Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,105 --> 00:00:07,906
Rico, take the car in
back and watch the alley.
2
00:00:44,611 --> 00:00:49,147
Tonight's episode...
3
00:00:49,216 --> 00:00:51,617
Starring Robert
Stack as Eliot Ness.
4
00:00:51,685 --> 00:00:55,687
Costarring Joseph
Anthony, Gene Lyons,
5
00:00:55,756 --> 00:00:57,623
and Frank Silvera.
6
00:00:57,691 --> 00:00:59,402
With special guest
star John McIntire.
7
00:00:59,426 --> 00:01:02,828
And narrated by Walter Winchell.
8
00:01:36,096 --> 00:01:37,907
In late summer, 1932,
9
00:01:37,931 --> 00:01:40,298
the underworld organized to
compensate for the stemming
10
00:01:40,367 --> 00:01:42,901
of its supply of narcotics from
Asia and Southern Europe.
11
00:01:42,970 --> 00:01:44,302
Greedy for revenue derived
12
00:01:44,371 --> 00:01:46,416
from Chicago's more
than 5,000 dope addicts,
13
00:01:46,440 --> 00:01:48,874
the syndicate had turned
to the systematic robbery
14
00:01:48,942 --> 00:01:51,109
of retail druggists,
doctors' offices
15
00:01:51,178 --> 00:01:54,245
and wholesale drug houses
for its source of narcotics.
16
00:02:12,632 --> 00:02:15,233
The thefts were
increasing ominously
17
00:02:15,301 --> 00:02:17,235
and becoming more daring.
18
00:02:17,304 --> 00:02:20,172
Though Eliot Ness was able
to recognize the signatures
19
00:02:20,241 --> 00:02:22,241
of most of Chicago's
mobster leaders,
20
00:02:22,276 --> 00:02:24,154
he was not familiar
with the technique
21
00:02:24,178 --> 00:02:26,512
of the mastermind behind
this new outbreak of evil.
22
00:02:26,580 --> 00:02:29,140
This belong to the hospital?
23
00:02:30,417 --> 00:02:31,850
No.
24
00:02:31,918 --> 00:02:34,353
Notice anything unusual?
25
00:02:34,421 --> 00:02:36,054
Looks like a shopping list.
26
00:02:36,123 --> 00:02:37,288
"One: Morphine.
27
00:02:37,358 --> 00:02:38,524
"Two: Powdered opium.
28
00:02:38,592 --> 00:02:40,270
Three: Cocaine. Four:"
29
00:02:40,294 --> 00:02:42,127
Well, these are unusual, hmm?
30
00:02:42,196 --> 00:02:43,562
Roman numerals.
31
00:02:43,630 --> 00:02:47,470
Seems you're looking for
a hood with an education.
32
00:02:51,304 --> 00:02:53,872
Victor Bardo, alias Ed Barco,
33
00:02:53,941 --> 00:02:55,406
alias Emilio Borrelli,
34
00:02:55,475 --> 00:02:57,809
one-time narcotic
czar of all Eastern Asia.
35
00:02:57,878 --> 00:03:00,111
Imported by the
syndicate in 1931
36
00:03:00,180 --> 00:03:03,014
to run its vast drug empire
on a commission basis.
37
00:03:05,218 --> 00:03:08,453
You should know better, Frankie.
38
00:03:08,521 --> 00:03:10,488
Yeah, well, one of these days...
39
00:03:28,675 --> 00:03:33,044
Ah... here's something
from Dr. Hallet.
40
00:03:33,112 --> 00:03:35,780
Mix me a whiskey
and soda, Willie.
41
00:03:40,287 --> 00:03:42,254
Frankie...
42
00:03:42,322 --> 00:03:44,882
where's the Welfare
Nursing Home?
43
00:03:45,559 --> 00:03:49,060
That's, uh... right up here.
44
00:03:49,129 --> 00:03:51,141
And the, uh, Good Samaritan?
45
00:03:51,165 --> 00:03:53,198
It's right here, about
200 yards away.
46
00:03:53,266 --> 00:03:54,744
According to our good doctor,
47
00:03:54,768 --> 00:03:57,046
they both get fresh
supplies this week,
48
00:03:57,070 --> 00:03:59,571
so that's Sunday's job.
49
00:03:59,640 --> 00:04:02,340
Is this the time to
risk a double raid?
50
00:04:02,409 --> 00:04:04,075
Why do you ask that?
51
00:04:04,144 --> 00:04:06,611
I hear Dino Patrone's
on his way back.
52
00:04:06,679 --> 00:04:09,414
The stuff should
be flowing in again.
53
00:04:09,482 --> 00:04:11,416
He's on his way back.
54
00:04:12,853 --> 00:04:15,787
But the stuff will not
be flowing in again.
55
00:04:15,856 --> 00:04:17,322
There must be a reason.
56
00:04:17,390 --> 00:04:20,826
Dino don't make mistakes,
unless there's a reason.
57
00:04:20,894 --> 00:04:22,806
He made a bad mistake this time.
58
00:04:22,830 --> 00:04:24,363
I don't believe it.
59
00:04:24,431 --> 00:04:27,332
I wouldn't be too loyal, Willie.
60
00:04:27,401 --> 00:04:29,646
We might get the
wrong impression.
61
00:04:29,670 --> 00:04:32,604
The guy's on a train.
62
00:04:32,673 --> 00:04:35,439
When he gets here, I'm
sure he'll be able to explain.
63
00:04:35,509 --> 00:04:37,354
He'll never get here, Willie.
64
00:04:37,378 --> 00:04:39,444
Why? Why won't he?
65
00:04:39,513 --> 00:04:42,073
Because you're
going to kill him.
66
00:04:43,384 --> 00:04:46,384
Dino and me are friends.
67
00:04:46,452 --> 00:04:48,820
We're-We're good friends.
68
00:04:48,889 --> 00:04:51,956
You're going to need
new friends... Willie.
69
00:04:55,229 --> 00:04:58,130
This is a good way to win them.
70
00:05:10,877 --> 00:05:12,244
Any luck?
71
00:05:12,312 --> 00:05:13,978
Nothing yet.
72
00:05:14,048 --> 00:05:16,726
This came while you were
out, Eliot... New York Customs.
73
00:05:16,750 --> 00:05:18,683
Read it, will you?
74
00:05:20,920 --> 00:05:23,988
"Dino Patrone disembarked
from SS Iran today,
75
00:05:24,057 --> 00:05:26,524
August 29, 1932."
76
00:05:26,593 --> 00:05:28,660
I wonder how things
are in the old country.
77
00:05:28,729 --> 00:05:30,362
Say, what about Patrone?
78
00:05:30,431 --> 00:05:31,762
Isn't his line narcotics?
79
00:05:31,831 --> 00:05:34,432
He's a contact man
with the exporters.
80
00:05:34,501 --> 00:05:37,735
My guess is he's been in
Europe repairing fences.
81
00:05:37,804 --> 00:05:40,371
Ricco, you want
chicken or Italian salami?
82
00:05:40,441 --> 00:05:42,206
What, are you kidding? Salami.
83
00:05:42,276 --> 00:05:44,320
Do you suppose Patrone
engineered these hospital raids
84
00:05:44,344 --> 00:05:46,611
as a stop-gap until he
finished his fence work?
85
00:05:46,680 --> 00:05:48,258
The raids are a
stop-gap, all right,
86
00:05:48,282 --> 00:05:50,025
but I'm not sure Dino
Patrone's our man.
87
00:05:50,049 --> 00:05:53,285
Well, you think we ought to pick him
up anyway, see what he has to say?
88
00:05:53,353 --> 00:05:56,020
Not till we have more to go on.
89
00:05:56,089 --> 00:05:58,501
He'll be around
when we need him.
90
00:06:10,236 --> 00:06:12,303
What's this?
91
00:06:12,372 --> 00:06:13,739
That's Italian money.
92
00:06:15,275 --> 00:06:16,507
I'm sorry.
93
00:06:16,577 --> 00:06:18,154
Worried about something, Dino?
94
00:06:18,178 --> 00:06:20,211
Ah, Loren Hall. How are you?
95
00:06:20,280 --> 00:06:21,560
A thousand lire.
96
00:06:21,615 --> 00:06:24,093
Been over to the old country?
97
00:06:24,117 --> 00:06:25,316
Thank you.
98
00:06:25,385 --> 00:06:26,829
Why do you ask
me if I'm worried?
99
00:06:26,853 --> 00:06:29,587
Oh, just not like you
to mix your currency.
100
00:06:29,656 --> 00:06:31,336
Should I be worried
about something
101
00:06:31,391 --> 00:06:32,991
from where you're standing?
102
00:06:33,059 --> 00:06:35,137
I hear there's been
a lot of reshuffling
103
00:06:35,161 --> 00:06:36,460
in the organization.
104
00:06:36,529 --> 00:06:38,596
Who are the two sodas for?
105
00:06:40,501 --> 00:06:44,369
My sister, Carla,
came back with me.
106
00:06:44,437 --> 00:06:46,571
Let me help you.
