All language subtitles for The Untouchables S02E07 The Purple Gang.DVDRip.NonHI.cc.en.CBS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,642 --> 00:00:10,074 Yes? 2 00:00:10,143 --> 00:00:12,043 Two hours are up, Mrs. Tornek. 3 00:00:12,112 --> 00:00:14,412 But... You got the money or haven't you? 4 00:00:14,481 --> 00:00:16,314 I tried to get it, but I couldn't. 5 00:00:16,383 --> 00:00:18,650 I've got to have some more time, please. 6 00:00:18,718 --> 00:00:19,817 Forget it. 7 00:00:19,886 --> 00:00:21,052 No, no, no, wait, please. 8 00:00:21,121 --> 00:00:22,187 Please wait. 9 00:00:22,255 --> 00:00:25,791 I'll get the money somehow. I'll... No! 10 00:00:25,859 --> 00:00:28,860 No...! 11 00:00:28,929 --> 00:00:31,930 No! No! No! 12 00:00:45,346 --> 00:00:49,214 Tonight's episode... 13 00:00:49,283 --> 00:00:51,750 Starring Robert Stack as Eliot Ness. 14 00:00:51,819 --> 00:00:53,919 Co-starring Bruce Gordon, 15 00:00:53,988 --> 00:00:58,423 Werner Klemperer, and Ilka Windish. 16 00:00:58,492 --> 00:01:01,093 With special guest star Steve Cochran. 17 00:01:01,161 --> 00:01:03,595 And narrated by Walter Winchell. 18 00:01:10,537 --> 00:01:12,437 By early 1932, 19 00:01:12,506 --> 00:01:14,651 with the increasing pressure of law enforcement agencies 20 00:01:14,675 --> 00:01:17,408 against their liquor outlets and sources of supply, 21 00:01:17,477 --> 00:01:19,488 and the repeal of prohibition imminent, 22 00:01:19,512 --> 00:01:21,191 the underworld began to look for new ways 23 00:01:21,215 --> 00:01:23,448 of exploiting the age-old principles 24 00:01:23,517 --> 00:01:24,983 of extortion and murder. 25 00:01:25,051 --> 00:01:27,386 Inspiration was not long in coming. 26 00:01:27,454 --> 00:01:30,622 Emboldened by the amateurish but successful kidnapping 27 00:01:30,691 --> 00:01:33,525 of the Lindbergh child, the underworld moved swiftly 28 00:01:33,594 --> 00:01:35,172 to put the ugly crime of kidnapping 29 00:01:35,196 --> 00:01:37,028 on a professional basis. 30 00:01:37,097 --> 00:01:39,798 Detroit's blood-stained Purple Gang, long a synonym 31 00:01:39,866 --> 00:01:42,226 for terrorism in beer, booze, labor and prostitution, 32 00:01:42,268 --> 00:01:45,504 quietly evolved their own version of the snatch racket, 33 00:01:45,573 --> 00:01:48,473 their victims were other members of the underworld 34 00:01:48,542 --> 00:01:51,276 who could hardly go to the police for help. 35 00:01:51,344 --> 00:01:52,844 By late August, 1932, 36 00:01:52,913 --> 00:01:55,914 the Purple Gang had completed nine successful kidnappings 37 00:01:55,983 --> 00:01:59,685 for a total take of almost $100,000. 38 00:01:59,753 --> 00:02:01,853 The brains behind the Purple Gang's 39 00:02:01,922 --> 00:02:03,933 long record of successful operation... 40 00:02:03,957 --> 00:02:06,891 Eddie Fletcher, ex-bank robber, murderer. 41 00:02:06,960 --> 00:02:10,061 A man who had proven himself so shrewd and so ruthless 42 00:02:10,130 --> 00:02:12,264 that even the powerful Capone organization 43 00:02:12,333 --> 00:02:15,567 had left him strictly alone. 44 00:02:15,636 --> 00:02:17,168 Any trouble? 45 00:02:17,237 --> 00:02:18,603 There's your answer... 46 00:02:18,672 --> 00:02:21,006 $5,000 in small bills. 47 00:02:34,854 --> 00:02:37,088 What's the matter, Silkie? 48 00:02:38,191 --> 00:02:39,235 Somethin' bothering you? 49 00:02:39,259 --> 00:02:40,892 No, no, nothing. 50 00:02:40,961 --> 00:02:44,395 You counted your money, you made a face. 51 00:02:45,765 --> 00:02:47,165 Don't you like the way I count? 52 00:02:47,234 --> 00:02:49,033 No, you got it wrong, Eddie. 53 00:02:49,102 --> 00:02:50,402 It isn't that. 54 00:02:50,470 --> 00:02:51,870 Spit it out. 55 00:02:51,938 --> 00:02:54,572 I was only thinking the risk's the same 56 00:02:54,641 --> 00:02:57,676 whether the snatch is worth five grand or 50. 57 00:02:57,744 --> 00:02:59,055 I mean, is it worth our while 58 00:02:59,079 --> 00:03:01,639 for a lousy grand a piece? 59 00:03:02,416 --> 00:03:04,149 Give it back. 60 00:03:04,218 --> 00:03:05,218 Look, I... 61 00:03:07,321 --> 00:03:08,787 Sure. 62 00:03:12,392 --> 00:03:15,527 Take this slob home. 63 00:03:22,168 --> 00:03:24,168 Come on, Rocky. 64 00:03:24,237 --> 00:03:26,304 You're going home. 65 00:03:26,372 --> 00:03:28,106 You've been sprung. 66 00:03:28,174 --> 00:03:30,375 Take your crummy hands off me! 67 00:03:30,444 --> 00:03:31,677 I'll get you guys! 68 00:03:31,745 --> 00:03:33,245 I'll keep lookin' till I get you! 69 00:03:33,313 --> 00:03:35,247 Don't be a hero, Rocky. 70 00:03:35,315 --> 00:03:38,483 How many times I gotta tell you not to waste your breath. 71 00:03:38,551 --> 00:03:40,651 He's gonna look for us. 72 00:03:40,720 --> 00:03:43,621 Well, we'll give him something to remember us by. 73 00:03:48,461 --> 00:03:51,863 Take these blinders off, I'll show you bums. 74 00:03:52,966 --> 00:03:54,900 Kill the lights. 75 00:03:58,906 --> 00:04:01,640 You want the blinders off, slob, huh? 76 00:04:01,709 --> 00:04:03,341 Okay. 77 00:04:08,681 --> 00:04:10,615 What's the matter, slob? 78 00:04:10,684 --> 00:04:13,752 It hurt? 79 00:04:15,021 --> 00:04:18,823 Now we'll see how tough you really are. 80 00:04:25,131 --> 00:04:28,400 You move an inch and you get it through your fat head. 81 00:04:36,743 --> 00:04:38,543 Don't shoot. 82 00:04:38,612 --> 00:04:41,012 Don't shoot. I've... I've had enough. 83 00:04:41,081 --> 00:04:42,314 I've had enough. 84 00:04:42,382 --> 00:04:44,582 Now, we know he don't come lookin' for us. 85 00:04:44,651 --> 00:04:47,218 Clean him up and get him out of here. 86 00:05:00,134 --> 00:05:03,801 Now, Silkie, what were we talking about? 87 00:05:03,870 --> 00:05:06,430 Nothing, Eddie, let's forget it. 88 00:05:18,084 --> 00:05:20,184 Sure, let's forget it. 89 00:05:20,253 --> 00:05:23,455 Turn on the lights. 90 00:05:23,524 --> 00:05:27,759 Now, uh, what about this Jan Tornek character, huh? 91 00:05:27,827 --> 00:05:29,528 What's his racket? 92 00:05:29,596 --> 00:05:32,375 The next victim, one Jan Tornek, 39, 93 00:05:32,399 --> 00:05:35,700 was a compulsive gambler, who had lost $11,000 94 00:05:35,769 --> 00:05:38,403 in a local horse parlor within a few weeks. 95 00:05:38,472 --> 00:05:40,182 He fitted the pattern 96 00:05:40,206 --> 00:05:41,784 of the Purple Gang's growing list of victims, 97 00:05:41,808 --> 00:05:44,141 except for one important fact... 98 00:05:44,210 --> 00:05:47,212 Jan Tornek was also an object of interest 99 00:05:47,281 --> 00:05:50,047 to Eliot Ness and the Untouchables. 