All language subtitles for The.Penguin.S01E02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,602 --> 00:00:20,687 Sofia. 2 00:00:22,397 --> 00:00:25,191 Sofia. Voc� precisa entrar. 3 00:00:35,618 --> 00:00:36,661 Sofia. 4 00:00:47,047 --> 00:00:48,131 Voc� t� aqui. 5 00:00:55,180 --> 00:00:56,931 Alberto, o seu dedo. 6 00:00:57,057 --> 00:01:00,435 Juro por Deus que um dia eu vou tirar voc� daqui. 7 00:01:03,563 --> 00:01:05,231 Alberto, atr�s de voc�! Alberto! 8 00:01:05,357 --> 00:01:07,525 Alberto! N�o, n�o, n�o! 9 00:01:20,455 --> 00:01:21,623 Sofia. 10 00:01:22,499 --> 00:01:23,583 Voc� t� segura. 11 00:01:30,131 --> 00:01:31,424 Tudo bem. 12 00:01:31,549 --> 00:01:33,093 - T� tudo bem. - Tira a m�o de mim! 13 00:01:34,552 --> 00:01:36,513 Sofia. Sofia. Sofia. 14 00:01:36,638 --> 00:01:38,598 Sofia. Sofia. Sofia. 15 00:01:38,723 --> 00:01:40,016 T� bom. T� bom. 16 00:01:40,141 --> 00:01:42,310 Respira fundo, vai. Respira fundo. 17 00:01:44,729 --> 00:01:45,772 Conta comigo. 18 00:01:50,235 --> 00:01:51,319 Segura at� quatro. 19 00:01:56,658 --> 00:01:57,742 E da� solta. 20 00:02:05,458 --> 00:02:06,584 Isso mesmo. 21 00:02:08,044 --> 00:02:09,087 � isso a�, muito bom. 22 00:02:09,796 --> 00:02:11,631 T� vendo os quadros na parede? 23 00:02:15,885 --> 00:02:17,387 As coisas na minha mesa? 24 00:02:18,221 --> 00:02:21,307 DR. JULIAN RUSH 25 00:02:30,483 --> 00:02:31,985 Voc� n�o t� mais no Arkham. 26 00:02:34,654 --> 00:02:35,739 Voc� t� segura. 27 00:02:45,123 --> 00:02:47,250 - Me fala o que voc� viu. - Eu tenho que ir. 28 00:02:49,461 --> 00:02:52,172 Eu posso te ajudar, Sofia. Voc� t� segura. 29 00:02:56,009 --> 00:02:57,385 Eu n�o t� segura. 30 00:03:00,680 --> 00:03:01,765 Eu t� � em casa.. 31 00:03:04,893 --> 00:03:09,022 PINGUIM 32 00:03:46,559 --> 00:03:49,396 Eu n�o sabia que ia ter uma festa. Teria trazido alguma coisa. 33 00:03:49,521 --> 00:03:51,022 Que filho da puta folgado. 34 00:03:51,147 --> 00:03:53,108 T� querendo me for�ar a segurar uma bronca sua? 35 00:03:53,233 --> 00:03:54,567 Eu n�o quero for�ar nada, Sal. 36 00:03:54,693 --> 00:03:57,862 Eu s� vi uma oportunidade. T� todo mundo falando de novo. 37 00:03:58,571 --> 00:04:01,199 Sabem que s� tem um forte o suficiente pra encarar os Falcones. 38 00:04:01,324 --> 00:04:03,410 A porra do Salvatore Maroni. 39 00:04:03,535 --> 00:04:07,122 Voc� quer o cr�dito, voc� merece o cr�dito e � seu. 40 00:04:08,206 --> 00:04:12,502 Ou posso dar o seu nome pros Falcones agora mesmo. 41 00:04:12,627 --> 00:04:14,754 E impedir a guerra que trouxe pra minha fam�lia. 42 00:04:15,422 --> 00:04:16,756 Falar que voc� matou o Alberto 43 00:04:16,881 --> 00:04:19,092 e te ver sendo rasgado da orelha at� o cu. 44 00:04:19,217 --> 00:04:22,429 �, t� bom. � um outro jeito de agir. 45 00:04:24,347 --> 00:04:26,349 Mas voc� t� usando esse anel por aqui, Sal. 46 00:04:26,474 --> 00:04:28,184 Voc� j� est� se gabando. 47 00:04:29,019 --> 00:04:30,311 Ent�o, podia aproveitar. 48 00:04:32,105 --> 00:04:33,106 Escuta... 49 00:04:33,690 --> 00:04:36,317 Os Falcones ainda t�o lambendo as feridas. 50 00:04:37,152 --> 00:04:38,611 T�o distra�dos. 51 00:04:38,737 --> 00:04:40,989 E eu tenho contato com o novo chef�o. 52 00:04:41,614 --> 00:04:43,783 Chamaram o irm�o do Carmine, o Luca. 53 00:04:43,908 --> 00:04:46,494 Ele � um frouxe, mas me escuta. 54 00:04:47,787 --> 00:04:48,872 Pode dar certo. 55 00:04:49,789 --> 00:04:52,292 Vamos derrubar todos eles, Sal. 56 00:04:54,127 --> 00:04:56,129 Mas voc� tem que fazer o seu. 57 00:04:58,715 --> 00:05:01,801 {\an8}Esse cara � um cachorro, mas cachorro pode ser obediente. 58 00:05:08,266 --> 00:05:12,145 Eu assumo o Alberto, voc� entrega as gotas que voc� prometeu. 59 00:05:14,230 --> 00:05:16,274 Esse � o Ervad, trabalha pra mim. 60 00:05:17,067 --> 00:05:18,735 - Vai comandar. - � uma rota simples. 61 00:05:18,860 --> 00:05:22,614 Uma reta at� Robbinsville. N�o tem rodovia, � tudo entre bairros. 62 00:05:22,739 --> 00:05:23,823 Isso, continuem assim. 63 00:05:23,948 --> 00:05:25,367 Um caminh�o FEMA ser� o disfarce. 64 00:05:25,492 --> 00:05:28,870 As gotas v�o ficar escondidas em barris de "�gua de emerg�ncia". 65 00:05:30,413 --> 00:05:31,456 �, Castillo. 66 00:05:32,665 --> 00:05:35,627 Sem ressentimentos, t�? A gente t� do mesmo lado. 67 00:05:37,295 --> 00:05:39,673 - T�. � claro, Oz. - Que bom. 68 00:05:41,216 --> 00:05:44,094 Todo mundo no carro da frente e no caminh�o � dispens�vel. 69 00:05:44,219 --> 00:05:47,681 Voc� mata eles, pega sua droga e derrama sangue. 70 00:05:47,806 --> 00:05:48,973 - J� foi? - J�. 71 00:05:50,183 --> 00:05:51,351 - Fecha a�. - Podem sair! 72 00:05:51,476 --> 00:05:52,602 Vamos nessa! 73 00:05:53,353 --> 00:05:56,398 Mas o carro de tr�s � onde eu vou estar, ent�o n�o � pra encostar nele. 74 00:05:56,523 --> 00:05:59,776 Eu vou estar l� pra garantir que voc� pegue o que precisa sem problema. 75 00:05:59,901 --> 00:06:01,319 - Fica bom assim? - Fica. 76 00:06:01,444 --> 00:06:03,905 Bum. Tudo muito simples. 77 00:06:04,698 --> 00:06:05,782 Pinguim! 78 00:06:13,039 --> 00:06:15,959 - Vai no caminh�o com a mercadoria. - Johnny, � bom te ver tamb�m. 79 00:06:16,084 --> 00:06:18,712 Mas, seguinte, eu j� preparei tudo. 80 00:06:18,837 --> 00:06:21,673 Eu vou no carro de tr�s. O caminh�o t� carregado e pronto pra ir. 81 00:06:21,798 --> 00:06:23,258 - � s�... - Que conversa � essa? 82 00:06:23,383 --> 00:06:25,552 - Tem uma guerra de gangues. - Fa�o o que mandaram. 83 00:06:25,677 --> 00:06:28,304 N�o foi ideia minha fechar e mandar o produto pra Robbinsville. 84 00:06:28,430 --> 00:06:30,432 Tem artilharia em todos os ve�culos. 85 00:06:30,557 --> 00:06:31,641 E � sua opera��o, 86 00:06:31,766 --> 00:06:34,686 n�o �? Voc� falou que a opera��o � sua. 87 00:06:34,811 --> 00:06:36,021 Ent�o, vai no caminh�o. 88 00:06:39,232 --> 00:06:40,233 Vamos nessa. 89 00:07:17,562 --> 00:07:19,773 T�o na passagem subterr�nea. Se prepara. 90 00:07:28,907 --> 00:07:30,075 A�, 91 00:07:30,200 --> 00:07:32,202 por que o ganso parou de voar e pousou? 92 00:07:34,829 --> 00:07:37,791 Porque ele tava meio podr�o... E quis "desgansar". 93 00:07:38,958 --> 00:07:41,419 Entendeu? "Desgansar", � um trocadilho. 94 00:07:41,544 --> 00:07:45,090 �, agora eu entendi, Ray. Obrigado pela explica��o. 95 00:07:56,976 --> 00:07:58,186 Eu tenho uma pra voc�. 