107
00:06:46,640 --> 00:06:49,840
No. I don't want her mixing
with newspaper people.
108
00:06:49,909 --> 00:06:52,777
Want to keep her uncorrupted
until she meets the Mob?
109
00:06:52,846 --> 00:06:54,879
She's not gonna mix
with the Mob, either.
110
00:06:54,948 --> 00:06:57,482
She doesn't know
who I am or what I do.
111
00:06:57,551 --> 00:06:59,729
How are you gonna
keep her from finding out?
112
00:06:59,753 --> 00:07:03,688
She's going to school,
and not in Chicago. She...
113
00:07:03,757 --> 00:07:06,357
I don't betray confidences.
114
00:07:06,426 --> 00:07:09,794
She has a through
ticket to Tucson, Arizona.
115
00:07:10,897 --> 00:07:13,297
Good.
116
00:07:19,939 --> 00:07:23,007
Carla, an old
friend, Loren Hall.
117
00:07:23,076 --> 00:07:24,286
He's a columnist
118
00:07:24,310 --> 00:07:26,422
in one of our
Chicago newspapers.
119
00:07:26,446 --> 00:07:27,645
How do you do?
120
00:07:27,714 --> 00:07:28,991
His own radio program, too.
121
00:07:29,015 --> 00:07:30,314
A man of importance.
122
00:07:47,634 --> 00:07:49,267
What happened?
123
00:07:49,336 --> 00:07:50,802
Probably got hit by the...
124
00:07:52,271 --> 00:07:54,305
We stopped in a tunnel.
125
00:07:54,374 --> 00:07:56,741
Better not be for long.
126
00:07:56,810 --> 00:07:59,143
There's another train due
through here in ten minutes.
127
00:07:59,213 --> 00:08:01,345
I don't like that.
128
00:08:01,415 --> 00:08:02,647
Claustrophobia?
129
00:08:02,716 --> 00:08:04,215
No. I...
130
00:08:04,284 --> 00:08:07,218
I forgot something
in my stateroom.
131
00:08:07,286 --> 00:08:09,599
I'll find out what
the trouble is.
132
00:08:09,623 --> 00:08:11,222
I'll be right back.
133
00:08:18,598 --> 00:08:21,800
My brother is so restless here.
134
00:08:21,868 --> 00:08:24,102
Not like at home.
135
00:08:24,170 --> 00:08:26,403
It must have been nice
having Dino home again.
136
00:08:26,472 --> 00:08:28,540
Oh, yes.
137
00:08:28,609 --> 00:08:30,374
But it was sad, too.
138
00:08:30,443 --> 00:08:33,244
My mama became very
ill while he was there.
139
00:08:33,313 --> 00:08:36,781
He stayed by her
bedside until the end.
140
00:08:36,850 --> 00:08:38,216
Oh, I'm sorry.
141
00:08:38,285 --> 00:08:40,951
Is that why he brought
you back with him?
142
00:08:41,020 --> 00:08:43,087
It was Mama's last wish.
143
00:08:53,199 --> 00:08:54,398
Willie!
144
00:08:54,467 --> 00:08:56,479
Hey, what are you doing?
145
00:08:56,503 --> 00:08:57,936
How'd you get here?
146
00:08:58,004 --> 00:08:59,470
You stopped the train?
147
00:08:59,539 --> 00:09:02,440
I, uh, came to get
you out of here.
148
00:09:02,509 --> 00:09:03,720
Off the train?
149
00:09:03,744 --> 00:09:06,210
There's a reception
for you at the station.
150
00:09:06,279 --> 00:09:08,091
Didn't Bardo know the problems?
151
00:09:08,115 --> 00:09:11,049
Now, look, ask the questions
when we get off the train.
152
00:09:11,117 --> 00:09:13,677
Now, come on. Come on.
153
00:09:24,665 --> 00:09:26,430
Oh.
154
00:09:26,499 --> 00:09:29,200
I only have 20
minutes between trains.
155
00:09:29,269 --> 00:09:30,969
No time to see Chicago.
156
00:09:31,038 --> 00:09:33,282
That's how my brother,
Dino, arranged it.
157
00:09:33,306 --> 00:09:35,717
I think he was afraid
I would get mixed up
158
00:09:35,741 --> 00:09:37,719
with your Chicago gangsters.
159
00:09:37,743 --> 00:09:40,244
Maybe.
160
00:09:45,152 --> 00:09:46,795
Let's get out of here.
161
00:09:46,819 --> 00:09:48,253
There's no hurry.
162
00:09:48,322 --> 00:09:49,499
There's another train coming.
163
00:09:49,523 --> 00:09:51,623
I said there's no hurry!
164
00:09:51,692 --> 00:09:54,192
Willie?
165
00:09:54,260 --> 00:09:56,060
Bardo sent you to kill me?
166
00:09:57,764 --> 00:09:59,531
Why you, Willie?
167
00:09:59,599 --> 00:10:00,998
He's testing me.
168
00:10:01,067 --> 00:10:02,700
He knows I was your right arm.
169
00:10:02,769 --> 00:10:05,369
Shoot an old friend
to prove yourself?
170
00:10:05,438 --> 00:10:07,605
I'm not going to shoot
you. I don't have to.
171
00:10:07,674 --> 00:10:09,006
No.
172
00:10:09,075 --> 00:10:10,541
The next train.
173
00:10:10,610 --> 00:10:12,276
An accident.
174
00:10:12,346 --> 00:10:14,278
Why didn't you stay in Italy?
175
00:10:17,083 --> 00:10:18,449
Next train.
176
00:10:18,518 --> 00:10:20,396
The way you wet
your lips, Willie...
177
00:10:20,420 --> 00:10:22,586
You look forward to this?
178
00:10:22,655 --> 00:10:24,900
Being splashed with
your friend's blood?
179
00:10:24,924 --> 00:10:26,024
I'll be there.
180
00:10:26,093 --> 00:10:27,536
You look forward
to this, Willie?
181
00:10:27,560 --> 00:10:29,038
There's no choice. I got money.
182
00:10:29,062 --> 00:10:30,828
You won't be able to spend it.
183
00:10:30,897 --> 00:10:32,976
I'll give it all
to save my life!
184
00:10:33,000 --> 00:10:34,544
All the money in the
world wouldn't save me
185
00:10:34,568 --> 00:10:36,279
if you walked out of here
alive... you know that!
186
00:10:36,303 --> 00:10:38,068
I can go in hiding, Willie.
187
00:10:38,137 --> 00:10:39,415
I can go in hiding!
188
00:10:39,439 --> 00:10:41,250
Three days! Then
we'll get the money.
189
00:10:41,274 --> 00:10:43,374
And I'll leave the country.
190
00:10:43,443 --> 00:10:45,321
You always wanted
to get out of the racket.
191
00:10:45,345 --> 00:10:47,611
Now's your chance!
Why? Why three days?
192
00:10:47,681 --> 00:10:49,280
The money's in a bank vault.
193
00:10:49,348 --> 00:10:50,448
$200,000.
194
00:10:50,517 --> 00:10:51,661
A safe deposit box!
195
00:10:51,685 --> 00:10:53,496
But we can't get it till Monday.
196
00:10:53,520 --> 00:10:54,619
Where would you hide?
197
00:10:54,688 --> 00:10:55,753
You got no friends left.
198
00:10:55,822 --> 00:10:57,100
I got relatives.
199
00:10:57,124 --> 00:10:59,369
My cousin, Guiseppe...
He'll look after me.
200
00:10:59,393 --> 00:11:01,604
Now it's vacation, there's
nobody in the school.
201
00:11:01,628 --> 00:11:03,494
No, I can't do it!
They'd know somehow!
202
00:11:03,563 --> 00:11:05,463
I don't want to
die, not their way!
203
00:11:05,532 --> 00:11:07,343
They'll kill you
anyway, sooner or later!
204
00:11:11,338 --> 00:11:14,539
In seconds, you'll
have no friends.
205
00:11:14,607 --> 00:11:15,785
You'll be alone!
206
00:11:15,809 --> 00:11:17,074
Stay on the track!
207
00:11:19,046 --> 00:11:20,478
You'll be alone, Willie!
208
00:11:20,547 --> 00:11:22,680
No friends, no money!
209
00:11:24,216 --> 00:11:25,650
Willie, $200,000!
210
00:11:25,718 --> 00:11:26,884
A quarter of a million!
211
00:11:26,953 --> 00:11:28,987
Is it worth a
quarter of a million,
212
00:11:29,056 --> 00:11:31,222
Willie? Willie!
213
00:11:46,006 --> 00:11:48,117
In the late '20s and the '30s,
214
00:11:48,141 --> 00:11:50,942
the broadcasting newspaperman
held a unique position.
215
00:11:51,011 --> 00:11:52,944
He knew tycoons and bums,
216
00:11:53,013 --> 00:11:55,813
gangsters and reformers,
bluebloods and call girls.
217
00:11:55,881 --> 00:11:58,216
He tried to keep
faith with all of them.
218
00:11:58,284 --> 00:12:00,196
His sources of
information depended on it.
219
00:12:00,220 --> 00:12:01,519
Hello, Mickey.
