All language subtitles for The Judge from Hell e03-engcp

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,071 --> 00:00:33,951 "The Judge from Hell" 2 00:00:34,034 --> 00:00:36,954 CHARACTERS, PLACES, ORGANIZATIONS, AND EVENTS IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS 3 00:00:36,995 --> 00:00:38,995 CHILD ACTORS AND ANIMALS FILMED IN SAFE ENVIRONMENT 4 00:00:39,039 --> 00:00:42,251 - Daon, hurry! Let's go together! - Come on, Daon! 5 00:00:42,334 --> 00:00:43,377 Daon! 6 00:00:44,294 --> 00:00:45,462 Han Daon! 7 00:00:45,546 --> 00:00:47,798 YEAR 1999, YEONJU-DONG 8 00:00:49,216 --> 00:00:51,552 - Daon! - Daon, come on! Let's play. 9 00:00:51,635 --> 00:00:52,636 Daon. 10 00:00:57,683 --> 00:00:59,434 Dear Mom and Dad. 11 00:00:59,518 --> 00:01:02,271 Thank you for being my parents. 12 00:01:03,188 --> 00:01:04,189 Good. 13 00:01:41,977 --> 00:01:43,020 Mom. 14 00:02:12,925 --> 00:02:14,885 Daon, run away! 15 00:02:15,844 --> 00:02:17,137 Hurry! 16 00:02:19,264 --> 00:02:20,682 To Hell. 17 00:02:51,088 --> 00:02:52,089 Right. 18 00:02:55,175 --> 00:02:56,635 Go to Hell. 19 00:03:28,834 --> 00:03:29,835 That man 20 00:03:30,919 --> 00:03:32,129 is not a sinner. 21 00:03:35,591 --> 00:03:37,801 As you have punished the wrong man, 22 00:03:38,385 --> 00:03:39,970 he will live again. 23 00:03:40,637 --> 00:03:41,847 And you 24 00:03:41,930 --> 00:03:44,433 will be punished for the wrong judgement. 25 00:03:45,392 --> 00:03:46,852 Justitia 26 00:03:47,436 --> 00:03:50,230 shall kill ten more than initially asked. 27 00:03:50,314 --> 00:03:53,483 Kill a total of 20 sinners in one year 28 00:03:53,567 --> 00:03:55,110 and send them to Hell. 29 00:03:55,194 --> 00:03:57,571 But, Bael, that's too many... 30 00:03:57,654 --> 00:03:59,072 If you disobey... 31 00:04:01,992 --> 00:04:03,243 I will kill you. 32 00:04:42,699 --> 00:04:44,034 What is this? 33 00:04:50,749 --> 00:04:52,167 What was that? 34 00:05:05,180 --> 00:05:07,099 EPISODE 3 35 00:05:07,891 --> 00:05:10,018 Blow on it. Quickly. 36 00:05:10,602 --> 00:05:12,813 - Really? - Blow. 37 00:05:15,774 --> 00:05:17,109 Harder. 38 00:05:21,154 --> 00:05:22,656 Harder. 39 00:05:22,739 --> 00:05:24,950 More, more. 40 00:05:27,160 --> 00:05:29,955 You punk. You're still drunk! 41 00:05:30,038 --> 00:05:32,457 I swear, this woman stabbed and killed me. 42 00:05:32,541 --> 00:05:35,127 I mean, if she stabbed and killed you, 43 00:05:35,210 --> 00:05:37,713 how on earth are you still alive? 44 00:05:37,796 --> 00:05:39,715 Here, you can see where the knife... 45 00:05:41,758 --> 00:05:42,759 It's clean. 46 00:05:42,843 --> 00:05:44,219 There's nothing. 47 00:05:45,345 --> 00:05:46,597 There's nothing now, but... 48 00:05:46,680 --> 00:05:49,850 I mean, when she did something like this after she stabbed me, 49 00:05:49,933 --> 00:05:51,101 the knife was gone. 50 00:05:55,814 --> 00:05:57,024 If you look into this, 51 00:05:57,107 --> 00:06:00,360 you'll see I had no heartbeat for ten minutes after I was stabbed. 52 00:06:00,444 --> 00:06:01,653 Hey. 53 00:06:01,737 --> 00:06:04,781 Fix your watch or quit drinking. Do something! 54 00:06:05,407 --> 00:06:06,408 Judge Kang. 55 00:06:06,491 --> 00:06:07,951 You did nothing wrong. 56 00:06:08,035 --> 00:06:10,287 Why didn't you resist when being cuffed? 57 00:06:11,079 --> 00:06:12,164 Well... 58 00:06:14,041 --> 00:06:16,835 I thought maybe Daon liked things like this. 59 00:06:18,712 --> 00:06:20,255 No. I don't. 60 00:06:20,339 --> 00:06:22,549 You know I'm not that kind of person. 61 00:06:22,633 --> 00:06:26,261 He didn't go as far as to leash me when we went for a walk, though. 62 00:06:26,345 --> 00:06:28,597 Is that what turns you on? 63 00:06:28,680 --> 00:06:31,350 No. It's not true! 64 00:06:31,433 --> 00:06:32,577 That's not uncommon. 65 00:06:32,601 --> 00:06:34,436 It's fine to like cuffs and leashes. 66 00:06:34,520 --> 00:06:36,396 But the moment you force it on someone, 67 00:06:36,480 --> 00:06:39,483 you just become a pervert. You pervert! 68 00:06:42,444 --> 00:06:43,529 Well... 69 00:06:44,363 --> 00:06:47,824 I think Detective Han was very drunk. 70 00:06:47,908 --> 00:06:49,826 Could you just let this one go 71 00:06:49,910 --> 00:06:52,079 and not think too much of it? 72 00:06:52,162 --> 00:06:53,622 Of course. 73 00:06:54,248 --> 00:06:56,041 - Uncuff her now. - Yes, ma'am. 74 00:06:56,124 --> 00:06:57,709 No, I... 75 00:06:57,793 --> 00:07:00,212 - Our apologies. - You can't just let her go. 76 00:07:00,295 --> 00:07:02,172 This woman stabbed me. 77 00:07:02,256 --> 00:07:04,925 - That's enough. - And thank you for acquitting Daon 78 00:07:05,008 --> 00:07:06,510 for the direct assault. 79 00:07:07,177 --> 00:07:08,303 Don't mention it. 80 00:07:11,849 --> 00:07:14,643 I hope you recover from your hangover soon, Detective Han. 81 00:07:31,994 --> 00:07:34,705 Ten was already too many, but twenty in a year? 82 00:07:36,331 --> 00:07:39,960 So why didn't you make sure before you did it? 83 00:07:40,043 --> 00:07:41,628 This is all your fault. 84 00:07:41,712 --> 00:07:44,464 If you hadn't told me to look for sinners at the station, 85 00:07:44,548 --> 00:07:46,800 I never would've gone to him with pork. 86 00:07:47,509 --> 00:07:50,929 Why are you blaming me for that all of a sudden? 87 00:07:51,513 --> 00:07:54,516 Stop whining and think about what we should do now. 88 00:07:55,684 --> 00:07:58,979 I'm going to die before I reach a hundred. I'm sure of it. 89 00:08:00,606 --> 00:08:03,901 Here's the cola you ordered. Do you need anything else? 90 00:08:03,984 --> 00:08:06,028 Can you pound him into cutlets and fry them? 91 00:08:06,737 --> 00:08:09,156 Oh, would you like it packed up to go? 92 00:08:09,948 --> 00:08:11,283 What? 93 00:08:11,366 --> 00:08:14,119 I'm only joking. Enjoy your meal. 94 00:08:15,454 --> 00:08:18,332 This place is weird. Let's go somewhere else next time. 95 00:08:18,415 --> 00:08:21,877 Well, there might not be a next time for you. No, there won't be. 96 00:08:22,836 --> 00:08:25,172 If you keep this up, I'm going to... 97 00:08:31,386 --> 00:08:32,596 Don't we know each other? 98 00:08:33,805 --> 00:08:36,808 How is someone who was killed and sent to Hell still alive? 99 00:08:37,768 --> 00:08:38,769 Who are you? 100 00:08:38,852 --> 00:08:42,105 Me? I'm serving pork cutlets here because of you. 101 00:08:42,189 --> 00:08:43,482 I'm Gremory. 102 00:08:43,565 --> 00:08:45,359 You're Kang Bitna. 103 00:08:46,485 --> 00:08:47,611 The human who escaped. 104 00:08:56,286 --> 00:08:57,996 Shit, I'm screwed. 