96 00:08:00,355 --> 00:08:03,024 Qual � a diferen�a entre a m�fia e o governo? 97 00:08:05,193 --> 00:08:06,903 Um deles � organizado. 98 00:08:07,696 --> 00:08:10,240 Viu, Ray? Tem que conhecer sua plateia. 99 00:08:13,410 --> 00:08:14,536 Ai, merda! 100 00:08:30,760 --> 00:08:33,471 Espera, espera a�, Ervad! As suas gotas t�o aqui, calma. 101 00:08:33,596 --> 00:08:35,306 Oz, seu traidor de merda! 102 00:08:38,351 --> 00:08:39,561 Puta merda! 103 00:09:07,756 --> 00:09:08,757 Merda. 104 00:09:09,466 --> 00:09:10,467 Merda. 105 00:09:14,637 --> 00:09:16,056 Castillo! 106 00:09:19,017 --> 00:09:20,518 Castillo. Vambora! 107 00:09:21,978 --> 00:09:23,021 Bora! 108 00:09:23,730 --> 00:09:24,731 Entra a�! 109 00:09:36,534 --> 00:09:40,747 A gente tava seguindo pela avenida e da� o caminh�o, p�, p�, p�, levou bala. 110 00:09:40,872 --> 00:09:42,207 O primeiro SUV bateu, 111 00:09:42,332 --> 00:09:44,417 a gente desceu do carro, saiu tiroteio 112 00:09:44,542 --> 00:09:46,628 e eu arrebentei um maluco l�. 113 00:09:46,753 --> 00:09:48,463 Ia morrer se n�o fosse o filho da puta. 114 00:09:48,588 --> 00:09:50,382 Castillo teria morrido se n�o fosse o Oz. 115 00:09:50,507 --> 00:09:51,966 A gente levantou, 116 00:09:52,092 --> 00:09:53,843 entrou no carro e saiu vazado de l�. 117 00:09:53,968 --> 00:09:57,222 Era tiro pra tudo que � lado, uma chuva, foi uma puta doideira. 118 00:09:57,347 --> 00:09:59,224 Sa�ram andando com o carregamento todo. 119 00:09:59,349 --> 00:10:01,351 Que c� acha que eu devia fazer? 120 00:10:01,476 --> 00:10:03,978 Fizeram uma emboscada porque acharam que a gente tava fraco. 121 00:10:04,104 --> 00:10:06,147 A gente pareceu fraco porque voc� deixou. 122 00:10:06,272 --> 00:10:07,691 Espera a�, voc� fez a rota! 123 00:10:07,816 --> 00:10:09,317 A gente virou um alvo f�cil ali. 124 00:10:09,442 --> 00:10:10,985 Sem mim, os meus tavam mortos. 125 00:10:11,111 --> 00:10:12,821 Voc� n�o protegeu nossa gota. 126 00:10:12,946 --> 00:10:15,657 Os Maronis sa�ram andando com a merda do carregamento todo. 127 00:10:15,782 --> 00:10:17,242 � s� com isso que voc� se importa? 128 00:10:17,367 --> 00:10:19,869 Com o produto? Com o dinheiro perdido? 129 00:10:21,746 --> 00:10:23,998 A gente ganha de novo, eu acho que n�o entenderam. 130 00:10:24,124 --> 00:10:26,835 Eles humilharam a nossa fam�lia. Pegaram o meu irm�o, 131 00:10:26,960 --> 00:10:28,753 enfiaram o corpo no porta-malas, 132 00:10:28,878 --> 00:10:30,672 como se ele fosse lixo. 133 00:10:30,797 --> 00:10:33,717 Escuta, Sofia, todo mundo aqui gostava do Alberto. 134 00:10:33,842 --> 00:10:35,593 Eu duvido, Milos, de verdade. 135 00:10:35,719 --> 00:10:37,178 A justi�a � o que importa. 136 00:10:37,303 --> 00:10:41,099 E � isso que o meu irm�o, seu sobrinho, merece. 137 00:10:41,224 --> 00:10:42,559 � isso. 138 00:10:44,102 --> 00:10:46,604 Por que os assassinos n�o apareceram enforcados pela cidade? 139 00:10:47,313 --> 00:10:49,816 Na hora certa os Maronis v�o pagar. 140 00:10:49,941 --> 00:10:51,484 Os Maronis. T�, t� bom. 141 00:10:51,609 --> 00:10:53,486 Abre o olho, eles n�o trabalharam sozinhos. 142 00:10:54,112 --> 00:10:57,032 Como eles sabiam da rota? Como sabiam do caminh�o da FEMA? 143 00:10:57,157 --> 00:10:59,367 Tiveram algu�m daqui ajudando eles. 144 00:10:59,909 --> 00:11:01,619 Algu�m da nossa pr�pria fam�lia. 145 00:11:01,745 --> 00:11:03,288 Como voc� se atreve a falar isso? 146 00:11:03,413 --> 00:11:05,707 Voc� apareceu aqui como se fosse importante. 147 00:11:05,832 --> 00:11:07,417 N�o � voc� que toma as decis�es aqui. 148 00:11:07,542 --> 00:11:08,960 Johnny! Nem voc�. 149 00:11:09,085 --> 00:11:11,171 E voc� t� falando com a minha sobrinha. 150 00:11:12,172 --> 00:11:13,965 Mostra um pouco mais de respeito. 151 00:11:14,716 --> 00:11:16,551 Desculpa, Luca. Voc� tem raz�o. 152 00:11:18,595 --> 00:11:19,721 Sofia... 153 00:11:21,556 --> 00:11:23,058 eu pe�o desculpas. 154 00:11:25,352 --> 00:11:27,562 Aumenta a seguran�a em casa e nos nossos neg�cios. 155 00:11:27,687 --> 00:11:28,855 E espalha isso. 156 00:11:28,980 --> 00:11:32,525 Se algu�m fora da nossa rede vender as nossas gotas, 157 00:11:33,234 --> 00:11:34,569 vai responder por isso. 158 00:11:35,862 --> 00:11:37,280 Vamos parar por aqui. 159 00:11:42,160 --> 00:11:43,995 Precisa de algo mais de mim, patr�o? 160 00:11:44,120 --> 00:11:45,455 Voc� j� fez o bastante. 161 00:11:50,335 --> 00:11:51,461 Sofia... 162 00:11:52,379 --> 00:11:53,546 Fica. 163 00:12:02,222 --> 00:12:05,975 Voc� sempre teve faro pra saber quem t� mentindo. 164 00:12:06,851 --> 00:12:08,645 Seu pai sabia disso tamb�m. 165 00:12:08,770 --> 00:12:11,690 E se tem um rato aqui, a gente acha. 166 00:12:11,815 --> 00:12:13,775 Mas quando e como, 167 00:12:14,943 --> 00:12:16,236 isso... n�o depende de voc�. 168 00:12:17,737 --> 00:12:22,075 O quando e o como s�o com voc�. 169 00:12:23,368 --> 00:12:24,619 Porque voc� � o chefe. 170 00:12:28,581 --> 00:12:32,293 Eu vou deixar essa passar, porque voc� t� de luto. 171 00:12:32,877 --> 00:12:33,920 Todos n�s estamos. 172 00:12:34,713 --> 00:12:36,798 O enterro do seu irm�o � amanh�. 173 00:12:36,923 --> 00:12:39,092 S� foca em deixar que ele descanse. 174 00:12:41,594 --> 00:12:43,263 Eu cuido dos neg�cios da fam�lia. 175 00:12:50,020 --> 00:12:51,730 - Sofia. - O que voc� quer, Oz? 176 00:12:52,355 --> 00:12:55,567 Eu sei que temos nossas diferen�as, voc� j� deixou isso bem claro. 177 00:12:55,692 --> 00:12:58,695 Mas eu quero esquecer a dor que voc� me fez passar, se voc� quiser. 178 00:12:59,446 --> 00:13:00,655 - T� falando s�rio? - T�. 179 00:13:00,780 --> 00:13:02,449 �, olha, eu t� do seu lado. 180 00:13:03,533 --> 00:13:06,578 Salvei o Castillo hoje � noite, mesmo depois do que ele fez comigo. 181 00:13:07,287 --> 00:13:08,621 A gente t� correndo, �? 182 00:13:08,747 --> 00:13:11,958 Escuta, o que voc� falou, sobre algu�m infiltrado, eu acredito. 183 00:13:12,083 --> 00:13:14,461 Eu posso perguntar por a�, investigar, o que precisar. 184 00:13:14,586 --> 00:13:15,962 Por que voc� faria isso? 185 00:13:16,087 --> 00:13:19,382 Porque deveria ser voc� l� dentro, mandando em tudo. T�? 186 00:13:19,507 --> 00:13:21,468 Devia ser a chefona. N�o o irm�o do Carmine. 187 00:13:21,593 --> 00:13:24,554 - Cuidado com o que fala. - Que cuidado! Eu sei que n�o devia falar. 188 00:13:25,263 --> 00:13:27,432 O Al t� morto. Eu tamb�m gostava dele. 189 00:13:27,557 --> 00:13:29,225 Mais do que aqueles pamonhas. 