220
00:12:01,587 --> 00:12:02,820
Mr. Hall.
221
00:12:02,888 --> 00:12:04,155
What have we got tonight?
222
00:12:04,224 --> 00:12:06,502
Two more hospitals cleaned
out early this morning.
223
00:12:06,526 --> 00:12:07,758
Anything else?
224
00:12:07,828 --> 00:12:09,638
Well, a couple of
messages for you,
225
00:12:09,662 --> 00:12:11,740
and this one refused
to leave his name.
226
00:12:11,764 --> 00:12:13,431
Well, I'm not interested.
227
00:12:13,499 --> 00:12:15,611
He said he owed
you a thousand lire.
228
00:12:15,635 --> 00:12:19,103
A thousand lire?
229
00:12:19,172 --> 00:12:20,749
Want me to get the number?
230
00:12:20,773 --> 00:12:22,840
No, thanks, I'll get it.
231
00:12:22,908 --> 00:12:24,842
You got a layout
on tonight's show?
232
00:12:24,910 --> 00:12:27,756
Well, these items will
give us a solid ten minutes.
233
00:12:27,780 --> 00:12:29,414
Anything else?
234
00:12:29,482 --> 00:12:32,283
Yes, here's some local
stuff for you to choose from.
235
00:12:32,352 --> 00:12:34,285
Okay.
236
00:12:39,960 --> 00:12:41,960
This is Loren Hall.
237
00:12:44,030 --> 00:12:45,529
Yes. Carla's all right.
238
00:12:45,598 --> 00:12:46,708
She was upset, naturally,
239
00:12:46,732 --> 00:12:49,033
but I put her on
the train to Tucson.
240
00:12:49,102 --> 00:12:51,035
What happened to you?
241
00:12:54,740 --> 00:12:56,174
All right, go ahead.
242
00:13:01,982 --> 00:13:04,348
The boss in?
243
00:13:04,417 --> 00:13:06,617
He's got someone with him.
244
00:13:06,686 --> 00:13:08,786
Patrone give you any trouble?
245
00:13:08,854 --> 00:13:10,688
No.
246
00:13:17,430 --> 00:13:19,831
Loren Hall saying good evening.
247
00:13:19,899 --> 00:13:21,732
To whom it may concern:
248
00:13:21,801 --> 00:13:24,769
The boss of the most vicious
racket to foul our fair city
249
00:13:24,837 --> 00:13:27,472
in many a day, the
stealing of pain-killing drugs
250
00:13:27,540 --> 00:13:29,040
from those in pain,
251
00:13:29,108 --> 00:13:31,375
has reason to need a
sedative himself tonight.
252
00:13:31,444 --> 00:13:33,010
The agent he ordered killed,
253
00:13:33,079 --> 00:13:34,657
because of his
failure to restore
254
00:13:34,681 --> 00:13:36,325
the broken pipelines
of the drug traffic,
255
00:13:36,349 --> 00:13:38,115
is still alive.
256
00:13:38,185 --> 00:13:39,851
And this is an error
257
00:13:39,919 --> 00:13:42,086
he will have to think
twice about repairing.
258
00:13:42,155 --> 00:13:43,687
By tomorrow morning, a letter,
259
00:13:43,757 --> 00:13:45,835
which would greatly
embarrass his organization,
260
00:13:45,859 --> 00:13:47,870
to say the least of
it, will be delivered
261
00:13:47,894 --> 00:13:51,028
into safekeeping to be
turned over to this reporter
262
00:13:51,097 --> 00:13:54,198
in the event of the
violent death of its author.
263
00:13:54,267 --> 00:13:57,368
The business life of Reno,
Nevada, is all but paralyzed
264
00:13:57,437 --> 00:13:59,470
as a result of a
12-day bank holiday...
265
00:13:59,539 --> 00:14:01,039
Where's Willie Dasher?
266
00:14:01,107 --> 00:14:03,252
He's waitin' for you over there.
267
00:14:03,276 --> 00:14:05,188
Tied up in banks, which
are observing the holiday
268
00:14:05,212 --> 00:14:07,512
and is breaking open
children's savings banks...
269
00:14:07,580 --> 00:14:10,681
He should have
finished his game.
270
00:14:10,750 --> 00:14:13,884
Might have made a big score.
271
00:14:22,596 --> 00:14:23,694
Mr. Hall.
272
00:14:23,763 --> 00:14:25,396
Mr. Ness, isn't it?
273
00:14:25,465 --> 00:14:26,564
That's right.
274
00:14:26,633 --> 00:14:27,633
This is Mr. Hobson.
275
00:14:27,667 --> 00:14:29,600
How do you do? How are you?
276
00:14:29,669 --> 00:14:31,803
Well, come in, gentlemen.
277
00:14:40,613 --> 00:14:42,847
What can I do for you, Mr. Ness?
278
00:14:42,916 --> 00:14:44,916
Elaborate on your
broadcast tonight.
279
00:14:44,985 --> 00:14:46,863
What do you want to know?
280
00:14:46,887 --> 00:14:48,152
Where is Dino Patrone?
281
00:14:48,221 --> 00:14:50,020
I don't know.
282
00:14:50,090 --> 00:14:51,656
When did you last talk to him?
283
00:14:51,724 --> 00:14:53,469
An hour before the broadcast,
284
00:14:53,493 --> 00:14:54,959
on the telephone.
285
00:14:55,028 --> 00:14:56,294
What number?
286
00:14:56,362 --> 00:14:57,642
I destroyed it.
287
00:14:57,697 --> 00:14:59,975
I didn't want it to fall
into the wrong hands.
288
00:14:59,999 --> 00:15:01,632
Sit down.
289
00:15:05,705 --> 00:15:07,938
I take it you don't
feel very cooperative.
290
00:15:08,007 --> 00:15:10,508
Is there a warrant
out for Patrone?
291
00:15:10,577 --> 00:15:12,521
I just wanted to ask
him a few questions.
292
00:15:12,545 --> 00:15:14,044
I'm sorry, I can't help you.
293
00:15:14,114 --> 00:15:17,282
You talked about a letter.
294
00:15:17,350 --> 00:15:18,816
Who did he mail it to?
295
00:15:18,885 --> 00:15:20,984
I can't help you there either.
296
00:15:21,054 --> 00:15:22,419
But you know?
297
00:15:25,658 --> 00:15:27,225
What are you trying to do?
298
00:15:27,294 --> 00:15:28,659
Protect my sources.
299
00:15:28,728 --> 00:15:30,172
Is it your habit
to protect killers?
300
00:15:30,196 --> 00:15:32,236
I don't see myself
as a judge and jury.
301
00:15:32,265 --> 00:15:34,265
A man in my position
sits on the fence
302
00:15:34,300 --> 00:15:35,833
and information comes to him.
303
00:15:35,902 --> 00:15:38,236
But he only gets it by
guaranteeing immunity.
304
00:15:38,305 --> 00:15:40,437
You're in no position
to guarantee immunity.
305
00:15:41,874 --> 00:15:43,552
And I don't think
you're in any position
306
00:15:43,576 --> 00:15:46,210
to force me to divulge
confidential information.
307
00:15:48,781 --> 00:15:51,082
Mr. Hall, there's a serious
shortage of pain-killing drugs
308
00:15:51,151 --> 00:15:52,683
in the hospitals of this city.
309
00:15:52,752 --> 00:15:54,017
So?
310
00:15:54,086 --> 00:15:55,897
So unless we can get to the
bottom of these drug thefts,
311
00:15:55,921 --> 00:15:57,533
a lot of innocent people
are going to suffer,
312
00:15:57,557 --> 00:15:58,557
maybe die unnecessarily.
313
00:15:58,625 --> 00:16:00,636
Why are you telling me all this?
314
00:16:00,660 --> 00:16:05,329
Because the man you're shielding,
Dino Patrone, is a specialist in narcotics.
315
00:16:18,311 --> 00:16:20,188
There's the number you wanted.
316
00:16:20,212 --> 00:16:22,224
I don't know where the place is.
317
00:16:22,248 --> 00:16:23,681
We'll find it.
318
00:16:23,749 --> 00:16:24,749
And the letter?
319
00:16:24,817 --> 00:16:27,377
Ask Patrone what's in it.
320
00:16:43,837 --> 00:16:45,336
Giuseppe!
321
00:16:52,212 --> 00:16:54,445
I gave you your life
and you betrayed me.
322
00:16:54,514 --> 00:16:56,180
No, don't.
323
00:16:56,249 --> 00:16:57,893
We both need money
to disappear, Willie.
324
00:16:57,917 --> 00:16:59,428
What's in the box, we'll share.
325
00:16:59,452 --> 00:17:01,797
Stay away from the
desk, Dino. No, it's a letter.
326
00:17:01,821 --> 00:17:03,666
A letter... it'll keep
Bardo from killing us.
327
00:17:03,690 --> 00:17:04,855
We gotta mail it!
328
00:17:07,259 --> 00:17:09,293
"Miss Carla Patrone."
329
00:17:09,362 --> 00:17:12,096
A letter to your sister.