100 00:05:51,251 --> 00:05:54,352 I took this from a truck parked at the curb. 101 00:05:56,423 --> 00:05:58,456 The tall one's Tornek? 102 00:05:58,525 --> 00:05:59,591 That's right. 103 00:05:59,660 --> 00:06:00,725 He owns the shop. 104 00:06:00,794 --> 00:06:02,426 The Hans Christian Andersen character 105 00:06:02,495 --> 00:06:03,628 is his brother-in-law. 106 00:06:03,697 --> 00:06:04,795 Any record? 107 00:06:04,864 --> 00:06:05,964 We don't know. 108 00:06:06,033 --> 00:06:07,465 What do you mean you don't know? 109 00:06:07,534 --> 00:06:09,312 He only arrived from Europe seven months ago. 110 00:06:09,336 --> 00:06:10,268 Legally? 111 00:06:10,336 --> 00:06:11,670 Yeah. 112 00:06:11,738 --> 00:06:14,038 His papers say he came here to join his sister. 113 00:06:14,107 --> 00:06:15,907 She's been here since '21. 114 00:06:15,976 --> 00:06:18,876 She married Tornek three years ago. 115 00:06:18,946 --> 00:06:20,022 What have we got on him? 116 00:06:20,046 --> 00:06:22,547 He did a stretch for armed robbery in 1922. 117 00:06:22,616 --> 00:06:24,749 In and out of trouble with the police 118 00:06:24,818 --> 00:06:27,051 up until the time he married Vajda's sister. 119 00:06:27,120 --> 00:06:29,099 Now it looks like he's back in the rackets 120 00:06:29,123 --> 00:06:31,722 without his wife or the old man knowing what's going on. 121 00:06:51,210 --> 00:06:52,577 Always the same pick up? 122 00:06:52,646 --> 00:06:53,856 Always. 123 00:06:53,880 --> 00:06:55,313 And as regular as clockwork. 124 00:06:55,381 --> 00:06:58,283 The shipment arrives every Thursday on the 4:42, 125 00:06:58,351 --> 00:07:00,852 and Tornek picks it up at 5:00 p.m. 126 00:07:00,921 --> 00:07:03,955 That makes the next pick up tomorrow. 127 00:07:09,962 --> 00:07:12,442 Convinced that the arrest of a Capone henchman 128 00:07:12,466 --> 00:07:15,033 in possession of a large shipment of heroin 129 00:07:15,101 --> 00:07:16,612 would produce enough information 130 00:07:16,636 --> 00:07:18,547 to enable him to smash the syndicate, 131 00:07:18,571 --> 00:07:21,305 Eliot Ness, along with two of his men, 132 00:07:21,374 --> 00:07:25,710 was en route to Detroit to move in on his quarry. 133 00:07:31,451 --> 00:07:33,251 At 4:17 p.m. the next day, 134 00:07:33,319 --> 00:07:35,654 unaware of the forces closing in on him, 135 00:07:35,722 --> 00:07:38,622 Jan Tornek made his daily visit to his favorite horse parlor 136 00:07:38,691 --> 00:07:40,959 to bet the seventh race. 137 00:07:41,027 --> 00:07:43,662 The bet placed, Tornek went to wash his hands, 138 00:07:43,730 --> 00:07:48,099 a ritual the Purple Gang had made it their business to know. 139 00:08:06,719 --> 00:08:08,219 5:40. 140 00:08:08,288 --> 00:08:10,266 You say he always made the pick up at 5:00? 141 00:08:10,290 --> 00:08:11,556 Positive. 142 00:08:11,625 --> 00:08:13,985 In three weeks, he never varied by as much as three minutes. 143 00:08:23,971 --> 00:08:25,236 Can I help you, Mister? 144 00:08:25,305 --> 00:08:26,749 I'm looking for Jan Tornek. Has he been around? 145 00:08:26,773 --> 00:08:28,172 Sorry. 146 00:08:28,241 --> 00:08:29,819 He told me he'd be here at 5:00 to pick up his shipment. 147 00:08:29,843 --> 00:08:31,042 Well, The shipment's here, 148 00:08:31,111 --> 00:08:32,454 but I guess he must have been held up. 149 00:08:32,478 --> 00:08:34,445 Any message if he comes in later? 150 00:08:34,514 --> 00:08:36,514 No. No, thanks. 151 00:08:42,555 --> 00:08:45,289 I'm going to see if I can find out what happened to Mr. Tornek. 152 00:08:45,358 --> 00:08:47,203 You two stay here, but don't make a move 153 00:08:47,227 --> 00:08:49,787 till somebody actually picks up the stuff. 154 00:09:24,498 --> 00:09:25,763 And have it back in a week. 155 00:09:25,832 --> 00:09:27,899 Thank you. 156 00:09:32,972 --> 00:09:34,238 Hello? 157 00:09:34,307 --> 00:09:35,451 DeLONG: Mrs. Tornek? 158 00:09:35,475 --> 00:09:36,574 Yes. 159 00:09:36,643 --> 00:09:39,577 Mrs. Tornek, your husband has just been kidnapped. 160 00:09:39,646 --> 00:09:42,847 Is this some sort of a joke? 161 00:09:42,916 --> 00:09:47,452 Get us $15,000 in unmarked bills of small denominations. 162 00:09:47,520 --> 00:09:49,654 You have two hours to get the money. 163 00:09:49,723 --> 00:09:51,556 We will contact you then. 164 00:09:51,624 --> 00:09:53,158 And, Mrs. Tornek, 165 00:09:53,226 --> 00:09:57,495 don't go to the police if you want to see your husband alive. 166 00:10:00,000 --> 00:10:02,633 Hello? 167 00:10:02,702 --> 00:10:04,702 Hello?! 168 00:10:19,052 --> 00:10:20,584 Eric! 169 00:10:20,653 --> 00:10:22,131 Marta, what is the matter? 170 00:10:22,155 --> 00:10:23,554 Eric, it's Jan. 171 00:10:23,624 --> 00:10:25,168 They have taken Jan. What? 172 00:10:25,192 --> 00:10:26,391 They've kidnapped him. 173 00:10:26,459 --> 00:10:27,904 Jan kidnapped? Yes. 174 00:10:27,928 --> 00:10:29,438 By whom? I don't know. 175 00:10:29,462 --> 00:10:31,863 They called on the telephone. 176 00:10:31,932 --> 00:10:34,999 Eric, Eric, you must help me, please. 177 00:10:35,068 --> 00:10:37,568 There's no one else to turn to. 178 00:10:39,373 --> 00:10:40,939 How long ago? 179 00:10:41,007 --> 00:10:42,840 Who are you calling? 180 00:10:42,909 --> 00:10:44,375 How long ago? 181 00:10:44,443 --> 00:10:45,977 I don't know, 15 minutes, 20. 182 00:10:46,045 --> 00:10:48,780 Eric, please, you've got to help me. 183 00:10:48,848 --> 00:10:51,683 I need $15,000. 184 00:10:51,752 --> 00:10:53,518 Oh, Marta, look around you. 185 00:10:53,587 --> 00:10:56,687 Is this a business on which you can raise that kind of money? 186 00:10:56,757 --> 00:10:59,190 But Jan always had money, 187 00:10:59,259 --> 00:11:00,992 and you're his partner. 188 00:11:01,061 --> 00:11:03,027 In the shop only. 189 00:11:04,130 --> 00:11:06,497 I don't believe you. 190 00:11:08,735 --> 00:11:11,636 Jan is through with all that. 191 00:11:11,704 --> 00:11:13,404 He promised. 192 00:11:14,507 --> 00:11:15,840 Railway Express? 193 00:11:15,909 --> 00:11:19,410 This is Jan Tornek's partner. Tornek. 194 00:11:19,479 --> 00:11:21,846 Has Jan been there yet? 195 00:11:21,915 --> 00:11:23,347 No? 196 00:11:23,417 --> 00:11:25,517 How about our shipment? 197 00:11:25,585 --> 00:11:27,118 All right. 198 00:11:27,187 --> 00:11:28,486 No, that won't be necessary. 199 00:11:28,554 --> 00:11:30,221 I'll come down myself. 200 00:11:30,290 --> 00:11:31,689 Eric. 201 00:11:31,757 --> 00:11:33,791 Eric, what's the matter with you? 202 00:11:33,860 --> 00:11:36,627 I've told you Jan has been kidnapped 203 00:11:36,696 --> 00:11:39,397 and you go out to pick up 204 00:11:39,466 --> 00:11:41,232 some foolish novelties. 