Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,642 --> 00:00:10,074
Yes?
2
00:00:10,143 --> 00:00:12,043
Two hours are up, Mrs. Tornek.
3
00:00:12,112 --> 00:00:14,412
But... You got the
money or haven't you?
4
00:00:14,481 --> 00:00:16,314
I tried to get it,
but I couldn't.
5
00:00:16,383 --> 00:00:18,650
I've got to have some
more time, please.
6
00:00:18,718 --> 00:00:19,817
Forget it.
7
00:00:19,886 --> 00:00:21,052
No, no, no, wait, please.
8
00:00:21,121 --> 00:00:22,187
Please wait.
9
00:00:22,255 --> 00:00:25,791
I'll get the money
somehow. I'll... No!
10
00:00:25,859 --> 00:00:28,860
No...!
11
00:00:28,929 --> 00:00:31,930
No! No! No!
12
00:00:45,346 --> 00:00:49,214
Tonight's episode...
13
00:00:49,283 --> 00:00:51,750
Starring Robert
Stack as Eliot Ness.
14
00:00:51,819 --> 00:00:53,919
Co-starring Bruce Gordon,
15
00:00:53,988 --> 00:00:58,423
Werner Klemperer,
and Ilka Windish.
16
00:00:58,492 --> 00:01:01,093
With special guest
star Steve Cochran.
17
00:01:01,161 --> 00:01:03,595
And narrated by Walter Winchell.
18
00:01:10,537 --> 00:01:12,437
By early 1932,
19
00:01:12,506 --> 00:01:14,651
with the increasing pressure
of law enforcement agencies
20
00:01:14,675 --> 00:01:17,408
against their liquor outlets
and sources of supply,
21
00:01:17,477 --> 00:01:19,488
and the repeal of
prohibition imminent,
22
00:01:19,512 --> 00:01:21,191
the underworld began
to look for new ways
23
00:01:21,215 --> 00:01:23,448
of exploiting the
age-old principles
24
00:01:23,517 --> 00:01:24,983
of extortion and murder.
25
00:01:25,051 --> 00:01:27,386
Inspiration was
not long in coming.
26
00:01:27,454 --> 00:01:30,622
Emboldened by the amateurish
but successful kidnapping
27
00:01:30,691 --> 00:01:33,525
of the Lindbergh child, the
underworld moved swiftly
28
00:01:33,594 --> 00:01:35,172
to put the ugly
crime of kidnapping
29
00:01:35,196 --> 00:01:37,028
on a professional basis.
30
00:01:37,097 --> 00:01:39,798
Detroit's blood-stained
Purple Gang, long a synonym
31
00:01:39,866 --> 00:01:42,226
for terrorism in beer,
booze, labor and prostitution,
32
00:01:42,268 --> 00:01:45,504
quietly evolved their own
version of the snatch racket,
33
00:01:45,573 --> 00:01:48,473
their victims were other
members of the underworld
34
00:01:48,542 --> 00:01:51,276
who could hardly go
to the police for help.
35
00:01:51,344 --> 00:01:52,844
By late August, 1932,
36
00:01:52,913 --> 00:01:55,914
the Purple Gang had completed
nine successful kidnappings
37
00:01:55,983 --> 00:01:59,685
for a total take of
almost $100,000.
38
00:01:59,753 --> 00:02:01,853
The brains behind
the Purple Gang's
39
00:02:01,922 --> 00:02:03,933
long record of
successful operation...
40
00:02:03,957 --> 00:02:06,891
Eddie Fletcher, ex-bank
robber, murderer.
41
00:02:06,960 --> 00:02:10,061
A man who had proven himself
so shrewd and so ruthless
42
00:02:10,130 --> 00:02:12,264
that even the powerful
Capone organization
43
00:02:12,333 --> 00:02:15,567
had left him strictly alone.
44
00:02:15,636 --> 00:02:17,168
Any trouble?
45
00:02:17,237 --> 00:02:18,603
There's your answer...
46
00:02:18,672 --> 00:02:21,006
$5,000 in small bills.
47
00:02:34,854 --> 00:02:37,088
What's the matter, Silkie?
48
00:02:38,191 --> 00:02:39,235
Somethin' bothering you?
49
00:02:39,259 --> 00:02:40,892
No, no, nothing.
50
00:02:40,961 --> 00:02:44,395
You counted your
money, you made a face.
51
00:02:45,765 --> 00:02:47,165
Don't you like the way I count?
52
00:02:47,234 --> 00:02:49,033
No, you got it wrong, Eddie.
53
00:02:49,102 --> 00:02:50,402
It isn't that.
54
00:02:50,470 --> 00:02:51,870
Spit it out.
55
00:02:51,938 --> 00:02:54,572
I was only thinking
the risk's the same
56
00:02:54,641 --> 00:02:57,676
whether the snatch is
worth five grand or 50.
57
00:02:57,744 --> 00:02:59,055
I mean, is it worth our while
58
00:02:59,079 --> 00:03:01,639
for a lousy grand a piece?
59
00:03:02,416 --> 00:03:04,149
Give it back.
60
00:03:04,218 --> 00:03:05,218
Look, I...
61
00:03:07,321 --> 00:03:08,787
Sure.
62
00:03:12,392 --> 00:03:15,527
Take this slob home.
63
00:03:22,168 --> 00:03:24,168
Come on, Rocky.
64
00:03:24,237 --> 00:03:26,304
You're going home.
65
00:03:26,372 --> 00:03:28,106
You've been sprung.
66
00:03:28,174 --> 00:03:30,375
Take your crummy hands off me!
67
00:03:30,444 --> 00:03:31,677
I'll get you guys!
68
00:03:31,745 --> 00:03:33,245
I'll keep lookin'
till I get you!
69
00:03:33,313 --> 00:03:35,247
Don't be a hero, Rocky.
70
00:03:35,315 --> 00:03:38,483
How many times I gotta tell
you not to waste your breath.
71
00:03:38,551 --> 00:03:40,651
He's gonna look for us.
72
00:03:40,720 --> 00:03:43,621
Well, we'll give him
something to remember us by.
73
00:03:48,461 --> 00:03:51,863
Take these blinders
off, I'll show you bums.
74
00:03:52,966 --> 00:03:54,900
Kill the lights.
75
00:03:58,906 --> 00:04:01,640
You want the
blinders off, slob, huh?
76
00:04:01,709 --> 00:04:03,341
Okay.
77
00:04:08,681 --> 00:04:10,615
What's the matter, slob?
78
00:04:10,684 --> 00:04:13,752
It hurt?
79
00:04:15,021 --> 00:04:18,823
Now we'll see how
tough you really are.
80
00:04:25,131 --> 00:04:28,400
You move an inch and you
get it through your fat head.
81
00:04:36,743 --> 00:04:38,543
Don't shoot.
82
00:04:38,612 --> 00:04:41,012
Don't shoot. I've...
I've had enough.
83
00:04:41,081 --> 00:04:42,314
I've had enough.
84
00:04:42,382 --> 00:04:44,582
Now, we know he
don't come lookin' for us.
85
00:04:44,651 --> 00:04:47,218
Clean him up and
get him out of here.
86
00:05:00,134 --> 00:05:03,801
Now, Silkie, what
were we talking about?
87
00:05:03,870 --> 00:05:06,430
Nothing, Eddie, let's forget it.
88
00:05:18,084 --> 00:05:20,184
Sure, let's forget it.
89
00:05:20,253 --> 00:05:23,455
Turn on the lights.
90
00:05:23,524 --> 00:05:27,759
Now, uh, what about this
Jan Tornek character, huh?
91
00:05:27,827 --> 00:05:29,528
What's his racket?
92
00:05:29,596 --> 00:05:32,375
The next victim,
one Jan Tornek, 39,
93
00:05:32,399 --> 00:05:35,700
was a compulsive gambler,
who had lost $11,000
94
00:05:35,769 --> 00:05:38,403
in a local horse parlor
within a few weeks.
95
00:05:38,472 --> 00:05:40,182
He fitted the pattern
96
00:05:40,206 --> 00:05:41,784
of the Purple Gang's
growing list of victims,
97
00:05:41,808 --> 00:05:44,141
except for one important fact...
98
00:05:44,210 --> 00:05:47,212
Jan Tornek was also
an object of interest
99
00:05:47,281 --> 00:05:50,047
to Eliot Ness and
the Untouchables.
100
00:05:51,251 --> 00:05:54,352
I took this from a truck
parked at the curb.
101
00:05:56,423 --> 00:05:58,456
The tall one's Tornek?
