All language subtitles for The Untouchables S02E06 A Seat on the Fence.DVDRip.NonHI.cc.en.CBS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,105 --> 00:00:07,906 Rico, take the car in back and watch the alley. 2 00:00:44,611 --> 00:00:49,147 Tonight's episode... 3 00:00:49,216 --> 00:00:51,617 Starring Robert Stack as Eliot Ness. 4 00:00:51,685 --> 00:00:55,687 Costarring Joseph Anthony, Gene Lyons, 5 00:00:55,756 --> 00:00:57,623 and Frank Silvera. 6 00:00:57,691 --> 00:00:59,402 With special guest star John McIntire. 7 00:00:59,426 --> 00:01:02,828 And narrated by Walter Winchell. 8 00:01:36,096 --> 00:01:37,907 In late summer, 1932, 9 00:01:37,931 --> 00:01:40,298 the underworld organized to compensate for the stemming 10 00:01:40,367 --> 00:01:42,901 of its supply of narcotics from Asia and Southern Europe. 11 00:01:42,970 --> 00:01:44,302 Greedy for revenue derived 12 00:01:44,371 --> 00:01:46,416 from Chicago's more than 5,000 dope addicts, 13 00:01:46,440 --> 00:01:48,874 the syndicate had turned to the systematic robbery 14 00:01:48,942 --> 00:01:51,109 of retail druggists, doctors' offices 15 00:01:51,178 --> 00:01:54,245 and wholesale drug houses for its source of narcotics. 16 00:02:12,632 --> 00:02:15,233 The thefts were increasing ominously 17 00:02:15,301 --> 00:02:17,235 and becoming more daring. 18 00:02:17,304 --> 00:02:20,172 Though Eliot Ness was able to recognize the signatures 19 00:02:20,241 --> 00:02:22,241 of most of Chicago's mobster leaders, 20 00:02:22,276 --> 00:02:24,154 he was not familiar with the technique 21 00:02:24,178 --> 00:02:26,512 of the mastermind behind this new outbreak of evil. 22 00:02:26,580 --> 00:02:29,140 This belong to the hospital? 23 00:02:30,417 --> 00:02:31,850 No. 24 00:02:31,918 --> 00:02:34,353 Notice anything unusual? 25 00:02:34,421 --> 00:02:36,054 Looks like a shopping list. 26 00:02:36,123 --> 00:02:37,288 "One: Morphine. 27 00:02:37,358 --> 00:02:38,524 "Two: Powdered opium. 28 00:02:38,592 --> 00:02:40,270 Three: Cocaine. Four:" 29 00:02:40,294 --> 00:02:42,127 Well, these are unusual, hmm? 30 00:02:42,196 --> 00:02:43,562 Roman numerals. 31 00:02:43,630 --> 00:02:47,470 Seems you're looking for a hood with an education. 32 00:02:51,304 --> 00:02:53,872 Victor Bardo, alias Ed Barco, 33 00:02:53,941 --> 00:02:55,406 alias Emilio Borrelli, 34 00:02:55,475 --> 00:02:57,809 one-time narcotic czar of all Eastern Asia. 35 00:02:57,878 --> 00:03:00,111 Imported by the syndicate in 1931 36 00:03:00,180 --> 00:03:03,014 to run its vast drug empire on a commission basis. 37 00:03:05,218 --> 00:03:08,453 You should know better, Frankie. 38 00:03:08,521 --> 00:03:10,488 Yeah, well, one of these days... 39 00:03:28,675 --> 00:03:33,044 Ah... here's something from Dr. Hallet. 40 00:03:33,112 --> 00:03:35,780 Mix me a whiskey and soda, Willie. 41 00:03:40,287 --> 00:03:42,254 Frankie... 42 00:03:42,322 --> 00:03:44,882 where's the Welfare Nursing Home? 43 00:03:45,559 --> 00:03:49,060 That's, uh... right up here. 44 00:03:49,129 --> 00:03:51,141 And the, uh, Good Samaritan? 45 00:03:51,165 --> 00:03:53,198 It's right here, about 200 yards away. 46 00:03:53,266 --> 00:03:54,744 According to our good doctor, 47 00:03:54,768 --> 00:03:57,046 they both get fresh supplies this week, 48 00:03:57,070 --> 00:03:59,571 so that's Sunday's job. 49 00:03:59,640 --> 00:04:02,340 Is this the time to risk a double raid? 50 00:04:02,409 --> 00:04:04,075 Why do you ask that? 51 00:04:04,144 --> 00:04:06,611 I hear Dino Patrone's on his way back. 52 00:04:06,679 --> 00:04:09,414 The stuff should be flowing in again. 53 00:04:09,482 --> 00:04:11,416 He's on his way back. 54 00:04:12,853 --> 00:04:15,787 But the stuff will not be flowing in again. 55 00:04:15,856 --> 00:04:17,322 There must be a reason. 56 00:04:17,390 --> 00:04:20,826 Dino don't make mistakes, unless there's a reason. 57 00:04:20,894 --> 00:04:22,806 He made a bad mistake this time. 58 00:04:22,830 --> 00:04:24,363 I don't believe it. 59 00:04:24,431 --> 00:04:27,332 I wouldn't be too loyal, Willie. 60 00:04:27,401 --> 00:04:29,646 We might get the wrong impression. 61 00:04:29,670 --> 00:04:32,604 The guy's on a train. 62 00:04:32,673 --> 00:04:35,439 When he gets here, I'm sure he'll be able to explain. 63 00:04:35,509 --> 00:04:37,354 He'll never get here, Willie. 64 00:04:37,378 --> 00:04:39,444 Why? Why won't he? 65 00:04:39,513 --> 00:04:42,073 Because you're going to kill him. 66 00:04:43,384 --> 00:04:46,384 Dino and me are friends. 67 00:04:46,452 --> 00:04:48,820 We're-We're good friends. 68 00:04:48,889 --> 00:04:51,956 You're going to need new friends... Willie. 69 00:04:55,229 --> 00:04:58,130 This is a good way to win them. 70 00:05:10,877 --> 00:05:12,244 Any luck? 71 00:05:12,312 --> 00:05:13,978 Nothing yet. 72 00:05:14,048 --> 00:05:16,726 This came while you were out, Eliot... New York Customs. 73 00:05:16,750 --> 00:05:18,683 Read it, will you? 74 00:05:20,920 --> 00:05:23,988 "Dino Patrone disembarked from SS Iran today, 75 00:05:24,057 --> 00:05:26,524 August 29, 1932." 76 00:05:26,593 --> 00:05:28,660 I wonder how things are in the old country. 77 00:05:28,729 --> 00:05:30,362 Say, what about Patrone? 78 00:05:30,431 --> 00:05:31,762 Isn't his line narcotics? 79 00:05:31,831 --> 00:05:34,432 He's a contact man with the exporters. 80 00:05:34,501 --> 00:05:37,735 My guess is he's been in Europe repairing fences. 81 00:05:37,804 --> 00:05:40,371 Ricco, you want chicken or Italian salami? 82 00:05:40,441 --> 00:05:42,206 What, are you kidding? Salami. 83 00:05:42,276 --> 00:05:44,320 Do you suppose Patrone engineered these hospital raids 84 00:05:44,344 --> 00:05:46,611 as a stop-gap until he finished his fence work? 85 00:05:46,680 --> 00:05:48,258 The raids are a stop-gap, all right, 86 00:05:48,282 --> 00:05:50,025 but I'm not sure Dino Patrone's our man. 87 00:05:50,049 --> 00:05:53,285 Well, you think we ought to pick him up anyway, see what he has to say? 88 00:05:53,353 --> 00:05:56,020 Not till we have more to go on. 89 00:05:56,089 --> 00:05:58,501 He'll be around when we need him. 90 00:06:10,236 --> 00:06:12,303 What's this? 91 00:06:12,372 --> 00:06:13,739 That's Italian money. 92 00:06:15,275 --> 00:06:16,507 I'm sorry. 93 00:06:16,577 --> 00:06:18,154 Worried about something, Dino? 94 00:06:18,178 --> 00:06:20,211 Ah, Loren Hall. How are you? 95 00:06:20,280 --> 00:06:21,560 A thousand lire. 96 00:06:21,615 --> 00:06:24,093 Been over to the old country? 97 00:06:24,117 --> 00:06:25,316 Thank you. 98 00:06:25,385 --> 00:06:26,829 Why do you ask me if I'm worried? 99 00:06:26,853 --> 00:06:29,587 Oh, just not like you to mix your currency. 100 00:06:29,656 --> 00:06:31,336 Should I be worried about something 101 00:06:31,391 --> 00:06:32,991 from where you're standing? 102 00:06:33,059 --> 00:06:35,137 I hear there's been a lot of reshuffling 103 00:06:35,161 --> 00:06:36,460 in the organization. 104 00:06:36,529 --> 00:06:38,596 Who are the two sodas for? 105 00:06:40,501 --> 00:06:44,369 My sister, Carla, came back with me. 106 00:06:44,437 --> 00:06:46,571 Let me help you. 107 00:06:46,640 --> 00:06:49,840 No. I don't want her mixing with newspaper people. 