205 00:11:41,301 --> 00:11:44,369 They are going to kill my husband. 206 00:11:44,438 --> 00:11:46,237 Marta, I have no time now. 207 00:11:46,305 --> 00:11:47,972 Your husband is a fool. 208 00:11:48,041 --> 00:11:49,685 He brings you nothing but trouble. 209 00:11:49,709 --> 00:11:52,276 You're better off without him. 210 00:12:06,993 --> 00:12:08,192 Lee. 211 00:12:10,163 --> 00:12:11,595 It's Tornek's brother-in-law. 212 00:12:11,664 --> 00:12:12,964 He must be in on it. 213 00:12:13,033 --> 00:12:15,066 Hello. I'm Eric Vajda. 214 00:12:15,134 --> 00:12:18,002 Oh, yeah. I got your shipment all ready. 215 00:12:18,071 --> 00:12:20,070 By the way, where is Mr. Tornek? 216 00:12:20,140 --> 00:12:21,818 I was talking to him on the telephone. 217 00:12:21,842 --> 00:12:22,773 He's sick. 218 00:12:22,842 --> 00:12:23,908 Oh, that's too bad. 219 00:12:23,977 --> 00:12:25,810 I told the fella that was looking for him 220 00:12:25,879 --> 00:12:27,078 that something must be wrong. 221 00:12:27,147 --> 00:12:28,746 You just sign right here. 222 00:12:28,814 --> 00:12:30,493 Someone was looking for him? 223 00:12:30,517 --> 00:12:32,750 He asked if he'd picked up his shipment yet. 224 00:12:34,854 --> 00:12:36,621 What's the matter, Mister? 225 00:12:49,635 --> 00:12:50,802 What do you make of that? 226 00:12:50,871 --> 00:12:52,337 I don't know. 227 00:12:52,405 --> 00:12:54,405 Maybe he was just looking for Tornek. 228 00:12:57,877 --> 00:13:02,413 At 7:50 p.m., Marta Tornek returned to her apartment. 229 00:13:02,482 --> 00:13:05,849 She had pawned her jewelry for $1,311, 230 00:13:05,918 --> 00:13:08,252 but had not been able to raise another penny 231 00:13:08,321 --> 00:13:10,132 toward the staggering sum of $15,000, 232 00:13:10,156 --> 00:13:13,024 which she had to have ready at 8:00 p.m., 233 00:13:13,093 --> 00:13:15,326 less than 15 minutes away. 234 00:13:22,635 --> 00:13:23,779 Mrs. Tornek? 235 00:13:23,803 --> 00:13:24,936 Who are you? 236 00:13:25,005 --> 00:13:26,448 I'm a federal officer, Mrs. Tornek. 237 00:13:26,472 --> 00:13:28,117 I'm here to talk to your husband. 238 00:13:28,141 --> 00:13:30,375 Uh, but he's not here. He's away on business. 239 00:13:30,443 --> 00:13:32,922 When do you expect him back? I don't know. 240 00:13:32,946 --> 00:13:34,879 Mind if I wait? 241 00:13:34,947 --> 00:13:37,081 But he may not be back for a long time. 242 00:13:37,150 --> 00:13:38,949 He may not... 243 00:13:42,422 --> 00:13:44,982 Aren't you going to answer your phone, Mrs. Tornek? 244 00:13:54,300 --> 00:13:55,867 Yes? 245 00:13:55,936 --> 00:13:58,269 Two hours are up, Mrs. Tornek. 246 00:13:58,337 --> 00:14:00,671 But... You got the money, or haven't you? 247 00:14:00,740 --> 00:14:02,806 I-I tried to get it, but I couldn't! 248 00:14:02,875 --> 00:14:05,109 I've got to have some more time. Please. 249 00:14:05,178 --> 00:14:06,610 How much more time? 250 00:14:06,679 --> 00:14:08,413 Oh. A few days. 251 00:14:08,481 --> 00:14:09,714 Forget it! 252 00:14:09,782 --> 00:14:11,248 No, no, no, wait, please! 253 00:14:11,317 --> 00:14:12,750 Please, wait! 254 00:14:12,818 --> 00:14:14,352 I'll get the money somehow! I'll... 255 00:14:17,657 --> 00:14:19,423 No! 256 00:14:19,492 --> 00:14:21,892 Jan! Jan! Jan! 257 00:14:38,678 --> 00:14:41,412 They killed him. 258 00:14:41,481 --> 00:14:43,147 They killed Jan! 259 00:14:43,216 --> 00:14:44,493 Who, Mrs. Tornek? 260 00:14:44,517 --> 00:14:45,794 Who killed your husband? 261 00:14:45,818 --> 00:14:48,330 Who was that on the phone? 262 00:14:48,354 --> 00:14:49,932 Mrs. Tornek... 263 00:14:49,956 --> 00:14:52,323 Mrs. Tornek, if there's any chance to get the men 264 00:14:52,391 --> 00:14:54,792 who did it, you've got to talk to me now. 265 00:14:54,861 --> 00:14:56,901 Every minute counts. I don't know. 266 00:14:56,930 --> 00:14:58,173 I don't know! 267 00:15:05,105 --> 00:15:07,505 Marta? Marta! 268 00:15:07,573 --> 00:15:08,773 Jan? 269 00:15:08,842 --> 00:15:10,341 Jan! 270 00:15:10,410 --> 00:15:13,177 I... I'm all right, Marta. 271 00:15:13,246 --> 00:15:15,179 But I heard... 272 00:15:15,248 --> 00:15:17,315 They-They were just trying to scare you. 273 00:15:17,384 --> 00:15:19,517 I told them you didn't have any money, 274 00:15:19,586 --> 00:15:20,918 but they won't believe me. 275 00:15:20,987 --> 00:15:22,520 Listen, Mrs. Tornek. 276 00:15:22,589 --> 00:15:24,099 We'll give you three hours more, 277 00:15:24,123 --> 00:15:27,492 and if you don't have the money by then, you can stop looking! 278 00:15:27,560 --> 00:15:28,793 You've got to believe me! 279 00:15:28,862 --> 00:15:30,528 She doesn't have a nickel! 280 00:15:30,597 --> 00:15:32,637 She doesn't even know I'm in the rackets! 281 00:15:32,699 --> 00:15:33,864 Hold it! 282 00:15:33,933 --> 00:15:36,366 What did you say? 283 00:15:36,435 --> 00:15:39,170 Please. 284 00:15:39,239 --> 00:15:40,604 I'm telling you the truth. 285 00:15:40,673 --> 00:15:43,040 She thinks I've gone straight. 286 00:15:43,109 --> 00:15:44,386 You've got to believe me! 287 00:15:44,410 --> 00:15:45,587 You've got to! 288 00:15:45,611 --> 00:15:47,077 Are you thinking what I'm thinking? 289 00:15:47,147 --> 00:15:48,846 If she really can't raise the dough, 290 00:15:48,914 --> 00:15:51,115 and she doesn't know he's still in the rackets, 291 00:15:51,184 --> 00:15:52,283 she might holler copper! 292 00:15:52,352 --> 00:15:54,218 We get fingered for a lousy 15 grand... 293 00:15:54,287 --> 00:15:55,819 Shut up! 294 00:15:55,888 --> 00:15:58,089 Get over this character's apartment fast! 295 00:15:58,158 --> 00:15:59,290 Right. 296 00:15:59,359 --> 00:16:01,658 Please, give me a break, will you? 297 00:16:04,463 --> 00:16:06,630 Little man, you better start praying 298 00:16:06,699 --> 00:16:08,799 your old lady comes up with that dough. 299 00:16:08,867 --> 00:16:11,168 She goes to the cops, you're a dead pigeon. 300 00:16:11,237 --> 00:16:14,671 Look, I know she can't get the money, 301 00:16:14,740 --> 00:16:16,651 but I'll make a deal with you. 302 00:16:16,675 --> 00:16:18,342 What kind of deal? 303 00:16:18,411 --> 00:16:20,577 If you let me go, I'll show you 304 00:16:20,646 --> 00:16:23,080 how you can get your hands on $100,000, 305 00:16:23,149 --> 00:16:25,483 maybe more. 306 00:16:25,552 --> 00:16:27,018 I'm listening. 307 00:16:27,087 --> 00:16:28,087 You'll let me go? 308 00:16:30,156 --> 00:16:31,489 Talk. 309 00:16:31,558 --> 00:16:34,459 All right, all right. 