105 00:08:59,164 --> 00:09:00,290 What do I do? 106 00:09:00,374 --> 00:09:01,500 Does it ring a bell? 107 00:09:02,251 --> 00:09:04,253 If you don't want him to find out who you are, 108 00:09:04,336 --> 00:09:06,046 quietly follow me out. 109 00:09:10,759 --> 00:09:11,844 Justitia. 110 00:09:11,927 --> 00:09:13,303 What are you saying? 111 00:09:14,054 --> 00:09:16,431 Justi... 112 00:09:16,515 --> 00:09:17,516 JUSTITIA 113 00:09:18,475 --> 00:09:19,476 Justitia. 114 00:09:19,560 --> 00:09:20,644 What? 115 00:09:31,405 --> 00:09:32,406 Justitia? 116 00:09:33,490 --> 00:09:36,660 Don't call me that here. It's embarrassing. 117 00:09:39,538 --> 00:09:42,040 I never imagined I'd meet my hero Justitia here. 118 00:09:42,124 --> 00:09:44,334 Wow, it's such an honor. 119 00:09:46,628 --> 00:09:48,046 Let me give you a deep bow. 120 00:09:52,134 --> 00:09:53,510 Hey, don't do that twice. 121 00:09:53,594 --> 00:09:55,429 - I'm not dead. - Right. 122 00:09:56,346 --> 00:09:58,265 Could you scooch over? 123 00:10:01,393 --> 00:10:03,437 That ass Bael threatened me, too. 124 00:10:03,520 --> 00:10:05,272 If you don't complete your mission, 125 00:10:05,355 --> 00:10:06,481 you will die. 126 00:10:06,565 --> 00:10:08,692 "You will die." Gosh. 127 00:10:08,775 --> 00:10:10,986 He's always being so dramatic by himself. 128 00:10:11,069 --> 00:10:12,279 That spider ass. 129 00:10:12,863 --> 00:10:16,700 Still, we shouldn't be referring to our superior as "ass," should we? 130 00:10:20,579 --> 00:10:22,789 Had I not let that sinner slip away, 131 00:10:22,873 --> 00:10:24,875 - my hero wouldn't be... - Don't call me that. 132 00:10:24,958 --> 00:10:28,462 You wouldn't be suffering like this. 133 00:10:30,255 --> 00:10:32,424 It's all my fault. 134 00:10:35,636 --> 00:10:36,887 Don't be so dramatic. 135 00:10:38,305 --> 00:10:39,515 Okay. 136 00:10:39,598 --> 00:10:41,767 Anyway, you don't have to worry now. 137 00:10:41,850 --> 00:10:44,561 I, Gremory... I mean, Lee Arong, 138 00:10:45,395 --> 00:10:49,983 will do my best to make sure you complete your mission and return. 139 00:10:50,067 --> 00:10:52,319 Don't you also have to kill two in Uijeongbu? 140 00:10:52,402 --> 00:10:54,446 And you don't have an assistant like me. 141 00:10:54,530 --> 00:10:55,989 It's a piece of cake. 142 00:10:56,907 --> 00:11:01,161 Besides, an assistant like this might not be all that helpful. 143 00:11:01,787 --> 00:11:04,498 Can I go home now? 144 00:11:04,581 --> 00:11:05,958 I'm not feeling so good. 145 00:11:06,458 --> 00:11:07,751 Want me to prick your finger? 146 00:11:07,834 --> 00:11:12,005 It's really okay. I'm feeling better now. 147 00:11:14,466 --> 00:11:15,467 You can go. 148 00:11:18,053 --> 00:11:19,680 Excuse me, ma'am. Hey. 149 00:11:21,557 --> 00:11:23,684 Aren't you only 60? 150 00:11:23,767 --> 00:11:26,228 How dare you turn your back on your elders? 151 00:11:27,563 --> 00:11:28,564 Head on the ground. 152 00:11:36,405 --> 00:11:37,573 Hands behind your back. 153 00:11:38,156 --> 00:11:39,825 - Do it properly. - Get up. 154 00:11:40,659 --> 00:11:43,287 Just leave him. Kids these days don't know anything. 155 00:11:44,162 --> 00:11:46,081 Hey, just go. 156 00:11:50,919 --> 00:11:52,421 By the way, 157 00:11:52,504 --> 00:11:54,965 what will you do about that detective? 158 00:11:55,048 --> 00:11:57,009 I just won't see him again. 159 00:11:57,092 --> 00:12:00,387 But wouldn't it be good to make sure he keeps his mouth shut? 160 00:12:00,470 --> 00:12:03,056 Once and for all. 161 00:12:03,140 --> 00:12:04,766 Once and for all? 162 00:12:05,726 --> 00:12:06,727 Yes. 163 00:12:12,065 --> 00:12:16,236 The Judge from Hell 164 00:12:16,320 --> 00:12:18,363 CONGRATULATIONS ON THE REDEVELOPMENT PROJECT 165 00:12:18,447 --> 00:12:20,532 Why, hello there! 166 00:12:21,241 --> 00:12:23,243 Why are you coming home alone today? 167 00:12:23,327 --> 00:12:25,204 I should get going... 168 00:12:25,287 --> 00:12:28,248 Hey, you look like a smart guy. Do you like books? 169 00:12:30,751 --> 00:12:32,461 THE HOLY BIBLE 170 00:12:34,129 --> 00:12:35,130 Do you think... 171 00:12:36,423 --> 00:12:38,258 God will accept even someone like me? 172 00:12:39,092 --> 00:12:40,135 Of course. 173 00:12:40,219 --> 00:12:42,554 God doesn't discriminate based on looks. 174 00:12:42,638 --> 00:12:45,432 He loves everyone. Want to come to church with me? 175 00:12:47,726 --> 00:12:49,353 If I go to church, 176 00:12:49,436 --> 00:12:51,688 are you sure I'll go to Heaven, not Hell? 177 00:12:52,481 --> 00:12:53,774 Of course. 178 00:12:53,857 --> 00:12:55,567 Oh, my goodness! 179 00:12:55,651 --> 00:12:57,986 I think He spoke to me! Oh, my! 180 00:12:58,529 --> 00:13:01,532 It's not far. Maybe three? No, two minutes. 181 00:13:01,615 --> 00:13:03,742 Our church is just a two-minute walk away. 182 00:13:07,955 --> 00:13:10,666 TAEOK 183 00:13:12,834 --> 00:13:14,461 HWANGCHEON-DONG DISTRICT HWANGCHEON VILLA 184 00:13:14,545 --> 00:13:15,546 Kang Bitna. 185 00:13:20,300 --> 00:13:21,343 PETITION 186 00:13:22,219 --> 00:13:23,804 Yes? 187 00:13:26,390 --> 00:13:28,225 Sir, Assemblyman Jeong is here. 188 00:13:28,976 --> 00:13:30,727 - Hello, sir. - Hey. 189 00:13:30,811 --> 00:13:33,397 I stopped by under the pretense of bringing you a snack. 190 00:13:33,480 --> 00:13:34,731 Because I missed my son. 191 00:13:34,815 --> 00:13:36,400 I'm sorry. 192 00:13:36,483 --> 00:13:37,860 It's all right. 193 00:13:38,485 --> 00:13:41,697 Parents must endure a one-sided love with their children. 194 00:13:48,078 --> 00:13:51,290 Is Hwangcheon Villa still not sorted? 195 00:13:51,456 --> 00:13:53,709 Even with the promise of high compensation, 196 00:13:53,792 --> 00:13:56,003 the villa owner won't budge. 197 00:13:57,588 --> 00:13:59,798 Why not try and persuade the tenants? 198 00:13:59,882 --> 00:14:03,802 Actually, we contacted all tenants but one, 199 00:14:03,886 --> 00:14:04,887 but it's no use. 200 00:14:04,970 --> 00:14:06,180 Why leave out one person? 201 00:14:07,389 --> 00:14:08,557 It's Judge Kang Bitna. 202 00:14:11,101 --> 00:14:14,021 Judge Kang lives at Hwangcheon Villa? 203 00:14:14,104 --> 00:14:17,774 It seems she incurred a lot of debt after the incident somehow. 204 00:14:17,858 --> 00:14:22,988 TAEOK INDUSTRIAL DEVELOPMENT 205 00:14:23,655 --> 00:14:26,241 Why don't you meet with her soon? 206 00:14:29,203 --> 00:14:31,455 I understand. 207 00:14:32,539 --> 00:14:35,125 It'll be awkward to meet just the two of you. 208 00:14:36,418 --> 00:14:38,712 So Judge Kang lives there? 