330
00:17:12,165 --> 00:17:14,176
Another trick, huh? No, no.
331
00:17:14,200 --> 00:17:16,434
No! Don't burn it,
Willie! It's protection!
332
00:17:16,502 --> 00:17:19,269
You're gonna need a lot
more protection than that.
333
00:17:19,338 --> 00:17:20,904
Willie...
334
00:17:25,011 --> 00:17:27,571
Willie! What are you doing?!
335
00:17:36,989 --> 00:17:39,123
Willie! Help me!
336
00:17:39,191 --> 00:17:44,394
Help... Willie, help...
Help me! Help me...
337
00:17:44,463 --> 00:17:46,296
Help me, help me.
338
00:17:46,365 --> 00:17:51,435
Help me, help me...
339
00:17:54,373 --> 00:17:56,407
I think we got here too late.
340
00:18:01,948 --> 00:18:03,325
All right, stand
back, stand back.
341
00:18:03,349 --> 00:18:05,015
Coming through.
342
00:18:21,067 --> 00:18:23,634
The Italian embassy in
Washington has held up
343
00:18:23,703 --> 00:18:26,203
release of Ernest
Hemingway's Farewell to Arms.
344
00:18:26,272 --> 00:18:28,806
The picture, starring
Helen Hayes, Gary Cooper
345
00:18:28,875 --> 00:18:31,408
and Adolph Menjou, among
others, won't be shown
346
00:18:31,477 --> 00:18:34,544
until Premier Benito
Mussolini himself is satisfied
347
00:18:34,613 --> 00:18:35,947
that it contains no scenes
348
00:18:36,015 --> 00:18:38,515
which are detrimental
to the Italian army.
349
00:18:40,353 --> 00:18:42,586
Ladies and gentlemen,
here's a late news item
350
00:18:42,654 --> 00:18:44,255
just off the wires.
351
00:18:44,324 --> 00:18:47,391
Dino Patrone, prominent
figure in the Chicago underworld,
352
00:18:47,460 --> 00:18:49,104
was found burned
to death tonight,
353
00:18:49,128 --> 00:18:52,529
in the charred ruins of
Quincy Elementary School.
354
00:18:54,234 --> 00:18:56,111
Before we close the
book on Dino Patrone,
355
00:18:56,135 --> 00:18:58,869
one chapter still
remains to be written.
356
00:18:58,937 --> 00:19:00,871
Less than 48 hours ago,
357
00:19:00,939 --> 00:19:03,841
Patrone, in anticipation
of a violent death,
358
00:19:03,910 --> 00:19:06,810
made this reporter beneficiary
of an insurance policy
359
00:19:06,879 --> 00:19:10,714
which could deal the Chicago
underworld a mortal blow.
360
00:19:11,851 --> 00:19:13,194
Until tomorrow at
this same time...
361
00:19:13,218 --> 00:19:16,720
Loren Hall saying good night.
362
00:19:18,391 --> 00:19:20,958
You've got visitors.
363
00:19:22,962 --> 00:19:25,630
Tell them to come back
during visiting hours.
364
00:19:25,698 --> 00:19:27,231
Yes, sir.
365
00:19:28,968 --> 00:19:31,135
Mickey, never mind.
366
00:19:31,204 --> 00:19:33,048
Get some coffee and I'll
pick you up downstairs.
367
00:19:33,072 --> 00:19:34,805
We can finish up at my place.
368
00:19:34,874 --> 00:19:37,007
Yes, sir.
369
00:19:38,344 --> 00:19:40,577
Gentlemen...
370
00:19:40,646 --> 00:19:42,757
Where's the letter
Patrone promised you?
371
00:19:42,781 --> 00:19:44,848
I don't have it. Who does?
372
00:19:46,185 --> 00:19:48,219
Mr. Ness, you're
wasting your time.
373
00:19:48,287 --> 00:19:50,407
I won't have another
death on my conscience.
374
00:19:51,524 --> 00:19:52,757
Patrone?
375
00:19:52,825 --> 00:19:54,558
Your hands are clean.
376
00:19:54,627 --> 00:19:56,294
The fact remains that he's dead.
377
00:19:56,362 --> 00:19:57,994
I'm betraying no more trusts.
378
00:19:58,064 --> 00:20:00,931
I can force you to talk.
379
00:20:01,000 --> 00:20:02,266
Before a grand jury?
380
00:20:02,334 --> 00:20:03,700
What if I refuse to testify?
381
00:20:03,770 --> 00:20:05,413
You'll be cited for
contempt of court.
382
00:20:05,437 --> 00:20:07,237
And I'll go to jail.
383
00:20:07,306 --> 00:20:09,473
Another victory for
the Untouchables
384
00:20:09,541 --> 00:20:11,775
in their fight
against major crime.
385
00:20:13,379 --> 00:20:15,357
A crime, Mr. Hall, could
never become major
386
00:20:15,381 --> 00:20:17,941
without the help of
misguided people like you.
387
00:20:38,170 --> 00:20:41,438
Remind me to cancel
the milk if I go to jail.
388
00:20:41,507 --> 00:20:43,351
I gather you received a
warning from Eliot Ness.
389
00:20:43,375 --> 00:20:45,075
With a man like Ness,
390
00:20:45,144 --> 00:20:47,477
I'm afraid I've got to consider
it more than a warning.
391
00:20:55,922 --> 00:20:57,800
You left the faucet running.
392
00:20:57,824 --> 00:20:59,156
It's the shower.
393
00:20:59,225 --> 00:21:00,991
Should I turn it off?
394
00:21:01,060 --> 00:21:03,560
But I haven't used
the shower today.
395
00:21:17,076 --> 00:21:18,542
Do you know him?
396
00:21:18,610 --> 00:21:21,445
He was Patrone's lieutenant.
397
00:21:21,513 --> 00:21:24,614
Why would they put him here?
398
00:21:24,683 --> 00:21:26,517
I'm the man in the middle.
399
00:21:26,585 --> 00:21:28,986
I get warnings from both sides.
400
00:21:33,993 --> 00:21:36,193
And now, back to...
401
00:21:38,163 --> 00:21:40,909
On friendly terms with
many of Chicago's gangsters,
402
00:21:40,933 --> 00:21:42,366
Hall had, nevertheless,
403
00:21:42,435 --> 00:21:46,136
no intention of being
intimidated by them.
404
00:21:46,205 --> 00:21:47,916
Good evening, ladies
and gentlemen. Loren Hall.
405
00:21:47,940 --> 00:21:50,574
A reporter in the
course of his duties
406
00:21:50,643 --> 00:21:52,810
meets many people,
entertains many guests,
407
00:21:52,878 --> 00:21:54,578
invited and uninvited.
408
00:21:54,647 --> 00:22:00,384
This reporter's most recent
guest... uninvited... a corpse.
409
00:22:00,453 --> 00:22:03,053
This, I can only assume,
was meant to warn me
410
00:22:03,122 --> 00:22:05,488
not to make any use
of the Patrone letter.
411
00:22:05,557 --> 00:22:09,960
Now let me issue a warning:
The mobsters can hang bodies
412
00:22:10,029 --> 00:22:13,330
in every room in my house,
and I will still turn over
413
00:22:13,398 --> 00:22:15,699
Patrone's letter to
the proper authorities
414
00:22:15,768 --> 00:22:17,935
whenever it's
delivered into my hands.
415
00:22:18,004 --> 00:22:20,303
That means he doesn't
have the letter yet.
416
00:22:20,372 --> 00:22:22,172
Presumably.
417
00:22:22,241 --> 00:22:24,052
I want him tailed
round the clock.
418
00:22:24,076 --> 00:22:27,044
Put, uh, McPhail and
Gunther on the job.
419
00:22:30,016 --> 00:22:33,250
Meanwhile, Eliot Ness
was not idly waiting
420
00:22:33,318 --> 00:22:36,119
for Hall's appearance
before the grand jury.
421
00:22:36,188 --> 00:22:38,823
He had been methodically
revisiting all of the places
422
00:22:38,891 --> 00:22:40,357
that had been raided.
423
00:22:40,426 --> 00:22:42,070
He was searching
for some pattern,
424
00:22:42,094 --> 00:22:44,762
or some inconsistency
which might give him a lead.
425
00:22:44,831 --> 00:22:47,175
Who would know about
the change in delivery time
426
00:22:47,199 --> 00:22:48,343
of your narcotic supplies?
427
00:22:48,367 --> 00:22:49,466
It was no secret.
428
00:22:49,534 --> 00:22:50,768
Most anybody on the staff.
429
00:22:50,837 --> 00:22:53,181
You have a lot of
doctors on this roll
430
00:22:53,205 --> 00:22:54,349
for a hospital this size.
431
00:22:54,373 --> 00:22:56,474
Oh, they're not all
on the staff, of course,
432
00:22:56,542 --> 00:22:59,142
but when you asked me
to prepare a list, I assumed
433
00:22:59,211 --> 00:23:01,712
you wanted the names of
all the doctors who visit us,
434
00:23:01,781 --> 00:23:02,980
no matter how infrequently.