310 00:16:34,527 --> 00:16:36,927 Look, you made a mistake. 311 00:16:36,996 --> 00:16:38,529 I'm not the one you want. 312 00:16:40,300 --> 00:16:41,565 My hand! 313 00:16:41,634 --> 00:16:45,002 You've been loaded for five months. 314 00:16:45,071 --> 00:16:47,538 Sure, I made a few dollars now and then, 315 00:16:47,607 --> 00:16:49,707 but Eric... 316 00:16:49,776 --> 00:16:51,754 Eric Vajda... he's the one you want. 317 00:16:51,778 --> 00:16:53,689 He's Capone's middleman. 318 00:16:53,713 --> 00:16:55,591 He set up this whole thing! 319 00:16:55,615 --> 00:16:57,382 Vajda? Who's Vajda? 320 00:16:57,450 --> 00:16:59,384 My partner. 321 00:17:00,887 --> 00:17:03,253 That old man work for Capone?! Ha! 322 00:17:03,322 --> 00:17:04,466 Get him out of here! 323 00:17:04,490 --> 00:17:05,768 I'm telling you the truth! 324 00:17:05,792 --> 00:17:07,602 He knows where the stuff comes from. 325 00:17:07,626 --> 00:17:09,471 Come on. He knows where it goes. 326 00:17:09,495 --> 00:17:11,640 Look, I'm just a messenger boy. Come on. 327 00:17:11,664 --> 00:17:13,109 Please, don't kill me! Please, 328 00:17:13,133 --> 00:17:14,476 don't kill me! Please! 329 00:17:16,035 --> 00:17:18,001 Pour me some more coffee. 330 00:17:29,415 --> 00:17:31,982 Mrs. Tornek, we think your husband is a key man 331 00:17:32,051 --> 00:17:33,384 in the Capone dope syndicate. 332 00:17:33,453 --> 00:17:35,386 He gets the heroin direct 333 00:17:35,455 --> 00:17:36,954 from the Orient via San Francisco 334 00:17:37,022 --> 00:17:39,357 concealed in the novelties he sells in the shop. 335 00:17:39,425 --> 00:17:40,958 I don't believe it. 336 00:17:41,026 --> 00:17:42,426 He promised me. 337 00:17:42,495 --> 00:17:44,261 We need your husband alive, Mrs. Tornek. 338 00:17:44,330 --> 00:17:45,762 We need him badly. 339 00:17:45,832 --> 00:17:48,465 But they said they're gonna kill him if I go to the police. 340 00:17:48,534 --> 00:17:51,568 Do you have the ransom money? 341 00:17:53,673 --> 00:17:55,606 No. 342 00:18:00,813 --> 00:18:02,746 What do you want me to do? 343 00:18:15,361 --> 00:18:17,728 Hello. Supervisor, please. 344 00:18:30,109 --> 00:18:31,475 We're in trouble! 345 00:18:31,543 --> 00:18:33,010 What are you talking about? 346 00:18:33,079 --> 00:18:35,279 Eliot Ness. 347 00:18:35,348 --> 00:18:37,648 I just seen Eliot Ness leaving Tornek's apartment. 348 00:18:37,717 --> 00:18:38,861 You're dreaming. 349 00:18:38,885 --> 00:18:40,429 What would Ness be doing there? 350 00:18:40,453 --> 00:18:41,763 Kidnapping isn't a federal rap. 351 00:18:41,787 --> 00:18:43,487 I just seen him, I told you. 352 00:18:43,556 --> 00:18:45,255 He passed within two feet of me! 353 00:18:47,393 --> 00:18:48,960 Don't make sense. 354 00:18:49,028 --> 00:18:50,239 What's Ness care 355 00:18:50,263 --> 00:18:52,607 if somebody snatches a cheap hood like Tornek? 356 00:18:52,631 --> 00:18:56,333 This, uh, Tornek's partner... What's his name? uh, Vajda. 357 00:18:56,402 --> 00:18:57,901 I want him. 358 00:18:57,970 --> 00:18:59,971 You got him. 359 00:19:02,641 --> 00:19:04,008 I don't get it. 360 00:19:04,076 --> 00:19:07,411 What do we got to do, hit you over the head, college boy? 361 00:19:07,479 --> 00:19:10,080 Tornek must have been leveling. 362 00:19:10,149 --> 00:19:11,616 Vajda is Capone's man. 363 00:19:11,684 --> 00:19:13,250 It's got to be that way. 364 00:19:13,319 --> 00:19:14,519 Now, wait a second. 365 00:19:14,587 --> 00:19:16,820 Wait a second. You lost me. 366 00:19:16,889 --> 00:19:20,758 If this guy Vajda's the key, then why is Ness chasing Tornek? 367 00:19:20,827 --> 00:19:22,860 'Cause he made the same mistake we did. 368 00:19:22,928 --> 00:19:24,962 Went for the guy out in the open. 369 00:19:25,030 --> 00:19:26,797 The one that picks up the dope. 370 00:19:26,866 --> 00:19:28,899 The messenger boy with a pocketful of loot! 371 00:19:30,402 --> 00:19:31,913 We must have picked up Tornek 372 00:19:31,937 --> 00:19:34,497 right under Ness' nose. 373 00:19:35,575 --> 00:19:37,007 How much do you figure 374 00:19:37,076 --> 00:19:39,377 the Capone mob'll pay to get back a character 375 00:19:39,445 --> 00:19:41,485 that could put the finger on every outlet 376 00:19:41,548 --> 00:19:43,159 and contact man in the syndicate? 377 00:19:43,183 --> 00:19:45,849 Maybe a couple hundred G's. 378 00:19:45,918 --> 00:19:48,786 Let's make it an even quarter of a million. 379 00:19:48,854 --> 00:19:51,121 I like round figures. 380 00:19:51,191 --> 00:19:54,191 What about Tornek? 381 00:19:54,259 --> 00:19:55,759 Ness wants him? 382 00:19:55,828 --> 00:19:57,828 Okay, he's got him. 383 00:20:06,906 --> 00:20:08,138 Okay? 384 00:20:08,207 --> 00:20:10,374 All set. 385 00:20:13,145 --> 00:20:14,277 Ness here. 386 00:20:14,346 --> 00:20:15,712 Yes, Mr. Ness? 387 00:20:15,782 --> 00:20:17,092 It should be any minute now. 388 00:20:17,116 --> 00:20:18,416 We're standing by. 389 00:20:18,484 --> 00:20:19,527 You'll have to work fast. 390 00:20:19,551 --> 00:20:20,796 We can't keep them on for long. 391 00:20:20,820 --> 00:20:23,265 We'll do everything we possibly can. 392 00:20:23,289 --> 00:20:24,433 Thank you. 393 00:20:24,457 --> 00:20:26,435 Mrs. Tornek, just do the best you can 394 00:20:26,459 --> 00:20:27,858 and keep your eyes on me. 395 00:20:27,927 --> 00:20:29,872 If it becomes obvious you're trying to stall, 396 00:20:29,896 --> 00:20:31,573 it could be bad for your husband. 397 00:20:31,597 --> 00:20:32,963 I understand. 398 00:21:17,843 --> 00:21:19,342 Hello? 399 00:21:19,411 --> 00:21:20,611 Mrs. Tornek? 400 00:21:20,680 --> 00:21:21,979 Yes. 401 00:21:22,048 --> 00:21:23,280 Have you got the money? 402 00:21:23,349 --> 00:21:24,682 Yes. 403 00:21:24,751 --> 00:21:26,016 All right, then. 404 00:21:26,085 --> 00:21:27,351 Now, listen carefully. 405 00:21:27,420 --> 00:21:31,322 When I hang up this phone, you will call a taxi. 406 00:21:31,391 --> 00:21:36,994 Go directly to 17709 Boyleston. 407 00:21:37,062 --> 00:21:40,164 17709 Boyleston. 408 00:21:40,232 --> 00:21:42,165 M-May I please write it down? 409 00:21:42,235 --> 00:21:43,834 All right, but hurry up. 410 00:21:43,903 --> 00:21:49,706 1-7-7-0-9 Boyleston. Yes. 411 00:21:49,775 --> 00:21:50,874 Yes, I got it. 412 00:21:50,943 --> 00:21:52,820 There's a sidewalk shoeshine parlor 413 00:21:52,844 --> 00:21:54,144 at that address. 414 00:21:54,213 --> 00:21:57,314 The right-hand bottom drawer of the stand will be open. 415 00:21:57,383 --> 00:21:59,417 There'll be a letter in it. 416 00:22:00,519 --> 00:22:02,486 A sidewalk 417 00:22:02,555 --> 00:22:06,156 shoeshine parlor, the bottom drawer. 