102
00:05:58,525 --> 00:05:59,591
That's right.
103
00:05:59,660 --> 00:06:00,725
He owns the shop.
104
00:06:00,794 --> 00:06:02,426
The Hans Christian
Andersen character
105
00:06:02,495 --> 00:06:03,628
is his brother-in-law.
106
00:06:03,697 --> 00:06:04,795
Any record?
107
00:06:04,864 --> 00:06:05,964
We don't know.
108
00:06:06,033 --> 00:06:07,465
What do you mean you don't know?
109
00:06:07,534 --> 00:06:09,312
He only arrived from
Europe seven months ago.
110
00:06:09,336 --> 00:06:10,268
Legally?
111
00:06:10,336 --> 00:06:11,670
Yeah.
112
00:06:11,738 --> 00:06:14,038
His papers say he came
here to join his sister.
113
00:06:14,107 --> 00:06:15,907
She's been here since '21.
114
00:06:15,976 --> 00:06:18,876
She married Tornek
three years ago.
115
00:06:18,946 --> 00:06:20,022
What have we got on him?
116
00:06:20,046 --> 00:06:22,547
He did a stretch for
armed robbery in 1922.
117
00:06:22,616 --> 00:06:24,749
In and out of trouble
with the police
118
00:06:24,818 --> 00:06:27,051
up until the time he
married Vajda's sister.
119
00:06:27,120 --> 00:06:29,099
Now it looks like he's
back in the rackets
120
00:06:29,123 --> 00:06:31,722
without his wife or the old
man knowing what's going on.
121
00:06:51,210 --> 00:06:52,577
Always the same pick up?
122
00:06:52,646 --> 00:06:53,856
Always.
123
00:06:53,880 --> 00:06:55,313
And as regular as clockwork.
124
00:06:55,381 --> 00:06:58,283
The shipment arrives
every Thursday on the 4:42,
125
00:06:58,351 --> 00:07:00,852
and Tornek picks
it up at 5:00 p.m.
126
00:07:00,921 --> 00:07:03,955
That makes the next
pick up tomorrow.
127
00:07:09,962 --> 00:07:12,442
Convinced that the arrest
of a Capone henchman
128
00:07:12,466 --> 00:07:15,033
in possession of a
large shipment of heroin
129
00:07:15,101 --> 00:07:16,612
would produce enough information
130
00:07:16,636 --> 00:07:18,547
to enable him to
smash the syndicate,
131
00:07:18,571 --> 00:07:21,305
Eliot Ness, along
with two of his men,
132
00:07:21,374 --> 00:07:25,710
was en route to Detroit
to move in on his quarry.
133
00:07:31,451 --> 00:07:33,251
At 4:17 p.m. the next day,
134
00:07:33,319 --> 00:07:35,654
unaware of the forces
closing in on him,
135
00:07:35,722 --> 00:07:38,622
Jan Tornek made his daily
visit to his favorite horse parlor
136
00:07:38,691 --> 00:07:40,959
to bet the seventh race.
137
00:07:41,027 --> 00:07:43,662
The bet placed, Tornek
went to wash his hands,
138
00:07:43,730 --> 00:07:48,099
a ritual the Purple Gang had
made it their business to know.
139
00:08:06,719 --> 00:08:08,219
5:40.
140
00:08:08,288 --> 00:08:10,266
You say he always
made the pick up at 5:00?
141
00:08:10,290 --> 00:08:11,556
Positive.
142
00:08:11,625 --> 00:08:13,985
In three weeks, he never varied
by as much as three minutes.
143
00:08:23,971 --> 00:08:25,236
Can I help you, Mister?
144
00:08:25,305 --> 00:08:26,749
I'm looking for Jan Tornek.
Has he been around?
145
00:08:26,773 --> 00:08:28,172
Sorry.
146
00:08:28,241 --> 00:08:29,819
He told me he'd be here at
5:00 to pick up his shipment.
147
00:08:29,843 --> 00:08:31,042
Well, The shipment's here,
148
00:08:31,111 --> 00:08:32,454
but I guess he must
have been held up.
149
00:08:32,478 --> 00:08:34,445
Any message if
he comes in later?
150
00:08:34,514 --> 00:08:36,514
No. No, thanks.
151
00:08:42,555 --> 00:08:45,289
I'm going to see if I can find
out what happened to Mr. Tornek.
152
00:08:45,358 --> 00:08:47,203
You two stay here,
but don't make a move
153
00:08:47,227 --> 00:08:49,787
till somebody actually
picks up the stuff.
154
00:09:24,498 --> 00:09:25,763
And have it back in a week.
155
00:09:25,832 --> 00:09:27,899
Thank you.
156
00:09:32,972 --> 00:09:34,238
Hello?
157
00:09:34,307 --> 00:09:35,451
DeLONG: Mrs. Tornek?
158
00:09:35,475 --> 00:09:36,574
Yes.
159
00:09:36,643 --> 00:09:39,577
Mrs. Tornek, your husband
has just been kidnapped.
160
00:09:39,646 --> 00:09:42,847
Is this some sort of a joke?
161
00:09:42,916 --> 00:09:47,452
Get us $15,000 in unmarked
bills of small denominations.
162
00:09:47,520 --> 00:09:49,654
You have two hours
to get the money.
163
00:09:49,723 --> 00:09:51,556
We will contact you then.
164
00:09:51,624 --> 00:09:53,158
And, Mrs. Tornek,
165
00:09:53,226 --> 00:09:57,495
don't go to the police if you
want to see your husband alive.
166
00:10:00,000 --> 00:10:02,633
Hello?
167
00:10:02,702 --> 00:10:04,702
Hello?!
168
00:10:19,052 --> 00:10:20,584
Eric!
169
00:10:20,653 --> 00:10:22,131
Marta, what is the matter?
170
00:10:22,155 --> 00:10:23,554
Eric, it's Jan.
171
00:10:23,624 --> 00:10:25,168
They have taken Jan. What?
172
00:10:25,192 --> 00:10:26,391
They've kidnapped him.
173
00:10:26,459 --> 00:10:27,904
Jan kidnapped? Yes.
174
00:10:27,928 --> 00:10:29,438
By whom? I don't know.
175
00:10:29,462 --> 00:10:31,863
They called on the telephone.
176
00:10:31,932 --> 00:10:34,999
Eric, Eric, you must
help me, please.
177
00:10:35,068 --> 00:10:37,568
There's no one else to turn to.
178
00:10:39,373 --> 00:10:40,939
How long ago?
179
00:10:41,007 --> 00:10:42,840
Who are you calling?
180
00:10:42,909 --> 00:10:44,375
How long ago?
181
00:10:44,443 --> 00:10:45,977
I don't know, 15 minutes, 20.
182
00:10:46,045 --> 00:10:48,780
Eric, please, you've
got to help me.
183
00:10:48,848 --> 00:10:51,683
I need $15,000.
184
00:10:51,752 --> 00:10:53,518
Oh, Marta, look around you.
185
00:10:53,587 --> 00:10:56,687
Is this a business on which
you can raise that kind of money?
186
00:10:56,757 --> 00:10:59,190
But Jan always had money,
187
00:10:59,259 --> 00:11:00,992
and you're his partner.
188
00:11:01,061 --> 00:11:03,027
In the shop only.
189
00:11:04,130 --> 00:11:06,497
I don't believe you.
190
00:11:08,735 --> 00:11:11,636
Jan is through with all that.
191
00:11:11,704 --> 00:11:13,404
He promised.
192
00:11:14,507 --> 00:11:15,840
Railway Express?
193
00:11:15,909 --> 00:11:19,410
This is Jan Tornek's
partner. Tornek.
194
00:11:19,479 --> 00:11:21,846
Has Jan been there yet?
195
00:11:21,915 --> 00:11:23,347
No?
196
00:11:23,417 --> 00:11:25,517
How about our shipment?
197
00:11:25,585 --> 00:11:27,118
All right.
198
00:11:27,187 --> 00:11:28,486
No, that won't be necessary.
199
00:11:28,554 --> 00:11:30,221
I'll come down myself.
200
00:11:30,290 --> 00:11:31,689
Eric.
201
00:11:31,757 --> 00:11:33,791
Eric, what's the
matter with you?
202
00:11:33,860 --> 00:11:36,627
I've told you Jan
has been kidnapped
203
00:11:36,696 --> 00:11:39,397
and you go out to pick up
204
00:11:39,466 --> 00:11:41,232
some foolish novelties.
205
00:11:41,301 --> 00:11:44,369
They are going
to kill my husband.
206
00:11:44,438 --> 00:11:46,237
Marta, I have no time now.