190 00:13:29,351 --> 00:13:33,271 E olha, se algum deles estiver envolvido, quem falou que n�o pode ser a pr�xima? 191 00:13:33,396 --> 00:13:35,273 Eles n�o ligaram pro Al, 192 00:13:35,398 --> 00:13:37,650 e com certeza n�o gostam de voc�. Acham que � doida. 193 00:13:37,776 --> 00:13:40,111 E voc� n�o precisa me falar isso. Voc� sente. 194 00:13:40,236 --> 00:13:41,821 Mas voc� tem uma carta pra jogar, 195 00:13:41,946 --> 00:13:45,033 uma coisa que vai for�ar eles a ver o poder que voc� tem. 196 00:13:45,617 --> 00:13:46,826 O carregamento do Al. 197 00:13:48,244 --> 00:13:49,329 A droga nova. 198 00:13:51,164 --> 00:13:52,582 Ele ia querer isso. 199 00:13:53,333 --> 00:13:56,753 Ver voc� assumir, manter o sonho dele vivo. Voc� entende? 200 00:13:59,839 --> 00:14:01,633 Voc� acha que sabe o que � melhor pra mim. 201 00:14:03,802 --> 00:14:05,178 Acha que sabe do que eu preciso? 202 00:14:06,346 --> 00:14:08,181 O que te torna diferente dos pamonhas dali? 203 00:14:08,306 --> 00:14:09,891 N�o � isso que eu t� dizendo, Sofia. 204 00:14:10,016 --> 00:14:14,521 � muito, muito conveniente, que de repente voc� t� do meu lado. 205 00:14:14,646 --> 00:14:15,939 Voc� vai olhar isso? 206 00:14:16,064 --> 00:14:18,858 N�? Meu ajudantezinho. 207 00:14:18,983 --> 00:14:20,402 T� bom. 208 00:14:20,527 --> 00:14:21,945 Que desespero. 209 00:14:22,070 --> 00:14:24,656 Voc� t� espremendo o pouco de dignidade que ainda sobrou 210 00:14:24,781 --> 00:14:27,033 e espera que eu v� te salvar. 211 00:14:27,617 --> 00:14:28,702 N�o vai rolar. 212 00:14:29,411 --> 00:14:31,037 Eu n�o te devo porra nenhuma. 213 00:14:31,913 --> 00:14:33,123 Tem raz�o, n�o deve mesmo. 214 00:14:34,499 --> 00:14:35,542 Eu que te devo. 215 00:14:45,010 --> 00:14:46,011 Eles que se fodam. 216 00:14:46,136 --> 00:14:47,387 Tentando me descartar. 217 00:14:48,138 --> 00:14:51,391 Eu era bra�o direito do Carmine Falcone. Pensei que isso valia alguma coisa, 218 00:14:51,516 --> 00:14:56,146 um agradecimento n�o ia fazer mal. Mas n�o. "Voc� j� fez bastante, Oz." 219 00:14:56,271 --> 00:14:59,315 Voc� acha que eu j� fiz bastante, cuz�o? Ainda n�o viu do que sou capaz. 220 00:15:01,067 --> 00:15:03,486 Nenhum dos ot�rios teve colh�o de fazer o que eu fiz. 221 00:15:04,904 --> 00:15:06,823 DESAPARECIDO VISTO ANTES DA INUNDA��O 222 00:15:06,948 --> 00:15:08,491 A�, moleque, vamos indo. 223 00:15:10,326 --> 00:15:13,371 Muita gente ficaria feliz se o merdinha do irm�o aparecesse morto. 224 00:15:13,496 --> 00:15:14,789 Ia ser a gl�ria. 225 00:15:15,540 --> 00:15:16,958 N�o pra Sofia Falcone. 226 00:15:17,459 --> 00:15:19,169 Ela t� toda surtadinha. 227 00:15:21,379 --> 00:15:24,215 E n�o vai parar at� que ela receba a cabe�a de algu�m numa bandeja. 228 00:15:24,341 --> 00:15:27,719 T�, saquei, ent�o... qual � o plano pra isso mesmo? A gente vai...? 229 00:15:27,844 --> 00:15:30,764 Eu sei o que voc� t� pensando. N�o d� pra matar ela. 230 00:15:31,848 --> 00:15:33,683 - Eu n�o pensei... - Ela quer um infiltrado, 231 00:15:33,808 --> 00:15:35,060 Eu vou dar um pra ela. 232 00:15:35,852 --> 00:15:39,856 �, porque sen�o... eu n�o vou conseguir pegar o carregamento do Al, morou? 233 00:15:41,649 --> 00:15:43,735 Caramba, Vic! Eu falei sem coentro! 234 00:15:43,860 --> 00:15:45,779 - T� entupido da porcaria! - Putz, desculpa. 235 00:15:45,904 --> 00:15:48,531 Voc� podia enfiar logo um sabonete na minha boca! 236 00:15:48,656 --> 00:15:50,784 As meninas t�o vindo. Pode tirar. 237 00:15:57,123 --> 00:16:00,710 Depois da queda do quebra-mar, os crimes parecem ter disparado em Gotham, 238 00:16:00,835 --> 00:16:03,421 subindo espantosos 42 por cento. 239 00:16:03,546 --> 00:16:07,467 N�o vamos esquecer as quedas de energia. A cidade e o sistema j� eram. 240 00:16:07,592 --> 00:16:09,761 E eu duvido que a prefeita eleita arrume tudo. 241 00:16:09,886 --> 00:16:12,597 T�o soltando psicopatas do Arkham, voc� ficou sabendo dessa? 242 00:16:12,722 --> 00:16:15,266 A Carrasco. Ela foi tecnicamente dispensada. 243 00:16:15,392 --> 00:16:16,476 - N�o interessa. - Espera. 244 00:16:16,601 --> 00:16:18,645 - Deixa a�. - Sofia Falcone � uma assassina 245 00:16:18,770 --> 00:16:21,439 de sete mulheres, e essa � s� a parte que a gente sabe. 246 00:16:26,903 --> 00:16:29,197 - J� ouviu falar da Gar�a Azul? - N�o. 247 00:16:29,322 --> 00:16:30,490 Era uma boate. 248 00:16:31,408 --> 00:16:33,743 Onde o Falcone ia antigamente 249 00:16:33,868 --> 00:16:35,078 e eu trabalhava no bar. 250 00:16:35,203 --> 00:16:37,330 Um dia chegou l� um tal de Pinchy. 251 00:16:37,455 --> 00:16:40,875 Disse que ficou t�o impressionado com o jeito que eu cuidava das coisas 252 00:16:41,001 --> 00:16:42,377 que me quis de motorista dele. 253 00:16:42,502 --> 00:16:45,088 O �nico problema era que eu n�o dirigia. 254 00:16:45,213 --> 00:16:47,215 T�, e a�... o que voc� fez? 255 00:16:47,340 --> 00:16:48,425 O que eu fiz? 256 00:16:50,176 --> 00:16:52,554 Peguei a porra do trampo, u�. T� achando o qu�? 257 00:16:52,679 --> 00:16:55,265 E isso foi numa sexta, eu comecei na segunda. 258 00:16:57,183 --> 00:17:00,687 Ent�o, no final de semana eu roubei um carro velho 259 00:17:00,812 --> 00:17:02,939 e dirigi pela zona leste que nem um man�aco. 260 00:17:03,064 --> 00:17:05,608 At� cair num buraco perto do rio Sprang. 261 00:17:05,734 --> 00:17:07,610 Mas eu aprendi, Vic. 262 00:17:08,486 --> 00:17:12,032 E na segunda, virei o motorista do Pinchy Rovegno. 263 00:17:13,575 --> 00:17:15,118 - Onde ele t� agora? - Quem? 264 00:17:15,869 --> 00:17:16,870 O... 265 00:17:17,954 --> 00:17:20,874 Pinchy. O que houve com ele? 266 00:17:20,999 --> 00:17:22,167 Ah, pois �... 267 00:17:22,709 --> 00:17:26,296 Uns meses depois o Carmine pegou ele falando com os federais. 268 00:17:27,213 --> 00:17:28,423 �, meteram bala nele, 269 00:17:28,548 --> 00:17:31,968 Mas o Carmine viu alguma coisa em mim. Achou que valia a pena me segurar. 270 00:17:33,678 --> 00:17:35,013 E o resto � hist�ria. 271 00:17:38,308 --> 00:17:40,143 Sejam bem-vindas, que bom que vieram. 272 00:17:40,268 --> 00:17:41,269 Oi, Alice. 273 00:17:41,394 --> 00:17:43,730 Ah, t� de casaco novo, � bem peludo. 