435
00:23:03,048 --> 00:23:04,125
Dr. Amos Hallet.
436
00:23:04,149 --> 00:23:05,315
Well, for instance,
437
00:23:05,384 --> 00:23:07,818
Dr. Hallet spends one
day a month with us here.
438
00:23:07,887 --> 00:23:09,698
Wasn't Dr. Hallet on
the Good Samaritan list?
439
00:23:09,722 --> 00:23:10,888
Yeah.
440
00:23:10,956 --> 00:23:12,601
I'd like to keep
this. Certainly.
441
00:23:12,625 --> 00:23:14,091
Thank you, Doctor.
442
00:23:14,159 --> 00:23:16,093
You're welcome.
443
00:23:28,908 --> 00:23:30,052
More coffee, Mr. Hall?
444
00:23:30,076 --> 00:23:31,341
Thanks, Sally.
445
00:23:31,410 --> 00:23:33,343
Put it in a carton
for me, will you?
446
00:23:33,412 --> 00:23:35,732
I'll take it upstairs
with me. Okay.
447
00:23:38,851 --> 00:23:39,983
Mr. Hall.
448
00:23:40,052 --> 00:23:41,952
Carla!
449
00:23:42,021 --> 00:23:44,622
I expected you to telephone me.
450
00:23:44,690 --> 00:23:47,791
I... I wanted to make
arrangements for a funeral.
451
00:23:47,860 --> 00:23:49,626
Your telegram said urgent.
452
00:23:49,695 --> 00:23:52,696
I suppose it's
about Dino's death.
453
00:23:52,765 --> 00:23:55,732
He couldn't do anything
to soften that shock for you.
454
00:23:55,802 --> 00:23:57,667
Poor Dino.
455
00:23:57,736 --> 00:23:59,937
He tried so hard to keep me
456
00:24:00,006 --> 00:24:02,338
from knowing how
he made his success.
457
00:24:02,408 --> 00:24:04,374
Have you a letter for me?
458
00:24:04,444 --> 00:24:06,743
A letter? Why
should I have a letter?
459
00:24:06,813 --> 00:24:09,091
Your brother told me he
was going to send you a letter
460
00:24:09,115 --> 00:24:10,626
to give me if anything
happened to him.
461
00:24:10,650 --> 00:24:11,882
I got no letter.
462
00:24:11,951 --> 00:24:14,017
Anyone know you're here?
463
00:24:14,086 --> 00:24:15,719
No. Why?
464
00:24:15,788 --> 00:24:18,066
Because if any of your
brother's friends know you're here,
465
00:24:18,090 --> 00:24:19,901
they'll try to get
that letter from you.
466
00:24:19,925 --> 00:24:22,392
How can they get from me
something I do not have?
467
00:24:22,462 --> 00:24:23,961
The fact you don't have it
468
00:24:24,030 --> 00:24:26,163
can only make it more
uncomfortable for you.
469
00:24:26,231 --> 00:24:27,409
Mr. Hall?
470
00:24:27,433 --> 00:24:28,532
Yes?
471
00:24:28,601 --> 00:24:30,212
You're wanted on the telephone.
472
00:24:30,236 --> 00:24:32,102
Oh. Excuse me.
473
00:24:43,949 --> 00:24:45,348
Oh, I'm sorry, miss.
474
00:24:45,418 --> 00:24:47,329
Here... Here, take the...
475
00:24:47,353 --> 00:24:48,719
Keep the handkerchief.
476
00:24:50,589 --> 00:24:52,523
Oh.
477
00:24:58,731 --> 00:25:00,008
False alarm.
478
00:25:00,032 --> 00:25:01,331
What... What happened?
479
00:25:01,400 --> 00:25:03,834
A man knocked
the coffee cup over.
480
00:25:03,903 --> 00:25:06,403
My handbag.
481
00:25:06,471 --> 00:25:08,205
He took my handbag!
482
00:25:08,273 --> 00:25:09,550
What was in it?
483
00:25:09,574 --> 00:25:10,741
A little money.
484
00:25:10,810 --> 00:25:12,420
Anything with your name on it?
485
00:25:12,444 --> 00:25:14,377
Oh... A locket my
mother gave me.
486
00:25:14,446 --> 00:25:16,257
Yeah, now somebody
does know you're here,
487
00:25:16,281 --> 00:25:18,093
and I don't think it's a friend.
488
00:25:18,117 --> 00:25:20,677
You're going back
to Tucson tonight.
489
00:25:23,222 --> 00:25:26,156
There's no letter in the purse.
490
00:25:26,225 --> 00:25:29,159
No, she passed
nothin' to the columnist.
491
00:25:29,228 --> 00:25:31,161
Gunther's watching 'em.
492
00:25:31,230 --> 00:25:33,163
Wait a minute, here's somethin'.
493
00:25:33,232 --> 00:25:36,166
There's a locket
with a name on it, uh,
494
00:25:36,235 --> 00:25:38,635
"Carla Patrone."
495
00:25:38,704 --> 00:25:40,637
Don't let her out of your sight.
496
00:25:40,706 --> 00:25:42,551
I want her picked
up, brought here.
497
00:25:42,575 --> 00:25:43,973
Right.
498
00:25:44,043 --> 00:25:46,021
Now, we don't
know it was his sister
499
00:25:46,045 --> 00:25:48,023
he sent that letter to.
500
00:25:48,047 --> 00:25:49,312
Who else would he trust?
501
00:25:52,985 --> 00:25:54,918
I'm glad you're home!
502
00:25:54,987 --> 00:25:56,586
Dr. Hallet.
503
00:25:56,655 --> 00:25:57,988
What are you doing here?
504
00:25:58,057 --> 00:26:00,035
Ness has been asking about
me at some of the hospitals.
505
00:26:00,059 --> 00:26:01,870
What'll I do? Well,
go back to your office.
506
00:26:01,894 --> 00:26:03,160
But if he finds me...
507
00:26:03,229 --> 00:26:05,328
I don't want him
to find you here!
508
00:26:05,397 --> 00:26:07,330
I'll phone you.
509
00:26:10,569 --> 00:26:12,502
Panic.
510
00:26:12,571 --> 00:26:14,549
Do you think he'll talk?
511
00:26:14,573 --> 00:26:16,506
Make sure he doesn't.
512
00:26:16,575 --> 00:26:18,719
You know, you need him.
513
00:26:18,743 --> 00:26:20,677
No.
514
00:26:20,745 --> 00:26:22,345
I need insulin.
515
00:26:22,414 --> 00:26:24,347
It'll be in his refrigerator.
516
00:26:24,416 --> 00:26:26,516
Get all you can
lay your hands on.
517
00:26:26,585 --> 00:26:28,563
The Golden West Limited.
518
00:26:28,587 --> 00:26:30,520
Kansas City...
519
00:26:31,791 --> 00:26:33,724
Here's your ticket.
520
00:26:33,793 --> 00:26:35,726
9:10 to Tucson.
521
00:26:35,795 --> 00:26:37,394
You're all right now.
522
00:26:37,463 --> 00:26:38,729
Pleasant journey.
523
00:26:38,797 --> 00:26:39,917
Good-bye.
524
00:26:39,965 --> 00:26:42,525
Thank you for taking care of me.
525
00:27:03,689 --> 00:27:06,656
Oh, good evening, Miss Patrone.
526
00:27:06,726 --> 00:27:08,759
I hope we haven't alarmed you
527
00:27:08,828 --> 00:27:10,894
by bringing you here.
528
00:27:10,963 --> 00:27:14,231
You see, I'm a friend
of your brother's.
529
00:27:14,300 --> 00:27:16,233
I thought we ought
to have a little chat
530
00:27:16,302 --> 00:27:18,235
before you left town.
531
00:27:18,304 --> 00:27:22,239
Wait outside... in the
arcade, both of you.
532
00:27:29,081 --> 00:27:31,315
Get away from me!
533
00:27:31,384 --> 00:27:32,315
That's enough!
534
00:27:32,385 --> 00:27:35,819
Don't be such an animal, George.
535
00:27:35,888 --> 00:27:38,822
You're frightening the lady.
536
00:27:44,196 --> 00:27:46,162
Will you have a drink?
537
00:27:46,232 --> 00:27:47,397
No.
538
00:27:50,502 --> 00:27:55,439
Here... it'll help you to relax.
539
00:27:55,508 --> 00:27:58,442
No... thank you.
540
00:27:58,510 --> 00:28:00,444
Take it.
541
00:28:00,512 --> 00:28:03,447
I do not drink.
542
00:28:03,516 --> 00:28:05,449
Well, I'll leave it here,
543
00:28:05,518 --> 00:28:08,452
in case you change your mind.
544
00:28:10,522 --> 00:28:13,457
I'm, uh, Victor Bardo.
545
00:28:14,760 --> 00:28:17,727
Did your brother
ever speak of me?
546
00:28:17,797 --> 00:28:20,964
Yes... I believe he did.
547
00:28:21,033 --> 00:28:24,734
Nothing derogatory, I hope.
548
00:28:24,803 --> 00:28:27,070
Dino once told me
that you had diabetes...
