --> 00:15:55,420
She doesn't even know
what's goin' on.
213
00:15:55,480 --> 00:15:57,300
I got-I gotta go find her,
bring her back.
214
00:15:57,360 --> 00:15:59,880
- You can't do that.
- She's his mother!
215
00:16:00,000 --> 00:16:01,840
She needs to know
what's happened.
216
00:16:01,890 --> 00:16:03,720
Her son's
lying here, shot.
217
00:16:03,770 --> 00:16:06,340
And he's going to
need more blood.
218
00:16:06,450 --> 00:16:09,320
He can't go more than
50 feet from this bed.
219
00:16:14,030 --> 00:16:16,210
Hey, hey.
220
00:16:16,340 --> 00:16:18,640
- Come on.
- I'm all right.
221
00:16:18,790 --> 00:16:20,980
I'm all right...
I got him.
222
00:16:31,910 --> 00:16:33,930
He's stable, for now.
223
00:16:37,090 --> 00:16:39,490
Lori has to be here, Shane...
she has to know.
224
00:16:39,570 --> 00:16:42,250
Okay, I get that.
225
00:16:42,370 --> 00:16:44,440
I'm gonna handle it...
226
00:16:44,590 --> 00:16:46,770
But you've gotta
handle your end.
227
00:16:46,920 --> 00:16:48,380
My-my end?
228
00:16:48,450 --> 00:16:51,920
Your end is being here,
for your son.
229
00:16:52,050 --> 00:16:55,310
Even if he didn't need
your blood to survive,
230
00:16:55,460 --> 00:16:58,020
there is no way I'd ever
let you walk out that door.
231
00:16:58,110 --> 00:17:01,420
Man, I-I'd break your legs
if you tried.
232
00:17:01,460 --> 00:17:03,600
I mean, you know
that, right?
233
00:17:06,590 --> 00:17:09,100
If something happened to him
and you weren't here...
234
00:17:13,220 --> 00:17:18,550
If-if he slipped away
while you were gone,
235
00:17:18,630 --> 00:17:20,980
you would never forgive
yourself for that,
236
00:17:21,100 --> 00:17:23,440
and neither
would Lori, man.
237
00:17:31,680 --> 00:17:34,160
You're right.
238
00:17:34,230 --> 00:17:36,760
When was I ever wrong?
239
00:17:43,850 --> 00:17:47,040
You know, when...
240
00:17:47,140 --> 00:17:50,210
When you were
in that hospital,
241
00:17:50,290 --> 00:17:54,310
the one you were never
supposed to leave, man...
242
00:17:54,390 --> 00:17:56,830
You should've seen Lori.
243
00:17:59,840 --> 00:18:03,560
She was like...
244
00:18:03,710 --> 00:18:06,910
the strength
of that woman...
245
00:18:07,000 --> 00:18:10,260
You can't imagine it.
246
00:18:10,340 --> 00:18:13,790
See-see, that's what
you gotta have now.
247
00:18:13,870 --> 00:18:17,170
I mean, Carl,
he needs that from you.
248
00:18:17,440 --> 00:18:19,810
So, you wire yourself
tight, my friend.
249
00:18:19,930 --> 00:18:22,760
- Hmm?
- You hear?
250
00:18:22,840 --> 00:18:24,500
You've got
the hard part.
251
00:18:24,580 --> 00:18:27,140
You just leave the
rest to me, okay?
252
00:18:27,200 --> 00:18:29,310
- All right.
- All right.
253
00:18:34,910 --> 00:18:37,420
He's out of danger
for the moment,
254
00:18:37,420 --> 00:18:39,800
but I need to remove those
remaining fragments.
255
00:18:39,930 --> 00:18:41,200
How?
256
00:18:41,380 --> 00:18:42,670
You saw how he was.
257
00:18:42,730 --> 00:18:44,480
I know, and that was
the shallowest one.
258
00:18:44,600 --> 00:18:47,120
I need to go deeper
to get the others.
259
00:18:47,120 --> 00:18:49,300
- Oh, man .
- There's more.
260
00:18:49,410 --> 00:18:51,110
Tell me.
261
00:18:51,240 --> 00:18:53,520
His belly's distended,
his pressure's dropping,
262
00:18:53,520 --> 00:18:56,450
which means there's
internal bleeding.
263
00:18:56,450 --> 00:18:59,280
A fragment must have nicked
one of the blood vessels.