418 00:22:06,225 --> 00:22:08,058 The right-hand drawer! 419 00:22:08,127 --> 00:22:10,661 Yes, the right drawer. 420 00:22:10,730 --> 00:22:11,995 Yes, I got it. 421 00:22:12,065 --> 00:22:13,364 There'll be an envelope 422 00:22:13,432 --> 00:22:14,909 that'll give you your instructions 423 00:22:14,933 --> 00:22:16,433 for the rest of the journey. 424 00:22:16,502 --> 00:22:19,437 But... But what, Mrs. Tornek? 425 00:22:19,505 --> 00:22:20,904 Nothing. 426 00:22:20,973 --> 00:22:25,442 And Mrs. Tornek, come alone, 427 00:22:25,511 --> 00:22:27,577 or you'll never see your husband again. 428 00:22:35,120 --> 00:22:36,220 Did you get it? 429 00:22:36,289 --> 00:22:37,821 I'm sorry, Mr. Ness. 430 00:22:37,890 --> 00:22:39,735 There just wasn't enough time. 431 00:22:39,759 --> 00:22:41,692 Thank you. 432 00:22:43,863 --> 00:22:45,829 You did fine, Mrs. Tornek, but... 433 00:22:45,898 --> 00:22:47,365 But they didn't get it? 434 00:22:47,433 --> 00:22:48,999 They didn't have time. 435 00:22:49,068 --> 00:22:50,367 Then I must go. 436 00:22:50,435 --> 00:22:51,736 I'd go with you, 437 00:22:51,804 --> 00:22:54,572 but they'll be watching the cab every inch of the way. 438 00:22:54,640 --> 00:22:56,674 We'll follow as closely as we can. 439 00:22:56,742 --> 00:22:58,976 Thank you. 440 00:23:08,187 --> 00:23:10,621 Now back to... 441 00:23:28,341 --> 00:23:30,207 17709 Boyleston. 442 00:23:30,276 --> 00:23:32,276 Yes, ma'am. 443 00:23:50,863 --> 00:23:51,962 Here you are, lady. 444 00:23:52,031 --> 00:23:54,264 You sure this is where you wanted to come? 445 00:23:54,332 --> 00:23:55,999 Yes. Thanks. 446 00:23:56,068 --> 00:23:58,035 Look, lady, it's none of my business, 447 00:23:58,103 --> 00:24:00,971 but this is no neighborhood for a woman out alone. 448 00:24:01,039 --> 00:24:02,338 That's all right. 449 00:24:02,407 --> 00:24:03,619 Thank you. 450 00:24:03,643 --> 00:24:05,175 You want I should wait? 451 00:24:05,244 --> 00:24:07,010 No, thanks. 452 00:24:07,079 --> 00:24:08,589 At 11:20 p.m., 453 00:24:08,613 --> 00:24:10,480 Mrs. Tornek got out of her taxi 454 00:24:10,549 --> 00:24:13,751 at 17709 Boyleston, a desolate section 455 00:24:13,820 --> 00:24:15,919 of rotting tenements and human derelicts 456 00:24:15,988 --> 00:24:18,588 to which the Detroit police unfortunately were able 457 00:24:18,658 --> 00:24:21,391 to give little attention. 458 00:24:21,460 --> 00:24:24,428 Eliot Ness had provided Mrs. Tornek with $15,000 459 00:24:24,497 --> 00:24:26,408 with which to ransom her husband, 460 00:24:26,432 --> 00:24:28,732 but he was fearful of endangering her life 461 00:24:28,801 --> 00:24:31,468 by closer pursuit. 462 00:26:04,163 --> 00:26:05,340 Jan! 463 00:26:05,364 --> 00:26:07,931 Jan! Jan! 464 00:26:10,836 --> 00:26:12,469 There's a chopper. 465 00:26:34,994 --> 00:26:36,927 She's dead? 466 00:26:38,163 --> 00:26:40,097 I can't get a pulse. 467 00:26:51,509 --> 00:26:53,443 What's it say? 468 00:26:59,017 --> 00:27:00,194 Let me see it. 469 00:27:00,218 --> 00:27:01,429 It doesn't mean anything, Eliot. 470 00:27:01,453 --> 00:27:03,386 Give it to me. 471 00:27:18,303 --> 00:27:19,681 Eliot Ness visited 472 00:27:19,705 --> 00:27:22,672 Marta Tornek's hospital room at 11:45 p.m. 473 00:27:22,741 --> 00:27:26,076 Less than nine hours had passed since his arrival in Detroit. 474 00:27:26,145 --> 00:27:28,845 Yet it had been enough time to renew in Ness 475 00:27:28,914 --> 00:27:31,514 a sickening awareness of the dreadful price 476 00:27:31,583 --> 00:27:33,623 that had to be paid for every advance 477 00:27:33,652 --> 00:27:35,852 in his war against the underworld. 478 00:27:37,289 --> 00:27:39,756 Dr. Clarry, Dr. Clarry. 479 00:27:39,825 --> 00:27:40,890 Will she live? 480 00:27:40,959 --> 00:27:43,260 They don't know. 481 00:27:43,329 --> 00:27:44,761 What about the shipment? 482 00:27:44,830 --> 00:27:45,929 Rossi's still there. 483 00:27:45,998 --> 00:27:47,431 Nobody's picked it up yet. 484 00:27:47,499 --> 00:27:49,199 Well, where do we go from here? 485 00:27:49,268 --> 00:27:50,734 There's only one place left, 486 00:27:50,803 --> 00:27:52,969 it's probably a dead end. 487 00:27:53,038 --> 00:27:54,638 Let's pick up Eric Vajda. 488 00:28:14,226 --> 00:28:15,837 What's going on here? We heard him yelling. 489 00:28:15,861 --> 00:28:17,472 It was awful. He was shouting for help. 490 00:28:17,496 --> 00:28:19,140 It sounded like there was a fight in there. 491 00:28:19,164 --> 00:28:20,842 Who's got the key? I already unlocked it, 492 00:28:20,866 --> 00:28:22,566 but something's holding it. 493 00:28:22,634 --> 00:28:24,594 Stand clear. Oh, look out here. 494 00:28:36,482 --> 00:28:37,959 How long ago did this happen? 495 00:28:37,983 --> 00:28:39,582 Just about ten minutes ago. 496 00:28:39,652 --> 00:28:41,696 He was getting ready to take a trip, huh? 497 00:28:41,720 --> 00:28:43,119 Yeah, I'd like to know 498 00:28:43,188 --> 00:28:44,822 who confirmed his reservations. 499 00:28:44,890 --> 00:28:47,535 For Eliot Ness, what had begun as a simple arrest 500 00:28:47,559 --> 00:28:49,159 of one of Capone's henchmen 501 00:28:49,228 --> 00:28:51,928 had suddenly become a nightmare of kidnapping and murder. 502 00:28:51,997 --> 00:28:53,930 Jan Tornek was dead. 503 00:28:53,999 --> 00:28:55,777 Mrs. Tornek hovered between life and death 504 00:28:55,801 --> 00:28:57,600 in a Detroit hospital. 505 00:28:57,669 --> 00:28:59,536 Eric Vajda was missing. 506 00:28:59,604 --> 00:29:02,039 And at this point, Ness did not even know 507 00:29:02,107 --> 00:29:04,874 who or what it was he was fighting. 508 00:29:04,943 --> 00:29:06,787 The following day, the Untouchables 509 00:29:06,811 --> 00:29:08,356 with the help of the local police 510 00:29:08,380 --> 00:29:11,214 interrogated dozens of members of the Detroit underworld. 511 00:29:11,283 --> 00:29:14,051 In late afternoon, they got their first break. 512 00:29:14,119 --> 00:29:15,931 Chief of Detectives Martin Unger 513 00:29:15,955 --> 00:29:18,888 brought them a very angry man. 514 00:29:18,957 --> 00:29:21,069 Mr. Ness, I think we may have something for you. 515 00:29:21,093 --> 00:29:23,326 Ness? What is this, a federal rap? 516 00:29:23,395 --> 00:29:24,561 I thought it was a frame. 517 00:29:24,630 --> 00:29:26,363 I had nothing to do with it! 518 00:29:26,431 --> 00:29:28,991 All right, sit down, Rocky. 519 00:29:29,801 --> 00:29:31,902 Mr. Ness, this is Rocky Garber. 