209 00:14:38,795 --> 00:14:41,089 HWANGCHEON VILLA 210 00:14:42,716 --> 00:14:45,716 Analysis results of the wound on Moon Jeongjun's forehead are out. 211 00:14:46,303 --> 00:14:51,308 Looks like it was stamped with iron heated to at least 200 degrees. 212 00:14:52,351 --> 00:14:54,394 That iron must've been custom ordered. 213 00:14:54,478 --> 00:14:57,105 - Contact and ask related companies. - Yes, ma'am. 214 00:14:57,189 --> 00:15:01,401 By the way, do you guys really believe that woman over Daon? 215 00:15:04,363 --> 00:15:05,697 What can we do? 216 00:15:05,781 --> 00:15:08,408 How can we trust the words of a perverted drunk? 217 00:15:08,492 --> 00:15:11,870 Of course, I don't believe he died and came back to life too. 218 00:15:11,954 --> 00:15:14,122 But there was definitely something off 219 00:15:15,290 --> 00:15:16,833 about that woman Kang Bitna. 220 00:15:22,339 --> 00:15:23,465 She didn't... 221 00:15:25,133 --> 00:15:26,969 seem like an ordinary person. 222 00:15:27,052 --> 00:15:30,389 Then why did you just apologize and let her go? 223 00:15:30,472 --> 00:15:31,640 If I didn't do that, 224 00:15:32,224 --> 00:15:35,310 I thought she might make things more difficult for Daon. 225 00:15:38,105 --> 00:15:39,857 - Daon called in sick. - What? 226 00:15:40,440 --> 00:15:43,026 He's not sick. He wants to look into something. 227 00:15:43,110 --> 00:15:44,653 What is it? 228 00:15:49,867 --> 00:15:52,160 The test shows you're very healthy. 229 00:15:52,661 --> 00:15:55,789 Could you have been mistaken because you were drunk or asleep? 230 00:15:55,873 --> 00:15:59,459 No, it was all too vivid for that to have been the case. 231 00:15:59,960 --> 00:16:01,211 I clearly died that day. 232 00:16:01,295 --> 00:16:05,048 So you mean you died and came back to life? 233 00:16:05,174 --> 00:16:08,135 - Yes. - I see. I got it. 234 00:16:08,719 --> 00:16:09,720 DELUSIONAL DISORDER 235 00:16:09,803 --> 00:16:11,638 Seriously? This is crazy. 236 00:16:14,474 --> 00:16:15,851 See? 237 00:16:15,934 --> 00:16:18,270 I told you that doctor was a quack. 238 00:16:19,271 --> 00:16:20,606 Let me guess. 239 00:16:21,190 --> 00:16:22,858 Your diagnosis starts with a "D." 240 00:16:25,694 --> 00:16:26,820 Judge Kang. 241 00:16:26,904 --> 00:16:28,947 Who are you really? 242 00:16:29,031 --> 00:16:31,158 This might sound odd, but listen carefully. 243 00:16:31,658 --> 00:16:32,868 I came from Hell. 244 00:16:33,452 --> 00:16:37,497 I possessed the body of Judge Kang Bitna who died three months ago. 245 00:16:37,581 --> 00:16:39,082 But I'm a demon. 246 00:16:39,666 --> 00:16:41,043 Do you expect me to believe that? 247 00:16:41,835 --> 00:16:44,505 It's true. You did die early this morning. 248 00:16:57,142 --> 00:16:58,810 I stabbed you to death with this. 249 00:17:03,857 --> 00:17:04,900 There are no cameras. 250 00:17:06,401 --> 00:17:07,778 Or witnesses. 251 00:17:12,449 --> 00:17:14,409 I removed the memory card from my dashcam. 252 00:17:21,583 --> 00:17:23,710 And you can't secretly record me. 253 00:17:28,715 --> 00:17:30,592 Then, why did you kill me? 254 00:17:31,802 --> 00:17:33,262 How did you bring me back and why? 255 00:17:33,345 --> 00:17:35,514 And that knife and those eyes? 256 00:17:35,597 --> 00:17:38,809 No. How did you do that to the camera just now? 257 00:17:38,892 --> 00:17:41,478 Calm down. One step at a time. 258 00:17:42,563 --> 00:17:46,358 Tell me. Were you planning to kill me when you came to see me last night? 259 00:17:47,943 --> 00:17:49,820 It wasn't planned. It was accidental. 260 00:17:49,903 --> 00:17:52,030 I was under the influence of alcohol. 261 00:17:52,114 --> 00:17:53,699 Cut the bullshit! 262 00:17:55,701 --> 00:17:57,786 You're adorable, Detective Han. 263 00:18:01,874 --> 00:18:03,625 Listen to me carefully. 264 00:18:04,877 --> 00:18:07,087 Live quietly as if nothing happened. 265 00:18:07,171 --> 00:18:10,799 If I ever hear you've been saying Kang Bitna killed you, 266 00:18:12,551 --> 00:18:14,303 I will really kill you then. 267 00:18:17,973 --> 00:18:19,933 No one will believe you anyways. 268 00:18:20,017 --> 00:18:21,476 Don't waste your energy. 269 00:18:23,145 --> 00:18:24,438 It's been fun, 270 00:18:25,189 --> 00:18:26,732 Detective Han Daon. 271 00:18:40,996 --> 00:18:42,122 Damn it! 272 00:18:57,888 --> 00:19:01,808 JUDGE KANG BITNA 273 00:19:03,727 --> 00:19:07,105 DEMON 274 00:19:15,447 --> 00:19:17,658 No one will believe you anyways. 275 00:19:17,741 --> 00:19:19,409 Don't waste your energy. 276 00:19:21,912 --> 00:19:25,582 Kid, that's not what you said last time. 277 00:19:25,666 --> 00:19:28,502 I couldn't remember well then. 278 00:19:29,878 --> 00:19:31,922 But I remember a bit now. 279 00:19:32,005 --> 00:19:34,174 So how much is "a bit"? 280 00:19:35,509 --> 00:19:39,054 How can we trust a kid who changes his story every time? 281 00:19:40,305 --> 00:19:42,015 Just wrap it up and send him home. 282 00:19:43,392 --> 00:19:45,018 I have to start over. 283 00:19:46,228 --> 00:19:47,688 Darn it. 284 00:19:54,736 --> 00:19:57,739 Under sudden intense stress, one may develop 285 00:19:58,407 --> 00:20:00,450 temporary delusional disorder. 286 00:20:27,352 --> 00:20:28,896 It stinks. 287 00:20:28,979 --> 00:20:32,441 It must be Dad's alcohol. Should we open the sunroof? 288 00:20:37,738 --> 00:20:40,657 It'll be better soon. 289 00:21:00,802 --> 00:21:02,513 - Jiho. Are you okay? - Get out. 290 00:21:02,596 --> 00:21:05,432 - Jiho! - Hurry! Jiho and you get out first. 291 00:21:05,516 --> 00:21:07,518 Hurry up. You and Jiho first. 292 00:21:07,601 --> 00:21:08,977 Dad! 293 00:21:09,061 --> 00:21:11,206 - I'll go after you. - I'll go with you, Dad. 294 00:21:11,230 --> 00:21:12,415 Go with Mom first. Hurry. 295 00:21:12,439 --> 00:21:15,275 - Dad. - It's all right. Go. Now! 296 00:21:15,400 --> 00:21:18,111 - I want to go with you. - Quickly! Get out! 297 00:21:18,904 --> 00:21:20,239 Get up quickly! 298 00:21:20,322 --> 00:21:21,448 Come with us, dad! 299 00:21:23,534 --> 00:21:24,576 Dad... 300 00:21:25,160 --> 00:21:26,620 Hurry. Climb up! 301 00:21:27,287 --> 00:21:30,207 - Climb up, Jiho! Hurry! - Jiho, get up now! Hold my hand. 302 00:21:31,959 --> 00:21:33,210 Jiho, hurry! 303 00:21:33,794 --> 00:21:35,712 - Dad. - Good. 304 00:21:38,173 --> 00:21:39,800 - Hyeonsu! - Dad! 305 00:21:39,883 --> 00:21:41,093 Come out quickly! 306 00:21:42,761 --> 00:21:44,054 Hyeonsu! 