264
00:19:02,360 --> 00:19:05,840
I have to open him up,
find the bleeder and stitch it.
265
00:19:05,950 --> 00:19:08,020
And he can't move
while I'm in there.
266
00:19:08,090 --> 00:19:09,700
I mean, at all.
267
00:19:09,850 --> 00:19:12,430
If he reacts
the same as before,
268
00:19:12,430 --> 00:19:15,170
I'll sever an artery
and he'll be dead in minutes.
269
00:19:18,000 --> 00:19:21,240
To even try this,
I have to put him under.
270
00:19:21,350 --> 00:19:23,710
But if I do,
271
00:19:23,840 --> 00:19:26,670
he won't be able
to breathe on his own.
272
00:19:26,800 --> 00:19:28,840
Same bad results.
273
00:19:30,630 --> 00:19:33,940
- What'll it take?
- You need a respirator.
274
00:19:34,070 --> 00:19:36,820
- What else?
- The tube that goes with it,
275
00:19:36,870 --> 00:19:40,050
extra surgical supplies,
drapes, sutures.
276
00:19:40,160 --> 00:19:42,720
If you had all that,
you could save him?
277
00:19:42,790 --> 00:19:44,790
If I had all that,
I could try.
278
00:19:44,910 --> 00:19:48,630
Nearest hospital went up
in flames a month ago.
279
00:19:48,690 --> 00:19:51,290
- The high school.
- That's what I was thinkin'.
280
00:19:51,390 --> 00:19:53,470
They set up
a fema shelter there.
281
00:19:53,470 --> 00:19:55,420
They would have
everything we need.
282
00:19:55,540 --> 00:19:57,100
Place was overrun
last time I saw it.
283
00:19:57,180 --> 00:19:59,720
You couldn't get near it...
maybe it's better now.
284
00:20:02,210 --> 00:20:05,070
I said,
leave the rest to me.
285
00:20:05,390 --> 00:20:07,520
Is it too late
to take that back?
286
00:20:07,590 --> 00:20:11,130
- I hate you goin' alone.
- Come on.
287
00:20:11,290 --> 00:20:14,570
Doc, why don't you do me
a list, draw me a map.
288
00:20:14,780 --> 00:20:19,330
You won't need a map...
I'll take you there.
289
00:20:19,480 --> 00:20:22,030
- Ain't but five miles.
- Otis, no.
290
00:20:22,200 --> 00:20:23,980
Honey, we don't have
time for guesswork
291
00:20:24,120 --> 00:20:25,910
and I'm responsible.
292
00:20:26,070 --> 00:20:27,370
I ain't gonna sit here
while this fella
293
00:20:27,500 --> 00:20:30,530
takes this on alone.
294
00:20:30,580 --> 00:20:33,530
- I'll be all right.
- Are you sure about this?
295
00:20:33,770 --> 00:20:35,290
Do you even know
what any of the stuff
296
00:20:35,430 --> 00:20:37,020
he's talking about
looks like?
297
00:20:37,080 --> 00:20:39,380
- Come to think, no.
- I've been a volunteer EMT.
298
00:20:39,380 --> 00:20:41,040
I do.
299
00:20:41,130 --> 00:20:42,960
Now, we can talk about this
'till next Sunday,
300
00:20:43,050 --> 00:20:44,820
or we could just
go do it real quick.
301
00:20:44,820 --> 00:20:46,580
I'll take right quick.
302
00:20:46,670 --> 00:20:48,560
I should thank you.
303
00:20:48,680 --> 00:20:50,560
Wait 'till that boy of
yours is up and around,
304
00:20:50,620 --> 00:20:52,430
then we'll talk.
305
00:20:52,460 --> 00:20:54,750
I'll gather some things.
306
00:20:56,100 --> 00:20:58,730
Where is she...
your wife?
307
00:21:07,980 --> 00:21:10,010
We'll lose the light
before too long.
308
00:21:10,060 --> 00:21:13,300
- I think we should call it.
- Let's head back.
309
00:21:13,440 --> 00:21:15,000
We'll pick it up
again tomorrow?
310
00:21:15,090 --> 00:21:17,360
Yeah, we'll find
her tomorrow.
311
00:21:31,150 --> 00:21:34,090
Just get what you need
and get out of there.
312
00:21:34,150 --> 00:21:36,360
You stay strong,
all right?
313
00:21:49,080 --> 00:21:50,420
That's a fine
weapon, Rick.