520 00:29:31,971 --> 00:29:35,572 Used to be a thug, but now his specialty's market holdup. 521 00:29:35,640 --> 00:29:38,208 We had a heist ten days ago and it looked like a Garber job, 522 00:29:38,277 --> 00:29:40,837 so we went looking for him, but he wasn't around. 523 00:29:41,613 --> 00:29:43,090 We couldn't even get a line on him 524 00:29:43,114 --> 00:29:44,992 till the day before yesterday. 525 00:29:45,016 --> 00:29:46,861 And he has a mighty interesting explanation 526 00:29:46,885 --> 00:29:49,364 as to why he couldn't be the guy 527 00:29:49,388 --> 00:29:51,799 that pulled this particular stickup. 528 00:29:51,823 --> 00:29:53,823 Now, tell Mr. Ness, Rocky. 529 00:29:53,892 --> 00:29:55,591 'Cause I was in cold storage, that's why. 530 00:29:55,660 --> 00:29:57,460 What do you mean? 531 00:29:57,529 --> 00:29:58,928 I was heisted. 532 00:29:58,997 --> 00:30:00,997 Kidnapped under wraps. 533 00:30:01,066 --> 00:30:03,099 Them lousy bums, they bled me for five grand. 534 00:30:03,169 --> 00:30:05,268 Broke two of my teeth, too, look here. 535 00:30:05,336 --> 00:30:06,748 Dentist says it's going to cost 85 bucks 536 00:30:06,772 --> 00:30:08,383 to get them fixed. Who did it, Rocky? 537 00:30:08,407 --> 00:30:10,840 The Purple Gang. Who are they? 538 00:30:10,909 --> 00:30:12,108 How should I know? 539 00:30:12,178 --> 00:30:13,618 They had me blindfolded for two days. 540 00:30:13,645 --> 00:30:15,512 I sure would know those bums that snatched me 541 00:30:15,581 --> 00:30:16,821 if I ever saw 'em again though. 542 00:30:16,848 --> 00:30:18,815 Maybe we can help you, Rocky. 543 00:30:18,884 --> 00:30:21,618 Lee, Jack, let's get the mug files. 544 00:30:27,526 --> 00:30:30,093 That evening, August 29, 1932, 545 00:30:30,162 --> 00:30:32,028 at 9:00 p.m., a black sedan 546 00:30:32,097 --> 00:30:34,464 with Illinois license plates was in Detroit. 547 00:30:34,533 --> 00:30:37,967 Inside the car was a man who was to die a violent death 548 00:30:38,036 --> 00:30:40,603 some years later under the wheels of a train, 549 00:30:40,672 --> 00:30:42,639 but who at present was in control 550 00:30:42,707 --> 00:30:44,141 of the Capone empire. 551 00:30:44,209 --> 00:30:45,808 His name: Frank Nitti, 552 00:30:45,877 --> 00:30:48,411 known to the underworld as "The Enforcer." 553 00:30:48,480 --> 00:30:50,613 In response to a long distance phone call 554 00:30:50,682 --> 00:30:53,150 made the night before, Frank Nitti was en route 555 00:30:53,218 --> 00:30:55,485 to a rendezvous with The Purple Gang. 556 00:31:06,999 --> 00:31:08,432 Close the door. 557 00:31:45,504 --> 00:31:47,437 Fletcher? 558 00:31:54,513 --> 00:31:56,613 Fletcher? 559 00:32:01,987 --> 00:32:03,754 You talk. 560 00:32:03,822 --> 00:32:06,422 I say anything, I might kill him. 561 00:32:06,491 --> 00:32:07,791 Where's Vajda? 562 00:32:09,894 --> 00:32:12,395 You know better than that, Tommassi. 563 00:32:12,464 --> 00:32:15,024 How do we know you got him? 564 00:32:20,005 --> 00:32:21,638 Help yourself. 565 00:32:31,683 --> 00:32:32,782 Sit down, Frank. 566 00:32:32,851 --> 00:32:34,617 Take a load off your feet. 567 00:32:35,853 --> 00:32:38,221 You're making a big mistake, Fletcher. 568 00:32:38,290 --> 00:32:40,456 Mr. Capone says leave you alone, 569 00:32:40,525 --> 00:32:42,436 so long as you keep your nose clean. 570 00:32:42,460 --> 00:32:45,095 He's gonna change his mind when he hears about this. 571 00:32:45,164 --> 00:32:47,863 Don't try to push me around, Frankie. 572 00:32:47,932 --> 00:32:50,167 I got torpedoes, too. 573 00:32:55,040 --> 00:32:56,973 Hello? 574 00:33:00,078 --> 00:33:01,645 This is Tommassi. 575 00:33:01,714 --> 00:33:02,646 Who's this? 576 00:33:02,714 --> 00:33:04,748 Tommassi? 577 00:33:04,816 --> 00:33:08,117 Nick... it's me. 578 00:33:08,186 --> 00:33:10,320 Eric... Eric Vajda. 579 00:33:10,389 --> 00:33:12,255 It don't sound like you. 580 00:33:13,358 --> 00:33:16,326 I'm not well, Nick. 581 00:33:16,395 --> 00:33:19,362 What's Aunt Polly's mailing address? 582 00:33:20,465 --> 00:33:24,768 Box 689. 583 00:33:24,837 --> 00:33:28,271 General Delivery. 584 00:33:28,340 --> 00:33:29,806 Chicago. 585 00:33:29,875 --> 00:33:31,140 Okay. 586 00:33:46,625 --> 00:33:49,185 He says he ain't well. 587 00:33:49,661 --> 00:33:51,694 You know how old men are. 588 00:33:51,763 --> 00:33:54,564 They're kind of hard to get along with. 589 00:33:57,635 --> 00:33:59,936 I ought to cut your heart out. 590 00:34:00,005 --> 00:34:02,072 Easy does it, Mr. Nitti. 591 00:34:04,642 --> 00:34:06,342 You'll get him as well as me, punk. 592 00:34:06,411 --> 00:34:09,512 Machine Gun Machen, Mr. Nitti. 593 00:34:09,581 --> 00:34:14,050 You want to try how I got my name? 594 00:34:14,119 --> 00:34:16,319 Sit down, Frank. 595 00:34:18,424 --> 00:34:22,359 Now, let's... 596 00:34:22,428 --> 00:34:25,528 let's understand each other, huh? 597 00:34:25,597 --> 00:34:27,441 I could burn you and your boys right here, 598 00:34:27,465 --> 00:34:28,576 right now where you are, 599 00:34:28,600 --> 00:34:30,244 and take over your whole organization. 600 00:34:30,268 --> 00:34:32,002 What's this punk think? 601 00:34:32,070 --> 00:34:33,203 He's Napoleon? 602 00:34:33,271 --> 00:34:37,040 But I don't want no war with you or nobody else. 603 00:34:37,109 --> 00:34:38,741 I got my own setup. 604 00:34:38,810 --> 00:34:41,211 I just invited you guys over here to do you a favor. 605 00:34:41,280 --> 00:34:43,213 Some favor, huh... 606 00:34:43,282 --> 00:34:45,281 with a price tag of a quarter of a million. 607 00:34:45,350 --> 00:34:48,018 You're looking at it the wrong way, Frankie. 608 00:34:48,086 --> 00:34:49,352 I rubbed out Tornek 609 00:34:49,421 --> 00:34:53,089 and I snatched Vajda right out from under Ness' nose, 610 00:34:53,158 --> 00:34:55,691 just to protect your investment. 611 00:34:55,760 --> 00:34:57,671 That was a big risk for me to take. 612 00:34:57,695 --> 00:34:58,772 Got to be worth something. 613 00:34:58,796 --> 00:35:02,131 Something maybe, but not 250 "G" s, huh? 614 00:35:02,200 --> 00:35:05,401 How much do you make on the stuff a year, Frankie? 615 00:35:05,471 --> 00:35:07,169 $15 million maybe? 20? 616 00:35:09,240 --> 00:35:10,607 Where does he get them figures? 617 00:35:10,675 --> 00:35:13,576 All I'm asking is a lousy 250 "G" s. 618 00:35:13,644 --> 00:35:16,012 How do I know you'll deliver Vajda? 619 00:35:16,080 --> 00:35:18,114 How do I know you'll deliver the money? 