549
00:28:27,139 --> 00:28:28,839
like my mother.
550
00:28:31,710 --> 00:28:33,310
Why are you staring?
551
00:28:33,379 --> 00:28:35,145
Oh.
552
00:28:35,214 --> 00:28:37,147
My mother was
allowed no alcohol,
553
00:28:37,216 --> 00:28:38,748
not even wine.
554
00:28:38,818 --> 00:28:41,751
Well, diabetes is
nothing to fear nowadays.
555
00:28:41,820 --> 00:28:44,754
Since, uh, insulin has
come on the market,
556
00:28:44,824 --> 00:28:47,757
I've been able to live
quite a normal life.
557
00:28:48,994 --> 00:28:53,296
Now... are you sure
you won't join me
558
00:28:53,365 --> 00:28:55,298
in a drink?
559
00:28:55,367 --> 00:28:57,300
No.
560
00:28:57,369 --> 00:29:01,137
Did, uh, Dino write you much?
561
00:29:01,206 --> 00:29:03,139
No.
562
00:29:03,208 --> 00:29:05,475
But you have received a letter
563
00:29:05,544 --> 00:29:08,478
during the past
week, haven't you?
564
00:29:08,547 --> 00:29:10,480
No, I-I have not.
565
00:29:13,051 --> 00:29:15,018
You're lying!
566
00:29:19,525 --> 00:29:22,459
I thought this would
give you a kick.
567
00:29:22,528 --> 00:29:25,129
Hall is going to jail
for refusing to testify.
568
00:29:25,197 --> 00:29:27,175
Ness had him up in
front of the grand jury.
569
00:29:27,199 --> 00:29:29,133
Hmm!
570
00:29:29,201 --> 00:29:31,735
I'll have to make a phone call.
571
00:29:31,803 --> 00:29:33,770
You make Miss
Patrone comfortable.
572
00:29:33,839 --> 00:29:36,272
She'll be with us for some time.
573
00:29:42,314 --> 00:29:44,247
Ladies and gentlemen,
574
00:29:44,316 --> 00:29:47,050
newspapers today have
indicated that this reporter
575
00:29:47,119 --> 00:29:49,564
will soon be going
on a short vacation.
576
00:29:49,588 --> 00:29:51,733
And in view of the
publicity given this matter,
577
00:29:51,757 --> 00:29:54,690
I feel I'm entitled to make
some statement at this time.
578
00:29:54,759 --> 00:29:57,861
I have refused to disclose
information to federal agents,
579
00:29:57,930 --> 00:30:01,031
not because I have any wish
to obstruct them in their duty,
580
00:30:01,099 --> 00:30:04,034
but because I know
the information I have
581
00:30:04,102 --> 00:30:08,038
will help them not at all and
would almost certainly result
582
00:30:08,106 --> 00:30:10,706
in the death of
an innocent party.
583
00:30:10,775 --> 00:30:14,210
I therefore have no intention
of taking any other position,
584
00:30:14,279 --> 00:30:18,148
no matter what the
consequences to myself.
585
00:30:18,217 --> 00:30:20,195
Till tomorrow at this same time,
586
00:30:20,219 --> 00:30:23,186
Loren Hall, saying good night.
587
00:30:25,223 --> 00:30:26,301
There's an important phone call
588
00:30:26,325 --> 00:30:27,469
in your office, Mr. Hall.
589
00:30:27,493 --> 00:30:29,471
They've been
holding on a long time.
590
00:30:29,495 --> 00:30:31,428
Thank you, Jimmy.
591
00:30:39,938 --> 00:30:41,905
Hello?
592
00:30:41,973 --> 00:30:43,907
Mr. Hall?
593
00:30:43,976 --> 00:30:46,576
Never mind who I am.
You don't know me.
594
00:30:46,645 --> 00:30:49,846
But I think you
know Carla Patrone.
595
00:30:49,915 --> 00:30:52,115
She's safe for
the next 24 hours.
596
00:30:52,183 --> 00:30:54,684
After that, her safety
is in your hands.
597
00:30:54,753 --> 00:30:58,355
I want the letter
her brother wrote.
598
00:30:58,423 --> 00:31:00,543
Either you have it, or
you know where it is.
599
00:31:00,592 --> 00:31:02,525
Get it!
600
00:31:02,594 --> 00:31:04,527
What type of voice?
601
00:31:04,596 --> 00:31:06,529
Educated.
602
00:31:06,598 --> 00:31:08,531
The Roman numeral voice.
603
00:31:08,600 --> 00:31:10,700
I'm glad you can
take it so calmly.
604
00:31:10,769 --> 00:31:12,702
That girl probably
has 24 hours to live.
605
00:31:12,771 --> 00:31:14,082
If you'd told us
about her sooner,
606
00:31:14,106 --> 00:31:16,117
we might have been able
to give her some protection.
607
00:31:16,141 --> 00:31:18,119
How can you just stand
there and talk about protection?
608
00:31:18,143 --> 00:31:20,110
Why aren't you
out trying to find
609
00:31:20,178 --> 00:31:22,112
whoever's behind
those drug thefts?
610
00:31:22,180 --> 00:31:23,758
Mr. Hall, you're
getting emotional.
611
00:31:23,782 --> 00:31:25,093
Your conscience
must be bothering you.
612
00:31:25,117 --> 00:31:26,549
If I were you, crusader,
613
00:31:26,618 --> 00:31:28,551
I'd examine my own conscience.
614
00:31:32,758 --> 00:31:34,691
Excuse me.
615
00:31:35,760 --> 00:31:37,693
What was that?
616
00:31:37,762 --> 00:31:39,695
Another irate citizen.
617
00:31:39,764 --> 00:31:41,697
Lee...
618
00:31:42,768 --> 00:31:44,578
I want you to pick up Hallet
619
00:31:44,602 --> 00:31:46,247
and bring him
back to the office.
620
00:31:46,271 --> 00:31:48,204
Here's the address.
621
00:31:48,273 --> 00:31:49,705
What's the charge?
622
00:31:49,774 --> 00:31:52,334
We'll worry about that
when we get him here.
623
00:32:06,592 --> 00:32:08,525
How long ago?
624
00:32:08,594 --> 00:32:10,104
About half an hour
before I got here.
625
00:32:10,128 --> 00:32:11,227
Any witnesses?
626
00:32:11,296 --> 00:32:12,674
The night janitor
from next door.
627
00:32:12,698 --> 00:32:13,775
He must have heard the shot.
628
00:32:13,799 --> 00:32:15,577
He's dead, too.
Yeah, saw him outside.
629
00:32:15,601 --> 00:32:18,368
Hallet got it in the throat.
630
00:32:18,437 --> 00:32:19,802
So he couldn't talk,
631
00:32:19,871 --> 00:32:21,638
even if he lived
for a few minutes.
632
00:32:21,706 --> 00:32:23,684
He couldn't talk, but
he could still write.
633
00:32:23,708 --> 00:32:26,268
Take a look at this, Eliot.
634
00:32:30,382 --> 00:32:33,316
Looks like the word "bar."
635
00:32:33,384 --> 00:32:36,320
That could mean too many things.
636
00:32:36,388 --> 00:32:38,154
How about his stock?
637
00:32:38,223 --> 00:32:39,868
I made a check of his inventory
638
00:32:39,892 --> 00:32:41,368
and there's one large gap in it.
639
00:32:41,392 --> 00:32:43,037
Morphine? No.
640
00:32:43,061 --> 00:32:45,995
Insulin.
641
00:33:01,146 --> 00:33:03,791
Seizing on the significant
disappearance of insulin
642
00:33:03,815 --> 00:33:05,793
from the murdered
doctor's dispensary,
643
00:33:05,817 --> 00:33:07,628
Ness set about
checking on all criminals
644
00:33:07,652 --> 00:33:09,586
with any record of diabetes.
645
00:33:09,654 --> 00:33:13,443
Eliot... this could
be something.
646
00:33:16,828 --> 00:33:19,741
"B-A-R-D-O. Victor Bardo.
647
00:33:19,765 --> 00:33:21,698
"Alias Bo Bardo,
alias Ed Barker,
648
00:33:21,767 --> 00:33:23,032
"alias Emilio Borrelli.
649
00:33:23,101 --> 00:33:25,034
"Age: 43. Height: 5'11.
650
00:33:25,103 --> 00:33:26,870
"Weight: 150 pounds.
651
00:33:26,939 --> 00:33:28,872
"Identifying marks:
scar on right shoulder.
652
00:33:28,941 --> 00:33:30,874
"Physical ailments...
653
00:33:30,943 --> 00:33:32,876
suffers from diabetes."
654
00:33:32,945 --> 00:33:35,089
We've got a name, all
we need is an address.
655
00:33:35,113 --> 00:33:37,046
Get me Hallet's address
book from the file.
656
00:33:41,520 --> 00:33:42,830
During the next few hours,
657
00:33:42,854 --> 00:33:44,955
the Untouchables made
an exhaustive check
658
00:33:45,023 --> 00:33:46,623
of all the drugstores listed
659
00:33:46,692 --> 00:33:48,792
in Dr. Hallet's
prescription book.