108 00:06:49,909 --> 00:06:52,777 Want to keep her uncorrupted until she meets the Mob? 109 00:06:52,846 --> 00:06:54,879 She's not gonna mix with the Mob, either. 110 00:06:54,948 --> 00:06:57,482 She doesn't know who I am or what I do. 111 00:06:57,551 --> 00:06:59,729 How are you gonna keep her from finding out? 112 00:06:59,753 --> 00:07:03,688 She's going to school, and not in Chicago. She... 113 00:07:03,757 --> 00:07:06,357 I don't betray confidences. 114 00:07:06,426 --> 00:07:09,794 She has a through ticket to Tucson, Arizona. 115 00:07:10,897 --> 00:07:13,297 Good. 116 00:07:19,939 --> 00:07:23,007 Carla, an old friend, Loren Hall. 117 00:07:23,076 --> 00:07:24,286 He's a columnist 118 00:07:24,310 --> 00:07:26,422 in one of our Chicago newspapers. 119 00:07:26,446 --> 00:07:27,645 How do you do? 120 00:07:27,714 --> 00:07:28,991 His own radio program, too. 121 00:07:29,015 --> 00:07:30,314 A man of importance. 122 00:07:47,634 --> 00:07:49,267 What happened? 123 00:07:49,336 --> 00:07:50,802 Probably got hit by the... 124 00:07:52,271 --> 00:07:54,305 We stopped in a tunnel. 125 00:07:54,374 --> 00:07:56,741 Better not be for long. 126 00:07:56,810 --> 00:07:59,143 There's another train due through here in ten minutes. 127 00:07:59,213 --> 00:08:01,345 I don't like that. 128 00:08:01,415 --> 00:08:02,647 Claustrophobia? 129 00:08:02,716 --> 00:08:04,215 No. I... 130 00:08:04,284 --> 00:08:07,218 I forgot something in my stateroom. 131 00:08:07,286 --> 00:08:09,599 I'll find out what the trouble is. 132 00:08:09,623 --> 00:08:11,222 I'll be right back. 133 00:08:18,598 --> 00:08:21,800 My brother is so restless here. 134 00:08:21,868 --> 00:08:24,102 Not like at home. 135 00:08:24,170 --> 00:08:26,403 It must have been nice having Dino home again. 136 00:08:26,472 --> 00:08:28,540 Oh, yes. 137 00:08:28,609 --> 00:08:30,374 But it was sad, too. 138 00:08:30,443 --> 00:08:33,244 My mama became very ill while he was there. 139 00:08:33,313 --> 00:08:36,781 He stayed by her bedside until the end. 140 00:08:36,850 --> 00:08:38,216 Oh, I'm sorry. 141 00:08:38,285 --> 00:08:40,951 Is that why he brought you back with him? 142 00:08:41,020 --> 00:08:43,087 It was Mama's last wish. 143 00:08:53,199 --> 00:08:54,398 Willie! 144 00:08:54,467 --> 00:08:56,479 Hey, what are you doing? 145 00:08:56,503 --> 00:08:57,936 How'd you get here? 146 00:08:58,004 --> 00:08:59,470 You stopped the train? 147 00:08:59,539 --> 00:09:02,440 I, uh, came to get you out of here. 148 00:09:02,509 --> 00:09:03,720 Off the train? 149 00:09:03,744 --> 00:09:06,210 There's a reception for you at the station. 150 00:09:06,279 --> 00:09:08,091 Didn't Bardo know the problems? 151 00:09:08,115 --> 00:09:11,049 Now, look, ask the questions when we get off the train. 152 00:09:11,117 --> 00:09:13,677 Now, come on. Come on. 153 00:09:24,665 --> 00:09:26,430 Oh. 154 00:09:26,499 --> 00:09:29,200 I only have 20 minutes between trains. 155 00:09:29,269 --> 00:09:30,969 No time to see Chicago. 156 00:09:31,038 --> 00:09:33,282 That's how my brother, Dino, arranged it. 157 00:09:33,306 --> 00:09:35,717 I think he was afraid I would get mixed up 158 00:09:35,741 --> 00:09:37,719 with your Chicago gangsters. 159 00:09:37,743 --> 00:09:40,244 Maybe. 160 00:09:45,152 --> 00:09:46,795 Let's get out of here. 161 00:09:46,819 --> 00:09:48,253 There's no hurry. 162 00:09:48,322 --> 00:09:49,499 There's another train coming. 163 00:09:49,523 --> 00:09:51,623 I said there's no hurry! 164 00:09:51,692 --> 00:09:54,192 Willie? 165 00:09:54,260 --> 00:09:56,060 Bardo sent you to kill me? 166 00:09:57,764 --> 00:09:59,531 Why you, Willie? 167 00:09:59,599 --> 00:10:00,998 He's testing me. 168 00:10:01,067 --> 00:10:02,700 He knows I was your right arm. 169 00:10:02,769 --> 00:10:05,369 Shoot an old friend to prove yourself? 170 00:10:05,438 --> 00:10:07,605 I'm not going to shoot you. I don't have to. 171 00:10:07,674 --> 00:10:09,006 No. 172 00:10:09,075 --> 00:10:10,541 The next train. 173 00:10:10,610 --> 00:10:12,276 An accident. 174 00:10:12,346 --> 00:10:14,278 Why didn't you stay in Italy? 175 00:10:17,083 --> 00:10:18,449 Next train. 176 00:10:18,518 --> 00:10:20,396 The way you wet your lips, Willie... 177 00:10:20,420 --> 00:10:22,586 You look forward to this? 178 00:10:22,655 --> 00:10:24,900 Being splashed with your friend's blood? 179 00:10:24,924 --> 00:10:26,024 I'll be there. 180 00:10:26,093 --> 00:10:27,536 You look forward to this, Willie? 181 00:10:27,560 --> 00:10:29,038 There's no choice. I got money. 182 00:10:29,062 --> 00:10:30,828 You won't be able to spend it. 183 00:10:30,897 --> 00:10:32,976 I'll give it all to save my life! 184 00:10:33,000 --> 00:10:34,544 All the money in the world wouldn't save me 185 00:10:34,568 --> 00:10:36,279 if you walked out of here alive... you know that! 186 00:10:36,303 --> 00:10:38,068 I can go in hiding, Willie. 187 00:10:38,137 --> 00:10:39,415 I can go in hiding! 188 00:10:39,439 --> 00:10:41,250 Three days! Then we'll get the money. 189 00:10:41,274 --> 00:10:43,374 And I'll leave the country. 190 00:10:43,443 --> 00:10:45,321 You always wanted to get out of the racket. 191 00:10:45,345 --> 00:10:47,611 Now's your chance! Why? Why three days? 192 00:10:47,681 --> 00:10:49,280 The money's in a bank vault. 193 00:10:49,348 --> 00:10:50,448 $200,000. 194 00:10:50,517 --> 00:10:51,661 A safe deposit box! 195 00:10:51,685 --> 00:10:53,496 But we can't get it till Monday. 196 00:10:53,520 --> 00:10:54,619 Where would you hide? 197 00:10:54,688 --> 00:10:55,753 You got no friends left. 198 00:10:55,822 --> 00:10:57,100 I got relatives. 199 00:10:57,124 --> 00:10:59,369 My cousin, Guiseppe... He'll look after me. 200 00:10:59,393 --> 00:11:01,604 Now it's vacation, there's nobody in the school. 201 00:11:01,628 --> 00:11:03,494 No, I can't do it! They'd know somehow! 202 00:11:03,563 --> 00:11:05,463 I don't want to die, not their way! 203 00:11:05,532 --> 00:11:07,343 They'll kill you anyway, sooner or later! 204 00:11:11,338 --> 00:11:14,539 In seconds, you'll have no friends. 205 00:11:14,607 --> 00:11:15,785 You'll be alone! 206 00:11:15,809 --> 00:11:17,074 Stay on the track! 207 00:11:19,046 --> 00:11:20,478 You'll be alone, Willie! 208 00:11:20,547 --> 00:11:22,680 No friends, no money! 209 00:11:24,216 --> 00:11:25,650 Willie, $200,000! 210 00:11:25,718 --> 00:11:26,884 A quarter of a million! 211 00:11:26,953 --> 00:11:28,987 Is it worth a quarter of a million, 212 00:11:29,056 --> 00:11:31,222 Willie? Willie! 213 00:11:46,006 --> 00:11:48,117 In the late '20s and the '30s, 214 00:11:48,141 --> 00:11:50,942 the broadcasting newspaperman held a unique position. 215 00:11:51,011 --> 00:11:52,944 He knew tycoons and bums, 216 00:11:53,013 --> 00:11:55,813 gangsters and reformers, bluebloods and call girls. 217 00:11:55,881 --> 00:11:58,216 He tried to keep faith with all of them. 218 00:11:58,284 --> 00:12:00,196 His sources of information depended on it. 219 00:12:00,220 --> 00:12:01,519 Hello, Mickey. 