620 00:35:18,183 --> 00:35:20,049 What's the matter? You don't trust me? 621 00:35:20,118 --> 00:35:21,851 My word's good. Ask him. 622 00:35:21,920 --> 00:35:22,964 He's good. 623 00:35:22,988 --> 00:35:24,787 I don't work that way, Frankie. 624 00:35:24,856 --> 00:35:26,523 I got to have a guarantee. 625 00:35:26,592 --> 00:35:28,436 Hate to have you show up at a rendezvous 626 00:35:28,460 --> 00:35:30,460 with a couple dozen choppers. 627 00:35:30,529 --> 00:35:32,028 Messy way to do business. 628 00:35:32,097 --> 00:35:34,164 You think I'm walking in this warehouse 629 00:35:34,232 --> 00:35:36,499 with 250 grand without protection? 630 00:35:36,567 --> 00:35:37,734 You'll get protection. 631 00:35:37,803 --> 00:35:40,003 I give it to you and you give it to me. 632 00:35:40,071 --> 00:35:42,038 How? 633 00:35:42,107 --> 00:35:44,507 You take one of my boys... One of my best boys... 634 00:35:44,576 --> 00:35:45,908 I take one of yours, 635 00:35:45,977 --> 00:35:47,722 just until the transaction is settled 636 00:35:47,746 --> 00:35:49,612 to everybody's satisfaction. 637 00:35:50,715 --> 00:35:52,649 Who are you giving up? 638 00:35:52,717 --> 00:35:54,317 Take your pick. 639 00:36:01,093 --> 00:36:02,158 I'll take DeLong. 640 00:36:02,227 --> 00:36:03,726 Without him, you ain't got a front. 641 00:36:03,795 --> 00:36:07,063 Now, wait a minute... Shut up. 642 00:36:07,131 --> 00:36:08,265 I'll take Tommassi. 643 00:36:08,333 --> 00:36:10,178 Without him, you ain't got no organizer. 644 00:36:10,202 --> 00:36:12,401 Listen, Frank... Shut up. 645 00:36:15,473 --> 00:36:17,051 When do you deliver the dough? 646 00:36:17,075 --> 00:36:18,474 Three days. 647 00:36:18,543 --> 00:36:19,753 You want Vajda dead or alive? 648 00:36:19,777 --> 00:36:22,145 Alive... We'll take it from there. 649 00:36:22,214 --> 00:36:25,248 Okay, Friday, here, same time. 650 00:36:25,317 --> 00:36:27,250 Friday. 651 00:36:47,138 --> 00:36:50,072 Wiles... 652 00:36:51,276 --> 00:36:53,376 this character's our life insurance. 653 00:36:53,445 --> 00:36:55,878 I want a gun pointed at him every minute he's with us. 654 00:36:55,947 --> 00:36:58,881 He shows any signs of gettin' restless, cool him. 655 00:36:58,950 --> 00:37:01,050 Yeah, but if we rub out this character, 656 00:37:01,119 --> 00:37:03,052 they'll bump off DeLong. 657 00:37:03,121 --> 00:37:05,054 Who cares? 658 00:37:23,542 --> 00:37:24,822 That's him! 659 00:37:24,876 --> 00:37:26,521 That's him! That's the guy that sapped me! 660 00:37:26,545 --> 00:37:28,523 Boy, would I like to get my hands on him! 661 00:37:28,547 --> 00:37:30,480 Edward J. Wiles, 662 00:37:30,549 --> 00:37:32,527 alias Arthur Dowd, alias George Wiley, 663 00:37:32,551 --> 00:37:33,761 alias Arthur Williams, 664 00:37:33,785 --> 00:37:35,430 term in Leavenworth for manslaughter, 665 00:37:35,454 --> 00:37:37,765 arrested on suspicion of homicide 1927 666 00:37:37,789 --> 00:37:39,722 and again in 1930. 667 00:37:39,791 --> 00:37:42,437 Chief, do you know where we could lay our hands on Mr. Wiles? 668 00:37:42,461 --> 00:37:45,394 If he's in Detroit, you got him. 669 00:37:45,464 --> 00:37:47,396 Lee? 670 00:38:01,045 --> 00:38:02,978 Drop it, Wiles! 671 00:38:03,047 --> 00:38:04,980 Ness! 672 00:38:07,051 --> 00:38:09,029 What do you want with me? 673 00:38:09,053 --> 00:38:10,986 Get your clothes on. 674 00:38:14,692 --> 00:38:17,627 Eliot, here's a chopper. 675 00:38:17,696 --> 00:38:19,662 Bring it along. 676 00:38:19,731 --> 00:38:21,698 C'mon! C'mon! 677 00:38:21,766 --> 00:38:23,700 That's enough. 678 00:38:30,975 --> 00:38:32,375 Why don't you give up, Ness? 679 00:38:32,444 --> 00:38:33,710 You ain't got nothin' on me. 680 00:38:33,778 --> 00:38:35,210 Garber's got plenty! 681 00:38:35,279 --> 00:38:36,879 I never saw him before in my life. 682 00:38:36,948 --> 00:38:38,392 Why don't you make it easy on yourself, Wiles? 683 00:38:38,416 --> 00:38:39,615 You're a three-time loser. 684 00:38:39,684 --> 00:38:40,828 So, I'm a three-time loser. 685 00:38:40,852 --> 00:38:42,330 Who runs the Purple Gang? 686 00:38:42,354 --> 00:38:43,453 Go fly a kite! 687 00:38:43,521 --> 00:38:45,065 Who killed Jan Tornek? 688 00:38:45,089 --> 00:38:46,589 Buffalo Bill! 689 00:38:46,658 --> 00:38:48,158 Who shot Mrs. Tornek? 690 00:38:48,226 --> 00:38:49,492 Florence Nightingale! 691 00:38:49,561 --> 00:38:51,872 Sorry, Eddy, I just don't like comedians 692 00:38:51,896 --> 00:38:53,874 who use machine guns to get laughs. 693 00:38:53,898 --> 00:38:55,376 Let's start over again 694 00:38:55,400 --> 00:38:57,378 right from the beginning. Eliot... 695 00:38:57,402 --> 00:38:59,669 we just got the result of a ballistics tests. 696 00:38:59,738 --> 00:39:02,338 This is the gun that was used on Mrs. Tornek. 697 00:39:02,407 --> 00:39:04,647 Fingerprints? Just his. 698 00:39:11,683 --> 00:39:13,616 Well, Mr. Wiles? 699 00:39:15,252 --> 00:39:17,853 I never fired that gun... it wasn't me! 700 00:39:17,922 --> 00:39:20,189 What about the fingerprints? 701 00:39:20,258 --> 00:39:23,226 Look, the guy that fired this gun was wearing gloves. 702 00:39:23,295 --> 00:39:24,927 All I ever did was clean it! 703 00:39:24,996 --> 00:39:26,974 You think any jury in the world will believe that? 704 00:39:26,998 --> 00:39:29,143 The gun was found in your room with your prints all over it. 705 00:39:29,167 --> 00:39:31,500 The bullets match those taken from Mrs. Tornek's body. 706 00:39:31,569 --> 00:39:32,668 Body?! 707 00:39:32,737 --> 00:39:33,881 There wasn't no murder, she didn't die! 708 00:39:33,905 --> 00:39:35,304 She died this morning! 709 00:39:37,108 --> 00:39:39,708 It's murder now, Wiles... 710 00:39:39,777 --> 00:39:41,077 first degree murder. 711 00:39:41,145 --> 00:39:44,213 Look, I didn't have anything to do with it. 712 00:39:44,281 --> 00:39:46,883 When this happened I was out picking up Vajda! 713 00:39:46,951 --> 00:39:49,552 You're beginning to get through to me now, Wiles. 714 00:39:49,621 --> 00:39:53,222 You've got one chance to beat this, just one chance. 715 00:39:53,291 --> 00:39:55,269 I want the man who ordered Mrs. Tornek killed, 716 00:39:55,293 --> 00:39:56,725 and I want Eric Vajda. 717 00:40:04,669 --> 00:40:08,604 Look, uh... Can I get a drink of water? 718 00:40:08,673 --> 00:40:10,172 Go ahead. 719 00:40:12,277 --> 00:40:15,712 Edward Wiles revealed to Eliot Ness all the details 720 00:40:15,780 --> 00:40:17,925 of the Purple Gang's bargain with Frank Nitti, 721 00:40:17,949 --> 00:40:19,883 including the fact that Fletcher, 722 00:40:19,951 --> 00:40:22,162 as a further protection against a double-crossing, 723 00:40:22,186 --> 00:40:24,887 had delivered Vajda to an outside organization, 724 00:40:24,956 --> 00:40:27,557 which specialized in "holding" hot merchandise. 