660
00:33:48,860 --> 00:33:52,128
The information that Eliot
Ness needed was finally obtained
661
00:33:52,197 --> 00:33:55,131
from Dawson's
Pharmacy in Cicero.
662
00:33:55,200 --> 00:33:58,134
Bambridge, Banse...
663
00:33:59,204 --> 00:34:01,137
Here we are: Bardo.
664
00:34:01,206 --> 00:34:02,471
What about addresses?
665
00:34:02,540 --> 00:34:03,918
Whenever there's
a delivery made,
666
00:34:03,942 --> 00:34:06,502
we record the
addresses on the back.
667
00:34:07,145 --> 00:34:08,745
I'll take this, if
you don't mind.
668
00:34:08,814 --> 00:34:10,457
Not at all,
Mr. Ness, not at all.
669
00:34:10,481 --> 00:34:12,415
Thanks, Mr. Dawson.
670
00:34:37,709 --> 00:34:38,908
Aw, don't be scared.
671
00:34:38,976 --> 00:34:40,288
Go away. Now, come on.
672
00:34:40,312 --> 00:34:42,245
Go away!
673
00:34:42,314 --> 00:34:44,080
Shut up! Ow!
674
00:34:49,488 --> 00:34:51,988
Come on out of there!
675
00:34:52,056 --> 00:34:53,368
Come on out of
there or so help me,
676
00:34:53,392 --> 00:34:55,792
I'll kill you! Go away.
677
00:34:57,162 --> 00:35:00,096
Come out!
678
00:35:00,165 --> 00:35:03,099
Stop it, you pig!
679
00:35:05,103 --> 00:35:07,036
Oh, she was asleep.
680
00:35:07,105 --> 00:35:09,083
I just wanted to cover her up.
681
00:35:09,107 --> 00:35:11,040
I can imagine.
682
00:35:11,109 --> 00:35:12,375
Carla.
683
00:35:12,444 --> 00:35:14,044
This is Victor.
684
00:35:14,112 --> 00:35:15,678
Open the door, please.
685
00:35:15,747 --> 00:35:21,017
Open it... or we'll
break it down.
686
00:35:28,527 --> 00:35:31,294
Come.
687
00:35:31,363 --> 00:35:32,595
Sit down.
688
00:35:35,834 --> 00:35:37,767
I want to talk to you.
689
00:35:41,373 --> 00:35:43,306
Now, Carla...
690
00:35:43,375 --> 00:35:46,476
I've been very patient
with you for Dino's sake.
691
00:35:46,545 --> 00:35:49,646
But I want you to tell
me where that letter is.
692
00:35:53,284 --> 00:35:56,219
He never sent me a letter.
693
00:35:56,288 --> 00:36:00,222
He never sent...
694
00:36:03,295 --> 00:36:05,261
Hello?
695
00:36:05,329 --> 00:36:06,596
Mr. Bardo.
696
00:36:06,665 --> 00:36:08,631
This is Oliver Dawson.
697
00:36:08,700 --> 00:36:10,967
Eliot Ness just left here.
698
00:36:11,035 --> 00:36:12,968
He's got your address.
699
00:36:15,073 --> 00:36:18,007
We're going to have
to take a little vacation.
700
00:36:18,076 --> 00:36:20,176
Ness is on his way up here.
701
00:36:20,245 --> 00:36:21,456
How much time we got?
702
00:36:21,480 --> 00:36:22,579
About ten minutes.
703
00:36:22,648 --> 00:36:24,581
Get my insulin out
of the refrigerator.
704
00:36:24,650 --> 00:36:26,416
In a metal container.
705
00:36:26,484 --> 00:36:29,044
What is going to happen to me?
706
00:36:30,022 --> 00:36:32,088
I haven't decided yet.
707
00:36:36,894 --> 00:36:38,328
Here's the insulin.
708
00:36:38,396 --> 00:36:40,374
Put it in the suitcase.
709
00:36:40,398 --> 00:36:41,497
Get Salinas.
710
00:36:44,035 --> 00:36:47,203
You and Gunther
put the car in the alley.
711
00:37:13,364 --> 00:37:16,132
Rico, take the car in
back and watch the alley.
712
00:38:04,282 --> 00:38:06,215
They left it clean.
713
00:38:06,284 --> 00:38:08,317
This was a long-prepared exit.
714
00:38:08,386 --> 00:38:10,319
Here's something.
715
00:38:14,092 --> 00:38:16,392
Insulin.
716
00:38:16,461 --> 00:38:18,061
Dawson's Pharmacy...
that checks.
717
00:38:18,129 --> 00:38:19,540
I wonder why he
left that behind.
718
00:38:19,564 --> 00:38:21,264
I don't know;
this is his lifeline.
719
00:38:21,333 --> 00:38:22,777
He probably has
more than he needs.
720
00:38:22,801 --> 00:38:24,166
That's possible,
but I don't think
721
00:38:24,235 --> 00:38:27,504
he'd have left this
behind intentionally.
722
00:38:27,572 --> 00:38:28,971
Better get to a phone fast.
723
00:38:29,040 --> 00:38:31,073
Alert every
pharmacy in the state.
724
00:38:31,142 --> 00:38:33,020
If any stranger offers a
prescription for insulin,
725
00:38:33,044 --> 00:38:34,321
I want to be
notified immediately.
726
00:38:34,345 --> 00:38:36,278
Right.
727
00:38:51,229 --> 00:38:53,107
We'll have to lie here
until tomorrow night.
728
00:38:53,131 --> 00:38:55,999
We'll never reach the Straits
of Mackinac before dawn,
729
00:38:56,067 --> 00:38:57,377
and that'll mean
running too close
730
00:38:57,401 --> 00:38:59,961
to the Coast Guard... station.
731
00:39:04,142 --> 00:39:06,075
What's the matter?
732
00:39:06,144 --> 00:39:09,145
My insulin... it's not here.
733
00:39:09,214 --> 00:39:10,379
You sure you put it in?
734
00:39:10,449 --> 00:39:12,593
McPhail did; I put this
envelope on top of it.
735
00:39:12,617 --> 00:39:13,549
Are you sure?
736
00:39:13,618 --> 00:39:15,685
Of course I'm sure.
737
00:39:15,754 --> 00:39:17,987
What about the girl?
Could she have taken it?
738
00:39:18,056 --> 00:39:20,122
I don't think so, unless...
739
00:39:20,191 --> 00:39:23,059
How bad you need the stuff?
740
00:39:23,127 --> 00:39:25,094
I could die without it.
741
00:39:25,163 --> 00:39:27,096
Well, can we get more?
742
00:39:27,165 --> 00:39:30,900
I have spare prescriptions
from Dr. Hallet,
743
00:39:30,969 --> 00:39:32,814
but it means someone
leaving the boat.
744
00:39:32,838 --> 00:39:35,504
McPhail, bring the girl in here.
745
00:39:39,644 --> 00:39:41,577
Carla, come here.
746
00:39:43,815 --> 00:39:47,950
Where did you put my insulin?
747
00:39:48,019 --> 00:39:49,351
Under the pillow.
748
00:39:50,455 --> 00:39:52,933
You're playing with my life.
749
00:39:52,957 --> 00:39:54,001
You'll regret it.
750
00:39:54,025 --> 00:39:55,992
I don't expect to live.
751
00:39:56,060 --> 00:39:57,994
That's wise of you.
752
00:39:59,664 --> 00:40:02,224
Get this filled first
thing in the morning.
753
00:40:03,868 --> 00:40:07,636
Drive for an hour before
you stop anywhere.
754
00:40:07,706 --> 00:40:10,306
I've, uh, written
instructions on the back
755
00:40:10,374 --> 00:40:12,408
for a hypodermic needle.
756
00:40:19,818 --> 00:40:23,019
Yes, sir?
757
00:40:23,087 --> 00:40:24,098
This'll take a few minutes.
758
00:40:24,122 --> 00:40:25,700
Would you like to wait? Yeah.
759
00:40:25,724 --> 00:40:28,284
Uh, hurry it up, will you?
760
00:40:57,622 --> 00:40:59,867
The Untouchables' plan
was beginning to work.
761
00:40:59,891 --> 00:41:01,902
The druggist had
called the local police,
762
00:41:01,926 --> 00:41:04,293
who in turn notified Eliot Ness.
763
00:41:04,362 --> 00:41:06,095
Thanks.
764
00:41:06,164 --> 00:41:07,442
Just got our first bite.
765
00:41:07,466 --> 00:41:08,475
One of Bardo's men tried
766
00:41:08,499 --> 00:41:11,501
to fill a Hallet
prescription in Milburn.
767
00:41:11,570 --> 00:41:12,570
That's pretty far north.
768
00:41:12,603 --> 00:41:13,748
You think they're
headed for Canada?
769
00:41:13,772 --> 00:41:15,983
Maybe, but Bardo needs insulin.
770
00:41:16,007 --> 00:41:18,607
My guess is he'll hole up in
that area until he gets some.
771
00:41:18,677 --> 00:41:20,554
Well, it won't take long
to find out if you're right.