220 00:12:01,587 --> 00:12:02,820 Mr. Hall. 221 00:12:02,888 --> 00:12:04,155 What have we got tonight? 222 00:12:04,224 --> 00:12:06,502 Two more hospitals cleaned out early this morning. 223 00:12:06,526 --> 00:12:07,758 Anything else? 224 00:12:07,828 --> 00:12:09,638 Well, a couple of messages for you, 225 00:12:09,662 --> 00:12:11,740 and this one refused to leave his name. 226 00:12:11,764 --> 00:12:13,431 Well, I'm not interested. 227 00:12:13,499 --> 00:12:15,611 He said he owed you a thousand lire. 228 00:12:15,635 --> 00:12:19,103 A thousand lire? 229 00:12:19,172 --> 00:12:20,749 Want me to get the number? 230 00:12:20,773 --> 00:12:22,840 No, thanks, I'll get it. 231 00:12:22,908 --> 00:12:24,842 You got a layout on tonight's show? 232 00:12:24,910 --> 00:12:27,756 Well, these items will give us a solid ten minutes. 233 00:12:27,780 --> 00:12:29,414 Anything else? 234 00:12:29,482 --> 00:12:32,283 Yes, here's some local stuff for you to choose from. 235 00:12:32,352 --> 00:12:34,285 Okay. 236 00:12:39,960 --> 00:12:41,960 This is Loren Hall. 237 00:12:44,030 --> 00:12:45,529 Yes. Carla's all right. 238 00:12:45,598 --> 00:12:46,708 She was upset, naturally, 239 00:12:46,732 --> 00:12:49,033 but I put her on the train to Tucson. 240 00:12:49,102 --> 00:12:51,035 What happened to you? 241 00:12:54,740 --> 00:12:56,174 All right, go ahead. 242 00:13:01,982 --> 00:13:04,348 The boss in? 243 00:13:04,417 --> 00:13:06,617 He's got someone with him. 244 00:13:06,686 --> 00:13:08,786 Patrone give you any trouble? 245 00:13:08,854 --> 00:13:10,688 No. 246 00:13:17,430 --> 00:13:19,831 Loren Hall saying good evening. 247 00:13:19,899 --> 00:13:21,732 To whom it may concern: 248 00:13:21,801 --> 00:13:24,769 The boss of the most vicious racket to foul our fair city 249 00:13:24,837 --> 00:13:27,472 in many a day, the stealing of pain-killing drugs 250 00:13:27,540 --> 00:13:29,040 from those in pain, 251 00:13:29,108 --> 00:13:31,375 has reason to need a sedative himself tonight. 252 00:13:31,444 --> 00:13:33,010 The agent he ordered killed, 253 00:13:33,079 --> 00:13:34,657 because of his failure to restore 254 00:13:34,681 --> 00:13:36,325 the broken pipelines of the drug traffic, 255 00:13:36,349 --> 00:13:38,115 is still alive. 256 00:13:38,185 --> 00:13:39,851 And this is an error 257 00:13:39,919 --> 00:13:42,086 he will have to think twice about repairing. 258 00:13:42,155 --> 00:13:43,687 By tomorrow morning, a letter, 259 00:13:43,757 --> 00:13:45,835 which would greatly embarrass his organization, 260 00:13:45,859 --> 00:13:47,870 to say the least of it, will be delivered 261 00:13:47,894 --> 00:13:51,028 into safekeeping to be turned over to this reporter 262 00:13:51,097 --> 00:13:54,198 in the event of the violent death of its author. 263 00:13:54,267 --> 00:13:57,368 The business life of Reno, Nevada, is all but paralyzed 264 00:13:57,437 --> 00:13:59,470 as a result of a 12-day bank holiday... 265 00:13:59,539 --> 00:14:01,039 Where's Willie Dasher? 266 00:14:01,107 --> 00:14:03,252 He's waitin' for you over there. 267 00:14:03,276 --> 00:14:05,188 Tied up in banks, which are observing the holiday 268 00:14:05,212 --> 00:14:07,512 and is breaking open children's savings banks... 269 00:14:07,580 --> 00:14:10,681 He should have finished his game. 270 00:14:10,750 --> 00:14:13,884 Might have made a big score. 271 00:14:22,596 --> 00:14:23,694 Mr. Hall. 272 00:14:23,763 --> 00:14:25,396 Mr. Ness, isn't it? 273 00:14:25,465 --> 00:14:26,564 That's right. 274 00:14:26,633 --> 00:14:27,633 This is Mr. Hobson. 275 00:14:27,667 --> 00:14:29,600 How do you do? How are you? 276 00:14:29,669 --> 00:14:31,803 Well, come in, gentlemen. 277 00:14:40,613 --> 00:14:42,847 What can I do for you, Mr. Ness? 278 00:14:42,916 --> 00:14:44,916 Elaborate on your broadcast tonight. 279 00:14:44,985 --> 00:14:46,863 What do you want to know? 280 00:14:46,887 --> 00:14:48,152 Where is Dino Patrone? 281 00:14:48,221 --> 00:14:50,020 I don't know. 282 00:14:50,090 --> 00:14:51,656 When did you last talk to him? 283 00:14:51,724 --> 00:14:53,469 An hour before the broadcast, 284 00:14:53,493 --> 00:14:54,959 on the telephone. 285 00:14:55,028 --> 00:14:56,294 What number? 286 00:14:56,362 --> 00:14:57,642 I destroyed it. 287 00:14:57,697 --> 00:14:59,975 I didn't want it to fall into the wrong hands. 288 00:14:59,999 --> 00:15:01,632 Sit down. 289 00:15:05,705 --> 00:15:07,938 I take it you don't feel very cooperative. 290 00:15:08,007 --> 00:15:10,508 Is there a warrant out for Patrone? 291 00:15:10,577 --> 00:15:12,521 I just wanted to ask him a few questions. 292 00:15:12,545 --> 00:15:14,044 I'm sorry, I can't help you. 293 00:15:14,114 --> 00:15:17,282 You talked about a letter. 294 00:15:17,350 --> 00:15:18,816 Who did he mail it to? 295 00:15:18,885 --> 00:15:20,984 I can't help you there either. 296 00:15:21,054 --> 00:15:22,419 But you know? 297 00:15:25,658 --> 00:15:27,225 What are you trying to do? 298 00:15:27,294 --> 00:15:28,659 Protect my sources. 299 00:15:28,728 --> 00:15:30,172 Is it your habit to protect killers? 300 00:15:30,196 --> 00:15:32,236 I don't see myself as a judge and jury. 301 00:15:32,265 --> 00:15:34,265 A man in my position sits on the fence 302 00:15:34,300 --> 00:15:35,833 and information comes to him. 303 00:15:35,902 --> 00:15:38,236 But he only gets it by guaranteeing immunity. 304 00:15:38,305 --> 00:15:40,437 You're in no position to guarantee immunity. 305 00:15:41,874 --> 00:15:43,552 And I don't think you're in any position 306 00:15:43,576 --> 00:15:46,210 to force me to divulge confidential information. 307 00:15:48,781 --> 00:15:51,082 Mr. Hall, there's a serious shortage of pain-killing drugs 308 00:15:51,151 --> 00:15:52,683 in the hospitals of this city. 309 00:15:52,752 --> 00:15:54,017 So? 310 00:15:54,086 --> 00:15:55,897 So unless we can get to the bottom of these drug thefts, 311 00:15:55,921 --> 00:15:57,533 a lot of innocent people are going to suffer, 312 00:15:57,557 --> 00:15:58,557 maybe die unnecessarily. 313 00:15:58,625 --> 00:16:00,636 Why are you telling me all this? 314 00:16:00,660 --> 00:16:05,329 Because the man you're shielding, Dino Patrone, is a specialist in narcotics. 315 00:16:18,311 --> 00:16:20,188 There's the number you wanted. 316 00:16:20,212 --> 00:16:22,224 I don't know where the place is. 317 00:16:22,248 --> 00:16:23,681 We'll find it. 318 00:16:23,749 --> 00:16:24,749 And the letter? 319 00:16:24,817 --> 00:16:27,377 Ask Patrone what's in it. 320 00:16:43,837 --> 00:16:45,336 Giuseppe! 321 00:16:52,212 --> 00:16:54,445 I gave you your life and you betrayed me. 322 00:16:54,514 --> 00:16:56,180 No, don't. 323 00:16:56,249 --> 00:16:57,893 We both need money to disappear, Willie. 324 00:16:57,917 --> 00:16:59,428 What's in the box, we'll share. 325 00:16:59,452 --> 00:17:01,797 Stay away from the desk, Dino. No, it's a letter. 326 00:17:01,821 --> 00:17:03,666 A letter... it'll keep Bardo from killing us. 327 00:17:03,690 --> 00:17:04,855 We gotta mail it! 328 00:17:07,259 --> 00:17:09,293 "Miss Carla Patrone." 329 00:17:09,362 --> 00:17:12,096 A letter to your sister. 