207
00:11:46,305 --> 00:11:47,972
Your husband is a fool.
208
00:11:48,041 --> 00:11:49,685
He brings you
nothing but trouble.
209
00:11:49,709 --> 00:11:52,276
You're better off without him.
210
00:12:06,993 --> 00:12:08,192
Lee.
211
00:12:10,163 --> 00:12:11,595
It's Tornek's brother-in-law.
212
00:12:11,664 --> 00:12:12,964
He must be in on it.
213
00:12:13,033 --> 00:12:15,066
Hello. I'm Eric Vajda.
214
00:12:15,134 --> 00:12:18,002
Oh, yeah. I got your
shipment all ready.
215
00:12:18,071 --> 00:12:20,070
By the way, where is Mr. Tornek?
216
00:12:20,140 --> 00:12:21,818
I was talking to him
on the telephone.
217
00:12:21,842 --> 00:12:22,773
He's sick.
218
00:12:22,842 --> 00:12:23,908
Oh, that's too bad.
219
00:12:23,977 --> 00:12:25,810
I told the fella that
was looking for him
220
00:12:25,879 --> 00:12:27,078
that something must be wrong.
221
00:12:27,147 --> 00:12:28,746
You just sign right here.
222
00:12:28,814 --> 00:12:30,493
Someone was looking for him?
223
00:12:30,517 --> 00:12:32,750
He asked if he'd picked
up his shipment yet.
224
00:12:34,854 --> 00:12:36,621
What's the matter, Mister?
225
00:12:49,635 --> 00:12:50,802
What do you make of that?
226
00:12:50,871 --> 00:12:52,337
I don't know.
227
00:12:52,405 --> 00:12:54,405
Maybe he was just
looking for Tornek.
228
00:12:57,877 --> 00:13:02,413
At 7:50 p.m., Marta Tornek
returned to her apartment.
229
00:13:02,482 --> 00:13:05,849
She had pawned
her jewelry for $1,311,
230
00:13:05,918 --> 00:13:08,252
but had not been able
to raise another penny
231
00:13:08,321 --> 00:13:10,132
toward the staggering
sum of $15,000,
232
00:13:10,156 --> 00:13:13,024
which she had to
have ready at 8:00 p.m.,
233
00:13:13,093 --> 00:13:15,326
less than 15 minutes away.
234
00:13:22,635 --> 00:13:23,779
Mrs. Tornek?
235
00:13:23,803 --> 00:13:24,936
Who are you?
236
00:13:25,005 --> 00:13:26,448
I'm a federal
officer, Mrs. Tornek.
237
00:13:26,472 --> 00:13:28,117
I'm here to talk
to your husband.
238
00:13:28,141 --> 00:13:30,375
Uh, but he's not here.
He's away on business.
239
00:13:30,443 --> 00:13:32,922
When do you expect
him back? I don't know.
240
00:13:32,946 --> 00:13:34,879
Mind if I wait?
241
00:13:34,947 --> 00:13:37,081
But he may not be
back for a long time.
242
00:13:37,150 --> 00:13:38,949
He may not...
243
00:13:42,422 --> 00:13:44,982
Aren't you going to answer
your phone, Mrs. Tornek?
244
00:13:54,300 --> 00:13:55,867
Yes?
245
00:13:55,936 --> 00:13:58,269
Two hours are up, Mrs. Tornek.
246
00:13:58,337 --> 00:14:00,671
But... You got the
money, or haven't you?
247
00:14:00,740 --> 00:14:02,806
I-I tried to get
it, but I couldn't!
248
00:14:02,875 --> 00:14:05,109
I've got to have some
more time. Please.
249
00:14:05,178 --> 00:14:06,610
How much more time?
250
00:14:06,679 --> 00:14:08,413
Oh. A few days.
251
00:14:08,481 --> 00:14:09,714
Forget it!
252
00:14:09,782 --> 00:14:11,248
No, no, no, wait, please!
253
00:14:11,317 --> 00:14:12,750
Please, wait!
254
00:14:12,818 --> 00:14:14,352
I'll get the money
somehow! I'll...
255
00:14:17,657 --> 00:14:19,423
No!
256
00:14:19,492 --> 00:14:21,892
Jan! Jan! Jan!
257
00:14:38,678 --> 00:14:41,412
They killed him.
258
00:14:41,481 --> 00:14:43,147
They killed Jan!
259
00:14:43,216 --> 00:14:44,493
Who, Mrs. Tornek?
260
00:14:44,517 --> 00:14:45,794
Who killed your husband?
261
00:14:45,818 --> 00:14:48,330
Who was that on the phone?
262
00:14:48,354 --> 00:14:49,932
Mrs. Tornek...
263
00:14:49,956 --> 00:14:52,323
Mrs. Tornek, if there's
any chance to get the men
264
00:14:52,391 --> 00:14:54,792
who did it, you've
got to talk to me now.
265
00:14:54,861 --> 00:14:56,901
Every minute
counts. I don't know.
266
00:14:56,930 --> 00:14:58,173
I don't know!
267
00:15:05,105 --> 00:15:07,505
Marta? Marta!
268
00:15:07,573 --> 00:15:08,773
Jan?
269
00:15:08,842 --> 00:15:10,341
Jan!
270
00:15:10,410 --> 00:15:13,177
I... I'm all right, Marta.
271
00:15:13,246 --> 00:15:15,179
But I heard...
272
00:15:15,248 --> 00:15:17,315
They-They were just
trying to scare you.
273
00:15:17,384 --> 00:15:19,517
I told them you didn't
have any money,
274
00:15:19,586 --> 00:15:20,918
but they won't believe me.
275
00:15:20,987 --> 00:15:22,520
Listen, Mrs. Tornek.
276
00:15:22,589 --> 00:15:24,099
We'll give you three hours more,
277
00:15:24,123 --> 00:15:27,492
and if you don't have the money
by then, you can stop looking!
278
00:15:27,560 --> 00:15:28,793
You've got to believe me!
279
00:15:28,862 --> 00:15:30,528
She doesn't have a nickel!
280
00:15:30,597 --> 00:15:32,637
She doesn't even
know I'm in the rackets!
281
00:15:32,699 --> 00:15:33,864
Hold it!
282
00:15:33,933 --> 00:15:36,366
What did you say?
283
00:15:36,435 --> 00:15:39,170
Please.
284
00:15:39,239 --> 00:15:40,604
I'm telling you the truth.
285
00:15:40,673 --> 00:15:43,040
She thinks I've gone straight.
286
00:15:43,109 --> 00:15:44,386
You've got to believe me!
287
00:15:44,410 --> 00:15:45,587
You've got to!
288
00:15:45,611 --> 00:15:47,077
Are you thinking
what I'm thinking?
289
00:15:47,147 --> 00:15:48,846
If she really can't
raise the dough,
290
00:15:48,914 --> 00:15:51,115
and she doesn't know
he's still in the rackets,
291
00:15:51,184 --> 00:15:52,283
she might holler copper!
292
00:15:52,352 --> 00:15:54,218
We get fingered for
a lousy 15 grand...
293
00:15:54,287 --> 00:15:55,819
Shut up!
294
00:15:55,888 --> 00:15:58,089
Get over this character's
apartment fast!
295
00:15:58,158 --> 00:15:59,290
Right.
296
00:15:59,359 --> 00:16:01,658
Please, give me
a break, will you?
297
00:16:04,463 --> 00:16:06,630
Little man, you
better start praying
298
00:16:06,699 --> 00:16:08,799
your old lady comes
up with that dough.
299
00:16:08,867 --> 00:16:11,168
She goes to the cops,
you're a dead pigeon.
300
00:16:11,237 --> 00:16:14,671
Look, I know she
can't get the money,
301
00:16:14,740 --> 00:16:16,651
but I'll make a deal with you.
302
00:16:16,675 --> 00:16:18,342
What kind of deal?
303
00:16:18,411 --> 00:16:20,577
If you let me go, I'll show you
304
00:16:20,646 --> 00:16:23,080
how you can get your
hands on $100,000,
305
00:16:23,149 --> 00:16:25,483
maybe more.
306
00:16:25,552 --> 00:16:27,018
I'm listening.
307
00:16:27,087 --> 00:16:28,087
You'll let me go?
308
00:16:30,156 --> 00:16:31,489
Talk.
309
00:16:31,558 --> 00:16:34,459
All right, all right.
310
00:16:34,527 --> 00:16:36,927
Look, you made a mistake.
311
00:16:36,996 --> 00:16:38,529
I'm not the one you want.