314
00:21:50,490 --> 00:21:52,610
I'll bring it back
in good shape.
315
00:22:11,110 --> 00:22:13,470
Only one I got.
316
00:22:16,510 --> 00:22:19,250
Man, this turned into
one strange day.
317
00:22:19,330 --> 00:22:21,680
Didn't it, though?
318
00:22:36,630 --> 00:22:38,920
Let's check on your boy.
319
00:22:46,700 --> 00:22:49,350
Found some more
batteries,
320
00:22:49,460 --> 00:22:54,240
a bottle of very
trendy pink water,
321
00:22:54,380 --> 00:22:57,660
an excellent
new machete,
322
00:22:57,730 --> 00:23:00,700
and I thought Glenn
might like this guitar.
323
00:23:00,840 --> 00:23:03,800
Maybe he plays.
324
00:23:07,290 --> 00:23:09,530
No drugs.
325
00:23:09,600 --> 00:23:12,030
You?
326
00:23:12,150 --> 00:23:15,800
Yeah, ibuprofen
and these.
327
00:23:20,030 --> 00:23:23,140
What are we doin'?
328
00:23:23,270 --> 00:23:25,570
Pullin' supplies together.
329
00:23:25,570 --> 00:23:28,970
No, I mean...
330
00:23:28,970 --> 00:23:31,900
What are we doin'?
331
00:23:31,990 --> 00:23:33,910
People off
in the woods,
332
00:23:33,920 --> 00:23:38,050
they's looking for that
poor girl and we're here.
333
00:23:38,060 --> 00:23:40,550
Why?
334
00:23:41,860 --> 00:23:47,480
'Cause they think
we're the weakest.
335
00:23:47,520 --> 00:23:50,700
What are you, 70?
336
00:23:50,740 --> 00:23:54,120
- 64.
- Uh-huh...
337
00:23:54,270 --> 00:23:56,960
And I'm the one
black guy.
338
00:23:57,040 --> 00:24:00,830
Realize how precarious
that makes my situation?
339
00:24:00,980 --> 00:24:04,780
What the hell
are you talking about?
340
00:24:04,920 --> 00:24:08,640
I'm talking about two
good-old-boy cowboy sheriffs
341
00:24:08,760 --> 00:24:10,890
and a redneck whose brother
cut off his own hand
342
00:24:10,960 --> 00:24:14,300
because I dropped
a key.
343
00:24:14,300 --> 00:24:16,510
Who in that scenario you
think is gonna be first
344
00:24:16,640 --> 00:24:18,030
to get lynched?
345
00:24:18,090 --> 00:24:19,560
You can't
be serious.
346
00:24:19,690 --> 00:24:23,300
Am I... hey, am I
missing something?
347
00:24:23,440 --> 00:24:26,200
Those cowboys have
done all right by us.
348
00:24:26,380 --> 00:24:27,140
And if I'm not
mistaken,
349
00:24:27,300 --> 00:24:29,080
that redneck
went out of his way
350
00:24:29,130 --> 00:24:33,110
to save your ass...
more than once.
351
00:24:33,290 --> 00:24:35,220
And don't forget
about Andrea.
352
00:24:35,260 --> 00:24:37,420
Kills her own sister.
353
00:24:37,510 --> 00:24:39,450
She was already dead.
354
00:24:39,590 --> 00:24:42,810
Then wants
to blow herself up.
355
00:24:42,910 --> 00:24:46,050
Yeah, she's all there.
356
00:24:46,120 --> 00:24:47,290
She's havin'
a tough time.
357
00:24:47,360 --> 00:24:48,600
What is wrong
with you?
358
00:24:48,740 --> 00:24:51,200
The whole world's
havin' a tough time.
359
00:24:51,250 --> 00:24:53,430
Damn, man...
open your eyes.
360
00:24:53,500 --> 00:24:55,290
Look where we are...
361
00:24:55,440 --> 00:24:57,540
- stuck in this mess here!
- Shh!
362
00:25:02,180 --> 00:25:04,670
Let's...
let's just go.
363
00:25:04,810 --> 00:25:09,310
Let's just
take the RV.
364
00:25:09,450 --> 00:25:10,910
You've gone
off the deep end.
365
00:25:11,020 --> 00:25:12,080
I mean it, man.
366
00:25:12,110 --> 00:25:16,120
Why are we on the side
of this road like live bait?
367
00:25:16,140 --> 00:25:21,100
Let's go, you and me.