307 00:21:45,222 --> 00:21:46,932 Take Jiho and go. Come on! 308 00:21:47,891 --> 00:21:49,518 - Hurry up! - Dad! 309 00:21:55,941 --> 00:21:57,359 - Dad. - Go now! 310 00:21:57,943 --> 00:21:59,862 Dad. 311 00:21:59,945 --> 00:22:01,446 - Dad. - Go! 312 00:22:19,047 --> 00:22:20,048 Jiho. 313 00:22:24,052 --> 00:22:25,429 Jiho. 314 00:22:25,512 --> 00:22:26,847 Jiho, are you okay? 315 00:22:27,431 --> 00:22:30,934 Jiho... Are you okay, Jiho? 316 00:22:36,273 --> 00:22:40,027 Jiho. Stay here and don't move, okay? 317 00:22:40,110 --> 00:22:41,236 Wait here. 318 00:22:44,406 --> 00:22:46,658 - Dad! - Hyeonsu. 319 00:22:46,742 --> 00:22:48,076 Hyeonsu! 320 00:22:48,660 --> 00:22:50,662 - Hyeonsu! - Dad! 321 00:23:36,833 --> 00:23:39,253 Help! Over here! 322 00:23:39,378 --> 00:23:44,091 Please help my husband! 323 00:23:44,716 --> 00:23:46,760 Please help my husband! 324 00:23:46,844 --> 00:23:50,138 My husband, please! 325 00:23:50,222 --> 00:23:53,433 Please save my husband! 326 00:23:54,560 --> 00:23:56,186 My husband... 327 00:23:56,979 --> 00:23:58,522 Please save him. 328 00:24:04,403 --> 00:24:07,114 You killed my Hyeonsu! You murderer! 329 00:24:07,197 --> 00:24:09,700 You bitch! Bring back my son! 330 00:24:09,783 --> 00:24:11,618 Bring me back my son! 331 00:24:11,702 --> 00:24:13,829 - Calm down. - Damn you! 332 00:24:15,914 --> 00:24:18,292 - Let's go. - Let's go with Grandma. 333 00:24:18,876 --> 00:24:22,713 Not Jiho. I'll give you all the money you want. 334 00:24:22,796 --> 00:24:26,717 But not Jiho. Not my Jiho. He's my son. 335 00:24:26,800 --> 00:24:29,261 Why? Isn't it enough you killed my son? 336 00:24:29,344 --> 00:24:31,722 You want to kill my grandson, too? 337 00:24:31,805 --> 00:24:33,849 Give him to me! 338 00:24:33,932 --> 00:24:35,434 Let go of me! 339 00:24:35,517 --> 00:24:37,311 Let go! 340 00:24:37,936 --> 00:24:39,605 You murderer! 341 00:24:39,688 --> 00:24:42,274 Why aren't you coming? Put your shoes on! 342 00:24:42,357 --> 00:24:44,318 - Please calm down. - Calm down. 343 00:24:44,401 --> 00:24:47,321 On February 19, 2024, the defendant, without the permission 344 00:24:47,404 --> 00:24:50,199 of Bae Jayeong, the guardian of victim Yoo Jiho, 345 00:24:50,282 --> 00:24:54,328 took him out of Bae Jayeong's home and has still not returned him to her. 346 00:24:54,411 --> 00:24:55,746 Are you aware 347 00:24:55,829 --> 00:25:00,000 that is kidnapping a minor under Article 287 of the Criminal Act? 348 00:25:00,083 --> 00:25:02,211 Do you have a grandchild, Prosecutor? 349 00:25:03,045 --> 00:25:04,087 Probably not. 350 00:25:04,171 --> 00:25:08,008 That's why you're talking nonsense accusing me of a crime. 351 00:25:08,592 --> 00:25:11,136 Your Honor, it's the defendant's first time on trial. 352 00:25:11,220 --> 00:25:13,472 She's a bit worked up. May we have some time... 353 00:25:13,555 --> 00:25:14,640 I'm not worked up. 354 00:25:14,723 --> 00:25:16,600 I'm saying what needs to be said. 355 00:25:16,683 --> 00:25:17,893 Hey, Ms. Lawyer. 356 00:25:17,976 --> 00:25:19,686 You should be taking my side. 357 00:25:19,770 --> 00:25:21,355 Why are you trying to silence me? 358 00:25:21,855 --> 00:25:23,815 Then give me back my money! 359 00:25:23,899 --> 00:25:27,361 Defendant. If you keep causing a scene, I'll remove you from the courtroom. 360 00:25:27,444 --> 00:25:29,154 Oh, I see. 361 00:25:29,238 --> 00:25:32,241 The judge, prosecutor, lawyer and teacher 362 00:25:32,324 --> 00:25:35,410 are all ganging up on me, right? 363 00:25:35,953 --> 00:25:37,287 Look here, Judge. 364 00:25:37,371 --> 00:25:38,914 Let me ask you. 365 00:25:39,623 --> 00:25:41,208 My poor grandson is living 366 00:25:41,291 --> 00:25:44,545 with a mean stepmother after his father, my son, passed away. 367 00:25:44,628 --> 00:25:46,672 So I'm trying to raise him! 368 00:25:46,755 --> 00:25:49,007 Is that something to be sued over? 369 00:25:49,091 --> 00:25:51,593 You must be smart, Judge. So tell me. 370 00:25:52,386 --> 00:25:53,971 Legally, yes. 371 00:25:54,763 --> 00:25:56,974 What kind of law is that? 372 00:25:57,057 --> 00:25:59,142 How could you treat me like a criminal? 373 00:25:59,226 --> 00:26:03,355 So, we are here trying to decide if you, the defendant, are guilty or not... 374 00:26:03,438 --> 00:26:04,481 Can't you tell? 375 00:26:04,565 --> 00:26:06,441 Are you a fraud of a judge? 376 00:26:06,525 --> 00:26:09,987 Or are you too high up that you can't see what it's like in my shoes? 377 00:26:10,571 --> 00:26:14,283 Why don't you come down here and take a closer look, then? 378 00:26:14,366 --> 00:26:17,661 Defendant, do you want to be punished for contempt of court? 379 00:26:17,744 --> 00:26:18,871 Punish me! 380 00:26:18,954 --> 00:26:21,582 I outlived my son. I'm afraid of nothing! 381 00:26:21,665 --> 00:26:24,376 You young people don't know anything. 382 00:26:24,459 --> 00:26:26,795 How dare you so boldly threaten me! 383 00:26:26,879 --> 00:26:28,630 Are all judges like that? 384 00:26:30,549 --> 00:26:32,885 That's all for the defense. 385 00:26:32,968 --> 00:26:34,052 Please get her out. 386 00:26:34,636 --> 00:26:36,221 What? What's this? 387 00:26:36,305 --> 00:26:37,973 Let me go. What are you doing? 388 00:26:38,599 --> 00:26:41,476 I will walk out of here myself. Get your hands off me. 389 00:26:41,560 --> 00:26:42,561 Let go. 390 00:26:43,187 --> 00:26:44,188 Let me go! 391 00:26:45,355 --> 00:26:46,523 You killed your husband. 392 00:26:46,607 --> 00:26:48,609 How dare you crawl in here? 393 00:26:48,692 --> 00:26:50,277 Just die, you bitch! 394 00:26:50,360 --> 00:26:52,446 You go and die, too! 395 00:26:52,529 --> 00:26:54,656 - Goodness, calm down. - You bitch... 396 00:26:54,740 --> 00:26:57,910 You got that insurance money after my son died. 397 00:26:57,993 --> 00:27:00,579 And the man you were with before him 398 00:27:00,662 --> 00:27:03,290 died suddenly, and you got his apartment. 399 00:27:03,373 --> 00:27:05,375 You'll burn in Hell! 400 00:27:05,459 --> 00:27:08,045 You killed my Hyeonsu, you murderer! 401 00:27:08,128 --> 00:27:10,506 Let me go! Let go! 402 00:27:11,089 --> 00:27:12,508 - You murderer! - Please. 403 00:27:12,591 --> 00:27:13,717 Let go! 404 00:27:23,101 --> 00:27:24,311 This is incredible. 405 00:27:24,394 --> 00:27:26,021 Her ex-husband died too! 406 00:27:26,104 --> 00:27:27,105 What? 407 00:27:27,648 --> 00:27:28,982 There was insurance money. 408 00:27:29,816 --> 00:27:30,817 Seriously? 409 00:27:35,072 --> 00:27:37,074 BAE JAYEONG 410 00:27:47,376 --> 00:27:50,587 I doubt she's the type to kill her husband for insurance money. 411 00:27:52,130 --> 00:27:53,882 And I have "Demon" written on my forehead? 412 00:27:53,966 --> 00:27:55,884 Look at me. I look so good-hearted. 