312
00:16:40,300 --> 00:16:41,565
My hand!
313
00:16:41,634 --> 00:16:45,002
You've been loaded
for five months.
314
00:16:45,071 --> 00:16:47,538
Sure, I made a few
dollars now and then,
315
00:16:47,607 --> 00:16:49,707
but Eric...
316
00:16:49,776 --> 00:16:51,754
Eric Vajda... he's
the one you want.
317
00:16:51,778 --> 00:16:53,689
He's Capone's middleman.
318
00:16:53,713 --> 00:16:55,591
He set up this whole thing!
319
00:16:55,615 --> 00:16:57,382
Vajda? Who's Vajda?
320
00:16:57,450 --> 00:16:59,384
My partner.
321
00:17:00,887 --> 00:17:03,253
That old man work
for Capone?! Ha!
322
00:17:03,322 --> 00:17:04,466
Get him out of here!
323
00:17:04,490 --> 00:17:05,768
I'm telling you the truth!
324
00:17:05,792 --> 00:17:07,602
He knows where
the stuff comes from.
325
00:17:07,626 --> 00:17:09,471
Come on. He knows where it goes.
326
00:17:09,495 --> 00:17:11,640
Look, I'm just a
messenger boy. Come on.
327
00:17:11,664 --> 00:17:13,109
Please, don't kill me! Please,
328
00:17:13,133 --> 00:17:14,476
don't kill me! Please!
329
00:17:16,035 --> 00:17:18,001
Pour me some more coffee.
330
00:17:29,415 --> 00:17:31,982
Mrs. Tornek, we think
your husband is a key man
331
00:17:32,051 --> 00:17:33,384
in the Capone dope syndicate.
332
00:17:33,453 --> 00:17:35,386
He gets the heroin direct
333
00:17:35,455 --> 00:17:36,954
from the Orient
via San Francisco
334
00:17:37,022 --> 00:17:39,357
concealed in the novelties
he sells in the shop.
335
00:17:39,425 --> 00:17:40,958
I don't believe it.
336
00:17:41,026 --> 00:17:42,426
He promised me.
337
00:17:42,495 --> 00:17:44,261
We need your husband
alive, Mrs. Tornek.
338
00:17:44,330 --> 00:17:45,762
We need him badly.
339
00:17:45,832 --> 00:17:48,465
But they said they're gonna
kill him if I go to the police.
340
00:17:48,534 --> 00:17:51,568
Do you have the ransom money?
341
00:17:53,673 --> 00:17:55,606
No.
342
00:18:00,813 --> 00:18:02,746
What do you want me to do?
343
00:18:15,361 --> 00:18:17,728
Hello. Supervisor, please.
344
00:18:30,109 --> 00:18:31,475
We're in trouble!
345
00:18:31,543 --> 00:18:33,010
What are you talking about?
346
00:18:33,079 --> 00:18:35,279
Eliot Ness.
347
00:18:35,348 --> 00:18:37,648
I just seen Eliot Ness
leaving Tornek's apartment.
348
00:18:37,717 --> 00:18:38,861
You're dreaming.
349
00:18:38,885 --> 00:18:40,429
What would Ness be doing there?
350
00:18:40,453 --> 00:18:41,763
Kidnapping isn't a federal rap.
351
00:18:41,787 --> 00:18:43,487
I just seen him, I told you.
352
00:18:43,556 --> 00:18:45,255
He passed within two feet of me!
353
00:18:47,393 --> 00:18:48,960
Don't make sense.
354
00:18:49,028 --> 00:18:50,239
What's Ness care
355
00:18:50,263 --> 00:18:52,607
if somebody snatches a
cheap hood like Tornek?
356
00:18:52,631 --> 00:18:56,333
This, uh, Tornek's partner...
What's his name? uh, Vajda.
357
00:18:56,402 --> 00:18:57,901
I want him.
358
00:18:57,970 --> 00:18:59,971
You got him.
359
00:19:02,641 --> 00:19:04,008
I don't get it.
360
00:19:04,076 --> 00:19:07,411
What do we got to do, hit
you over the head, college boy?
361
00:19:07,479 --> 00:19:10,080
Tornek must have been leveling.
362
00:19:10,149 --> 00:19:11,616
Vajda is Capone's man.
363
00:19:11,684 --> 00:19:13,250
It's got to be that way.
364
00:19:13,319 --> 00:19:14,519
Now, wait a second.
365
00:19:14,587 --> 00:19:16,820
Wait a second. You lost me.
366
00:19:16,889 --> 00:19:20,758
If this guy Vajda's the key, then
why is Ness chasing Tornek?
367
00:19:20,827 --> 00:19:22,860
'Cause he made the
same mistake we did.
368
00:19:22,928 --> 00:19:24,962
Went for the guy
out in the open.
369
00:19:25,030 --> 00:19:26,797
The one that picks up the dope.
370
00:19:26,866 --> 00:19:28,899
The messenger boy
with a pocketful of loot!
371
00:19:30,402 --> 00:19:31,913
We must have picked up Tornek
372
00:19:31,937 --> 00:19:34,497
right under Ness' nose.
373
00:19:35,575 --> 00:19:37,007
How much do you figure
374
00:19:37,076 --> 00:19:39,377
the Capone mob'll pay
to get back a character
375
00:19:39,445 --> 00:19:41,485
that could put the
finger on every outlet
376
00:19:41,548 --> 00:19:43,159
and contact man
in the syndicate?
377
00:19:43,183 --> 00:19:45,849
Maybe a couple hundred G's.
378
00:19:45,918 --> 00:19:48,786
Let's make it an even
quarter of a million.
379
00:19:48,854 --> 00:19:51,121
I like round figures.
380
00:19:51,191 --> 00:19:54,191
What about Tornek?
381
00:19:54,259 --> 00:19:55,759
Ness wants him?
382
00:19:55,828 --> 00:19:57,828
Okay, he's got him.
383
00:20:06,906 --> 00:20:08,138
Okay?
384
00:20:08,207 --> 00:20:10,374
All set.
385
00:20:13,145 --> 00:20:14,277
Ness here.
386
00:20:14,346 --> 00:20:15,712
Yes, Mr. Ness?
387
00:20:15,782 --> 00:20:17,092
It should be any minute now.
388
00:20:17,116 --> 00:20:18,416
We're standing by.
389
00:20:18,484 --> 00:20:19,527
You'll have to work fast.
390
00:20:19,551 --> 00:20:20,796
We can't keep them on for long.
391
00:20:20,820 --> 00:20:23,265
We'll do everything
we possibly can.
392
00:20:23,289 --> 00:20:24,433
Thank you.
393
00:20:24,457 --> 00:20:26,435
Mrs. Tornek, just
do the best you can
394
00:20:26,459 --> 00:20:27,858
and keep your eyes on me.
395
00:20:27,927 --> 00:20:29,872
If it becomes obvious
you're trying to stall,
396
00:20:29,896 --> 00:20:31,573
it could be bad
for your husband.
397
00:20:31,597 --> 00:20:32,963
I understand.
398
00:21:17,843 --> 00:21:19,342
Hello?
399
00:21:19,411 --> 00:21:20,611
Mrs. Tornek?
400
00:21:20,680 --> 00:21:21,979
Yes.
401
00:21:22,048 --> 00:21:23,280
Have you got the money?
402
00:21:23,349 --> 00:21:24,682
Yes.
403
00:21:24,751 --> 00:21:26,016
All right, then.
404
00:21:26,085 --> 00:21:27,351
Now, listen carefully.
405
00:21:27,420 --> 00:21:31,322
When I hang up this
phone, you will call a taxi.
406
00:21:31,391 --> 00:21:36,994
Go directly to 17709 Boyleston.
407
00:21:37,062 --> 00:21:40,164
17709 Boyleston.
408
00:21:40,232 --> 00:21:42,165
M-May I please write it down?
409
00:21:42,235 --> 00:21:43,834
All right, but hurry up.
410
00:21:43,903 --> 00:21:49,706
1-7-7-0-9 Boyleston. Yes.
411
00:21:49,775 --> 00:21:50,874
Yes, I got it.
412
00:21:50,943 --> 00:21:52,820
There's a sidewalk
shoeshine parlor
413
00:21:52,844 --> 00:21:54,144
at that address.
414
00:21:54,213 --> 00:21:57,314
The right-hand bottom
drawer of the stand will be open.
415
00:21:57,383 --> 00:21:59,417
There'll be a letter in it.
416
00:22:00,519 --> 00:22:02,486
A sidewalk
417
00:22:02,555 --> 00:22:06,156
shoeshine parlor,
the bottom drawer.