368
00:25:21,160 --> 00:25:23,170
Let's go
before they get back.
369
00:25:29,790 --> 00:25:31,300
Oh, my God!
370
00:25:31,450 --> 00:25:33,870
You're burnin' up.
371
00:25:33,880 --> 00:25:34,870
Give me that.
372
00:25:34,940 --> 00:25:36,940
Come on.
373
00:25:40,000 --> 00:25:42,750
Here, take these.
374
00:25:42,890 --> 00:25:44,740
We've got to knock
that fever down.
375
00:25:56,290 --> 00:25:59,260
Where the hell
are they?
376
00:26:02,210 --> 00:26:03,540
How much farther?
377
00:26:03,620 --> 00:26:05,130
Not much...
378
00:26:05,240 --> 00:26:08,940
Maybe a hundred yards
as the crow flies.
379
00:26:09,080 --> 00:26:11,280
Too bad
we're not crows.
380
00:26:22,590 --> 00:26:24,580
Oh...
381
00:26:24,660 --> 00:26:28,080
Oh!
382
00:26:32,350 --> 00:26:34,330
As the crow flies,
my ass.
383
00:26:37,410 --> 00:26:40,380
Andrea?
384
00:26:43,090 --> 00:26:46,280
No-no... oh, no!
385
00:27:10,310 --> 00:27:11,850
Lori?
386
00:27:11,990 --> 00:27:12,950
Lori Grimes?
387
00:27:13,050 --> 00:27:14,910
- Whoa!
- I'm Lori.
388
00:27:14,950 --> 00:27:16,150
Rick sent me...
you've got to come now.
389
00:27:16,290 --> 00:27:17,320
What?
390
00:27:17,350 --> 00:27:19,360
There's been an accident...
Carl's been shot.
391
00:27:19,400 --> 00:27:22,550
He's still alive
but you've gotta come now.
392
00:27:22,640 --> 00:27:24,560
Rick needs you...
just come!
393
00:27:24,660 --> 00:27:25,700
Whoa-whoa-whoa!
394
00:27:25,760 --> 00:27:27,260
We don't know
this girl.
395
00:27:27,350 --> 00:27:28,800
You can't get
on that horse.
396
00:27:28,850 --> 00:27:30,170
Rick said you had
others on the highway,
397
00:27:30,260 --> 00:27:31,740
that big traffic snarl?
398
00:27:31,880 --> 00:27:33,340
- Uh-huh.
- Backtrack to fairburn road.
399
00:27:33,430 --> 00:27:34,540
Two miles down
is our farm.
400
00:27:34,640 --> 00:27:37,540
You'll see the mailbox...
name's Greene... hi-yah!
401
00:27:47,400 --> 00:27:49,490
Shut up.
402
00:28:02,940 --> 00:28:03,880
Shot?
403
00:28:03,970 --> 00:28:05,750
What do ya mean shot?
404
00:28:05,840 --> 00:28:07,220
I don't know, Dale.
405
00:28:07,300 --> 00:28:08,510
I wasn't there.
406
00:28:08,550 --> 00:28:10,380
All I know is this chick
rode out of nowhere like Zorro
407
00:28:10,500 --> 00:28:12,020
on a horse
and took Lori.
408
00:28:12,150 --> 00:28:13,120
You let her?
409
00:28:13,250 --> 00:28:14,720
Climbed down out
of my asshole, man.
410
00:28:14,750 --> 00:28:15,950
Rick sent her.
411
00:28:16,020 --> 00:28:17,560
She knew Lori's name
and Carl's.
412
00:28:17,690 --> 00:28:19,950
I heard screams...
was that you?
413
00:28:20,030 --> 00:28:21,660
She got attacked
by a Walker.
414
00:28:21,680 --> 00:28:23,570
It was a close call.
415
00:28:23,700 --> 00:28:26,100
Andrea,
are you all right?
416
00:29:01,820 --> 00:29:04,460
This place
is beautiful.
417
00:29:04,500 --> 00:29:09,400
Been in my family
160 years.
418
00:29:09,480 --> 00:29:11,150
I can't believe
how serene it is.
419
00:29:11,250 --> 00:29:14,330
How untouched...
You're lucky.
420
00:29:14,390 --> 00:29:17,130
We weren't
completely unscathed.
421
00:29:17,180 --> 00:29:21,700
We lost friends,
neighbors.