413 00:28:00,889 --> 00:28:03,100 We can't afford to be picky right now. 414 00:28:04,017 --> 00:28:06,061 We have to explore all leads. 415 00:28:06,144 --> 00:28:07,145 DETECTIVE HAN 416 00:28:14,528 --> 00:28:17,114 I should meet with Bae Jayeong myself. 417 00:28:20,117 --> 00:28:21,118 I'll be back. 418 00:28:37,634 --> 00:28:39,136 Judge Kang! 419 00:28:40,512 --> 00:28:42,639 This is Detective Han Daon, Nobong Police. 420 00:28:45,017 --> 00:28:46,476 Can you hear me? 421 00:28:47,019 --> 00:28:48,687 It's Han Daon! 422 00:28:50,063 --> 00:28:51,982 Let's talk! 423 00:28:52,482 --> 00:28:53,692 Judge Kang Bitna! 424 00:28:53,775 --> 00:28:55,444 What the hell? 425 00:28:56,904 --> 00:28:58,363 We need to talk! 426 00:28:58,447 --> 00:29:02,326 - We should just eat here, why eat out? - It's braised pollock today. 427 00:29:02,409 --> 00:29:03,994 Oh, gosh, let's eat out. 428 00:29:04,077 --> 00:29:05,204 What? 429 00:29:05,954 --> 00:29:08,332 Judge Kang must not like braised fish, too. 430 00:29:08,957 --> 00:29:10,459 I don't think that's it. 431 00:29:13,045 --> 00:29:15,214 What do you feel like for lunch? What do you like? 432 00:29:15,714 --> 00:29:17,901 I told you to keep quiet, but you came with a megaphone. 433 00:29:17,925 --> 00:29:19,384 You ignored my calls. 434 00:29:21,136 --> 00:29:22,304 Why are you so bold? 435 00:29:22,387 --> 00:29:24,056 Do you have several lives? 436 00:29:25,390 --> 00:29:27,976 Only one. But I got a refill, apparently. 437 00:29:30,896 --> 00:29:33,565 Get it together. I'm a demon. 438 00:29:33,649 --> 00:29:36,193 - Did you forget what you saw? - No, I didn't. 439 00:29:40,280 --> 00:29:42,407 Give me a chance to find out 440 00:29:42,491 --> 00:29:45,452 who you really are and why you did that to me. 441 00:29:45,536 --> 00:29:48,580 Let's see each other for just a week. 442 00:29:49,790 --> 00:29:52,417 Stop that ridiculous nonsense and get lost. 443 00:29:53,085 --> 00:29:55,045 My patience, sadly, cannot be refilled. 444 00:30:01,552 --> 00:30:04,763 A stranger on the street gives you candy. 445 00:30:04,847 --> 00:30:06,557 They look like a nice person, 446 00:30:06,640 --> 00:30:08,642 but should you go with them? 447 00:30:08,725 --> 00:30:11,061 - No. - No. 448 00:30:11,144 --> 00:30:13,981 That's right. Don't go anywhere with strangers, okay? 449 00:30:14,064 --> 00:30:15,899 - Okay. - Okay. 450 00:30:16,650 --> 00:30:17,651 Ms. Bae! 451 00:30:19,152 --> 00:30:21,822 A stranger keeps staring. 452 00:30:27,536 --> 00:30:29,830 WHEN DOES YOUR CLASS END? 453 00:30:31,206 --> 00:30:34,084 Why do you not sue her for hitting you like that? 454 00:30:34,167 --> 00:30:35,919 You saw how she was. 455 00:30:36,545 --> 00:30:39,715 The more my mother-in-law is provoked, the scarier she becomes. 456 00:30:39,798 --> 00:30:43,510 And such a person took your child. Why do you let him stay with her? 457 00:30:44,178 --> 00:30:47,431 I want to give her time to say goodbye. 458 00:30:47,514 --> 00:30:49,933 I will bring him back when the trial's over. 459 00:30:50,434 --> 00:30:56,481 Hmm. I guess you must be so tolerant to teach first grade. 460 00:30:58,358 --> 00:30:59,735 Can you kick the ball here? 461 00:31:09,745 --> 00:31:12,956 Goal! 462 00:31:17,502 --> 00:31:20,422 By the way, why have you come to see me? 463 00:31:20,506 --> 00:31:23,383 Right. At the trial, your mother-in-law said 464 00:31:24,218 --> 00:31:26,970 that you killed your husbands for insurance money. 465 00:31:31,600 --> 00:31:35,812 Jiho was a student in my class last year. 466 00:31:35,896 --> 00:31:40,484 When I learned that his mother passed away from an illness when he was two, 467 00:31:40,567 --> 00:31:43,070 I started paying a little more attention to him 468 00:31:43,153 --> 00:31:45,572 and started speaking with his father... 469 00:31:45,656 --> 00:31:47,032 I guess you fell in love. 470 00:31:47,950 --> 00:31:48,951 Yes. 471 00:31:49,785 --> 00:31:51,578 It was a much happier marriage 472 00:31:51,662 --> 00:31:53,872 than I'd ever imagined. 473 00:31:53,956 --> 00:31:56,083 At least before the accident. 474 00:31:56,166 --> 00:31:58,544 It happened six months after the marriage, right? 475 00:32:02,005 --> 00:32:06,677 I wonder what I did so wrong to experience something like this again. 476 00:32:06,760 --> 00:32:09,596 I didn't want to live anymore. 477 00:32:09,680 --> 00:32:12,140 Why do you insist on raising the child? 478 00:32:13,517 --> 00:32:15,143 My mother-in-law 479 00:32:15,227 --> 00:32:17,855 left her son, my husband, when he was five. 480 00:32:19,314 --> 00:32:20,774 She abandoned her child? 481 00:32:21,358 --> 00:32:24,403 And she showed up over 30 years later 482 00:32:24,486 --> 00:32:27,155 and asked him for money often. 483 00:32:27,948 --> 00:32:32,661 And now, she's demanding she have the death benefit under Jiho's name. 484 00:32:33,245 --> 00:32:37,833 She took him for the insurance money. I can't let her raise him. 485 00:32:39,126 --> 00:32:41,336 I didn't give birth to him, 486 00:32:41,420 --> 00:32:42,796 but Jiho is my son. 487 00:32:44,548 --> 00:32:48,510 Please help me have Jiho back, Judge Kang. 488 00:32:58,770 --> 00:33:00,564 How did it go with Ms. Bae Jayeong? 489 00:33:01,857 --> 00:33:03,150 Are you a stalker? 490 00:33:03,233 --> 00:33:05,652 If I'm a stalker, are you a murderer? 491 00:33:09,823 --> 00:33:12,534 I let it go when you came to court and used that megaphone. 492 00:33:12,618 --> 00:33:17,122 I thought, "He came back from the dead, so maybe he has nothing to fear." 493 00:33:18,707 --> 00:33:21,418 But my patience ends here. Just die. 494 00:33:28,509 --> 00:33:29,593 You can't kill me, right? 495 00:33:32,679 --> 00:33:34,806 When we met at Moon Jeongjun's house, 496 00:33:34,890 --> 00:33:37,100 you grabbed my wrist like this. 497 00:33:37,684 --> 00:33:39,853 But your grip was much stronger then. 498 00:33:42,147 --> 00:33:44,233 I was going easy on you just now. 499 00:33:44,316 --> 00:33:47,152 No, there's a reason you can't kill me. 500 00:33:47,236 --> 00:33:49,112 No. You're wrong. 501 00:33:49,196 --> 00:33:51,240 I think I'm right. You're flustered. 502 00:33:53,075 --> 00:33:55,118 Do you want to be flustered for real? 503 00:33:55,911 --> 00:33:57,037 It's her. 504 00:34:07,130 --> 00:34:08,757 Those kids just saved your life. 505 00:34:09,341 --> 00:34:11,009 Get in. I'll drive you home. 506 00:34:11,093 --> 00:34:12,803 Don't talk to me. I'm tired. 