418
00:22:06,225 --> 00:22:08,058
The right-hand drawer!
419
00:22:08,127 --> 00:22:10,661
Yes, the right drawer.
420
00:22:10,730 --> 00:22:11,995
Yes, I got it.
421
00:22:12,065 --> 00:22:13,364
There'll be an envelope
422
00:22:13,432 --> 00:22:14,909
that'll give you
your instructions
423
00:22:14,933 --> 00:22:16,433
for the rest of the journey.
424
00:22:16,502 --> 00:22:19,437
But... But what, Mrs. Tornek?
425
00:22:19,505 --> 00:22:20,904
Nothing.
426
00:22:20,973 --> 00:22:25,442
And Mrs. Tornek, come alone,
427
00:22:25,511 --> 00:22:27,577
or you'll never see
your husband again.
428
00:22:35,120 --> 00:22:36,220
Did you get it?
429
00:22:36,289 --> 00:22:37,821
I'm sorry, Mr. Ness.
430
00:22:37,890 --> 00:22:39,735
There just wasn't enough time.
431
00:22:39,759 --> 00:22:41,692
Thank you.
432
00:22:43,863 --> 00:22:45,829
You did fine,
Mrs. Tornek, but...
433
00:22:45,898 --> 00:22:47,365
But they didn't get it?
434
00:22:47,433 --> 00:22:48,999
They didn't have time.
435
00:22:49,068 --> 00:22:50,367
Then I must go.
436
00:22:50,435 --> 00:22:51,736
I'd go with you,
437
00:22:51,804 --> 00:22:54,572
but they'll be watching the
cab every inch of the way.
438
00:22:54,640 --> 00:22:56,674
We'll follow as
closely as we can.
439
00:22:56,742 --> 00:22:58,976
Thank you.
440
00:23:08,187 --> 00:23:10,621
Now back to...
441
00:23:28,341 --> 00:23:30,207
17709 Boyleston.
442
00:23:30,276 --> 00:23:32,276
Yes, ma'am.
443
00:23:50,863 --> 00:23:51,962
Here you are, lady.
444
00:23:52,031 --> 00:23:54,264
You sure this is where
you wanted to come?
445
00:23:54,332 --> 00:23:55,999
Yes. Thanks.
446
00:23:56,068 --> 00:23:58,035
Look, lady, it's
none of my business,
447
00:23:58,103 --> 00:24:00,971
but this is no neighborhood
for a woman out alone.
448
00:24:01,039 --> 00:24:02,338
That's all right.
449
00:24:02,407 --> 00:24:03,619
Thank you.
450
00:24:03,643 --> 00:24:05,175
You want I should wait?
451
00:24:05,244 --> 00:24:07,010
No, thanks.
452
00:24:07,079 --> 00:24:08,589
At 11:20 p.m.,
453
00:24:08,613 --> 00:24:10,480
Mrs. Tornek got out of her taxi
454
00:24:10,549 --> 00:24:13,751
at 17709 Boyleston,
a desolate section
455
00:24:13,820 --> 00:24:15,919
of rotting tenements
and human derelicts
456
00:24:15,988 --> 00:24:18,588
to which the Detroit police
unfortunately were able
457
00:24:18,658 --> 00:24:21,391
to give little attention.
458
00:24:21,460 --> 00:24:24,428
Eliot Ness had provided
Mrs. Tornek with $15,000
459
00:24:24,497 --> 00:24:26,408
with which to
ransom her husband,
460
00:24:26,432 --> 00:24:28,732
but he was fearful of
endangering her life
461
00:24:28,801 --> 00:24:31,468
by closer pursuit.
462
00:26:04,163 --> 00:26:05,340
Jan!
463
00:26:05,364 --> 00:26:07,931
Jan! Jan!
464
00:26:10,836 --> 00:26:12,469
There's a chopper.
465
00:26:34,994 --> 00:26:36,927
She's dead?
466
00:26:38,163 --> 00:26:40,097
I can't get a pulse.
467
00:26:51,509 --> 00:26:53,443
What's it say?
468
00:26:59,017 --> 00:27:00,194
Let me see it.
469
00:27:00,218 --> 00:27:01,429
It doesn't mean anything, Eliot.
470
00:27:01,453 --> 00:27:03,386
Give it to me.
471
00:27:18,303 --> 00:27:19,681
Eliot Ness visited
472
00:27:19,705 --> 00:27:22,672
Marta Tornek's hospital
room at 11:45 p.m.
473
00:27:22,741 --> 00:27:26,076
Less than nine hours had
passed since his arrival in Detroit.
474
00:27:26,145 --> 00:27:28,845
Yet it had been enough
time to renew in Ness
475
00:27:28,914 --> 00:27:31,514
a sickening awareness
of the dreadful price
476
00:27:31,583 --> 00:27:33,623
that had to be paid
for every advance
477
00:27:33,652 --> 00:27:35,852
in his war against
the underworld.
478
00:27:37,289 --> 00:27:39,756
Dr. Clarry, Dr. Clarry.
479
00:27:39,825 --> 00:27:40,890
Will she live?
480
00:27:40,959 --> 00:27:43,260
They don't know.
481
00:27:43,329 --> 00:27:44,761
What about the shipment?
482
00:27:44,830 --> 00:27:45,929
Rossi's still there.
483
00:27:45,998 --> 00:27:47,431
Nobody's picked it up yet.
484
00:27:47,499 --> 00:27:49,199
Well, where do we go from here?
485
00:27:49,268 --> 00:27:50,734
There's only one place left,
486
00:27:50,803 --> 00:27:52,969
it's probably a dead end.
487
00:27:53,038 --> 00:27:54,638
Let's pick up Eric Vajda.
488
00:28:14,226 --> 00:28:15,837
What's going on here?
We heard him yelling.
489
00:28:15,861 --> 00:28:17,472
It was awful. He
was shouting for help.
490
00:28:17,496 --> 00:28:19,140
It sounded like there
was a fight in there.
491
00:28:19,164 --> 00:28:20,842
Who's got the key?
I already unlocked it,
492
00:28:20,866 --> 00:28:22,566
but something's holding it.
493
00:28:22,634 --> 00:28:24,594
Stand clear. Oh, look out here.
494
00:28:36,482 --> 00:28:37,959
How long ago did this happen?
495
00:28:37,983 --> 00:28:39,582
Just about ten minutes ago.
496
00:28:39,652 --> 00:28:41,696
He was getting ready
to take a trip, huh?
497
00:28:41,720 --> 00:28:43,119
Yeah, I'd like to know
498
00:28:43,188 --> 00:28:44,822
who confirmed his reservations.
499
00:28:44,890 --> 00:28:47,535
For Eliot Ness, what had
begun as a simple arrest
500
00:28:47,559 --> 00:28:49,159
of one of Capone's henchmen
501
00:28:49,228 --> 00:28:51,928
had suddenly become a
nightmare of kidnapping and murder.
502
00:28:51,997 --> 00:28:53,930
Jan Tornek was dead.
503
00:28:53,999 --> 00:28:55,777
Mrs. Tornek hovered
between life and death
504
00:28:55,801 --> 00:28:57,600
in a Detroit hospital.
505
00:28:57,669 --> 00:28:59,536
Eric Vajda was missing.
506
00:28:59,604 --> 00:29:02,039
And at this point,
Ness did not even know
507
00:29:02,107 --> 00:29:04,874
who or what it was
he was fighting.
508
00:29:04,943 --> 00:29:06,787
The following day,
the Untouchables
509
00:29:06,811 --> 00:29:08,356
with the help of
the local police
510
00:29:08,380 --> 00:29:11,214
interrogated dozens of
members of the Detroit underworld.
511
00:29:11,283 --> 00:29:14,051
In late afternoon, they
got their first break.
512
00:29:14,119 --> 00:29:15,931
Chief of Detectives Martin Unger
513
00:29:15,955 --> 00:29:18,888
brought them a very angry man.
514
00:29:18,957 --> 00:29:21,069
Mr. Ness, I think we may
have something for you.
515
00:29:21,093 --> 00:29:23,326
Ness? What is
this, a federal rap?
516
00:29:23,395 --> 00:29:24,561
I thought it was a frame.
517
00:29:24,630 --> 00:29:26,363
I had nothing to do with it!
518
00:29:26,431 --> 00:29:28,991
All right, sit down, Rocky.
519
00:29:29,801 --> 00:29:31,902
Mr. Ness, this is Rocky Garber.
520
00:29:31,971 --> 00:29:35,572
Used to be a thug, but now
his specialty's market holdup.