274 00:17:43,855 --> 00:17:45,648 - Oi, gat�o. - Oi, Cin. Rox. 275 00:17:45,774 --> 00:17:47,484 - Oi. - Meninas, esse � o Vic. 276 00:17:47,609 --> 00:17:49,819 Vic, as meninas. Essa � minha mina. 277 00:17:49,944 --> 00:17:50,945 - Oi. - T� tudo bem? 278 00:17:51,071 --> 00:17:53,823 Tudo bem, sim. S� um dia longo e puxado. Que bom que voc� veio. 279 00:17:53,948 --> 00:17:55,825 - �? - Vamos ouvir um som. 280 00:17:56,493 --> 00:17:58,703 Eu t� perguntando... quanto voc� ainda tem. 281 00:17:59,287 --> 00:18:02,874 E eu j� te falei: Nada. T� uma seca desgra�ada por a�. 282 00:18:02,999 --> 00:18:04,542 Besteira. Besteira. 283 00:18:05,669 --> 00:18:06,920 Voc� me deve, cara. 284 00:18:09,255 --> 00:18:10,590 Vai cobrar do Charada. 285 00:18:26,690 --> 00:18:28,775 Noite dif�cil, detetive? 286 00:18:30,902 --> 00:18:33,113 C� t� de sacanagem. Eu, eu, eu... 287 00:18:36,616 --> 00:18:38,702 N�o, desculpa, 288 00:18:38,827 --> 00:18:41,579 mas com todo o respeito, n�o. 289 00:18:45,166 --> 00:18:46,751 Voc� trabalhava pro meu pai. 290 00:18:47,335 --> 00:18:49,546 Meia pol�cia trabalhava pra ele, t�? 291 00:18:49,671 --> 00:18:52,424 Mas voc� era particularmente confi�vel. 292 00:18:52,549 --> 00:18:55,093 Principalmente pra achar ratos escondidos. 293 00:18:55,552 --> 00:18:58,221 N�o �? At� virar um goteiro. 294 00:18:59,305 --> 00:19:01,641 A�, t� me ofendendo. T�? Acho que n�o... 295 00:19:02,809 --> 00:19:04,894 Um presente, pra sua doen�a. 296 00:19:07,147 --> 00:19:10,066 Quer mandar agora? S� botar pra dentro. 297 00:19:15,697 --> 00:19:17,282 A� sim. �. 298 00:19:21,036 --> 00:19:22,203 Quatro horas atr�s, 299 00:19:22,328 --> 00:19:26,624 os Maronis atacaram um caminh�o dos Falcones indo pra Robbinsville. 300 00:19:27,459 --> 00:19:30,086 Eu preciso saber como eles conseguiram obter essa informa��o. 301 00:19:30,211 --> 00:19:33,089 Voc� me procurou em vez da sua fam�lia, por qu�? 302 00:19:34,883 --> 00:19:36,926 Voc� acha que foi algu�m de dentro. 303 00:19:37,927 --> 00:19:41,139 Isso � uma coisa que n�o sei se vou me sentir � vontade... 304 00:19:46,436 --> 00:19:47,937 S� seja discreto. 305 00:19:48,063 --> 00:19:49,731 Vou ver o que eu consigo descobrir. 306 00:19:50,231 --> 00:19:51,232 Que bom. 307 00:19:54,027 --> 00:19:56,863 A�, � o seguinte. Essa noite aconteceu uma merda. 308 00:19:56,988 --> 00:19:58,281 ONDE VOC� T�? T� TUDO BEM? 309 00:19:58,406 --> 00:19:59,741 N�o tem jeito f�cil de falar. 310 00:19:59,866 --> 00:20:02,035 Os Maronis atacaram, mas a gente segurou a onda. 311 00:20:02,619 --> 00:20:04,662 E derramou o sangue deles porcos na rua, certo? 312 00:20:04,788 --> 00:20:05,830 - Isso! - �! Pode crer! 313 00:20:05,955 --> 00:20:07,749 �, ent�o vamos guardar a nossa raiva. 314 00:20:07,874 --> 00:20:09,334 Deixar ela aqui dentro. 315 00:20:09,959 --> 00:20:11,795 Os Maronis come�aram algo que nem imaginam. 316 00:20:11,920 --> 00:20:13,922 - Eles v�o ver s�. V�o ver. - C� tem toda raz�o. 317 00:20:14,047 --> 00:20:16,508 Um brinde aos amigos que n�o tiveram muita sorte hoje. 318 00:20:19,678 --> 00:20:20,679 Descansem em paz. 319 00:20:22,639 --> 00:20:24,349 �, Vic. Chega aqui. 320 00:20:24,474 --> 00:20:25,475 Rox, 321 00:20:26,601 --> 00:20:29,062 esse � o cara que errou o pedido dos tacos. 322 00:20:29,187 --> 00:20:33,775 Vic, a Roxy � uma grande empreendedora no ramo das webcams. 323 00:20:33,900 --> 00:20:36,319 Nossa, legal, ent�o � uma "cam girl". 324 00:20:36,444 --> 00:20:38,905 Calma, Romeu, voc� n�o pode bancar ela. 325 00:20:39,030 --> 00:20:41,991 Eu fa�o mais coisa de fetiche. Domina��o. 326 00:20:42,701 --> 00:20:44,119 �s vezes trabalho com bolo. 327 00:20:44,244 --> 00:20:45,870 Voc� curte um docinho, Vic? 328 00:20:48,206 --> 00:20:49,666 - Vou deixar com voc�. - T� bom. 329 00:20:56,506 --> 00:20:57,590 �. 330 00:21:00,468 --> 00:21:01,886 De onde voc� �? 331 00:21:02,012 --> 00:21:04,014 Ah, eu sou de, sou de, de... de... 332 00:21:04,639 --> 00:21:08,101 Cr... Cr... 333 00:21:10,103 --> 00:21:11,730 Crown Point. Eu sou de Crown Point. 334 00:21:12,397 --> 00:21:16,151 Minha prima morava l�, e ela falou que l�, agora, � uma terra de ningu�m, tipo isso. 335 00:21:16,985 --> 00:21:19,696 Porque eles perderam tudo. 336 00:21:20,363 --> 00:21:21,740 E voc�? 337 00:21:29,330 --> 00:21:32,751 E a�, como voc� conheceu o Oz? 338 00:21:34,502 --> 00:21:35,503 Bom, eu... 339 00:21:36,129 --> 00:21:37,797 Eu, eu trabalho pra ele. 340 00:21:38,840 --> 00:21:39,841 S�rio? 341 00:21:39,966 --> 00:21:43,720 �, eu sou o motorista. �. 342 00:22:04,366 --> 00:22:05,367 Oi? 343 00:22:11,039 --> 00:22:14,084 - A gente pode conversar? - Ah, voc� vai ter que esperar, gata. 344 00:22:14,209 --> 00:22:15,919 Eu preciso resolver um monte de coisa. 345 00:22:18,630 --> 00:22:22,842 Voc� matou o Alberto Falcone. Por isso precisou do meu �libi, n�o foi? 346 00:22:27,222 --> 00:22:29,265 Voc� arriscou minha vida e a das minhas meninas. 347 00:22:30,892 --> 00:22:32,352 N�o faz parte do acordo. 348 00:22:34,270 --> 00:22:35,271 Fala alguma coisa. 349 00:22:35,897 --> 00:22:38,525 Eve, lindinha, eu podia te falar v�rias coisas, 350 00:22:38,650 --> 00:22:41,277 mas o que importa � que voc� n�o precisa ter medo. 351 00:22:41,403 --> 00:22:43,947 Olha, eu tenho um dossi� do Johnny Viti. 352 00:22:44,072 --> 00:22:45,615 Quando o Luca bater o olho nisso, 353 00:22:45,740 --> 00:22:49,869 aquele puto do Viti vai levar a culpa dessa porra toda. 354 00:22:49,994 --> 00:22:53,123 O subchefe dos Falcones? Ele � intoc�vel. 355 00:22:53,248 --> 00:22:55,875 - Ningu�m � intoc�vel. - Ent�o voc� tamb�m n�o �. 356 00:23:09,097 --> 00:23:10,223 �. Olha pra mim. 357 00:23:11,474 --> 00:23:14,352 Olha pra mim. Voc� apostou no cavalo certo. 358 00:23:15,603 --> 00:23:17,897 E eu n�o vou aproveitar o grande pr�mio sozinho. 359 00:23:18,690 --> 00:23:21,860 Vou abrir outra boate, vai ser mais chique que o Clube Iceberg. 360 00:23:21,985 --> 00:23:23,653 Suas meninas v�o trabalhar l�. 361 00:23:24,237 --> 00:23:26,573 Eu vou entregar essas fotos pro Luca amanh� no enterro, 362 00:23:26,698 --> 00:23:28,450 e vai ficar tudo bem, gata. 363 00:23:28,575 --> 00:23:29,993 Pode confiar em mim. 364 00:23:35,498 --> 00:23:36,499 Vem c�. 365 00:23:40,920 --> 00:23:42,005 L� vem ela. 366 00:23:42,839 --> 00:23:45,258 Voc� t� jogando um jogo perigoso com essa fam�lia, Oz. 367 00:23:45,383 --> 00:23:46,718 Ah, �? 368 00:23:46,843 --> 00:23:49,721 Acha que eu quero a Sofia Falcone batendo na minha porta? 369 00:23:51,264 --> 00:23:53,600 Mulheres como eu t�m um alvo nas costas. 