507 00:34:12,886 --> 00:34:15,389 And yet you always get the last word. 508 00:34:19,643 --> 00:34:22,104 - I told you, I'm tired. - That's why I'm escorting you home. 509 00:34:22,688 --> 00:34:25,566 As a detective, I will make sure you get home safely. 510 00:34:34,157 --> 00:34:36,326 I looked into Bae Jayeong. 511 00:34:37,077 --> 00:34:39,288 Don't you think you're abusing your power here? 512 00:34:39,371 --> 00:34:43,000 Her first husband suddenly went blind and fell to his death in the mountains. 513 00:34:43,083 --> 00:34:46,545 Ms. Bae inherited an apartment and got 500 million won in death benefits. 514 00:34:46,628 --> 00:34:50,090 Benefits from Yoo Hyeonsu's recent death are three billion won. 515 00:34:50,174 --> 00:34:52,176 Ms. Bae and his son Yoo Jiho are set 516 00:34:52,259 --> 00:34:54,803 to receive 1.8 billion and 1.2 billion won each. 517 00:34:54,887 --> 00:34:56,889 Why are you telling me that? 518 00:34:58,807 --> 00:35:02,060 I have to prove myself useful so you'll give me your time. 519 00:35:03,020 --> 00:35:05,439 Don't you have work to do? 520 00:35:05,522 --> 00:35:08,650 Someone stabbed me to death, so I called in sick. 521 00:35:14,156 --> 00:35:18,744 NO TO REDEVELOPMENT OF HWANGCHEON-DONG! FROM ALL HWANGCHEON VILLA RESIDENTS 522 00:35:20,329 --> 00:35:23,207 HWANGCHEON VILLA 523 00:35:23,290 --> 00:35:25,876 You're going to meet with Jang Sunhui, right? When? 524 00:35:25,959 --> 00:35:27,377 I'm not. Why would I? 525 00:35:27,461 --> 00:35:28,879 During Moon Jeongjun's case, 526 00:35:28,962 --> 00:35:31,673 you met with the parents of both the victim and defendant. 527 00:35:31,757 --> 00:35:34,510 Though you met with his parents after the trial. 528 00:35:34,593 --> 00:35:36,261 In this case, is the defendant claiming 529 00:35:36,345 --> 00:35:38,889 that Bae Jayeong killed her husband for insurance money 530 00:35:38,972 --> 00:35:41,350 because she simply hates Bae Jayeong 531 00:35:41,433 --> 00:35:45,103 or because there's evidence not found in the investigation? 532 00:35:45,187 --> 00:35:46,563 I imagine you'd be curious. 533 00:35:47,064 --> 00:35:49,107 Nope. I'm not curious at all. 534 00:35:49,191 --> 00:35:52,277 I think we both want to know the truth. 535 00:35:52,945 --> 00:35:54,947 You want to know the truth behind the case, 536 00:35:55,030 --> 00:35:57,407 and I want to know the truth behind 537 00:35:57,491 --> 00:35:59,701 who you are and why you killed me. 538 00:35:59,785 --> 00:36:02,788 Stop whining about truth already. 539 00:36:31,525 --> 00:36:32,651 Goodness. 540 00:36:33,485 --> 00:36:34,695 Seriously... 541 00:36:35,529 --> 00:36:36,697 Oh, my shoulder. 542 00:36:37,364 --> 00:36:41,702 Will we find anything if we go talk to the grandmother tomorrow? 543 00:36:42,411 --> 00:36:44,413 To me, she's the stranger one. 544 00:36:47,583 --> 00:36:49,334 The Bible says this. 545 00:36:49,418 --> 00:36:51,169 In Matthew 7:7, 546 00:36:51,253 --> 00:36:53,714 "Ask and it will be given to you." 547 00:36:53,797 --> 00:36:56,800 "Seek and you will find." 548 00:36:56,884 --> 00:37:00,679 "Knock and the door will be opened to you." 549 00:37:01,638 --> 00:37:03,198 It's too early to give up. 550 00:37:03,265 --> 00:37:05,934 If we knock on the grandmother, we'll find something. 551 00:37:08,896 --> 00:37:11,190 But was Bible study mandatory for you, too? 552 00:37:14,818 --> 00:37:16,278 Probably. 553 00:37:21,158 --> 00:37:23,243 I had a really tough time back then. 554 00:37:23,327 --> 00:37:25,871 The Bible was so hot and blinding. 555 00:37:26,413 --> 00:37:29,917 I had to wear firefighter gloves and welding goggles to read it. 556 00:37:30,500 --> 00:37:33,253 Welding goggles? 557 00:37:33,337 --> 00:37:34,838 Why did I not think of that? 558 00:37:34,922 --> 00:37:36,256 But why are your eyes so red? 559 00:37:37,049 --> 00:37:38,550 What have you been looking at? 560 00:37:38,634 --> 00:37:39,843 Nothing. 561 00:37:40,552 --> 00:37:42,346 I have a bad eye inflammation. 562 00:37:43,013 --> 00:37:44,640 A few days of rest, and I'll be fine. 563 00:37:44,723 --> 00:37:47,935 Right, I have to go with you tomorrow, so no rest. 564 00:37:48,519 --> 00:37:50,771 Don't come. You won't be helpful anyways. 565 00:37:50,854 --> 00:37:52,147 Really? But... 566 00:37:52,898 --> 00:37:55,108 what if Detective Han follows you again? 567 00:37:56,818 --> 00:37:58,904 He won't be able to tomorrow. 568 00:38:19,091 --> 00:38:20,092 Judge Kang. 569 00:38:25,639 --> 00:38:27,182 Why are you so late? 570 00:38:27,266 --> 00:38:29,893 - Should we get going? - How long have you been waiting? 571 00:38:31,144 --> 00:38:32,354 Since last night. 572 00:38:32,855 --> 00:38:34,982 Do you know The Screwtape Letters? 573 00:38:35,524 --> 00:38:37,276 I hear he's a demon. Demon! 574 00:38:40,696 --> 00:38:41,697 Get in. 575 00:38:41,780 --> 00:38:44,366 Are you crazy? I'm being serious. 576 00:38:46,159 --> 00:38:48,954 Even if you don't get in my car, I'll follow you. 577 00:38:49,037 --> 00:38:52,541 So just consider me your driver and let's go together. 578 00:38:55,794 --> 00:38:57,754 - Fine. Let's go together. - Good. 579 00:38:58,297 --> 00:38:59,423 But before we go... 580 00:39:01,675 --> 00:39:02,926 I'll take care of this first. 581 00:39:03,010 --> 00:39:04,178 That's... 582 00:39:04,261 --> 00:39:07,181 A secret recorder? So uncool. 583 00:39:07,764 --> 00:39:09,183 Why so sloppy, Detective? 584 00:39:10,642 --> 00:39:12,895 Snacks, gas, and toll fees. 585 00:39:12,978 --> 00:39:14,688 You'll be paying, right? 586 00:39:19,359 --> 00:39:20,861 This is so weird. 587 00:39:31,580 --> 00:39:34,416 WALNUT PASTRIES 588 00:39:35,834 --> 00:39:37,044 You got rid of the cross. 589 00:39:37,878 --> 00:39:40,547 I remembered you couldn't look at it straight. 590 00:39:41,965 --> 00:39:43,425 Don't pretend you care. 591 00:39:44,968 --> 00:39:46,136 Aren't you scared of me? 592 00:39:46,220 --> 00:39:48,764 Nope. Not at all. 593 00:39:50,265 --> 00:39:51,600 You don't get it, do you? 594 00:39:52,392 --> 00:39:54,228 Did your parents scold you a lot as a child? 595 00:39:56,313 --> 00:39:57,648 What about you? 596 00:39:57,731 --> 00:39:59,650 Never. 597 00:39:59,733 --> 00:40:01,610 Demons don't have parents. 598 00:40:03,487 --> 00:40:05,697 What? You don't believe me? 599 00:40:05,781 --> 00:40:08,075 Faith is not only for church. 600 00:40:08,158 --> 00:40:10,536 You need faith when you meet a demon, too. 601 00:40:10,619 --> 00:40:12,996 But there's no proof you're a demon. 602 00:40:13,080 --> 00:40:16,166 Believing only when there's proof isn't faith. It's confirmation. 603 00:40:16,250 --> 00:40:19,878 I want confirmation, which is why I'm following you around. 