521
00:29:35,640 --> 00:29:38,208
We had a heist ten days ago
and it looked like a Garber job,
522
00:29:38,277 --> 00:29:40,837
so we went looking for
him, but he wasn't around.
523
00:29:41,613 --> 00:29:43,090
We couldn't even
get a line on him
524
00:29:43,114 --> 00:29:44,992
till the day before yesterday.
525
00:29:45,016 --> 00:29:46,861
And he has a mighty
interesting explanation
526
00:29:46,885 --> 00:29:49,364
as to why he couldn't be the guy
527
00:29:49,388 --> 00:29:51,799
that pulled this
particular stickup.
528
00:29:51,823 --> 00:29:53,823
Now, tell Mr. Ness, Rocky.
529
00:29:53,892 --> 00:29:55,591
'Cause I was in cold
storage, that's why.
530
00:29:55,660 --> 00:29:57,460
What do you mean?
531
00:29:57,529 --> 00:29:58,928
I was heisted.
532
00:29:58,997 --> 00:30:00,997
Kidnapped under wraps.
533
00:30:01,066 --> 00:30:03,099
Them lousy bums, they
bled me for five grand.
534
00:30:03,169 --> 00:30:05,268
Broke two of my
teeth, too, look here.
535
00:30:05,336 --> 00:30:06,748
Dentist says it's
going to cost 85 bucks
536
00:30:06,772 --> 00:30:08,383
to get them fixed.
Who did it, Rocky?
537
00:30:08,407 --> 00:30:10,840
The Purple Gang. Who are they?
538
00:30:10,909 --> 00:30:12,108
How should I know?
539
00:30:12,178 --> 00:30:13,618
They had me
blindfolded for two days.
540
00:30:13,645 --> 00:30:15,512
I sure would know those
bums that snatched me
541
00:30:15,581 --> 00:30:16,821
if I ever saw 'em again though.
542
00:30:16,848 --> 00:30:18,815
Maybe we can help you, Rocky.
543
00:30:18,884 --> 00:30:21,618
Lee, Jack, let's
get the mug files.
544
00:30:27,526 --> 00:30:30,093
That evening, August 29, 1932,
545
00:30:30,162 --> 00:30:32,028
at 9:00 p.m., a black sedan
546
00:30:32,097 --> 00:30:34,464
with Illinois license
plates was in Detroit.
547
00:30:34,533 --> 00:30:37,967
Inside the car was a man
who was to die a violent death
548
00:30:38,036 --> 00:30:40,603
some years later under
the wheels of a train,
549
00:30:40,672 --> 00:30:42,639
but who at present
was in control
550
00:30:42,707 --> 00:30:44,141
of the Capone empire.
551
00:30:44,209 --> 00:30:45,808
His name: Frank Nitti,
552
00:30:45,877 --> 00:30:48,411
known to the underworld
as "The Enforcer."
553
00:30:48,480 --> 00:30:50,613
In response to a long
distance phone call
554
00:30:50,682 --> 00:30:53,150
made the night before,
Frank Nitti was en route
555
00:30:53,218 --> 00:30:55,485
to a rendezvous
with The Purple Gang.
556
00:31:06,999 --> 00:31:08,432
Close the door.
557
00:31:45,504 --> 00:31:47,437
Fletcher?
558
00:31:54,513 --> 00:31:56,613
Fletcher?
559
00:32:01,987 --> 00:32:03,754
You talk.
560
00:32:03,822 --> 00:32:06,422
I say anything,
I might kill him.
561
00:32:06,491 --> 00:32:07,791
Where's Vajda?
562
00:32:09,894 --> 00:32:12,395
You know better
than that, Tommassi.
563
00:32:12,464 --> 00:32:15,024
How do we know you got him?
564
00:32:20,005 --> 00:32:21,638
Help yourself.
565
00:32:31,683 --> 00:32:32,782
Sit down, Frank.
566
00:32:32,851 --> 00:32:34,617
Take a load off your feet.
567
00:32:35,853 --> 00:32:38,221
You're making a
big mistake, Fletcher.
568
00:32:38,290 --> 00:32:40,456
Mr. Capone says leave you alone,
569
00:32:40,525 --> 00:32:42,436
so long as you keep
your nose clean.
570
00:32:42,460 --> 00:32:45,095
He's gonna change his mind
when he hears about this.
571
00:32:45,164 --> 00:32:47,863
Don't try to push
me around, Frankie.
572
00:32:47,932 --> 00:32:50,167
I got torpedoes, too.
573
00:32:55,040 --> 00:32:56,973
Hello?
574
00:33:00,078 --> 00:33:01,645
This is Tommassi.
575
00:33:01,714 --> 00:33:02,646
Who's this?
576
00:33:02,714 --> 00:33:04,748
Tommassi?
577
00:33:04,816 --> 00:33:08,117
Nick... it's me.
578
00:33:08,186 --> 00:33:10,320
Eric... Eric Vajda.
579
00:33:10,389 --> 00:33:12,255
It don't sound like you.
580
00:33:13,358 --> 00:33:16,326
I'm not well, Nick.
581
00:33:16,395 --> 00:33:19,362
What's Aunt Polly's
mailing address?
582
00:33:20,465 --> 00:33:24,768
Box 689.
583
00:33:24,837 --> 00:33:28,271
General Delivery.
584
00:33:28,340 --> 00:33:29,806
Chicago.
585
00:33:29,875 --> 00:33:31,140
Okay.
586
00:33:46,625 --> 00:33:49,185
He says he ain't well.
587
00:33:49,661 --> 00:33:51,694
You know how old men are.
588
00:33:51,763 --> 00:33:54,564
They're kind of hard
to get along with.
589
00:33:57,635 --> 00:33:59,936
I ought to cut your heart out.
590
00:34:00,005 --> 00:34:02,072
Easy does it, Mr. Nitti.
591
00:34:04,642 --> 00:34:06,342
You'll get him as
well as me, punk.
592
00:34:06,411 --> 00:34:09,512
Machine Gun Machen, Mr. Nitti.
593
00:34:09,581 --> 00:34:14,050
You want to try
how I got my name?
594
00:34:14,119 --> 00:34:16,319
Sit down, Frank.
595
00:34:18,424 --> 00:34:22,359
Now, let's...
596
00:34:22,428 --> 00:34:25,528
let's understand
each other, huh?
597
00:34:25,597 --> 00:34:27,441
I could burn you and
your boys right here,
598
00:34:27,465 --> 00:34:28,576
right now where you are,
599
00:34:28,600 --> 00:34:30,244
and take over your
whole organization.
600
00:34:30,268 --> 00:34:32,002
What's this punk think?
601
00:34:32,070 --> 00:34:33,203
He's Napoleon?
602
00:34:33,271 --> 00:34:37,040
But I don't want no war
with you or nobody else.
603
00:34:37,109 --> 00:34:38,741
I got my own setup.
604
00:34:38,810 --> 00:34:41,211
I just invited you guys
over here to do you a favor.
605
00:34:41,280 --> 00:34:43,213
Some favor, huh...
606
00:34:43,282 --> 00:34:45,281
with a price tag of a
quarter of a million.
607
00:34:45,350 --> 00:34:48,018
You're looking at it
the wrong way, Frankie.
608
00:34:48,086 --> 00:34:49,352
I rubbed out Tornek
609
00:34:49,421 --> 00:34:53,089
and I snatched Vajda right
out from under Ness' nose,
610
00:34:53,158 --> 00:34:55,691
just to protect your investment.
611
00:34:55,760 --> 00:34:57,671
That was a big
risk for me to take.
612
00:34:57,695 --> 00:34:58,772
Got to be worth something.
613
00:34:58,796 --> 00:35:02,131
Something maybe,
but not 250 "G" s, huh?
614
00:35:02,200 --> 00:35:05,401
How much do you make
on the stuff a year, Frankie?
615
00:35:05,471 --> 00:35:07,169
$15 million maybe? 20?
616
00:35:09,240 --> 00:35:10,607
Where does he get them figures?
617
00:35:10,675 --> 00:35:13,576
All I'm asking is
a lousy 250 "G" s.
618
00:35:13,644 --> 00:35:16,012
How do I know
you'll deliver Vajda?
619
00:35:16,080 --> 00:35:18,114
How do I know you'll
deliver the money?
620
00:35:18,183 --> 00:35:20,049
What's the matter?
You don't trust me?
621
00:35:20,118 --> 00:35:21,851
My word's good. Ask him.
622
00:35:21,920 --> 00:35:22,964
He's good.