422
00:29:21,790 --> 00:29:25,240
The epidemic
took my wife,
423
00:29:25,430 --> 00:29:27,040
my stepson.
424
00:29:27,180 --> 00:29:28,440
I'm sorry.
425
00:29:28,440 --> 00:29:30,400
My daughters
were spared.
426
00:29:30,500 --> 00:29:32,910
I'm grateful
to God for that.
427
00:29:35,160 --> 00:29:37,650
These people here,
428
00:29:37,790 --> 00:29:40,100
all we've got left
is each other.
429
00:29:40,310 --> 00:29:42,530
Just hoping we can
ride it out in peace
430
00:29:42,540 --> 00:29:44,660
till there's a cure.
431
00:29:46,180 --> 00:29:48,970
We were at the CDC...
432
00:29:49,090 --> 00:29:52,440
It's-it's gone now.
433
00:29:52,490 --> 00:29:55,180
There is no cure.
434
00:29:55,290 --> 00:29:57,820
I don't believe it.
435
00:29:57,820 --> 00:30:01,780
When aids came along,
everyone panicked.
436
00:30:01,960 --> 00:30:04,350
One boy in town
came down with it,
437
00:30:04,350 --> 00:30:07,230
and some parents pulled
their children from school,
438
00:30:07,320 --> 00:30:09,420
so they didn't have to
sit in the same room.
439
00:30:09,550 --> 00:30:11,720
This is a whole
other thing.
440
00:30:11,800 --> 00:30:13,780
That's what
we always say...
441
00:30:13,890 --> 00:30:14,990
"this one's different."
442
00:30:15,070 --> 00:30:16,690
Well, this one is.
443
00:30:16,790 --> 00:30:20,510
Mankind's been fightin'
plagues from the start.
444
00:30:20,830 --> 00:30:23,610
We get our behinds
kicked for a while,
445
00:30:23,700 --> 00:30:25,750
then, we bounce back.
446
00:30:25,900 --> 00:30:28,770
It's nature
correcting herself,
447
00:30:28,840 --> 00:30:31,080
restoring some balance.
448
00:30:33,450 --> 00:30:35,440
I wish I could
believe that.
449
00:31:20,990 --> 00:31:23,210
I'm sorry.
450
00:31:37,280 --> 00:31:41,880
My baby boy.
451
00:31:42,000 --> 00:31:46,180
Baby boy.
452
00:31:46,340 --> 00:31:48,000
It's okay.
453
00:31:48,040 --> 00:31:50,170
Mama's here.
454
00:31:50,340 --> 00:31:52,320
Mama's here.
455
00:31:52,500 --> 00:31:55,770
You're gonna
be okay.
456
00:31:55,850 --> 00:31:57,380
You're gonna
be okay.
457
00:31:57,500 --> 00:32:00,370
We're gonna
make you okay.
458
00:32:30,040 --> 00:32:33,520
Slow... slow.
459
00:32:33,550 --> 00:32:34,940
How many transfusions?
460
00:32:35,050 --> 00:32:38,620
Two... only two.
461
00:32:38,690 --> 00:32:40,520
You know he wanted to do
the same for you
462
00:32:40,680 --> 00:32:42,700
when you were
in the hospital.
463
00:32:42,830 --> 00:32:45,000
I had to talk him
out of it.
464
00:33:00,270 --> 00:33:02,330
Thank you.
465
00:33:09,020 --> 00:33:12,500
Okay,
so I understand,
466
00:33:12,640 --> 00:33:15,770
when Shane gets back
with this other man...
467
00:33:15,770 --> 00:33:18,040
- otis.
- Otis.
468
00:33:18,040 --> 00:33:20,020
The idiot
who shot my son.
469
00:33:20,160 --> 00:33:22,770
Ma'am, it was
an accident.
470
00:33:22,940 --> 00:33:24,190
I'll take that under
advisement later.
471
00:33:24,300 --> 00:33:26,300
For now, he's the idiot
who shot our son.
472
00:33:26,410 --> 00:33:27,970
Lori, they're doing
everything they can
473
00:33:28,090 --> 00:33:29,050
to make it right.
474
00:33:29,090 --> 00:33:30,380
Okay, as soon as
they get back
475
00:33:30,430 --> 00:33:32,300
you can perform
this surgery?
476
00:33:32,450 --> 00:33:34,470
I'll certainly
do my best.
477
00:33:34,480 --> 00:33:37,510
Okay... I mean, you've
done this procedure before?