604 00:40:21,922 --> 00:40:22,923 Look at me. 605 00:40:32,975 --> 00:40:34,393 My God! 606 00:40:36,812 --> 00:40:38,564 What... 607 00:40:39,982 --> 00:40:41,400 Did you get confirmation? 608 00:40:44,111 --> 00:40:45,612 Do you believe now? 609 00:40:46,196 --> 00:40:48,240 I did get confirmation, but... 610 00:40:49,449 --> 00:40:50,534 I don't want to believe. 611 00:40:50,617 --> 00:40:52,953 But you can't help but believe I'm a demon, right? 612 00:40:54,955 --> 00:40:57,374 I don't want to, but I have no choice. 613 00:40:57,457 --> 00:40:58,458 Happy now? 614 00:41:00,502 --> 00:41:03,005 "Blessed are those who believe." 615 00:41:06,258 --> 00:41:13,223 SUNHUI'S PORT WAGON 616 00:41:18,979 --> 00:41:20,981 But did you tell her you were coming? 617 00:41:21,064 --> 00:41:22,983 She'll be surprised if you didn't. 618 00:41:23,066 --> 00:41:25,986 I have to show up unannounced to get the truth. 619 00:41:26,904 --> 00:41:28,906 How did you even become a detective? 620 00:41:30,657 --> 00:41:31,658 What? 621 00:41:35,078 --> 00:41:36,496 Well, take your seats. 622 00:41:37,039 --> 00:41:38,207 Do you remember me? 623 00:41:41,877 --> 00:41:44,129 I'm Detective Han Daon, Violent Crimes, Nobong Police. 624 00:41:45,005 --> 00:41:48,717 Are you here to arrest me for contempt of court or whatever? 625 00:41:49,426 --> 00:41:51,803 Of course not. He's just my driver. 626 00:41:53,263 --> 00:41:54,765 Where's the boy? 627 00:41:54,848 --> 00:41:57,726 He's at an orphanage because they said I can't raise him. 628 00:41:58,477 --> 00:42:01,188 You abandoned your son, and now your grandson, too. 629 00:42:02,940 --> 00:42:07,027 I should go see for myself whether you really abandoned him or not. 630 00:42:07,110 --> 00:42:08,529 And what if he's not home? 631 00:42:08,612 --> 00:42:11,532 Then you can hit me. I saw in court you're a good hitter. 632 00:42:17,955 --> 00:42:19,581 Everyone, leave now! 633 00:42:19,665 --> 00:42:21,208 We're closed for the day! 634 00:42:21,833 --> 00:42:24,127 Why? We're not done yet. 635 00:42:24,211 --> 00:42:26,531 - I'm still eating. - What is this? 636 00:42:30,884 --> 00:42:33,428 Can you walk any faster? 637 00:42:37,224 --> 00:42:39,017 It's the blue door up ahead. 638 00:42:39,893 --> 00:42:40,894 Driver Han? 639 00:42:41,478 --> 00:42:43,063 It's the blue door up ahead. 640 00:42:45,232 --> 00:42:46,275 Really? 641 00:43:03,208 --> 00:43:06,128 Don't demons respect the elderly? 642 00:43:06,211 --> 00:43:08,297 I'm at least 500 years older than her. 643 00:43:08,380 --> 00:43:11,425 Stop nagging and open the lock. 644 00:43:23,979 --> 00:43:25,439 Dear Mom and Dad. 645 00:43:25,522 --> 00:43:28,192 Thank you for being my parents. 646 00:43:29,109 --> 00:43:31,486 Good. 647 00:43:40,662 --> 00:43:42,456 Go in or step aside. 648 00:43:44,958 --> 00:43:46,168 Go in. 649 00:44:01,725 --> 00:44:03,352 He's really not here? 650 00:44:05,604 --> 00:44:06,605 He's not here? 651 00:44:09,024 --> 00:44:10,567 See? He's not here. 652 00:44:11,235 --> 00:44:13,820 Stop that and get out. Which one do you want? 653 00:44:31,713 --> 00:44:34,132 You're keeping him there all day? 654 00:44:34,216 --> 00:44:35,801 This is child abuse, you know. 655 00:44:35,884 --> 00:44:37,636 Why would I abuse my grandson? 656 00:44:38,345 --> 00:44:40,389 I just told him to hide for a bit. 657 00:44:40,472 --> 00:44:42,850 No wonder you dawdled at the restaurant. 658 00:44:42,933 --> 00:44:44,643 You were giving him a heads-up. 659 00:44:48,230 --> 00:44:49,815 Were you afraid we'd take him away? 660 00:44:50,399 --> 00:44:53,777 The judge came with a detective. What was I supposed to think? 661 00:44:53,861 --> 00:44:55,946 I'm not here because of the child. 662 00:44:56,029 --> 00:44:57,155 Then why are you here? 663 00:44:57,239 --> 00:44:58,574 To have some sashimi? 664 00:45:00,492 --> 00:45:01,660 You said in court 665 00:45:01,743 --> 00:45:04,204 that Ms. Bae killed her ex-husband and your son 666 00:45:04,288 --> 00:45:06,206 for the insurance money. 667 00:45:06,290 --> 00:45:09,293 Is there any evidence you haven't turned over to the police? 668 00:45:09,376 --> 00:45:11,670 I'll make sure you get justice. 669 00:45:13,380 --> 00:45:14,715 I do have evidence. 670 00:45:17,050 --> 00:45:18,302 Where is it? 671 00:45:19,219 --> 00:45:20,470 LATE YOO HYEONSU 672 00:45:20,554 --> 00:45:22,234 On the day of my son's funeral... 673 00:45:28,270 --> 00:45:30,314 she fooled around with another man, 674 00:45:31,106 --> 00:45:33,233 still wearing her mourning clothes. 675 00:45:38,280 --> 00:45:39,531 You wench! 676 00:45:39,615 --> 00:45:41,366 And about three days later... 677 00:45:41,450 --> 00:45:44,119 Why didn't you turn the lights on? 678 00:45:44,203 --> 00:45:46,121 It's so dark in here. 679 00:45:48,081 --> 00:45:51,376 She ordered in some food for him, gave him 5,000 won, 680 00:45:51,460 --> 00:45:53,212 and didn't come home for two days. 681 00:45:53,921 --> 00:45:56,048 Why didn't you come to me? 682 00:45:56,131 --> 00:45:58,967 What is this? This place is a pigsty. 683 00:46:02,429 --> 00:46:04,515 Put everything there in here. 684 00:46:04,598 --> 00:46:05,891 Things you want to take. 685 00:46:05,974 --> 00:46:07,976 I'll pack your clothes. 686 00:46:08,060 --> 00:46:09,520 That wretched girl. 687 00:46:09,603 --> 00:46:11,939 While she buys herself nice clothes, 688 00:46:12,022 --> 00:46:14,274 she buys her son nothing decent. 689 00:46:15,067 --> 00:46:17,528 How can I leave my grandson with such a wench? 690 00:46:17,611 --> 00:46:19,154 Who knows what she might do? 691 00:46:19,738 --> 00:46:20,781 I'm sure 692 00:46:21,532 --> 00:46:23,450 she killed my son. 693 00:46:23,534 --> 00:46:25,577 That's your evidence? 694 00:46:25,661 --> 00:46:27,746 What could be more damning than this? 695 00:46:35,003 --> 00:46:37,172 There's nothing more to find out. Let's go. 696 00:46:37,256 --> 00:46:40,759 Could you tell us more about your son's death benefit? 697 00:46:40,843 --> 00:46:42,052 Hey. 698 00:46:44,137 --> 00:46:46,014 Then give me the car key, I'll go alone. 699 00:46:46,098 --> 00:46:47,099 Take a taxi. 700 00:46:47,182 --> 00:46:49,768 Are you crazy? Do you know how much it'd cost? 701 00:46:51,103 --> 00:46:53,564 What's wrong? Does your head hurt again? 702 00:46:53,647 --> 00:46:54,815 Go and walk it off. 703 00:46:55,566 --> 00:46:58,151 Jiho, you go with her. She'll buy you snacks. 704 00:46:58,735 --> 00:46:59,736 Damn it. 705 00:47:00,153 --> 00:47:01,280 Seriously? 