623
00:35:22,988 --> 00:35:24,787
I don't work that way, Frankie.
624
00:35:24,856 --> 00:35:26,523
I got to have a guarantee.
625
00:35:26,592 --> 00:35:28,436
Hate to have you
show up at a rendezvous
626
00:35:28,460 --> 00:35:30,460
with a couple dozen choppers.
627
00:35:30,529 --> 00:35:32,028
Messy way to do business.
628
00:35:32,097 --> 00:35:34,164
You think I'm walking
in this warehouse
629
00:35:34,232 --> 00:35:36,499
with 250 grand
without protection?
630
00:35:36,567 --> 00:35:37,734
You'll get protection.
631
00:35:37,803 --> 00:35:40,003
I give it to you and
you give it to me.
632
00:35:40,071 --> 00:35:42,038
How?
633
00:35:42,107 --> 00:35:44,507
You take one of my boys...
One of my best boys...
634
00:35:44,576 --> 00:35:45,908
I take one of yours,
635
00:35:45,977 --> 00:35:47,722
just until the
transaction is settled
636
00:35:47,746 --> 00:35:49,612
to everybody's satisfaction.
637
00:35:50,715 --> 00:35:52,649
Who are you giving up?
638
00:35:52,717 --> 00:35:54,317
Take your pick.
639
00:36:01,093 --> 00:36:02,158
I'll take DeLong.
640
00:36:02,227 --> 00:36:03,726
Without him, you
ain't got a front.
641
00:36:03,795 --> 00:36:07,063
Now, wait a minute... Shut up.
642
00:36:07,131 --> 00:36:08,265
I'll take Tommassi.
643
00:36:08,333 --> 00:36:10,178
Without him, you
ain't got no organizer.
644
00:36:10,202 --> 00:36:12,401
Listen, Frank... Shut up.
645
00:36:15,473 --> 00:36:17,051
When do you deliver the dough?
646
00:36:17,075 --> 00:36:18,474
Three days.
647
00:36:18,543 --> 00:36:19,753
You want Vajda dead or alive?
648
00:36:19,777 --> 00:36:22,145
Alive... We'll
take it from there.
649
00:36:22,214 --> 00:36:25,248
Okay, Friday, here, same time.
650
00:36:25,317 --> 00:36:27,250
Friday.
651
00:36:47,138 --> 00:36:50,072
Wiles...
652
00:36:51,276 --> 00:36:53,376
this character's
our life insurance.
653
00:36:53,445 --> 00:36:55,878
I want a gun pointed at him
every minute he's with us.
654
00:36:55,947 --> 00:36:58,881
He shows any signs of
gettin' restless, cool him.
655
00:36:58,950 --> 00:37:01,050
Yeah, but if we rub
out this character,
656
00:37:01,119 --> 00:37:03,052
they'll bump off DeLong.
657
00:37:03,121 --> 00:37:05,054
Who cares?
658
00:37:23,542 --> 00:37:24,822
That's him!
659
00:37:24,876 --> 00:37:26,521
That's him! That's the
guy that sapped me!
660
00:37:26,545 --> 00:37:28,523
Boy, would I like to
get my hands on him!
661
00:37:28,547 --> 00:37:30,480
Edward J. Wiles,
662
00:37:30,549 --> 00:37:32,527
alias Arthur Dowd,
alias George Wiley,
663
00:37:32,551 --> 00:37:33,761
alias Arthur Williams,
664
00:37:33,785 --> 00:37:35,430
term in Leavenworth
for manslaughter,
665
00:37:35,454 --> 00:37:37,765
arrested on suspicion
of homicide 1927
666
00:37:37,789 --> 00:37:39,722
and again in 1930.
667
00:37:39,791 --> 00:37:42,437
Chief, do you know where we
could lay our hands on Mr. Wiles?
668
00:37:42,461 --> 00:37:45,394
If he's in Detroit, you got him.
669
00:37:45,464 --> 00:37:47,396
Lee?
670
00:38:01,045 --> 00:38:02,978
Drop it, Wiles!
671
00:38:03,047 --> 00:38:04,980
Ness!
672
00:38:07,051 --> 00:38:09,029
What do you want with me?
673
00:38:09,053 --> 00:38:10,986
Get your clothes on.
674
00:38:14,692 --> 00:38:17,627
Eliot, here's a chopper.
675
00:38:17,696 --> 00:38:19,662
Bring it along.
676
00:38:19,731 --> 00:38:21,698
C'mon! C'mon!
677
00:38:21,766 --> 00:38:23,700
That's enough.
678
00:38:30,975 --> 00:38:32,375
Why don't you give up, Ness?
679
00:38:32,444 --> 00:38:33,710
You ain't got nothin' on me.
680
00:38:33,778 --> 00:38:35,210
Garber's got plenty!
681
00:38:35,279 --> 00:38:36,879
I never saw him
before in my life.
682
00:38:36,948 --> 00:38:38,392
Why don't you make it
easy on yourself, Wiles?
683
00:38:38,416 --> 00:38:39,615
You're a three-time loser.
684
00:38:39,684 --> 00:38:40,828
So, I'm a three-time loser.
685
00:38:40,852 --> 00:38:42,330
Who runs the Purple Gang?
686
00:38:42,354 --> 00:38:43,453
Go fly a kite!
687
00:38:43,521 --> 00:38:45,065
Who killed Jan Tornek?
688
00:38:45,089 --> 00:38:46,589
Buffalo Bill!
689
00:38:46,658 --> 00:38:48,158
Who shot Mrs. Tornek?
690
00:38:48,226 --> 00:38:49,492
Florence Nightingale!
691
00:38:49,561 --> 00:38:51,872
Sorry, Eddy, I just
don't like comedians
692
00:38:51,896 --> 00:38:53,874
who use machine
guns to get laughs.
693
00:38:53,898 --> 00:38:55,376
Let's start over again
694
00:38:55,400 --> 00:38:57,378
right from the
beginning. Eliot...
695
00:38:57,402 --> 00:38:59,669
we just got the result
of a ballistics tests.
696
00:38:59,738 --> 00:39:02,338
This is the gun that
was used on Mrs. Tornek.
697
00:39:02,407 --> 00:39:04,647
Fingerprints? Just his.
698
00:39:11,683 --> 00:39:13,616
Well, Mr. Wiles?
699
00:39:15,252 --> 00:39:17,853
I never fired that
gun... it wasn't me!
700
00:39:17,922 --> 00:39:20,189
What about the fingerprints?
701
00:39:20,258 --> 00:39:23,226
Look, the guy that fired
this gun was wearing gloves.
702
00:39:23,295 --> 00:39:24,927
All I ever did was clean it!
703
00:39:24,996 --> 00:39:26,974
You think any jury in
the world will believe that?
704
00:39:26,998 --> 00:39:29,143
The gun was found in your
room with your prints all over it.
705
00:39:29,167 --> 00:39:31,500
The bullets match those
taken from Mrs. Tornek's body.
706
00:39:31,569 --> 00:39:32,668
Body?!
707
00:39:32,737 --> 00:39:33,881
There wasn't no
murder, she didn't die!
708
00:39:33,905 --> 00:39:35,304
She died this morning!
709
00:39:37,108 --> 00:39:39,708
It's murder now, Wiles...
710
00:39:39,777 --> 00:39:41,077
first degree murder.
711
00:39:41,145 --> 00:39:44,213
Look, I didn't have
anything to do with it.
712
00:39:44,281 --> 00:39:46,883
When this happened I
was out picking up Vajda!
713
00:39:46,951 --> 00:39:49,552
You're beginning to get
through to me now, Wiles.
714
00:39:49,621 --> 00:39:53,222
You've got one chance to
beat this, just one chance.
715
00:39:53,291 --> 00:39:55,269
I want the man who
ordered Mrs. Tornek killed,
716
00:39:55,293 --> 00:39:56,725
and I want Eric Vajda.
717
00:40:04,669 --> 00:40:08,604
Look, uh... Can I
get a drink of water?
718
00:40:08,673 --> 00:40:10,172
Go ahead.
719
00:40:12,277 --> 00:40:15,712
Edward Wiles revealed
to Eliot Ness all the details
720
00:40:15,780 --> 00:40:17,925
of the Purple Gang's
bargain with Frank Nitti,
721
00:40:17,949 --> 00:40:19,883
including the
fact that Fletcher,
722
00:40:19,951 --> 00:40:22,162
as a further protection
against a double-crossing,
723
00:40:22,186 --> 00:40:24,887
had delivered Vajda to
an outside organization,
724
00:40:24,956 --> 00:40:27,557
which specialized in
"holding" hot merchandise.