370 00:23:53,725 --> 00:23:56,686 T� te falando, eu sei o que eu fa�o. 371 00:23:57,771 --> 00:23:59,522 Voc� j� me viu em coisa pior 372 00:24:00,482 --> 00:24:04,235 e eu sempre consegui escapar. Melhor do que antes. 373 00:24:06,154 --> 00:24:07,155 Confia em mim. 374 00:24:09,199 --> 00:24:11,868 Eu dou conta de tudo que a Sofia Falcone fizer. 375 00:24:26,049 --> 00:24:27,050 Merda. 376 00:25:03,169 --> 00:25:06,464 Eu agrade�o a gentileza, mas isso aqui � demais. 377 00:25:07,048 --> 00:25:08,133 Ah, qual �, gata. Voc�... 378 00:25:10,802 --> 00:25:11,845 Oi? 379 00:25:13,263 --> 00:25:14,556 Eu t� indo pra�. 380 00:25:18,226 --> 00:25:19,436 T� tudo bem? 381 00:25:19,561 --> 00:25:21,187 T�, t� sim, � s� trabalho. 382 00:25:40,081 --> 00:25:41,249 Oi, m�e. 383 00:25:42,584 --> 00:25:43,960 - T� tudo bem? - Sim, eu t� bem. 384 00:25:44,085 --> 00:25:46,046 S� fui dar uma volta. 385 00:25:46,171 --> 00:25:47,839 - T� bom. - Esse cara. 386 00:25:47,964 --> 00:25:52,469 Esse cara. Ele n�o tem nada melhor pra fazer. S� desperdi�a o tempo dele. 387 00:25:52,594 --> 00:25:53,636 Vem c�. 388 00:26:00,769 --> 00:26:01,770 �. 389 00:26:03,396 --> 00:26:04,689 Voc� � enfermeiro, n�? 390 00:26:07,442 --> 00:26:08,485 Precisa de alguma coisa? 391 00:26:08,610 --> 00:26:10,362 Por que todo mundo me pergunta isso? 392 00:26:14,741 --> 00:26:17,410 {\an8}Encontrei ela na rua, 393 00:26:17,827 --> 00:26:19,996 {\an8}tava confusa, sem casaco. 394 00:26:20,121 --> 00:26:22,582 {\an8}Ela falou que tava atrasada pra missa. 395 00:26:23,083 --> 00:26:25,210 {\an8}Mas n�o percebeu que hoje n�o � domingo. 396 00:26:26,127 --> 00:26:29,130 {\an8}Olha, eu sou s� o locador do im�vel, t�? 397 00:26:29,255 --> 00:26:31,257 {\an8}Mas a dem�ncia dela 398 00:26:31,383 --> 00:26:32,467 {\an8}t� piorando. 399 00:26:33,093 --> 00:26:35,261 {\an8}Acho que vai precisar de ajuda permanente. 400 00:26:35,387 --> 00:26:37,013 {\an8}Quer dizer que c� agora virou m�dico? 401 00:26:37,806 --> 00:26:39,849 Eu n�o te pago pra dar conselho m�dico, Cesar. 402 00:26:40,934 --> 00:26:42,018 Caramba. 403 00:26:47,857 --> 00:26:49,693 {\an8}De olho nela. 404 00:26:49,818 --> 00:26:50,985 - T�? - T� bom. 405 00:26:53,863 --> 00:26:55,031 Vic, abre a porta. 406 00:27:01,621 --> 00:27:02,706 Deus te aben�oe. 407 00:27:02,831 --> 00:27:04,040 Muito obrigada. 408 00:27:07,877 --> 00:27:08,878 Se cuida. 409 00:27:30,233 --> 00:27:32,152 {\an8}CL�SSICOS DO JAZZ 410 00:27:59,888 --> 00:28:00,972 Vem c�. 411 00:28:15,236 --> 00:28:16,780 Me ajuda a levantar. 412 00:28:16,905 --> 00:28:19,032 Isso... Obrigada. 413 00:28:23,370 --> 00:28:24,371 Prontinho. Isso a�. 414 00:28:32,879 --> 00:28:34,506 Voc� me prometeu, Oswald. 415 00:28:35,799 --> 00:28:37,425 Eu mere�o uma vida melhor. 416 00:28:38,385 --> 00:28:41,096 N�o quero mais ficar confinada nessa casa horr�vel. 417 00:28:41,221 --> 00:28:42,847 Eu sei, m�e. Eu sei. 418 00:28:43,473 --> 00:28:45,016 Eu n�o vou viver pra sempre. 419 00:28:45,141 --> 00:28:46,643 Ningu�m vai, 420 00:28:46,768 --> 00:28:49,396 mas temos tempo. S� precisa ter paci�ncia. 421 00:28:49,521 --> 00:28:51,272 �, fala isso pra minha l�pide. 422 00:28:51,398 --> 00:28:53,483 Caramba, n�o come�a com essa bobagem. 423 00:28:54,442 --> 00:28:56,403 M�e, eu t� trabalhando nisso. 424 00:29:02,784 --> 00:29:05,412 Se meu filho � um falido, o que eu sou? 425 00:29:11,126 --> 00:29:12,127 Oz. 426 00:29:13,211 --> 00:29:16,131 � que o enterro t� come�ando. 427 00:29:18,633 --> 00:29:20,677 Vai l�. Vai, vai, vai. Pode ir. 428 00:29:20,802 --> 00:29:22,012 - Certeza? - Sim. 429 00:29:23,054 --> 00:29:24,055 V� embora. 430 00:29:30,562 --> 00:29:31,813 Oswald. 431 00:29:33,231 --> 00:29:34,399 �, eu sei, m�e. 432 00:29:35,442 --> 00:29:36,693 N�o vou te decepcionar. 433 00:29:55,962 --> 00:29:57,005 Vai! 434 00:30:01,217 --> 00:30:04,846 Manda ela de volta! Manda ela de volta! 435 00:30:04,971 --> 00:30:06,931 - Enforca a Carrasco! - Manda ela de volta! 436 00:30:07,057 --> 00:30:09,142 Manda ela de volta! Manda ela de volta! 437 00:30:09,267 --> 00:30:10,727 Os Falcones s�o fascistas! 438 00:30:10,852 --> 00:30:13,104 �, Luca, tenho uma coisa que voc� vai querer... 439 00:30:13,229 --> 00:30:15,023 - Sr. Falcone. - Obrigado. 440 00:30:16,441 --> 00:30:17,442 Trouxa. 441 00:30:20,320 --> 00:30:22,405 ENFORCA A CARRASCO! FALCONES FASCISTAS 442 00:30:32,165 --> 00:30:35,293 Manda ela de volta! Manda ela de volta! 443 00:30:35,418 --> 00:30:37,837 Manda ela de volta! Manda ela de volta! 444 00:30:49,057 --> 00:30:50,392 N�o curte uma multid�o? 445 00:30:52,435 --> 00:30:54,813 S� precisava de um minuto longe do espet�culo. 446 00:30:56,022 --> 00:30:58,942 � muita puxa��o de saco. Mas a cerim�nia foi muito bonita. 447 00:31:00,402 --> 00:31:01,820 Eu n�o te vi l� dentro. 448 00:31:03,113 --> 00:31:04,489 N�o sabia que me procurava. 449 00:31:06,491 --> 00:31:07,492 Eu tava l� atr�s. 450 00:31:09,619 --> 00:31:11,663 Pensando no quanto o Al ia odiar aquilo. 451 00:31:12,163 --> 00:31:13,707 �, ele teria sa�do antes. 452 00:31:14,874 --> 00:31:16,418 Achado uma festa melhor. 453 00:31:17,627 --> 00:31:18,628 �. 454 00:31:27,595 --> 00:31:29,848 Meus irm�os n�o tiveram nada de funeral. 455 00:31:32,058 --> 00:31:34,227 Minha m�e falou que n�o queria lidar com o pesar. 456 00:31:35,437 --> 00:31:37,147 E minha m�e, 457 00:31:37,272 --> 00:31:40,275 ela n�o levantou da cama. Por semanas. 458 00:31:41,609 --> 00:31:42,777 Talvez um m�s. 459 00:31:43,820 --> 00:31:46,156 Eu tentei fazer um monte de coisa pra ela melhorar, mas... 460 00:31:47,866 --> 00:31:49,075 Nada deu certo. 461 00:31:51,578 --> 00:31:53,830 E da� uma noite, do nada, ela chegou em mim, 462 00:31:53,955 --> 00:31:55,373 tava toda arrumada. 463 00:31:56,958 --> 00:32:01,171 "Oswald, vamos sair", ela disse. Eu fiquei emocionado. 464 00:32:03,006 --> 00:32:04,924 Ela me levou num clube de jazz na zona leste. 465 00:32:05,508 --> 00:32:06,509 Monroe's. 466 00:32:07,427 --> 00:32:10,680 �, foi a primeira vez que ouvi m�sica ao vivo. Nossa! 467 00:32:13,099 --> 00:32:14,476 A gente dan�ou a noite toda. 468 00:32:15,852 --> 00:32:17,145 Voc� e sua m�e? 469 00:32:18,021 --> 00:32:19,356 Exatamente. 470 00:32:19,481 --> 00:32:22,108 Foi como a gente homenageou eles, n�? Jack e Benny. 471 00:32:23,109 --> 00:32:24,694 Eles teriam adorado aquilo. 