478
00:33:37,560 --> 00:33:40,100
Well, yes,
in a sense.
479
00:33:40,190 --> 00:33:42,270
In a sense?
480
00:33:42,360 --> 00:33:43,430
Honey, we don't
have the luxury
481
00:33:43,530 --> 00:33:45,170
of shopping
for a surgeon.
482
00:33:45,250 --> 00:33:46,790
No, I understand that.
483
00:33:46,850 --> 00:33:49,410
But, I mean, you're
a doctor, right?
484
00:33:49,610 --> 00:33:52,600
Yes, ma'am.
Of course.
485
00:33:52,600 --> 00:33:53,530
A vet.
486
00:33:53,610 --> 00:33:56,010
A veteran...
a combat medic?
487
00:33:56,230 --> 00:33:58,640
A veterinarian.
488
00:34:08,110 --> 00:34:12,840
And you've done this
surgery before on what?
489
00:34:12,980 --> 00:34:15,420
Cows... pigs?
490
00:34:15,450 --> 00:34:17,510
I... I have...
I have to sit.
491
00:34:24,850 --> 00:34:27,010
Completely in over
your head, aren't you?
492
00:34:27,230 --> 00:34:30,480
Ma'am, aren't we all?
493
00:34:39,910 --> 00:34:42,500
Shh-shh-shh!
494
00:34:50,490 --> 00:34:55,080
Okay, let's take a look.
495
00:35:04,090 --> 00:35:07,010
You see that big
mobile medical trailer
496
00:35:07,080 --> 00:35:09,630
across the way?
497
00:35:12,740 --> 00:35:14,790
That's where
we gotta get to?
498
00:35:14,870 --> 00:35:17,100
Yeah.
499
00:35:19,450 --> 00:35:21,350
I won't do it.
500
00:35:21,410 --> 00:35:22,500
We can't just leave.
501
00:35:22,650 --> 00:35:24,880
Carol, the group
is split.
502
00:35:25,160 --> 00:35:26,600
We're scattered
and weak.
503
00:35:26,650 --> 00:35:30,170
What if she comes back
and we're not here?
504
00:35:30,320 --> 00:35:31,880
It could happen.
505
00:35:31,950 --> 00:35:34,250
If Sophia found her way
back and we were gone,
506
00:35:34,300 --> 00:35:36,240
that would be awful.
507
00:35:36,470 --> 00:35:38,760
Okay.
508
00:35:38,870 --> 00:35:40,830
We gotta plan
for this.
509
00:35:40,910 --> 00:35:43,360
I say tomorrow morning is
soon enough to pull up stakes.
510
00:35:43,480 --> 00:35:45,680
Give us a chance
to rig a big sign,
511
00:35:45,780 --> 00:35:48,110
leave her
some supplies.
512
00:35:48,210 --> 00:35:50,350
I'll hold here tonight,
stay with the RV.
513
00:35:50,350 --> 00:35:52,820
If the RV is stayin',
I am too.
514
00:35:52,890 --> 00:35:54,260
Thank you.
515
00:35:54,280 --> 00:35:58,290
Thank you both.
516
00:35:58,330 --> 00:36:01,070
I'm in.
517
00:36:01,190 --> 00:36:02,460
Well, if you're all
staying then I'm...
518
00:36:02,600 --> 00:36:03,790
not you, Glenn...
you're going.
519
00:36:03,850 --> 00:36:06,160
Take-take Carol's
Cherokee.
520
00:36:06,340 --> 00:36:07,300
Me?
521
00:36:07,300 --> 00:36:08,470
Why is it always me?
522
00:36:08,520 --> 00:36:11,460
You have to find this farm,
reconnect with our people
523
00:36:11,500 --> 00:36:13,300
and see what's going on...
but most important,
524
00:36:13,430 --> 00:36:15,130
you have to get
t-dog there.
525
00:36:15,200 --> 00:36:17,050
This is not an option.
526
00:36:17,140 --> 00:36:19,390
That cut has gone
from bad to worse.
527
00:36:19,400 --> 00:36:22,310
He has a very serious
blood infection.
528
00:36:22,410 --> 00:36:24,180
Get him to that farm.
529
00:36:24,320 --> 00:36:25,750
See if they have
any antibiotics.
530
00:36:25,820 --> 00:36:29,250
Because if not,
t-dog will die, no joke.