725
00:40:27,626 --> 00:40:30,226
Since not even Fletcher
knew Vajda's whereabouts,
726
00:40:30,295 --> 00:40:33,229
Ness could not move until
the moment of rendezvous,
727
00:40:33,297 --> 00:40:35,131
when Vajda would be returned.
728
00:40:35,199 --> 00:40:37,199
There was one loophole left,
729
00:40:37,268 --> 00:40:39,869
the Purple Gang would
miss Edward Wiles.
730
00:40:39,938 --> 00:40:42,872
Ness moved to cover his absence.
731
00:40:56,120 --> 00:40:59,055
Well, dead men don't talk.
732
00:40:59,124 --> 00:41:01,090
Live ones do.
733
00:41:01,159 --> 00:41:02,759
What do you mean?
734
00:41:02,827 --> 00:41:04,426
I mean somebody got to Ness.
735
00:41:04,495 --> 00:41:06,095
Somebody tipped him.
736
00:41:06,164 --> 00:41:10,099
It can't be a coincidence
that he got to Wiles right now.
737
00:41:10,168 --> 00:41:12,268
Somebody gave him a lead.
738
00:41:12,337 --> 00:41:14,270
Nitti?
739
00:41:14,339 --> 00:41:15,939
Could be, but...
740
00:41:16,007 --> 00:41:17,941
Nah, he wouldn't be that dumb!
741
00:41:18,009 --> 00:41:19,987
You gonna call off the deal?
742
00:41:20,011 --> 00:41:21,656
And lose a quarter
of a million bucks?
743
00:41:21,680 --> 00:41:23,613
Oh, no.
744
00:41:23,682 --> 00:41:25,963
But just in case he is
trying to pull a double-cross,
745
00:41:26,017 --> 00:41:27,662
why don't you get
him on the phone.
746
00:41:27,686 --> 00:41:29,664
Tell him Ness is gettin'
too close for comfort.
747
00:41:29,688 --> 00:41:31,498
Tell him I can't
wait till tomorrow.
748
00:41:31,522 --> 00:41:33,455
I want the dough tonight.
749
00:41:33,524 --> 00:41:36,458
Otherwise, I turn
Vajda over to the Feds.
750
00:41:41,365 --> 00:41:42,965
Hello. Hobson.
751
00:41:43,034 --> 00:41:44,678
Mr. Eliot Ness, please.
752
00:41:44,702 --> 00:41:45,969
Chicago calling.
753
00:41:46,037 --> 00:41:47,971
Elliot, for you.
754
00:41:51,042 --> 00:41:52,975
Ness speaking.
755
00:41:53,044 --> 00:41:54,476
Go ahead, please.
756
00:41:54,545 --> 00:41:56,479
Eliot? Bill.
757
00:41:56,548 --> 00:41:58,526
Didn't you say the payoff
was tomorrow night?
758
00:41:58,550 --> 00:41:59,582
That's right.
759
00:41:59,651 --> 00:42:02,519
Well, they're leaving now
760
00:42:02,587 --> 00:42:05,054
and it looks as if they
have the loot with them.
761
00:42:05,122 --> 00:42:08,057
All right, Bill, thanks.
762
00:42:08,126 --> 00:42:10,726
Either Wiles was lying
or there's been a switch.
763
00:42:10,795 --> 00:42:12,606
It looks like the
payoff's tonight.
764
00:42:12,630 --> 00:42:13,997
That doesn't give us much time.
765
00:42:14,065 --> 00:42:15,331
It'll have to be enough.
766
00:42:15,400 --> 00:42:16,999
What if the rendezvous
is changed, too?
767
00:42:17,067 --> 00:42:19,107
We'll have to take
that chance. Let's go.
768
00:42:29,647 --> 00:42:31,625
Anything yet, Machen?
769
00:42:31,649 --> 00:42:33,583
Nothin'. I'll let you know.
770
00:42:43,294 --> 00:42:45,228
I told you I'll let you know!
771
00:43:14,025 --> 00:43:15,958
♪ ♪
772
00:43:25,837 --> 00:43:28,771
We're set.
773
00:43:28,839 --> 00:43:31,774
They're late.
774
00:43:31,843 --> 00:43:34,543
Only five minutes.
775
00:44:02,940 --> 00:44:04,673
♪ ♪
776
00:44:23,694 --> 00:44:26,161
This is it.
777
00:44:34,739 --> 00:44:36,617
It's a trap! Get us out of here!
778
00:44:38,977 --> 00:44:41,444
Don't start anything, Mr. Nitti.
779
00:44:41,512 --> 00:44:42,778
Get DeLong.
780
00:44:49,254 --> 00:44:52,055
All right, Frank,
give me the key.
781
00:44:52,123 --> 00:44:54,256
Better take the evidence, Jack.
782
00:44:54,325 --> 00:44:55,257
You can't do that.
783
00:44:55,326 --> 00:44:56,536
You got no right
to touch that dough.
784
00:44:56,560 --> 00:44:57,560
Sue me.
785
00:44:57,594 --> 00:44:58,627
Why you...
786
00:44:58,696 --> 00:45:00,474
Go on, Frank, I'd
like nothing better
787
00:45:00,498 --> 00:45:02,538
than an excuse to
muss you up a little.
788
00:45:03,567 --> 00:45:05,712
Now, turn around and
drive quietly back to Chicago.
789
00:45:05,736 --> 00:45:07,236
Your business here is finished.
790
00:45:07,305 --> 00:45:09,625
We'll give you an escort
to the city limits. Let's go.
791
00:45:11,442 --> 00:45:13,476
Come on. Get in.
792
00:45:24,822 --> 00:45:27,382
So far so good. Come on.
793
00:45:51,449 --> 00:45:52,748
Hey!
794
00:45:52,817 --> 00:45:55,050
Check 'em again!
795
00:45:58,322 --> 00:46:00,222
Never mind, I think I hear them.
796
00:46:16,440 --> 00:46:19,608
It won't be long now, Vajda.
797
00:46:53,210 --> 00:46:55,577
Don't get anxious.
798
00:46:57,648 --> 00:46:59,315
You okay, Silkie?
799
00:46:59,384 --> 00:47:01,650
Yeah, yeah, I'm
all right, Eddie.
800
00:47:01,719 --> 00:47:03,352
You got the money, Frank?
801
00:47:03,421 --> 00:47:04,853
Yeah.
802
00:47:04,922 --> 00:47:06,255
Where's Vajda?
803
00:47:13,965 --> 00:47:15,831
You ain't Nitti.
804
00:47:15,900 --> 00:47:17,399
It's Ness!
805
00:47:19,370 --> 00:47:21,904
Andrews, get the old man!
806
00:47:24,641 --> 00:47:25,974
Hold it!
807
00:47:38,890 --> 00:47:40,823
Hold it!
808
00:47:40,892 --> 00:47:41,990
Hold it, Fletcher!
809
00:47:55,939 --> 00:47:57,272
Vajda?
810
00:47:57,341 --> 00:47:58,708
I'm bringing him down, Eliot.
811
00:47:58,776 --> 00:48:00,876
He's okay.
812
00:48:20,931 --> 00:48:23,499
Take him away.
813
00:48:29,640 --> 00:48:32,708
He breaks the laws of the
country that gave him a home.
814
00:48:32,777 --> 00:48:35,411
He peddles a product that
destroys thousands of lives,
815
00:48:35,479 --> 00:48:37,391
and he looks like a nice old man
816
00:48:37,415 --> 00:48:39,759
who ought to be telling
fairy stories to children.
817
00:48:39,783 --> 00:48:43,519
You figure it out, Lee.
818
00:48:46,957 --> 00:48:51,159
On August 29, 1932, in an
empty Detroit warehouse,
819
00:48:51,228 --> 00:48:53,006
Eliot Ness and the Untouchables,
820
00:48:53,030 --> 00:48:55,008
with the help of
the Detroit police,
821
00:48:55,032 --> 00:48:57,232
ended the reign
of the Purple Gang.
822
00:48:57,301 --> 00:48:59,034
But Ness had no illusions.
823
00:48:59,103 --> 00:49:01,570
In a few months, the underworld
would develop new sources
824
00:49:01,639 --> 00:49:03,171
and new pipelines.
825
00:49:03,240 --> 00:49:06,541
For wherever there was a
demand for illegal commodities,
826
00:49:06,611 --> 00:49:09,011
there would be
ruthless men like Nitti
827
00:49:09,079 --> 00:49:12,147
and weak and willing
ones like Vajda.
54150
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.