472 00:32:25,528 --> 00:32:28,073 Enfim, depois disso ela come�ou a sair da cama, 473 00:32:28,198 --> 00:32:30,200 voltou a trabalhar, cuidou bem de mim. 474 00:32:32,202 --> 00:32:33,870 O que voc� acha que provocou a mudan�a? 475 00:32:35,205 --> 00:32:37,707 Eu gosto de pensar que fui eu, mas eu n�o sei... 476 00:32:39,084 --> 00:32:41,294 Ela morreu faz alguns anos, n�o cheguei a perguntar. 477 00:32:43,254 --> 00:32:46,466 Uma merda como essa, a dor que ela traz, voc� tem que se cuidar. 478 00:32:47,175 --> 00:32:49,052 Porque ela te come viva se voc� deixar. 479 00:32:51,971 --> 00:32:53,932 � muito mais divertido dan�ar. 480 00:32:59,396 --> 00:33:00,397 Sra. Falcone. 481 00:33:02,023 --> 00:33:03,066 Liga��o pra senhora. 482 00:33:05,193 --> 00:33:06,653 A gente tem que ir pra casa. 483 00:33:10,990 --> 00:33:15,036 Olha, o que te falei antes foi de verdade. 484 00:33:16,579 --> 00:33:17,664 D� licen�a. 485 00:33:22,502 --> 00:33:24,462 O detetive disse que descobriu uma coisa. 486 00:33:31,386 --> 00:33:33,805 PRECISAMOS NOS VER 487 00:33:45,692 --> 00:33:48,737 N�o, n�o. Espera, espera. Espera, opa. Pode parar a� mesmo. 488 00:33:55,035 --> 00:33:56,828 Vamos l�, esse aqui � o Ervad. 489 00:33:56,953 --> 00:33:59,080 � um dos Maronis que roubou a sua gota. 490 00:33:59,205 --> 00:34:02,042 Ele vai acordar quando a morfina passar. 491 00:34:02,167 --> 00:34:03,918 A gente faz o qu� com ele? 492 00:34:04,044 --> 00:34:05,337 No enterro do meu irm�o. 493 00:34:05,462 --> 00:34:07,964 Voc� disse que queria respostas, eu te trouxe respostas. 494 00:34:08,673 --> 00:34:09,966 Em carne e osso. 495 00:34:11,593 --> 00:34:13,928 � bom correr, porque ele n�o vai durar muito. 496 00:34:22,354 --> 00:34:27,025 Leva ele pro por�o. Sem barulho. Quando ele acordar, voc� me chama. 497 00:34:30,278 --> 00:34:31,654 Voc� exagerou na sua posi��o. 498 00:34:31,780 --> 00:34:34,032 Falou que tinha contato direto com o Luca, 499 00:34:34,157 --> 00:34:37,786 mas agora os Falcones levaram um dos nossos homens do hospital. 500 00:34:37,911 --> 00:34:40,330 E voc� n�o falou porra nenhuma. 501 00:34:40,455 --> 00:34:42,290 - Devia ter avisado a gente. - Taj! 502 00:34:42,415 --> 00:34:43,750 {\an8}O poder aqui � nosso. 503 00:34:43,875 --> 00:34:44,959 {\an8}N�o entrega pra ele. 504 00:34:46,378 --> 00:34:47,587 Isso n�o foi o Luca. 505 00:34:48,672 --> 00:34:51,216 Ele n�o amarra nem o sapato antes de olhar pros dois lados. 506 00:34:52,217 --> 00:34:54,678 S� pode ser a Sofia Falcone agindo por conta pr�pria. 507 00:34:55,220 --> 00:34:57,013 Ela acabou de sair do Arkham, t� meio... 508 00:34:57,138 --> 00:34:58,640 Um Falcone � um Falcone. 509 00:34:59,349 --> 00:35:03,395 Voc� devia saber o que pretendem fazer. Se n�o souber, n�o tem valor pra n�s. 510 00:35:04,145 --> 00:35:05,230 Quebrou sua promessa, 511 00:35:05,355 --> 00:35:08,274 e t� a� uma coisa que a nossa fam�lia n�o tolera. 512 00:35:08,400 --> 00:35:10,652 Foi assim que n�s resistimos por tanto tempo. 513 00:35:11,903 --> 00:35:13,488 Opa, opa! Ei, ei, ei! 514 00:35:13,613 --> 00:35:15,281 Cacete, me escuta! 515 00:35:18,702 --> 00:35:20,453 No bolso. Na merda do meu bolso. 516 00:35:21,913 --> 00:35:23,498 No bolso do palet�! 517 00:35:24,457 --> 00:35:25,792 Vamos ver o que ele tem. 518 00:35:34,384 --> 00:35:35,593 O que tem nesse envelope? 519 00:35:36,678 --> 00:35:39,848 O Johnny Viti t� comendo a mulher do Luca Falcone. 520 00:35:39,973 --> 00:35:42,392 Eles fazem isso h� anos. Isso a� � a prova. 521 00:35:43,351 --> 00:35:45,979 E � s� a cereja do bolo, tem v�rios tipos de sujeira. 522 00:35:46,813 --> 00:35:47,939 Um mont�o. 523 00:35:48,690 --> 00:35:50,608 A gente pode espremer um de cada vez. 524 00:35:52,027 --> 00:35:54,404 Eu quero o nosso homem de volta. 525 00:35:54,529 --> 00:35:56,698 Sim, � claro. Eu tamb�m. 526 00:35:57,782 --> 00:35:59,617 Me passa o nome, eu acho ele. 527 00:36:00,201 --> 00:36:03,204 Ervad Hakimi. Voc� conheceu ele no Blackgate. 528 00:36:03,788 --> 00:36:04,914 E sugiro que se apresse, 529 00:36:05,040 --> 00:36:09,627 porque se fizerem ele falar, ele vai ter muito o que falar de voc�. 530 00:36:35,945 --> 00:36:38,073 N�o acredito que ela est� aqui. 531 00:36:55,840 --> 00:36:57,884 Ela � doida. 532 00:37:08,520 --> 00:37:10,814 S� pode ser a Sofia agindo por conta pr�pria. 533 00:37:11,439 --> 00:37:13,775 A gente pode t� indo em dire��o � morte. 534 00:37:13,900 --> 00:37:15,443 Ent�o eu dou meia volta? 535 00:37:15,568 --> 00:37:17,445 O �nico jeito de sair dessa � enfrentar. 536 00:37:17,570 --> 00:37:19,823 Nadia pegou as fotos, mas o Viti ainda � o nosso alvo. 537 00:37:20,448 --> 00:37:22,742 Mercedes vermelho, OK? � o carro que tem que achar. 538 00:37:23,618 --> 00:37:25,453 - �, eu n�o... - E s� pra deixar claro, 539 00:37:26,079 --> 00:37:28,915 voc� vai plantar as joias no carro do Viti enquanto eu acho o Ervad. 540 00:37:29,624 --> 00:37:32,168 S� tem uns dois lugares que esse pessoal podia deixar ele. 541 00:37:32,293 --> 00:37:34,879 Olha s�, Oz, eu, eu, eu quero ajudar, 542 00:37:35,005 --> 00:37:37,132 s� tenho a-a-algumas d�vidas. Como... 543 00:37:37,257 --> 00:37:39,134 �, �, olha aqui, olha aqui. Seguinte, 544 00:37:39,259 --> 00:37:42,887 a gente faz isso, o Viti leva a culpa, a gente fica um passo mais perto do topo. 545 00:37:43,013 --> 00:37:45,390 N�o precisa sair andando por causa do medo. N�o �, chefe? 546 00:37:46,725 --> 00:37:48,351 - T� certo. - Claro que t�. 547 00:37:49,477 --> 00:37:50,729 Voc� se sente vivo, Vic? 548 00:37:51,688 --> 00:37:53,148 Sente o cora��o batendo? 549 00:37:54,357 --> 00:37:56,401 Bom. Bom. Continua assim, t�? 550 00:38:15,295 --> 00:38:17,881 - O que ele falou? - O Ervad ainda t� apagado. 551 00:38:30,518 --> 00:38:32,687 Ele n�o parece muito bem, mas eu t� de olho nele. 552 00:38:32,812 --> 00:38:35,482 Ent�o acorda ele, que eu preciso saber quem matou meu irm�o. 553 00:38:35,607 --> 00:38:36,983 � claro, Sra. Falcone. 554 00:38:51,498 --> 00:38:54,584 E a� me apressaram tentando entrar. 555 00:38:54,709 --> 00:38:56,294 Isso, continuem falando que j� sei. 556 00:38:56,419 --> 00:38:58,004 - Oz... - Sabe o qu�? 557 00:38:58,129 --> 00:38:59,339 N�o me enrola, Milos. 558 00:38:59,464 --> 00:39:01,591 Perdi uns puta caras e quase levei bala na cabe�a. 559 00:39:01,716 --> 00:39:03,968 Devia ter me falado que tava com um dos lixos aqui. 560 00:39:04,094 --> 00:39:06,179 - O qu�? - S�rio, Johnny? 