531
00:36:37,790 --> 00:36:40,570
Keep your oily rags
off my brother's motorcycle.
532
00:36:40,580 --> 00:36:42,300
Why'd you wait till now
to say anything?
533
00:36:42,430 --> 00:36:44,990
Got my brother's stash.
534
00:36:45,010 --> 00:36:49,000
Crystal, x...
don't need that.
535
00:36:49,130 --> 00:36:51,410
Got some kick ass
painkillers.
536
00:36:53,740 --> 00:36:55,160
Doxycycline.
537
00:36:55,310 --> 00:36:56,940
Not the generic
stuff neither.
538
00:36:57,060 --> 00:36:58,640
It's first class.
539
00:36:58,780 --> 00:37:01,350
Merle got the clap
on occasion.
540
00:39:09,840 --> 00:39:11,940
Pressure's dropping again.
541
00:39:12,050 --> 00:39:14,350
We can't wait
much longer.
542
00:39:14,500 --> 00:39:15,740
Take some more...
whatever he needs.
543
00:39:15,740 --> 00:39:18,020
- Then I'm gonna go.
- Go... go where?
544
00:39:18,230 --> 00:39:19,050
He said five miles.
545
00:39:19,160 --> 00:39:20,290
They should be
long back by now.
546
00:39:20,390 --> 00:39:22,100
- Something's gone wrong.
- Are you insane?
547
00:39:22,200 --> 00:39:23,370
You're not
goin' after them.
548
00:39:23,460 --> 00:39:24,850
Rick, listen
to your wife.
549
00:39:24,930 --> 00:39:25,970
If they got
into trouble...
550
00:39:26,010 --> 00:39:28,800
you're in no condition
to do anything about it.
551
00:39:28,850 --> 00:39:30,280
You've given
too much blood.
552
00:39:30,340 --> 00:39:31,800
You're barely
on your feet.
553
00:39:32,040 --> 00:39:33,910
You wouldn't make it
across the yard.
554
00:39:33,960 --> 00:39:36,260
Something happened,
I have to go.
555
00:39:36,390 --> 00:39:38,050
No, your place
is here.
556
00:39:38,150 --> 00:39:40,120
If Shane said he'll be back,
he'll be back.
557
00:39:40,160 --> 00:39:41,080
He's like you that way.
558
00:39:41,160 --> 00:39:42,390
I can't just sit here.
559
00:39:42,430 --> 00:39:44,110
That's exactly
what you do!
560
00:39:44,110 --> 00:39:45,830
If you need
to pray or cry
561
00:39:45,920 --> 00:39:48,400
or tell God he's cruel,
you go right ahead,
562
00:39:48,430 --> 00:39:50,470
but you're not
leavin', Rick.
563
00:39:50,560 --> 00:39:53,070
Carl needs you...
here.
564
00:39:53,300 --> 00:39:56,910
And I can't do this
by myself.
565
00:39:56,910 --> 00:40:00,190
Not this one.
566
00:40:00,230 --> 00:40:02,780
I can't...
567
00:40:02,990 --> 00:40:06,100
I can't.
568
00:40:40,270 --> 00:40:43,170
Oh, here.
569
00:40:43,270 --> 00:40:45,880
Endotracheal intubator, baby,
570
00:40:45,880 --> 00:40:48,120
for my new respirator.
571
00:40:48,380 --> 00:40:49,920
'Atta boy!
572
00:40:50,090 --> 00:40:51,980
Come on.
573
00:41:08,780 --> 00:41:10,440
- Come on!
- Damn it.
574
00:41:15,270 --> 00:41:17,140
Come on...
stay with me!
575
00:41:32,490 --> 00:41:34,600
No... no-no-no-no!
576
00:41:42,270 --> 00:41:43,290
Come on!
577
00:41:43,290 --> 00:41:44,290
No-no-no-no!
578
00:41:44,370 --> 00:41:45,600
Come on... come on.
579
00:41:45,680 --> 00:41:47,390
In here!
580
00:41:50,430 --> 00:41:51,200
Okay-okay!
581
00:41:51,340 --> 00:41:52,650
Stay back... stay back!
582
00:42:28,830 --> 00:42:30,790
Damn it!
583
00:42:32,791 --> 00:42:34,791
Made by Mikhel for: subtitulos.es
== SPREAD THE WORD ==
584
00:42:34,792 --> 00:42:36,792
subtitulos.es
== DIFUNDE LA PALABRA ==
39946
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.