330 00:17:12,165 --> 00:17:14,176 Another trick, huh? No, no. 331 00:17:14,200 --> 00:17:16,434 No! Don't burn it, Willie! It's protection! 332 00:17:16,502 --> 00:17:19,269 You're gonna need a lot more protection than that. 333 00:17:19,338 --> 00:17:20,904 Willie... 334 00:17:25,011 --> 00:17:27,571 Willie! What are you doing?! 335 00:17:36,989 --> 00:17:39,123 Willie! Help me! 336 00:17:39,191 --> 00:17:44,394 Help... Willie, help... Help me! Help me... 337 00:17:44,463 --> 00:17:46,296 Help me, help me. 338 00:17:46,365 --> 00:17:51,435 Help me, help me... 339 00:17:54,373 --> 00:17:56,407 I think we got here too late. 340 00:18:01,948 --> 00:18:03,325 All right, stand back, stand back. 341 00:18:03,349 --> 00:18:05,015 Coming through. 342 00:18:21,067 --> 00:18:23,634 The Italian embassy in Washington has held up 343 00:18:23,703 --> 00:18:26,203 release of Ernest Hemingway's Farewell to Arms. 344 00:18:26,272 --> 00:18:28,806 The picture, starring Helen Hayes, Gary Cooper 345 00:18:28,875 --> 00:18:31,408 and Adolph Menjou, among others, won't be shown 346 00:18:31,477 --> 00:18:34,544 until Premier Benito Mussolini himself is satisfied 347 00:18:34,613 --> 00:18:35,947 that it contains no scenes 348 00:18:36,015 --> 00:18:38,515 which are detrimental to the Italian army. 349 00:18:40,353 --> 00:18:42,586 Ladies and gentlemen, here's a late news item 350 00:18:42,654 --> 00:18:44,255 just off the wires. 351 00:18:44,324 --> 00:18:47,391 Dino Patrone, prominent figure in the Chicago underworld, 352 00:18:47,460 --> 00:18:49,104 was found burned to death tonight, 353 00:18:49,128 --> 00:18:52,529 in the charred ruins of Quincy Elementary School. 354 00:18:54,234 --> 00:18:56,111 Before we close the book on Dino Patrone, 355 00:18:56,135 --> 00:18:58,869 one chapter still remains to be written. 356 00:18:58,937 --> 00:19:00,871 Less than 48 hours ago, 357 00:19:00,939 --> 00:19:03,841 Patrone, in anticipation of a violent death, 358 00:19:03,910 --> 00:19:06,810 made this reporter beneficiary of an insurance policy 359 00:19:06,879 --> 00:19:10,714 which could deal the Chicago underworld a mortal blow. 360 00:19:11,851 --> 00:19:13,194 Until tomorrow at this same time... 361 00:19:13,218 --> 00:19:16,720 Loren Hall saying good night. 362 00:19:18,391 --> 00:19:20,958 You've got visitors. 363 00:19:22,962 --> 00:19:25,630 Tell them to come back during visiting hours. 364 00:19:25,698 --> 00:19:27,231 Yes, sir. 365 00:19:28,968 --> 00:19:31,135 Mickey, never mind. 366 00:19:31,204 --> 00:19:33,048 Get some coffee and I'll pick you up downstairs. 367 00:19:33,072 --> 00:19:34,805 We can finish up at my place. 368 00:19:34,874 --> 00:19:37,007 Yes, sir. 369 00:19:38,344 --> 00:19:40,577 Gentlemen... 370 00:19:40,646 --> 00:19:42,757 Where's the letter Patrone promised you? 371 00:19:42,781 --> 00:19:44,848 I don't have it. Who does? 372 00:19:46,185 --> 00:19:48,219 Mr. Ness, you're wasting your time. 373 00:19:48,287 --> 00:19:50,407 I won't have another death on my conscience. 374 00:19:51,524 --> 00:19:52,757 Patrone? 375 00:19:52,825 --> 00:19:54,558 Your hands are clean. 376 00:19:54,627 --> 00:19:56,294 The fact remains that he's dead. 377 00:19:56,362 --> 00:19:57,994 I'm betraying no more trusts. 378 00:19:58,064 --> 00:20:00,931 I can force you to talk. 379 00:20:01,000 --> 00:20:02,266 Before a grand jury? 380 00:20:02,334 --> 00:20:03,700 What if I refuse to testify? 381 00:20:03,770 --> 00:20:05,413 You'll be cited for contempt of court. 382 00:20:05,437 --> 00:20:07,237 And I'll go to jail. 383 00:20:07,306 --> 00:20:09,473 Another victory for the Untouchables 384 00:20:09,541 --> 00:20:11,775 in their fight against major crime. 385 00:20:13,379 --> 00:20:15,357 A crime, Mr. Hall, could never become major 386 00:20:15,381 --> 00:20:17,941 without the help of misguided people like you. 387 00:20:38,170 --> 00:20:41,438 Remind me to cancel the milk if I go to jail. 388 00:20:41,507 --> 00:20:43,351 I gather you received a warning from Eliot Ness. 389 00:20:43,375 --> 00:20:45,075 With a man like Ness, 390 00:20:45,144 --> 00:20:47,477 I'm afraid I've got to consider it more than a warning. 391 00:20:55,922 --> 00:20:57,800 You left the faucet running. 392 00:20:57,824 --> 00:20:59,156 It's the shower. 393 00:20:59,225 --> 00:21:00,991 Should I turn it off? 394 00:21:01,060 --> 00:21:03,560 But I haven't used the shower today. 395 00:21:17,076 --> 00:21:18,542 Do you know him? 396 00:21:18,610 --> 00:21:21,445 He was Patrone's lieutenant. 397 00:21:21,513 --> 00:21:24,614 Why would they put him here? 398 00:21:24,683 --> 00:21:26,517 I'm the man in the middle. 399 00:21:26,585 --> 00:21:28,986 I get warnings from both sides. 400 00:21:33,993 --> 00:21:36,193 And now, back to... 401 00:21:38,163 --> 00:21:40,909 On friendly terms with many of Chicago's gangsters, 402 00:21:40,933 --> 00:21:42,366 Hall had, nevertheless, 403 00:21:42,435 --> 00:21:46,136 no intention of being intimidated by them. 404 00:21:46,205 --> 00:21:47,916 Good evening, ladies and gentlemen. Loren Hall. 405 00:21:47,940 --> 00:21:50,574 A reporter in the course of his duties 406 00:21:50,643 --> 00:21:52,810 meets many people, entertains many guests, 407 00:21:52,878 --> 00:21:54,578 invited and uninvited. 408 00:21:54,647 --> 00:22:00,384 This reporter's most recent guest... uninvited... a corpse. 409 00:22:00,453 --> 00:22:03,053 This, I can only assume, was meant to warn me 410 00:22:03,122 --> 00:22:05,488 not to make any use of the Patrone letter. 411 00:22:05,557 --> 00:22:09,960 Now let me issue a warning: The mobsters can hang bodies 412 00:22:10,029 --> 00:22:13,330 in every room in my house, and I will still turn over 413 00:22:13,398 --> 00:22:15,699 Patrone's letter to the proper authorities 414 00:22:15,768 --> 00:22:17,935 whenever it's delivered into my hands. 415 00:22:18,004 --> 00:22:20,303 That means he doesn't have the letter yet. 416 00:22:20,372 --> 00:22:22,172 Presumably. 417 00:22:22,241 --> 00:22:24,052 I want him tailed round the clock. 418 00:22:24,076 --> 00:22:27,044 Put, uh, McPhail and Gunther on the job. 419 00:22:30,016 --> 00:22:33,250 Meanwhile, Eliot Ness was not idly waiting 420 00:22:33,318 --> 00:22:36,119 for Hall's appearance before the grand jury. 421 00:22:36,188 --> 00:22:38,823 He had been methodically revisiting all of the places 422 00:22:38,891 --> 00:22:40,357 that had been raided. 423 00:22:40,426 --> 00:22:42,070 He was searching for some pattern, 424 00:22:42,094 --> 00:22:44,762 or some inconsistency which might give him a lead. 425 00:22:44,831 --> 00:22:47,175 Who would know about the change in delivery time 426 00:22:47,199 --> 00:22:48,343 of your narcotic supplies? 427 00:22:48,367 --> 00:22:49,466 It was no secret. 428 00:22:49,534 --> 00:22:50,768 Most anybody on the staff. 429 00:22:50,837 --> 00:22:53,181 You have a lot of doctors on this roll 430 00:22:53,205 --> 00:22:54,349 for a hospital this size. 431 00:22:54,373 --> 00:22:56,474 Oh, they're not all on the staff, of course, 432 00:22:56,542 --> 00:22:59,142 but when you asked me to prepare a list, I assumed 433 00:22:59,211 --> 00:23:01,712 you wanted the names of all the doctors who visit us, 434 00:23:01,781 --> 00:23:02,980 no matter how infrequently. 