561 00:39:06,304 --> 00:39:07,806 Quem c� levou pro por�o? 562 00:39:08,348 --> 00:39:11,601 Faz anos que t� nessa fam�lia, e confia num cara da Sofia e n�o em mim? 563 00:39:11,726 --> 00:39:13,311 � burrice. Burrice. 564 00:39:17,732 --> 00:39:18,733 Vamos l�. 565 00:39:24,030 --> 00:39:25,657 Alberto! Sofia! 566 00:39:25,782 --> 00:39:27,367 Eu vou ganhar de voc�! 567 00:39:27,492 --> 00:39:28,493 Vem c�! 568 00:39:38,920 --> 00:39:41,006 Olha pra mim. Sorris�o! 569 00:39:41,965 --> 00:39:43,508 - O que voc� fez? - Feliz ano novo! 570 00:39:43,633 --> 00:39:45,260 Feliz ano novo. 571 00:39:45,385 --> 00:39:47,512 Que seja �timo. Vai ser o melhor. 572 00:39:59,691 --> 00:40:01,776 ALGUMA COISA? 573 00:40:01,901 --> 00:40:04,029 Sofia! Ai, meu Deus! 574 00:40:05,530 --> 00:40:07,407 � muito bom ver voc�. 575 00:40:07,532 --> 00:40:09,034 Voc� tamb�m, Carla. 576 00:40:10,076 --> 00:40:12,037 Voc� t� igual. 577 00:40:12,162 --> 00:40:14,873 Eu gostei do vestido. Voc� sempre se vestiu muito bem. 578 00:40:18,293 --> 00:40:20,754 Lembra daquelas noites malucas no Lago Como? 579 00:40:21,379 --> 00:40:25,300 Bebendo todas, saindo com aquela molecada italiana gostosa? 580 00:40:25,425 --> 00:40:28,428 �, a gente arrumou sarna pra se co�ar, n�? 581 00:40:28,553 --> 00:40:30,096 �, mas valeu a pena. 582 00:40:30,221 --> 00:40:32,932 S�rio, eu ainda vou pra It�lia todo ver�o. 583 00:40:33,058 --> 00:40:34,642 A gente podia viajar junto. 584 00:40:35,310 --> 00:40:39,606 Uma viagem juntas. �, isso pode ser legal. 585 00:40:41,191 --> 00:40:43,818 M�e, eu vi que tem bolo, Posso comer? 586 00:40:44,319 --> 00:40:46,237 - Quem � essa? - Eu sou a Gia. 587 00:40:46,863 --> 00:40:49,866 Oi, Gia. Eu sou a prima da sua m�e. 588 00:40:50,450 --> 00:40:51,451 Gia... 589 00:41:00,710 --> 00:41:02,170 Voc� � linda. 590 00:41:04,631 --> 00:41:06,800 Sua presilha soltou. 591 00:41:06,925 --> 00:41:08,968 - Ah, deixa que eu arrumo. - Pode deixar. 592 00:41:13,723 --> 00:41:14,724 Prontinho. 593 00:41:17,018 --> 00:41:18,895 Sua filha � muito fofa, Carla. 594 00:41:19,020 --> 00:41:20,230 �. 595 00:41:20,355 --> 00:41:22,023 Voc� tem que proteger bem ela. 596 00:41:22,816 --> 00:41:26,403 Uma menina nova nessa fam�lia? Pode n�o acabar bem pra ela. 597 00:41:28,613 --> 00:41:30,240 - Vem. - Sofia. 598 00:41:33,660 --> 00:41:34,869 O Luca quer ver voc�. 599 00:41:51,845 --> 00:41:54,514 O que � que voc� t� fazendo? Esse carro � do meu chefe! 600 00:41:54,639 --> 00:41:57,934 - Trabalho aqui. O alarme tinha disparado. - Voc� pegou alguma coisa do carro? 601 00:41:58,977 --> 00:42:00,687 - O qu�? N�o. - O que tem na bolsa? 602 00:42:00,812 --> 00:42:03,231 �! �! 603 00:42:06,651 --> 00:42:08,695 Isso � inacredit�vel! 604 00:42:08,820 --> 00:42:11,906 Voc� e a Sofia realmente acharam que podiam esconder isso da fam�lia? 605 00:42:45,357 --> 00:42:46,399 Oi, Ervad. 606 00:42:50,236 --> 00:42:52,405 Ervad. Acorda, s�cio. 607 00:42:52,530 --> 00:42:54,616 - Oz... - Oi, a Nadia me mandou. 608 00:42:55,283 --> 00:42:56,284 T� me ouvindo? 609 00:42:56,993 --> 00:42:58,328 Socorro. 610 00:42:59,079 --> 00:43:00,872 - Me ajuda. - �, pois �, 611 00:43:00,997 --> 00:43:04,042 eu vim aqui pra isso. Mas n�o posso sair andando com voc�. 612 00:43:04,167 --> 00:43:06,002 Vai ter que fazer uma coisa pra mim. 613 00:43:06,127 --> 00:43:08,588 Vamo l�, tem uma mulher que � super invocadinha 614 00:43:08,713 --> 00:43:10,590 e ela vai entrar aqui perguntar 615 00:43:10,715 --> 00:43:12,759 se voc� tava trabalhando com algu�m infiltrado. 616 00:43:13,760 --> 00:43:15,303 �, �, �! �! Olha pra mim. 617 00:43:16,388 --> 00:43:18,556 Voc� precisa falar o nome Johnny Viti. 618 00:43:18,682 --> 00:43:20,975 Ele matou o Alberto Falcone. 619 00:43:21,101 --> 00:43:25,355 Presta aten��o. Johnny. Viti. T�? 620 00:43:25,480 --> 00:43:28,817 Voc� vai falar esse nome pra eles. Da� eu te ajudo. 621 00:43:28,942 --> 00:43:30,527 - Beleza? - T� bom. 622 00:43:30,652 --> 00:43:32,529 Johnny Viti. 623 00:43:32,654 --> 00:43:33,863 Isso a�. 624 00:43:38,159 --> 00:43:39,494 Vic. Como que t�? 625 00:43:40,120 --> 00:43:42,497 Oz, eu, eu, eu n�o consegui. 626 00:43:42,622 --> 00:43:44,749 N�o deu pra colocar as joias no carro do Viti. 627 00:43:44,874 --> 00:43:47,502 - Que merda voc� t� falando? - T�o atr�s de mim. 628 00:43:47,627 --> 00:43:48,920 A seguran�a. Eles fala... 629 00:43:50,380 --> 00:43:52,173 Onde voc� t�? E a porra das joias? 630 00:43:52,757 --> 00:43:56,428 Tive que fugir, entendeu? Mas ainda t� com a bolsa. Eu n�-n�-n�o. 631 00:43:57,053 --> 00:43:59,389 Eu n�o... Meu Deus, me fala o que fazer. 632 00:44:03,351 --> 00:44:05,228 Oz, eu posso falar. 633 00:44:06,229 --> 00:44:07,397 Vou falar o nome dele. 634 00:44:08,189 --> 00:44:09,190 Viti. 635 00:44:13,903 --> 00:44:15,238 N�o, n�o. O plano mudou, s�cio. 636 00:44:18,825 --> 00:44:20,577 Preciso dar uma coisa grande pra eles. 637 00:44:20,702 --> 00:44:21,995 V�o querer me investigar. 638 00:44:23,121 --> 00:44:24,414 Isso a� n�o rola. 639 00:45:17,384 --> 00:45:19,427 Todo mundo faz seu sacrif�cio, parceiro. 640 00:45:32,148 --> 00:45:34,317 Falei pra me procurar, n�o agir pelas minhas costas. 641 00:45:34,442 --> 00:45:37,779 At� te procurei, mas me falou pra chorar pelo meu irm�o morto e s�. 642 00:45:37,904 --> 00:45:39,239 Tem um traidor nessa fam�lia 643 00:45:39,364 --> 00:45:41,700 e trouxe uma pessoa que pode dar uma porra de resposta. 644 00:45:41,825 --> 00:45:43,451 Ningu�m entra aqui. 645 00:45:51,876 --> 00:45:54,254 - Merda. - Deus do c�u. 646 00:45:55,964 --> 00:45:57,173 Eu te avisei, n�o? 647 00:45:58,341 --> 00:46:03,388 Chama todo mundo que tava no transporte das gotas. Ningu�m vai embora. 648 00:46:12,814 --> 00:46:14,941 - Oz. - Oi, Dom. Voc� viu o Viti? 649 00:46:15,442 --> 00:46:17,068 - Vem c�. - Que � isso? 650 00:46:21,281 --> 00:46:23,533 - Fecha a porta. - O que t� rolando? 651 00:46:24,951 --> 00:46:27,746 Leva eles pra dentro. V� se algu�m t� armado. 652 00:46:32,834 --> 00:46:35,920 - Tamo procurando uma faca. - Nick. Que merda t� acontecendo? 653 00:46:36,046 --> 00:46:38,006 - Fica parado. - Mataram um Maroni no por�o. 654 00:46:53,938 --> 00:46:55,023 Que porra! 655 00:46:55,148 --> 00:46:57,400 - Anda. - Vai se foder! 