725 00:40:27,626 --> 00:40:30,226 Since not even Fletcher knew Vajda's whereabouts, 726 00:40:30,295 --> 00:40:33,229 Ness could not move until the moment of rendezvous, 727 00:40:33,297 --> 00:40:35,131 when Vajda would be returned. 728 00:40:35,199 --> 00:40:37,199 There was one loophole left, 729 00:40:37,268 --> 00:40:39,869 the Purple Gang would miss Edward Wiles. 730 00:40:39,938 --> 00:40:42,872 Ness moved to cover his absence. 731 00:40:56,120 --> 00:40:59,055 Well, dead men don't talk. 732 00:40:59,124 --> 00:41:01,090 Live ones do. 733 00:41:01,159 --> 00:41:02,759 What do you mean? 734 00:41:02,827 --> 00:41:04,426 I mean somebody got to Ness. 735 00:41:04,495 --> 00:41:06,095 Somebody tipped him. 736 00:41:06,164 --> 00:41:10,099 It can't be a coincidence that he got to Wiles right now. 737 00:41:10,168 --> 00:41:12,268 Somebody gave him a lead. 738 00:41:12,337 --> 00:41:14,270 Nitti? 739 00:41:14,339 --> 00:41:15,939 Could be, but... 740 00:41:16,007 --> 00:41:17,941 Nah, he wouldn't be that dumb! 741 00:41:18,009 --> 00:41:19,987 You gonna call off the deal? 742 00:41:20,011 --> 00:41:21,656 And lose a quarter of a million bucks? 743 00:41:21,680 --> 00:41:23,613 Oh, no. 744 00:41:23,682 --> 00:41:25,963 But just in case he is trying to pull a double-cross, 745 00:41:26,017 --> 00:41:27,662 why don't you get him on the phone. 746 00:41:27,686 --> 00:41:29,664 Tell him Ness is gettin' too close for comfort. 747 00:41:29,688 --> 00:41:31,498 Tell him I can't wait till tomorrow. 748 00:41:31,522 --> 00:41:33,455 I want the dough tonight. 749 00:41:33,524 --> 00:41:36,458 Otherwise, I turn Vajda over to the Feds. 750 00:41:41,365 --> 00:41:42,965 Hello. Hobson. 751 00:41:43,034 --> 00:41:44,678 Mr. Eliot Ness, please. 752 00:41:44,702 --> 00:41:45,969 Chicago calling. 753 00:41:46,037 --> 00:41:47,971 Elliot, for you. 754 00:41:51,042 --> 00:41:52,975 Ness speaking. 755 00:41:53,044 --> 00:41:54,476 Go ahead, please. 756 00:41:54,545 --> 00:41:56,479 Eliot? Bill. 757 00:41:56,548 --> 00:41:58,526 Didn't you say the payoff was tomorrow night? 758 00:41:58,550 --> 00:41:59,582 That's right. 759 00:41:59,651 --> 00:42:02,519 Well, they're leaving now 760 00:42:02,587 --> 00:42:05,054 and it looks as if they have the loot with them. 761 00:42:05,122 --> 00:42:08,057 All right, Bill, thanks. 762 00:42:08,126 --> 00:42:10,726 Either Wiles was lying or there's been a switch. 763 00:42:10,795 --> 00:42:12,606 It looks like the payoff's tonight. 764 00:42:12,630 --> 00:42:13,997 That doesn't give us much time. 765 00:42:14,065 --> 00:42:15,331 It'll have to be enough. 766 00:42:15,400 --> 00:42:16,999 What if the rendezvous is changed, too? 767 00:42:17,067 --> 00:42:19,107 We'll have to take that chance. Let's go. 768 00:42:29,647 --> 00:42:31,625 Anything yet, Machen? 769 00:42:31,649 --> 00:42:33,583 Nothin'. I'll let you know. 770 00:42:43,294 --> 00:42:45,228 I told you I'll let you know! 771 00:43:14,025 --> 00:43:15,958 ♪ ♪ 772 00:43:25,837 --> 00:43:28,771 We're set. 773 00:43:28,839 --> 00:43:31,774 They're late. 774 00:43:31,843 --> 00:43:34,543 Only five minutes. 775 00:44:02,940 --> 00:44:04,673 ♪ ♪ 776 00:44:23,694 --> 00:44:26,161 This is it. 777 00:44:34,739 --> 00:44:36,617 It's a trap! Get us out of here! 778 00:44:38,977 --> 00:44:41,444 Don't start anything, Mr. Nitti. 779 00:44:41,512 --> 00:44:42,778 Get DeLong. 780 00:44:49,254 --> 00:44:52,055 All right, Frank, give me the key. 781 00:44:52,123 --> 00:44:54,256 Better take the evidence, Jack. 782 00:44:54,325 --> 00:44:55,257 You can't do that. 783 00:44:55,326 --> 00:44:56,536 You got no right to touch that dough. 784 00:44:56,560 --> 00:44:57,560 Sue me. 785 00:44:57,594 --> 00:44:58,627 Why you... 786 00:44:58,696 --> 00:45:00,474 Go on, Frank, I'd like nothing better 787 00:45:00,498 --> 00:45:02,538 than an excuse to muss you up a little. 788 00:45:03,567 --> 00:45:05,712 Now, turn around and drive quietly back to Chicago. 789 00:45:05,736 --> 00:45:07,236 Your business here is finished. 790 00:45:07,305 --> 00:45:09,625 We'll give you an escort to the city limits. Let's go. 791 00:45:11,442 --> 00:45:13,476 Come on. Get in. 792 00:45:24,822 --> 00:45:27,382 So far so good. Come on. 793 00:45:51,449 --> 00:45:52,748 Hey! 794 00:45:52,817 --> 00:45:55,050 Check 'em again! 795 00:45:58,322 --> 00:46:00,222 Never mind, I think I hear them. 796 00:46:16,440 --> 00:46:19,608 It won't be long now, Vajda. 797 00:46:53,210 --> 00:46:55,577 Don't get anxious. 798 00:46:57,648 --> 00:46:59,315 You okay, Silkie? 799 00:46:59,384 --> 00:47:01,650 Yeah, yeah, I'm all right, Eddie. 800 00:47:01,719 --> 00:47:03,352 You got the money, Frank? 801 00:47:03,421 --> 00:47:04,853 Yeah. 802 00:47:04,922 --> 00:47:06,255 Where's Vajda? 803 00:47:13,965 --> 00:47:15,831 You ain't Nitti. 804 00:47:15,900 --> 00:47:17,399 It's Ness! 805 00:47:19,370 --> 00:47:21,904 Andrews, get the old man! 806 00:47:24,641 --> 00:47:25,974 Hold it! 807 00:47:38,890 --> 00:47:40,823 Hold it! 808 00:47:40,892 --> 00:47:41,990 Hold it, Fletcher! 809 00:47:55,939 --> 00:47:57,272 Vajda? 810 00:47:57,341 --> 00:47:58,708 I'm bringing him down, Eliot. 811 00:47:58,776 --> 00:48:00,876 He's okay. 812 00:48:20,931 --> 00:48:23,499 Take him away. 813 00:48:29,640 --> 00:48:32,708 He breaks the laws of the country that gave him a home. 814 00:48:32,777 --> 00:48:35,411 He peddles a product that destroys thousands of lives, 815 00:48:35,479 --> 00:48:37,391 and he looks like a nice old man 816 00:48:37,415 --> 00:48:39,759 who ought to be telling fairy stories to children. 817 00:48:39,783 --> 00:48:43,519 You figure it out, Lee. 818 00:48:46,957 --> 00:48:51,159 On August 29, 1932, in an empty Detroit warehouse, 819 00:48:51,228 --> 00:48:53,006 Eliot Ness and the Untouchables, 820 00:48:53,030 --> 00:48:55,008 with the help of the Detroit police, 821 00:48:55,032 --> 00:48:57,232 ended the reign of the Purple Gang. 822 00:48:57,301 --> 00:48:59,034 But Ness had no illusions. 823 00:48:59,103 --> 00:49:01,570 In a few months, the underworld would develop new sources 824 00:49:01,639 --> 00:49:03,171 and new pipelines. 825 00:49:03,240 --> 00:49:06,541 For wherever there was a demand for illegal commodities, 826 00:49:06,611 --> 00:49:09,011 there would be ruthless men like Nitti 827 00:49:09,079 --> 00:49:12,147 and weak and willing ones like Vajda. 54150

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.