435 00:23:03,048 --> 00:23:04,125 Dr. Amos Hallet. 436 00:23:04,149 --> 00:23:05,315 Well, for instance, 437 00:23:05,384 --> 00:23:07,818 Dr. Hallet spends one day a month with us here. 438 00:23:07,887 --> 00:23:09,698 Wasn't Dr. Hallet on the Good Samaritan list? 439 00:23:09,722 --> 00:23:10,888 Yeah. 440 00:23:10,956 --> 00:23:12,601 I'd like to keep this. Certainly. 441 00:23:12,625 --> 00:23:14,091 Thank you, Doctor. 442 00:23:14,159 --> 00:23:16,093 You're welcome. 443 00:23:28,908 --> 00:23:30,052 More coffee, Mr. Hall? 444 00:23:30,076 --> 00:23:31,341 Thanks, Sally. 445 00:23:31,410 --> 00:23:33,343 Put it in a carton for me, will you? 446 00:23:33,412 --> 00:23:35,732 I'll take it upstairs with me. Okay. 447 00:23:38,851 --> 00:23:39,983 Mr. Hall. 448 00:23:40,052 --> 00:23:41,952 Carla! 449 00:23:42,021 --> 00:23:44,622 I expected you to telephone me. 450 00:23:44,690 --> 00:23:47,791 I... I wanted to make arrangements for a funeral. 451 00:23:47,860 --> 00:23:49,626 Your telegram said urgent. 452 00:23:49,695 --> 00:23:52,696 I suppose it's about Dino's death. 453 00:23:52,765 --> 00:23:55,732 He couldn't do anything to soften that shock for you. 454 00:23:55,802 --> 00:23:57,667 Poor Dino. 455 00:23:57,736 --> 00:23:59,937 He tried so hard to keep me 456 00:24:00,006 --> 00:24:02,338 from knowing how he made his success. 457 00:24:02,408 --> 00:24:04,374 Have you a letter for me? 458 00:24:04,444 --> 00:24:06,743 A letter? Why should I have a letter? 459 00:24:06,813 --> 00:24:09,091 Your brother told me he was going to send you a letter 460 00:24:09,115 --> 00:24:10,626 to give me if anything happened to him. 461 00:24:10,650 --> 00:24:11,882 I got no letter. 462 00:24:11,951 --> 00:24:14,017 Anyone know you're here? 463 00:24:14,086 --> 00:24:15,719 No. Why? 464 00:24:15,788 --> 00:24:18,066 Because if any of your brother's friends know you're here, 465 00:24:18,090 --> 00:24:19,901 they'll try to get that letter from you. 466 00:24:19,925 --> 00:24:22,392 How can they get from me something I do not have? 467 00:24:22,462 --> 00:24:23,961 The fact you don't have it 468 00:24:24,030 --> 00:24:26,163 can only make it more uncomfortable for you. 469 00:24:26,231 --> 00:24:27,409 Mr. Hall? 470 00:24:27,433 --> 00:24:28,532 Yes? 471 00:24:28,601 --> 00:24:30,212 You're wanted on the telephone. 472 00:24:30,236 --> 00:24:32,102 Oh. Excuse me. 473 00:24:43,949 --> 00:24:45,348 Oh, I'm sorry, miss. 474 00:24:45,418 --> 00:24:47,329 Here... Here, take the... 475 00:24:47,353 --> 00:24:48,719 Keep the handkerchief. 476 00:24:50,589 --> 00:24:52,523 Oh. 477 00:24:58,731 --> 00:25:00,008 False alarm. 478 00:25:00,032 --> 00:25:01,331 What... What happened? 479 00:25:01,400 --> 00:25:03,834 A man knocked the coffee cup over. 480 00:25:03,903 --> 00:25:06,403 My handbag. 481 00:25:06,471 --> 00:25:08,205 He took my handbag! 482 00:25:08,273 --> 00:25:09,550 What was in it? 483 00:25:09,574 --> 00:25:10,741 A little money. 484 00:25:10,810 --> 00:25:12,420 Anything with your name on it? 485 00:25:12,444 --> 00:25:14,377 Oh... A locket my mother gave me. 486 00:25:14,446 --> 00:25:16,257 Yeah, now somebody does know you're here, 487 00:25:16,281 --> 00:25:18,093 and I don't think it's a friend. 488 00:25:18,117 --> 00:25:20,677 You're going back to Tucson tonight. 489 00:25:23,222 --> 00:25:26,156 There's no letter in the purse. 490 00:25:26,225 --> 00:25:29,159 No, she passed nothin' to the columnist. 491 00:25:29,228 --> 00:25:31,161 Gunther's watching 'em. 492 00:25:31,230 --> 00:25:33,163 Wait a minute, here's somethin'. 493 00:25:33,232 --> 00:25:36,166 There's a locket with a name on it, uh, 494 00:25:36,235 --> 00:25:38,635 "Carla Patrone." 495 00:25:38,704 --> 00:25:40,637 Don't let her out of your sight. 496 00:25:40,706 --> 00:25:42,551 I want her picked up, brought here. 497 00:25:42,575 --> 00:25:43,973 Right. 498 00:25:44,043 --> 00:25:46,021 Now, we don't know it was his sister 499 00:25:46,045 --> 00:25:48,023 he sent that letter to. 500 00:25:48,047 --> 00:25:49,312 Who else would he trust? 501 00:25:52,985 --> 00:25:54,918 I'm glad you're home! 502 00:25:54,987 --> 00:25:56,586 Dr. Hallet. 503 00:25:56,655 --> 00:25:57,988 What are you doing here? 504 00:25:58,057 --> 00:26:00,035 Ness has been asking about me at some of the hospitals. 505 00:26:00,059 --> 00:26:01,870 What'll I do? Well, go back to your office. 506 00:26:01,894 --> 00:26:03,160 But if he finds me... 507 00:26:03,229 --> 00:26:05,328 I don't want him to find you here! 508 00:26:05,397 --> 00:26:07,330 I'll phone you. 509 00:26:10,569 --> 00:26:12,502 Panic. 510 00:26:12,571 --> 00:26:14,549 Do you think he'll talk? 511 00:26:14,573 --> 00:26:16,506 Make sure he doesn't. 512 00:26:16,575 --> 00:26:18,719 You know, you need him. 513 00:26:18,743 --> 00:26:20,677 No. 514 00:26:20,745 --> 00:26:22,345 I need insulin. 515 00:26:22,414 --> 00:26:24,347 It'll be in his refrigerator. 516 00:26:24,416 --> 00:26:26,516 Get all you can lay your hands on. 517 00:26:26,585 --> 00:26:28,563 The Golden West Limited. 518 00:26:28,587 --> 00:26:30,520 Kansas City... 519 00:26:31,791 --> 00:26:33,724 Here's your ticket. 520 00:26:33,793 --> 00:26:35,726 9:10 to Tucson. 521 00:26:35,795 --> 00:26:37,394 You're all right now. 522 00:26:37,463 --> 00:26:38,729 Pleasant journey. 523 00:26:38,797 --> 00:26:39,917 Good-bye. 524 00:26:39,965 --> 00:26:42,525 Thank you for taking care of me. 525 00:27:03,689 --> 00:27:06,656 Oh, good evening, Miss Patrone. 526 00:27:06,726 --> 00:27:08,759 I hope we haven't alarmed you 527 00:27:08,828 --> 00:27:10,894 by bringing you here. 528 00:27:10,963 --> 00:27:14,231 You see, I'm a friend of your brother's. 529 00:27:14,300 --> 00:27:16,233 I thought we ought to have a little chat 530 00:27:16,302 --> 00:27:18,235 before you left town. 531 00:27:18,304 --> 00:27:22,239 Wait outside... in the arcade, both of you. 532 00:27:29,081 --> 00:27:31,315 Get away from me! 533 00:27:31,384 --> 00:27:32,315 That's enough! 534 00:27:32,385 --> 00:27:35,819 Don't be such an animal, George. 535 00:27:35,888 --> 00:27:38,822 You're frightening the lady. 536 00:27:44,196 --> 00:27:46,162 Will you have a drink? 537 00:27:46,232 --> 00:27:47,397 No. 538 00:27:50,502 --> 00:27:55,439 Here... it'll help you to relax. 539 00:27:55,508 --> 00:27:58,442 No... thank you. 540 00:27:58,510 --> 00:28:00,444 Take it. 541 00:28:00,512 --> 00:28:03,447 I do not drink. 542 00:28:03,516 --> 00:28:05,449 Well, I'll leave it here, 543 00:28:05,518 --> 00:28:08,452 in case you change your mind. 544 00:28:10,522 --> 00:28:13,457 I'm, uh, Victor Bardo. 545 00:28:14,760 --> 00:28:17,727 Did your brother ever speak of me? 546 00:28:17,797 --> 00:28:20,964 Yes... I believe he did. 547 00:28:21,033 --> 00:28:24,734 Nothing derogatory, I hope. 548 00:28:24,803 --> 00:28:27,070 Dino once told me that you had diabetes... 549 00:28:27,139 --> 00:28:28,839 like my mother. 550 00:28:31,710 --> 00:28:33,310 Why are you staring? 