656 00:46:58,234 --> 00:47:00,820 Se encostar em mim de novo, eu mando arrancar sua m�o. 657 00:47:05,283 --> 00:47:07,410 - Que c� t� olhando? - Foi voc�, n� n�o? 658 00:47:08,453 --> 00:47:10,246 Voc� mandou a gente l� pra ser massacrado. 659 00:47:10,372 --> 00:47:11,706 O que os Maronis te deram? 660 00:47:11,831 --> 00:47:13,333 Cuida a boca, aleijado de merda. 661 00:47:13,458 --> 00:47:15,085 Foda-se a sua m�e, seu rato! 662 00:47:15,210 --> 00:47:16,628 - Vai se foder! - Foda-se a sua m�e! 663 00:47:16,753 --> 00:47:18,421 �, � �... 664 00:47:18,546 --> 00:47:20,674 Vai se foder, seu filho da puta! 665 00:47:20,799 --> 00:47:23,009 - Para! Solta ele! Solta ele! - �! 666 00:47:23,134 --> 00:47:26,346 - Tira a m�o de mim. - Todo mundo de volta pra fila! 667 00:47:27,639 --> 00:47:29,641 Um de voc�s � um traidor. 668 00:47:31,851 --> 00:47:33,603 Dando informa��o pra merda do inimigo. 669 00:47:33,728 --> 00:47:37,607 S� que isso acaba hoje! Eu n�o vou tolerar um rato. 670 00:47:37,732 --> 00:47:38,733 T� limpo. 671 00:47:43,530 --> 00:47:47,450 - Achei. Tava no bolso dele. - Isso n�o � meu. Isso n�o �... 672 00:47:47,575 --> 00:47:50,870 Tira a m�o de mim. Sra. Falcone, eu juro por Deus, isso n�o pertence a mim. 673 00:47:51,830 --> 00:47:52,997 Foi voc�. 674 00:47:53,123 --> 00:47:55,583 - N�o � verdade. - Voc� tava com ele naquela noite. 675 00:47:55,709 --> 00:47:56,960 - Voc� matou ele. - N�o matei. 676 00:47:57,085 --> 00:47:59,045 - Eu nunca faria isso. - Me d� sua arma. 677 00:47:59,170 --> 00:48:01,756 - Me d� a porra da sua arma. - Sofia. Por favor, me escuta, 678 00:48:01,881 --> 00:48:03,258 - nunca faria isso. - Sua arma! 679 00:48:03,883 --> 00:48:05,885 Eu sempre fui leal a voc�! 680 00:48:06,011 --> 00:48:07,429 Me d� a merda da arma. 681 00:48:24,320 --> 00:48:26,031 Voc� devia ter deixado ele pra mim. 682 00:48:26,156 --> 00:48:29,784 - Sofia. J� acabou. - Eu tinha que mat�-lo pelo Alberto. 683 00:48:29,909 --> 00:48:31,244 Eu tomei a decis�o. 684 00:48:38,209 --> 00:48:40,420 Talvez seja melhor voc� sair de Gotham. 685 00:48:41,087 --> 00:48:43,423 - O qu�? - Temos que fazer o que � melhor. 686 00:48:43,548 --> 00:48:44,883 Pra voc�. 687 00:48:45,800 --> 00:48:46,885 Pra sua seguran�a. 688 00:48:49,012 --> 00:48:51,890 It�lia. Ela � linda nessa �poca do ano. 689 00:48:53,850 --> 00:48:56,061 Voc� n�o passava os ver�es no Lago Como? 690 00:49:04,235 --> 00:49:07,197 Tem raz�o, tio Luca. 691 00:49:07,322 --> 00:49:10,408 E seria bom ficar um tempo fora. 692 00:49:10,533 --> 00:49:11,785 �. 693 00:49:12,535 --> 00:49:13,578 Vai ser bom pra voc�. 694 00:49:16,373 --> 00:49:17,582 Meu amor. 695 00:49:20,460 --> 00:49:21,586 Entra. 696 00:49:21,711 --> 00:49:22,754 A gente j� acabou. 697 00:49:43,566 --> 00:49:46,945 O bosta do Johnny Viti me dando ordens, falando que eu preciso me arrumar. 698 00:49:48,446 --> 00:49:50,824 Devia ser ele nessa cova, n�o esses dois ot�rios. 699 00:49:53,410 --> 00:49:54,494 Ah, cara. Merda. 700 00:49:59,332 --> 00:50:00,333 Deita a�. 701 00:50:01,001 --> 00:50:02,002 No seu lugar. 702 00:50:04,629 --> 00:50:06,297 Oz. Olha s�... 703 00:50:06,423 --> 00:50:07,632 Deita a�! Agora! 704 00:50:11,177 --> 00:50:12,178 Nossa. 705 00:50:17,892 --> 00:50:19,477 Como � a sensa��o, Vic, hein? 706 00:50:19,602 --> 00:50:22,814 N�o! �, n�o fecha os olhos. Olha pra eles, 707 00:50:22,939 --> 00:50:26,026 n�o esquece, � isso que acontece quando voc� vacila, sacou? 708 00:50:26,151 --> 00:50:27,736 A morte � um beco sem sa�da, Vic. 709 00:50:27,861 --> 00:50:30,280 Sabe o tanto que eu cheguei perto de levar um tiro hoje? 710 00:50:30,405 --> 00:50:31,448 Porque pisou na bola. 711 00:50:33,116 --> 00:50:35,035 Da� tive que plantar a faca e as joias. 712 00:50:35,160 --> 00:50:36,494 � muito trabalho pra mim, Vic! 713 00:50:36,619 --> 00:50:39,122 - Muito trabalho! - Olha, eu, eu sinto muito, 714 00:50:39,247 --> 00:50:41,875 - t� bom? � s�rio. - N�o. Quer saber? Foda-se a sua desculpa. 715 00:50:42,500 --> 00:50:44,919 Voc� quer ficar vivo? Tem que se adaptar. 716 00:50:45,045 --> 00:50:46,629 Responder ao ambiente, � situa��o, 717 00:50:46,755 --> 00:50:48,673 tem que pensar direito, ser r�pido. 718 00:50:48,798 --> 00:50:50,383 Do contr�rio, � isso que acontece. 719 00:50:51,134 --> 00:50:53,553 Tudo que o Carmine manda pra mim, eu resolvo numa boa. 720 00:50:53,678 --> 00:50:55,638 E isso � o tempo todo. 721 00:50:57,307 --> 00:50:58,641 - Entendeu o que falei? - Sim. 722 00:50:59,434 --> 00:51:00,435 �? 723 00:51:08,902 --> 00:51:09,944 Ah, que merda. 724 00:51:10,070 --> 00:51:12,280 Vai, levanta, levanta. D� a sua m�o. 725 00:51:18,953 --> 00:51:20,538 N�o tem manual pra essa porra. 726 00:51:21,456 --> 00:51:24,709 Eu vi alguma coisa em voc� e posso ter me enganado. Ent�o me fala. 727 00:51:24,834 --> 00:51:27,796 Talvez voc� n�o leve jeito pra essa vida, n�? 728 00:51:29,172 --> 00:51:30,548 Quem t� ligando agora? 729 00:51:34,594 --> 00:51:35,804 Cobre os corpos. 730 00:51:38,598 --> 00:51:39,641 Oi, Sofia. 731 00:51:40,684 --> 00:51:41,685 Como voc� t�? 732 00:51:53,321 --> 00:51:55,740 CARMINE FALCONE 5-09-1957-5-11-2022 733 00:51:55,865 --> 00:51:59,494 ISABELLA FALCONE 7-10-1959-20-03-1994 734 00:52:00,787 --> 00:52:05,792 ALBERTO FALCONE 29-12-1983-15-11-2022 735 00:52:19,431 --> 00:52:23,351 Ele matou meu irm�o. Um cara que eu confiava trabalhava pra eles. 736 00:52:25,603 --> 00:52:26,604 Por qu�? 737 00:52:27,272 --> 00:52:28,273 Pelo qu�? 738 00:52:31,568 --> 00:52:32,652 Alguns diamantes. 739 00:52:33,528 --> 00:52:35,113 Isso tava no apartamento do Castillo. 740 00:52:35,238 --> 00:52:37,741 O Alberto foi buscar na noite que ele morreu. 741 00:52:38,575 --> 00:52:42,120 Pra investir no nosso futuro, nossa nova droga. 742 00:52:42,787 --> 00:52:44,539 A gente ia comandar a fam�lia junto. 743 00:52:45,582 --> 00:52:47,208 Mas tiraram o Alberto de mim. 744 00:52:49,085 --> 00:52:52,672 Me recuso a deixar esses velhos me botarem de lado de novo como se eu fosse nada. 745 00:52:52,797 --> 00:52:54,424 Ent�o agora eu vou tomar deles. 746 00:52:54,549 --> 00:52:56,968 E vou fazer eles se ajoelharem. 747 00:53:01,056 --> 00:53:02,223 Vai ser divertido. 748 00:53:06,102 --> 00:53:07,437 Que voc� me diz, Oz? 749 00:53:08,396 --> 00:53:09,439 T� dentro? 750 00:53:11,775 --> 00:53:12,859 Vamos dan�ar. 751 00:55:53,520 --> 00:55:55,522 Tradu��o: Gregor Izidro57109

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.