772
00:41:20,578 --> 00:41:23,212
Hope he tries to get it with a
prescription, not with a gun.
773
00:41:26,851 --> 00:41:28,829
Well, when I saw the
druggist on the telephone,
774
00:41:28,853 --> 00:41:30,853
I thought it was
time I get lost.
775
00:41:30,922 --> 00:41:32,466
You had a gun, didn't you?
776
00:41:32,490 --> 00:41:34,101
The store was full of people.
777
00:41:34,125 --> 00:41:36,170
Besides, if it was the
police he was talking to,
778
00:41:36,194 --> 00:41:38,472
they'd have been there
before I could get the insulin.
779
00:41:38,496 --> 00:41:42,265
Ooh... Are you all right?
780
00:41:42,333 --> 00:41:44,245
Oh, yes.
781
00:41:44,269 --> 00:41:46,869
It's just a headache,
nothing serious.
782
00:41:46,938 --> 00:41:48,604
Look, let me try
getting the stuff, huh?
783
00:41:48,673 --> 00:41:51,174
I won't come back without it.
784
00:41:51,243 --> 00:41:52,341
No.
785
00:41:52,410 --> 00:41:54,343
I have a better idea.
786
00:41:54,412 --> 00:41:56,023
Why should we go
looking for the stuff
787
00:41:56,047 --> 00:41:59,382
when we can get
someone to bring it to us?
788
00:41:59,451 --> 00:42:01,284
You got someone in mind?
789
00:42:01,353 --> 00:42:04,053
A friend of Carla's.
790
00:42:07,492 --> 00:42:09,191
Yes.
791
00:42:09,261 --> 00:42:11,494
Do you want to talk
to Carla Patrone?
792
00:42:11,563 --> 00:42:14,764
Do I!
793
00:42:14,833 --> 00:42:17,500
Carla, where are you?
794
00:42:17,569 --> 00:42:18,801
Go ahead.
795
00:42:18,870 --> 00:42:21,437
Yes, I have a pencil.
796
00:42:21,506 --> 00:42:24,640
So, ironically, Loren Hall
had once again been chosen
797
00:42:24,709 --> 00:42:28,778
as an instrument
of the underworld.
798
00:42:28,847 --> 00:42:30,813
Well, we have one
thing in our favor.
799
00:42:30,882 --> 00:42:33,316
Bardo never expected
you to come here.
800
00:42:33,385 --> 00:42:34,762
That's probably
why I was chosen.
801
00:42:34,786 --> 00:42:36,586
You're sure you want
to go through with this?
802
00:42:36,654 --> 00:42:38,499
Why do you think I came to you?
803
00:42:38,523 --> 00:42:39,689
I can get you the insulin
804
00:42:39,757 --> 00:42:41,201
and see that you're
dropped off where they want.
805
00:42:41,225 --> 00:42:42,859
After that, you're on your own.
806
00:42:42,927 --> 00:42:44,772
I've got some idea of
what I'm getting into.
807
00:42:44,796 --> 00:42:46,496
Do you?
808
00:42:46,564 --> 00:42:47,575
After Bardo gets the insulin,
809
00:42:47,599 --> 00:42:49,143
you and the girl will
be excess baggage.
810
00:42:49,167 --> 00:42:53,136
Can't you make some effort
to trace where they take me?
811
00:42:53,204 --> 00:42:54,871
We can try,
812
00:42:54,939 --> 00:42:57,306
but if Bardo suspects
we're trying to pull anything,
813
00:42:57,375 --> 00:42:59,642
you and the girl will
be dead awfully fast.
814
00:43:06,117 --> 00:43:08,050
Hall had been instructed
815
00:43:08,119 --> 00:43:10,787
to bring a supply of insulin
and a hypodermic needle
816
00:43:10,855 --> 00:43:13,489
to a designated spot in
the northern part of the state.
817
00:43:13,558 --> 00:43:14,924
It was also specified
818
00:43:14,993 --> 00:43:17,293
that he must travel to
the rendezvous by taxi
819
00:43:17,361 --> 00:43:19,495
and then wait there alone.
820
00:43:19,564 --> 00:43:22,030
Any trick could mean
the death of the girl.
821
00:43:22,099 --> 00:43:24,179
But since her chances
were already slim,
822
00:43:24,235 --> 00:43:25,846
Ness had decided
to take the risk.
823
00:43:25,870 --> 00:43:27,803
It would be up to Hall
824
00:43:27,872 --> 00:43:30,573
to see that he and Carla
managed to stay alive
825
00:43:30,642 --> 00:43:32,675
until after nightfall.
826
00:43:43,888 --> 00:43:45,432
Everything all right? Yes, sir.
827
00:43:45,456 --> 00:43:46,489
Dump the sulfide?
828
00:43:46,557 --> 00:43:47,701
It's there and waiting for them.
829
00:43:47,725 --> 00:43:49,658
Let's go.
830
00:44:35,306 --> 00:44:37,606
Is everything all right?
831
00:44:37,675 --> 00:44:39,541
Seems to be.
832
00:44:39,611 --> 00:44:41,777
You don't know until
after you've injected it
833
00:44:41,846 --> 00:44:43,345
into your arm, though, do you?
834
00:44:45,116 --> 00:44:46,482
Maybe it's poisoned.
835
00:44:48,019 --> 00:44:49,630
Well, there's an
easy way to find out
836
00:44:49,654 --> 00:44:51,454
just how poisonous it is.
837
00:44:51,522 --> 00:44:53,456
Hold his arm.
838
00:45:01,532 --> 00:45:03,466
How long we have to wait?
839
00:45:03,534 --> 00:45:07,870
If it's poison, we'll
know within the hour.
840
00:45:07,939 --> 00:45:09,517
It'll be dark in a few minutes.
841
00:45:09,541 --> 00:45:11,273
We ought to get moving.
842
00:45:11,342 --> 00:45:13,902
Suppose you let
me worry about that.
843
00:45:21,119 --> 00:45:23,264
It is not poison, is it?
844
00:45:23,288 --> 00:45:27,056
No, but we need the time.
845
00:45:27,125 --> 00:45:29,670
I did not think that
you would come.
846
00:45:29,694 --> 00:45:32,228
They don't make
idle threats, Carla.
847
00:45:32,296 --> 00:45:34,296
They'd have killed you
if I hadn't have come.
848
00:45:41,806 --> 00:45:43,739
There it is.
849
00:45:46,544 --> 00:45:48,244
Let's see how far they take us.
850
00:45:55,854 --> 00:45:57,053
More specks.
851
00:45:57,121 --> 00:45:58,787
We're still all right.
852
00:45:58,856 --> 00:46:01,958
This road is going to take
us straight to Lake Michigan.
853
00:46:31,789 --> 00:46:34,189
Look at the wheels on that car.
854
00:46:35,426 --> 00:46:37,192
You better keep going.
855
00:46:37,261 --> 00:46:38,594
How far?
856
00:46:38,663 --> 00:46:40,103
Around those
trees, out of sight.
857
00:46:55,145 --> 00:46:57,045
We've got to get
them out on deck
858
00:46:57,114 --> 00:46:58,914
or that's the end
of Hall and the girl.
859
00:46:58,983 --> 00:47:01,462
Well, that's not
going to be easy.
860
00:47:01,486 --> 00:47:03,686
Wait here 20 minutes,
then drive back to the wharf
861
00:47:03,754 --> 00:47:05,632
and stop with your lights
pointed right at them.
862
00:47:05,656 --> 00:47:07,201
The rest of us will
borrow that rowboat
863
00:47:07,225 --> 00:47:08,545
and come up on their far side.
864
00:47:08,593 --> 00:47:09,953
Let's go. Right.
865
00:47:23,841 --> 00:47:26,909
It hasn't killed him yet.
866
00:47:26,977 --> 00:47:30,513
In a moment, we'll
find some other way.
867
00:47:54,339 --> 00:47:57,306
Now I may live forever.
868
00:47:57,375 --> 00:47:58,852
There's a car out there!
869
00:47:58,876 --> 00:48:01,377
They spotlighted
the whole wharf!
870
00:48:04,715 --> 00:48:05,915
Hold it!
871
00:48:10,154 --> 00:48:11,314
All right, drop your guns!
872
00:48:25,736 --> 00:48:27,937
What happened out there?
873
00:48:28,005 --> 00:48:29,838
What'll I tell my public?
874
00:48:29,907 --> 00:48:32,467
Victor Bardo died
resisting arrest.
875
00:48:36,380 --> 00:48:38,325
With Victor Bardo's death,
876
00:48:38,349 --> 00:48:40,327
another victory had been
won by the Untouchables
877
00:48:40,351 --> 00:48:42,984
in their long fight against
narcotics racketeering.
878
00:48:43,053 --> 00:48:45,954
Carla Patrone grew to love
and respect her adopted country
879
00:48:46,024 --> 00:48:48,724
while Loren Hall returned
to his job a wiser man,
880
00:48:48,793 --> 00:48:50,859
having learned
that even a journalist
881
00:48:50,928 --> 00:48:52,994
cannot sit on the fence forever.
58489
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.