551 00:28:33,379 --> 00:28:35,145 Oh. 552 00:28:35,214 --> 00:28:37,147 My mother was allowed no alcohol, 553 00:28:37,216 --> 00:28:38,748 not even wine. 554 00:28:38,818 --> 00:28:41,751 Well, diabetes is nothing to fear nowadays. 555 00:28:41,820 --> 00:28:44,754 Since, uh, insulin has come on the market, 556 00:28:44,824 --> 00:28:47,757 I've been able to live quite a normal life. 557 00:28:48,994 --> 00:28:53,296 Now... are you sure you won't join me 558 00:28:53,365 --> 00:28:55,298 in a drink? 559 00:28:55,367 --> 00:28:57,300 No. 560 00:28:57,369 --> 00:29:01,137 Did, uh, Dino write you much? 561 00:29:01,206 --> 00:29:03,139 No. 562 00:29:03,208 --> 00:29:05,475 But you have received a letter 563 00:29:05,544 --> 00:29:08,478 during the past week, haven't you? 564 00:29:08,547 --> 00:29:10,480 No, I-I have not. 565 00:29:13,051 --> 00:29:15,018 You're lying! 566 00:29:19,525 --> 00:29:22,459 I thought this would give you a kick. 567 00:29:22,528 --> 00:29:25,129 Hall is going to jail for refusing to testify. 568 00:29:25,197 --> 00:29:27,175 Ness had him up in front of the grand jury. 569 00:29:27,199 --> 00:29:29,133 Hmm! 570 00:29:29,201 --> 00:29:31,735 I'll have to make a phone call. 571 00:29:31,803 --> 00:29:33,770 You make Miss Patrone comfortable. 572 00:29:33,839 --> 00:29:36,272 She'll be with us for some time. 573 00:29:42,314 --> 00:29:44,247 Ladies and gentlemen, 574 00:29:44,316 --> 00:29:47,050 newspapers today have indicated that this reporter 575 00:29:47,119 --> 00:29:49,564 will soon be going on a short vacation. 576 00:29:49,588 --> 00:29:51,733 And in view of the publicity given this matter, 577 00:29:51,757 --> 00:29:54,690 I feel I'm entitled to make some statement at this time. 578 00:29:54,759 --> 00:29:57,861 I have refused to disclose information to federal agents, 579 00:29:57,930 --> 00:30:01,031 not because I have any wish to obstruct them in their duty, 580 00:30:01,099 --> 00:30:04,034 but because I know the information I have 581 00:30:04,102 --> 00:30:08,038 will help them not at all and would almost certainly result 582 00:30:08,106 --> 00:30:10,706 in the death of an innocent party. 583 00:30:10,775 --> 00:30:14,210 I therefore have no intention of taking any other position, 584 00:30:14,279 --> 00:30:18,148 no matter what the consequences to myself. 585 00:30:18,217 --> 00:30:20,195 Till tomorrow at this same time, 586 00:30:20,219 --> 00:30:23,186 Loren Hall, saying good night. 587 00:30:25,223 --> 00:30:26,301 There's an important phone call 588 00:30:26,325 --> 00:30:27,469 in your office, Mr. Hall. 589 00:30:27,493 --> 00:30:29,471 They've been holding on a long time. 590 00:30:29,495 --> 00:30:31,428 Thank you, Jimmy. 591 00:30:39,938 --> 00:30:41,905 Hello? 592 00:30:41,973 --> 00:30:43,907 Mr. Hall? 593 00:30:43,976 --> 00:30:46,576 Never mind who I am. You don't know me. 594 00:30:46,645 --> 00:30:49,846 But I think you know Carla Patrone. 595 00:30:49,915 --> 00:30:52,115 She's safe for the next 24 hours. 596 00:30:52,183 --> 00:30:54,684 After that, her safety is in your hands. 597 00:30:54,753 --> 00:30:58,355 I want the letter her brother wrote. 598 00:30:58,423 --> 00:31:00,543 Either you have it, or you know where it is. 599 00:31:00,592 --> 00:31:02,525 Get it! 600 00:31:02,594 --> 00:31:04,527 What type of voice? 601 00:31:04,596 --> 00:31:06,529 Educated. 602 00:31:06,598 --> 00:31:08,531 The Roman numeral voice. 603 00:31:08,600 --> 00:31:10,700 I'm glad you can take it so calmly. 604 00:31:10,769 --> 00:31:12,702 That girl probably has 24 hours to live. 605 00:31:12,771 --> 00:31:14,082 If you'd told us about her sooner, 606 00:31:14,106 --> 00:31:16,117 we might have been able to give her some protection. 607 00:31:16,141 --> 00:31:18,119 How can you just stand there and talk about protection? 608 00:31:18,143 --> 00:31:20,110 Why aren't you out trying to find 609 00:31:20,178 --> 00:31:22,112 whoever's behind those drug thefts? 610 00:31:22,180 --> 00:31:23,758 Mr. Hall, you're getting emotional. 611 00:31:23,782 --> 00:31:25,093 Your conscience must be bothering you. 612 00:31:25,117 --> 00:31:26,549 If I were you, crusader, 613 00:31:26,618 --> 00:31:28,551 I'd examine my own conscience. 614 00:31:32,758 --> 00:31:34,691 Excuse me. 615 00:31:35,760 --> 00:31:37,693 What was that? 616 00:31:37,762 --> 00:31:39,695 Another irate citizen. 617 00:31:39,764 --> 00:31:41,697 Lee... 618 00:31:42,768 --> 00:31:44,578 I want you to pick up Hallet 619 00:31:44,602 --> 00:31:46,247 and bring him back to the office. 620 00:31:46,271 --> 00:31:48,204 Here's the address. 621 00:31:48,273 --> 00:31:49,705 What's the charge? 622 00:31:49,774 --> 00:31:52,334 We'll worry about that when we get him here. 623 00:32:06,592 --> 00:32:08,525 How long ago? 624 00:32:08,594 --> 00:32:10,104 About half an hour before I got here. 625 00:32:10,128 --> 00:32:11,227 Any witnesses? 626 00:32:11,296 --> 00:32:12,674 The night janitor from next door. 627 00:32:12,698 --> 00:32:13,775 He must have heard the shot. 628 00:32:13,799 --> 00:32:15,577 He's dead, too. Yeah, saw him outside. 629 00:32:15,601 --> 00:32:18,368 Hallet got it in the throat. 630 00:32:18,437 --> 00:32:19,802 So he couldn't talk, 631 00:32:19,871 --> 00:32:21,638 even if he lived for a few minutes. 632 00:32:21,706 --> 00:32:23,684 He couldn't talk, but he could still write. 633 00:32:23,708 --> 00:32:26,268 Take a look at this, Eliot. 634 00:32:30,382 --> 00:32:33,316 Looks like the word "bar." 635 00:32:33,384 --> 00:32:36,320 That could mean too many things. 636 00:32:36,388 --> 00:32:38,154 How about his stock? 637 00:32:38,223 --> 00:32:39,868 I made a check of his inventory 638 00:32:39,892 --> 00:32:41,368 and there's one large gap in it. 639 00:32:41,392 --> 00:32:43,037 Morphine? No. 640 00:32:43,061 --> 00:32:45,995 Insulin. 641 00:33:01,146 --> 00:33:03,791 Seizing on the significant disappearance of insulin 642 00:33:03,815 --> 00:33:05,793 from the murdered doctor's dispensary, 643 00:33:05,817 --> 00:33:07,628 Ness set about checking on all criminals 644 00:33:07,652 --> 00:33:09,586 with any record of diabetes. 645 00:33:09,654 --> 00:33:13,443 Eliot... this could be something. 646 00:33:16,828 --> 00:33:19,741 "B-A-R-D-O. Victor Bardo. 647 00:33:19,765 --> 00:33:21,698 "Alias Bo Bardo, alias Ed Barker, 648 00:33:21,767 --> 00:33:23,032 "alias Emilio Borrelli. 649 00:33:23,101 --> 00:33:25,034 "Age: 43. Height: 5'11. 650 00:33:25,103 --> 00:33:26,870 "Weight: 150 pounds. 651 00:33:26,939 --> 00:33:28,872 "Identifying marks: scar on right shoulder. 652 00:33:28,941 --> 00:33:30,874 "Physical ailments... 653 00:33:30,943 --> 00:33:32,876 suffers from diabetes." 654 00:33:32,945 --> 00:33:35,089 We've got a name, all we need is an address. 655 00:33:35,113 --> 00:33:37,046 Get me Hallet's address book from the file. 656 00:33:41,520 --> 00:33:42,830 During the next few hours, 657 00:33:42,854 --> 00:33:44,955 the Untouchables made an exhaustive check 658 00:33:45,023 --> 00:33:46,623 of all the drugstores listed 659 00:33:46,692 --> 00:33:48,792 in Dr. Hallet's prescription book. 660 00:33:48,860 --> 00:33:52,128 The information that Eliot Ness needed was finally obtained 661 00:33:52,197 --> 00:33:55,131 from Dawson's Pharmacy in Cicero. 662 00:33:55,200 --> 00:33:58,134 Bambridge, Banse... 663 00:33:59,204 --> 00:34:01,137 Here we are: Bardo. 664 00:34:01,206 --> 00:34:02,471 What about addresses? 665 00:34:02,540 --> 00:34:03,918 Whenever there's a delivery made, 666 00:34:03,942 --> 00:34:06,502 we record the addresses on the back. 667 00:34:07,145 --> 00:34:08,745 I'll take this, if you don't mind. 668 00:34:08,814 --> 00:34:10,457 Not at all, Mr. Ness, not at all. 669 00:34:10,481 --> 00:34:12,415 Thanks, Mr. Dawson. 670 00:34:37,709 --> 00:34:38,908 Aw, don't be scared. 671 00:34:38,976 --> 00:34:40,288 Go away. Now, come on. 672 00:34:40,312 --> 00:34:42,245 Go away! 673 00:34:42,314 --> 00:34:44,080 Shut up! Ow! 674 00:34:49,488 --> 00:34:51,988 Come on out of there! 675 00:34:52,056 --> 00:34:53,368 Come on out of there or so help me, 676 00:34:53,392 --> 00:34:55,792 I'll kill you! Go away. 677 00:34:57,162 --> 00:35:00,096 Come out! 678 00:35:00,165 --> 00:35:03,099 Stop it, you pig! 679 00:35:05,103 --> 00:35:07,036 Oh, she was asleep. 680 00:35:07,105 --> 00:35:09,083 I just wanted to cover her up. 681 00:35:09,107 --> 00:35:11,040 I can imagine. 682 00:35:11,109 --> 00:35:12,375 Carla. 683 00:35:12,444 --> 00:35:14,044 This is Victor. 684 00:35:14,112 --> 00:35:15,678 Open the door, please. 685 00:35:15,747 --> 00:35:21,017 Open it... or we'll break it down. 686 00:35:28,527 --> 00:35:31,294 Come. 687 00:35:31,363 --> 00:35:32,595 Sit down. 688 00:35:35,834 --> 00:35:37,767 I want to talk to you. 689 00:35:41,373 --> 00:35:43,306 Now, Carla... 690 00:35:43,375 --> 00:35:46,476 I've been very patient with you for Dino's sake. 691 00:35:46,545 --> 00:35:49,646 But I want you to tell me where that letter is. 692 00:35:53,284 --> 00:35:56,219 He never sent me a letter. 693 00:35:56,288 --> 00:36:00,222 He never sent... 694 00:36:03,295 --> 00:36:05,261 Hello? 695 00:36:05,329 --> 00:36:06,596 Mr. Bardo. 696 00:36:06,665 --> 00:36:08,631 This is Oliver Dawson. 697 00:36:08,700 --> 00:36:10,967 Eliot Ness just left here. 698 00:36:11,035 --> 00:36:12,968 He's got your address. 699 00:36:15,073 --> 00:36:18,007 We're going to have to take a little vacation. 700 00:36:18,076 --> 00:36:20,176 Ness is on his way up here. 701 00:36:20,245 --> 00:36:21,456 How much time we got? 702 00:36:21,480 --> 00:36:22,579 About ten minutes. 703 00:36:22,648 --> 00:36:24,581 Get my insulin out of the refrigerator. 704 00:36:24,650 --> 00:36:26,416 In a metal container. 705 00:36:26,484 --> 00:36:29,044 What is going to happen to me? 706 00:36:30,022 --> 00:36:32,088 I haven't decided yet. 707 00:36:36,894 --> 00:36:38,328 Here's the insulin. 708 00:36:38,396 --> 00:36:40,374 Put it in the suitcase. 709 00:36:40,398 --> 00:36:41,497 Get Salinas. 710 00:36:44,035 --> 00:36:47,203 You and Gunther put the car in the alley. 711 00:37:13,364 --> 00:37:16,132 Rico, take the car in back and watch the alley. 712 00:38:04,282 --> 00:38:06,215 They left it clean. 713 00:38:06,284 --> 00:38:08,317 This was a long-prepared exit. 714 00:38:08,386 --> 00:38:10,319 Here's something. 715 00:38:14,092 --> 00:38:16,392 Insulin. 716 00:38:16,461 --> 00:38:18,061 Dawson's Pharmacy... that checks. 717 00:38:18,129 --> 00:38:19,540 I wonder why he left that behind. 718 00:38:19,564 --> 00:38:21,264 I don't know; this is his lifeline. 719 00:38:21,333 --> 00:38:22,777 He probably has more than he needs. 720 00:38:22,801 --> 00:38:24,166 That's possible, but I don't think 721 00:38:24,235 --> 00:38:27,504 he'd have left this behind intentionally. 722 00:38:27,572 --> 00:38:28,971 Better get to a phone fast. 723 00:38:29,040 --> 00:38:31,073 Alert every pharmacy in the state. 724 00:38:31,142 --> 00:38:33,020 If any stranger offers a prescription for insulin, 725 00:38:33,044 --> 00:38:34,321 I want to be notified immediately. 726 00:38:34,345 --> 00:38:36,278 Right. 727 00:38:51,229 --> 00:38:53,107 We'll have to lie here until tomorrow night. 728 00:38:53,131 --> 00:38:55,999 We'll never reach the Straits of Mackinac before dawn, 729 00:38:56,067 --> 00:38:57,377 and that'll mean running too close 730 00:38:57,401 --> 00:38:59,961 to the Coast Guard... station. 731 00:39:04,142 --> 00:39:06,075 What's the matter? 732 00:39:06,144 --> 00:39:09,145 My insulin... it's not here. 733 00:39:09,214 --> 00:39:10,379 You sure you put it in? 734 00:39:10,449 --> 00:39:12,593 McPhail did; I put this envelope on top of it. 735 00:39:12,617 --> 00:39:13,549 Are you sure? 736 00:39:13,618 --> 00:39:15,685 Of course I'm sure. 737 00:39:15,754 --> 00:39:17,987 What about the girl? Could she have taken it? 738 00:39:18,056 --> 00:39:20,122 I don't think so, unless... 739 00:39:20,191 --> 00:39:23,059 How bad you need the stuff? 740 00:39:23,127 --> 00:39:25,094 I could die without it. 741 00:39:25,163 --> 00:39:27,096 Well, can we get more? 742 00:39:27,165 --> 00:39:30,900 I have spare prescriptions from Dr. Hallet, 743 00:39:30,969 --> 00:39:32,814 but it means someone leaving the boat. 744 00:39:32,838 --> 00:39:35,504 McPhail, bring the girl in here. 745 00:39:39,644 --> 00:39:41,577 Carla, come here. 746 00:39:43,815 --> 00:39:47,950 Where did you put my insulin? 747 00:39:48,019 --> 00:39:49,351 Under the pillow. 748 00:39:50,455 --> 00:39:52,933 You're playing with my life. 749 00:39:52,957 --> 00:39:54,001 You'll regret it. 750 00:39:54,025 --> 00:39:55,992 I don't expect to live. 751 00:39:56,060 --> 00:39:57,994 That's wise of you. 752 00:39:59,664 --> 00:40:02,224 Get this filled first thing in the morning. 753 00:40:03,868 --> 00:40:07,636 Drive for an hour before you stop anywhere. 754 00:40:07,706 --> 00:40:10,306 I've, uh, written instructions on the back 755 00:40:10,374 --> 00:40:12,408 for a hypodermic needle. 756 00:40:19,818 --> 00:40:23,019 Yes, sir? 757 00:40:23,087 --> 00:40:24,098 This'll take a few minutes. 758 00:40:24,122 --> 00:40:25,700 Would you like to wait? Yeah. 759 00:40:25,724 --> 00:40:28,284 Uh, hurry it up, will you? 760 00:40:57,622 --> 00:40:59,867 The Untouchables' plan was beginning to work. 761 00:40:59,891 --> 00:41:01,902 The druggist had called the local police, 762 00:41:01,926 --> 00:41:04,293 who in turn notified Eliot Ness. 763 00:41:04,362 --> 00:41:06,095 Thanks. 764 00:41:06,164 --> 00:41:07,442 Just got our first bite. 765 00:41:07,466 --> 00:41:08,475 One of Bardo's men tried 766 00:41:08,499 --> 00:41:11,501 to fill a Hallet prescription in Milburn. 767 00:41:11,570 --> 00:41:12,570 That's pretty far north. 768 00:41:12,603 --> 00:41:13,748 You think they're headed for Canada? 769 00:41:13,772 --> 00:41:15,983 Maybe, but Bardo needs insulin. 770 00:41:16,007 --> 00:41:18,607 My guess is he'll hole up in that area until he gets some. 771 00:41:18,677 --> 00:41:20,554 Well, it won't take long to find out if you're right. 772 00:41:20,578 --> 00:41:23,212 Hope he tries to get it with a prescription, not with a gun. 773 00:41:26,851 --> 00:41:28,829 Well, when I saw the druggist on the telephone, 774 00:41:28,853 --> 00:41:30,853 I thought it was time I get lost. 775 00:41:30,922 --> 00:41:32,466 You had a gun, didn't you? 776 00:41:32,490 --> 00:41:34,101 The store was full of people. 777 00:41:34,125 --> 00:41:36,170 Besides, if it was the police he was talking to, 778 00:41:36,194 --> 00:41:38,472 they'd have been there before I could get the insulin. 779 00:41:38,496 --> 00:41:42,265 Ooh... Are you all right? 780 00:41:42,333 --> 00:41:44,245 Oh, yes. 781 00:41:44,269 --> 00:41:46,869 It's just a headache, nothing serious. 782 00:41:46,938 --> 00:41:48,604 Look, let me try getting the stuff, huh? 783 00:41:48,673 --> 00:41:51,174 I won't come back without it. 784 00:41:51,243 --> 00:41:52,341 No. 785 00:41:52,410 --> 00:41:54,343 I have a better idea. 786 00:41:54,412 --> 00:41:56,023 Why should we go looking for the stuff 787 00:41:56,047 --> 00:41:59,382 when we can get someone to bring it to us? 788 00:41:59,451 --> 00:42:01,284 You got someone in mind? 789 00:42:01,353 --> 00:42:04,053 A friend of Carla's. 790 00:42:07,492 --> 00:42:09,191 Yes. 791 00:42:09,261 --> 00:42:11,494 Do you want to talk to Carla Patrone? 792 00:42:11,563 --> 00:42:14,764 Do I! 793 00:42:14,833 --> 00:42:17,500 Carla, where are you? 794 00:42:17,569 --> 00:42:18,801 Go ahead. 795 00:42:18,870 --> 00:42:21,437 Yes, I have a pencil. 796 00:42:21,506 --> 00:42:24,640 So, ironically, Loren Hall had once again been chosen 797 00:42:24,709 --> 00:42:28,778 as an instrument of the underworld. 798 00:42:28,847 --> 00:42:30,813 Well, we have one thing in our favor. 799 00:42:30,882 --> 00:42:33,316 Bardo never expected you to come here. 800 00:42:33,385 --> 00:42:34,762 That's probably why I was chosen. 801 00:42:34,786 --> 00:42:36,586 You're sure you want to go through with this? 802 00:42:36,654 --> 00:42:38,499 Why do you think I came to you? 803 00:42:38,523 --> 00:42:39,689 I can get you the insulin 804 00:42:39,757 --> 00:42:41,201 and see that you're dropped off where they want. 805 00:42:41,225 --> 00:42:42,859 After that, you're on your own. 806 00:42:42,927 --> 00:42:44,772 I've got some idea of what I'm getting into. 807 00:42:44,796 --> 00:42:46,496 Do you? 808 00:42:46,564 --> 00:42:47,575 After Bardo gets the insulin, 809 00:42:47,599 --> 00:42:49,143 you and the girl will be excess baggage. 810 00:42:49,167 --> 00:42:53,136 Can't you make some effort to trace where they take me? 811 00:42:53,204 --> 00:42:54,871 We can try, 812 00:42:54,939 --> 00:42:57,306 but if Bardo suspects we're trying to pull anything, 813 00:42:57,375 --> 00:42:59,642 you and the girl will be dead awfully fast. 814 00:43:06,117 --> 00:43:08,050 Hall had been instructed 815 00:43:08,119 --> 00:43:10,787 to bring a supply of insulin and a hypodermic needle 816 00:43:10,855 --> 00:43:13,489 to a designated spot in the northern part of the state. 817 00:43:13,558 --> 00:43:14,924 It was also specified 818 00:43:14,993 --> 00:43:17,293 that he must travel to the rendezvous by taxi 819 00:43:17,361 --> 00:43:19,495 and then wait there alone. 820 00:43:19,564 --> 00:43:22,030 Any trick could mean the death of the girl. 821 00:43:22,099 --> 00:43:24,179 But since her chances were already slim, 822 00:43:24,235 --> 00:43:25,846 Ness had decided to take the risk. 823 00:43:25,870 --> 00:43:27,803 It would be up to Hall 824 00:43:27,872 --> 00:43:30,573 to see that he and Carla managed to stay alive 825 00:43:30,642 --> 00:43:32,675 until after nightfall. 826 00:43:43,888 --> 00:43:45,432 Everything all right? Yes, sir. 827 00:43:45,456 --> 00:43:46,489 Dump the sulfide? 828 00:43:46,557 --> 00:43:47,701 It's there and waiting for them. 829 00:43:47,725 --> 00:43:49,658 Let's go. 830 00:44:35,306 --> 00:44:37,606 Is everything all right? 831 00:44:37,675 --> 00:44:39,541 Seems to be. 832 00:44:39,611 --> 00:44:41,777 You don't know until after you've injected it 833 00:44:41,846 --> 00:44:43,345 into your arm, though, do you? 834 00:44:45,116 --> 00:44:46,482 Maybe it's poisoned. 835 00:44:48,019 --> 00:44:49,630 Well, there's an easy way to find out 836 00:44:49,654 --> 00:44:51,454 just how poisonous it is. 837 00:44:51,522 --> 00:44:53,456 Hold his arm. 838 00:45:01,532 --> 00:45:03,466 How long we have to wait? 839 00:45:03,534 --> 00:45:07,870 If it's poison, we'll know within the hour. 840 00:45:07,939 --> 00:45:09,517 It'll be dark in a few minutes. 841 00:45:09,541 --> 00:45:11,273 We ought to get moving. 842 00:45:11,342 --> 00:45:13,902 Suppose you let me worry about that. 843 00:45:21,119 --> 00:45:23,264 It is not poison, is it? 844 00:45:23,288 --> 00:45:27,056 No, but we need the time. 845 00:45:27,125 --> 00:45:29,670 I did not think that you would come. 846 00:45:29,694 --> 00:45:32,228 They don't make idle threats, Carla. 847 00:45:32,296 --> 00:45:34,296 They'd have killed you if I hadn't have come. 848 00:45:41,806 --> 00:45:43,739 There it is. 849 00:45:46,544 --> 00:45:48,244 Let's see how far they take us. 850 00:45:55,854 --> 00:45:57,053 More specks. 851 00:45:57,121 --> 00:45:58,787 We're still all right. 852 00:45:58,856 --> 00:46:01,958 This road is going to take us straight to Lake Michigan. 853 00:46:31,789 --> 00:46:34,189 Look at the wheels on that car. 854 00:46:35,426 --> 00:46:37,192 You better keep going. 855 00:46:37,261 --> 00:46:38,594 How far? 856 00:46:38,663 --> 00:46:40,103 Around those trees, out of sight. 857 00:46:55,145 --> 00:46:57,045 We've got to get them out on deck 858 00:46:57,114 --> 00:46:58,914 or that's the end of Hall and the girl. 859 00:46:58,983 --> 00:47:01,462 Well, that's not going to be easy. 860 00:47:01,486 --> 00:47:03,686 Wait here 20 minutes, then drive back to the wharf 861 00:47:03,754 --> 00:47:05,632 and stop with your lights pointed right at them. 862 00:47:05,656 --> 00:47:07,201 The rest of us will borrow that rowboat 863 00:47:07,225 --> 00:47:08,545 and come up on their far side. 864 00:47:08,593 --> 00:47:09,953 Let's go. Right. 865 00:47:23,841 --> 00:47:26,909 It hasn't killed him yet. 866 00:47:26,977 --> 00:47:30,513 In a moment, we'll find some other way. 867 00:47:54,339 --> 00:47:57,306 Now I may live forever. 868 00:47:57,375 --> 00:47:58,852 There's a car out there! 869 00:47:58,876 --> 00:48:01,377 They spotlighted the whole wharf! 870 00:48:04,715 --> 00:48:05,915 Hold it! 871 00:48:10,154 --> 00:48:11,314 All right, drop your guns! 872 00:48:25,736 --> 00:48:27,937 What happened out there? 873 00:48:28,005 --> 00:48:29,838 What'll I tell my public? 874 00:48:29,907 --> 00:48:32,467 Victor Bardo died resisting arrest. 875 00:48:36,380 --> 00:48:38,325 With Victor Bardo's death, 876 00:48:38,349 --> 00:48:40,327 another victory had been won by the Untouchables 877 00:48:40,351 --> 00:48:42,984 in their long fight against narcotics racketeering. 878 00:48:43,053 --> 00:48:45,954 Carla Patrone grew to love and respect her adopted country 879 00:48:46,024 --> 00:48:48,724 while Loren Hall returned to his job a wiser man, 880 00:48:48,793 --> 00:48:50,859 having learned that even a journalist 881 00:48:50,928 --> 00:48:52,994 cannot sit on the fence forever. 58489

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.