706 00:47:16,795 --> 00:47:18,088 Is it good? 707 00:47:18,672 --> 00:47:19,673 Yes. 708 00:47:20,465 --> 00:47:22,259 Anything free is delicious. 709 00:47:23,969 --> 00:47:27,055 By the way, why is your grandma so bad-tempered? 710 00:47:27,639 --> 00:47:28,974 My grandma is kind. 711 00:47:29,057 --> 00:47:31,268 Yeah, right. 712 00:47:31,351 --> 00:47:34,021 That only proves you're biased. 713 00:47:36,565 --> 00:47:38,025 By the way, 714 00:47:38,901 --> 00:47:42,279 do nice people really go to Heaven when they die? 715 00:47:42,362 --> 00:47:43,530 I'm not sure. 716 00:47:43,614 --> 00:47:46,700 I've never been kind or dead, so I don't know. 717 00:47:46,783 --> 00:47:47,910 But why do you ask? 718 00:47:48,952 --> 00:47:51,288 I wonder where my dad is. 719 00:47:51,788 --> 00:47:53,457 In the cemetery, of course. 720 00:47:58,253 --> 00:47:59,671 All humans die. 721 00:47:59,755 --> 00:48:03,717 Even I could die anytime while living in this human's body. 722 00:48:03,800 --> 00:48:05,385 I'll be in pain if I get hurt 723 00:48:05,469 --> 00:48:08,347 and when I die, my soul in this body will cease to exist. 724 00:48:09,640 --> 00:48:12,142 You don't know what I'm talking about, do you? 725 00:48:14,186 --> 00:48:15,729 Anyway... 726 00:48:15,812 --> 00:48:18,315 You asked earlier if there was proof 727 00:48:19,274 --> 00:48:21,151 that my stepmom killed my dad. 728 00:48:22,110 --> 00:48:25,822 If there is evidence, what happens to my stepmom? 729 00:48:25,906 --> 00:48:28,075 She will be punished. 730 00:48:29,076 --> 00:48:30,494 But there's no evidence. 731 00:48:33,872 --> 00:48:36,875 Would you like to see a drawing of mine? 732 00:48:38,126 --> 00:48:39,127 No. 733 00:48:46,510 --> 00:48:48,929 It's so bad. 734 00:48:52,558 --> 00:48:54,518 It's because you're young. 735 00:48:54,601 --> 00:48:55,644 Keep drawing. 736 00:49:16,540 --> 00:49:18,250 Kid. Is this 737 00:49:18,750 --> 00:49:20,294 you and your stepmom? 738 00:49:24,381 --> 00:49:26,466 She told you not to tell anyone, right? 739 00:49:27,759 --> 00:49:30,429 Would you like to try this with me, too? 740 00:49:35,934 --> 00:49:37,686 NO TRESPASSING 741 00:49:38,687 --> 00:49:43,066 I don't care about any of my son's death benefits. 742 00:49:43,150 --> 00:49:45,527 I'm scared of that devil. 743 00:49:45,611 --> 00:49:48,780 She's greedy for the money and might hurt my grandson. 744 00:49:50,115 --> 00:49:51,992 So I just asked 745 00:49:52,743 --> 00:49:54,745 for the money left under his name. 746 00:49:56,914 --> 00:49:59,124 I thought if I took my grandson 747 00:49:59,208 --> 00:50:01,293 and kept her from spending the money, 748 00:50:01,376 --> 00:50:04,463 the kid might be safe. That's why I did it. 749 00:50:06,840 --> 00:50:09,760 Jiho! Our guests have to go. 750 00:50:11,845 --> 00:50:14,264 I'll pack you some boiled eggs and potatoes. 751 00:50:14,890 --> 00:50:16,266 Eat them on your way back. 752 00:50:17,851 --> 00:50:19,228 No, it's all right. 753 00:50:28,904 --> 00:50:30,697 Jiho, what are you doing? 754 00:50:31,365 --> 00:50:32,783 Why are you doing it to her? 755 00:50:32,866 --> 00:50:34,326 I asked to do it. 756 00:50:34,409 --> 00:50:35,827 What? 757 00:50:45,587 --> 00:50:46,672 Kid. 758 00:50:46,755 --> 00:50:49,758 Can you tell me what happened on this day? 759 00:51:03,063 --> 00:51:07,860 WATER SOLUBLE ADHESIVE 760 00:51:25,085 --> 00:51:26,169 It stinks. 761 00:51:27,087 --> 00:51:30,299 It must be Dad's alcohol. Should we open the sunroof? 762 00:51:33,594 --> 00:51:36,221 It'll be better soon. 763 00:51:44,271 --> 00:51:46,106 Hey! Get up! 764 00:51:46,190 --> 00:51:47,733 Get up, hurry! 765 00:51:47,816 --> 00:51:50,235 Climb up, Jiho! 766 00:51:50,319 --> 00:51:52,321 I'll go with you, Dad. 767 00:51:52,404 --> 00:51:54,907 I'll be up soon. You go first. 768 00:51:55,616 --> 00:51:56,992 It's all right. Go. 769 00:51:57,075 --> 00:51:59,578 - Dad. - It's all right. 770 00:51:59,661 --> 00:52:02,122 Leave your dad and come up, hurry. 771 00:52:02,206 --> 00:52:03,665 Dad. 772 00:52:07,294 --> 00:52:11,089 Damn it. There's water in my ears. 773 00:52:18,180 --> 00:52:19,515 Dad! 774 00:52:30,567 --> 00:52:31,735 Dad! 775 00:52:32,861 --> 00:52:34,196 Dad! 776 00:52:37,824 --> 00:52:40,369 My dad's not out yet. 777 00:52:40,452 --> 00:52:43,205 Please save him! 778 00:52:49,503 --> 00:52:52,089 You have to do as I say, okay? 779 00:52:52,172 --> 00:52:54,550 If you don't listen to me, 780 00:52:56,468 --> 00:52:58,178 I will kill her. 781 00:53:23,912 --> 00:53:26,540 Dad! 782 00:53:26,623 --> 00:53:28,375 Be quiet! 783 00:53:30,502 --> 00:53:33,547 Save my dad, please! 784 00:53:34,381 --> 00:53:36,842 Jiho, do you want to die, too? 785 00:53:43,682 --> 00:53:45,058 Did your stepmom say 786 00:53:45,642 --> 00:53:48,228 she would kill you if you didn't listen to her? 787 00:53:48,312 --> 00:53:49,813 My grandma. 788 00:53:52,816 --> 00:53:53,942 Dad. 789 00:54:01,241 --> 00:54:02,242 Come here. 790 00:54:04,494 --> 00:54:06,496 I miss my dad. 791 00:54:08,707 --> 00:54:09,958 Uncle. 792 00:54:10,542 --> 00:54:12,645 You'll report the child abuse first, right? 793 00:54:12,669 --> 00:54:14,922 And reinvestigate Yoo Hyeonsu's death. 794 00:54:15,506 --> 00:54:18,008 I'll do everything I can, of course. 795 00:54:18,800 --> 00:54:19,968 But it'll be useless. 796 00:54:22,930 --> 00:54:26,433 If the only evidence to solve the case is a child's testimony, 797 00:54:26,934 --> 00:54:30,729 and if the child changes his statement every time he's investigated, 798 00:54:31,313 --> 00:54:33,148 who would believe him? 799 00:54:33,732 --> 00:54:35,025 I will. 800 00:54:39,071 --> 00:54:41,698 You kept pestering me and I was annoyed, 801 00:54:43,033 --> 00:54:45,994 but if you were to show up before me as a child, 802 00:54:46,078 --> 00:54:48,455 I would believe everything you say. 803 00:54:48,539 --> 00:54:50,791 Why? Because you're a child. 804 00:54:50,874 --> 00:54:54,127 Children may be unruly, but they're not sneaky. 805 00:54:54,211 --> 00:54:56,421 So I believe everything children say. 806 00:54:57,297 --> 00:54:59,007 Even if it's you. 807 00:55:07,975 --> 00:55:09,415 Why are you looking at me like that? 808 00:55:27,953 --> 00:55:28,954 You should be ashamed. 809 00:55:29,454 --> 00:55:32,165 You're a detective. You shouldn't ignore children. 810 00:55:47,806 --> 00:55:50,559 Case number 2024GoDan174. 811 00:55:50,642 --> 00:55:52,144 I'll pronounce the verdict. 812 00:55:53,145 --> 00:55:56,190 The defendant, Jang Sunhui, has committed the crime of 813 00:55:56,273 --> 00:55:59,818 kidnapping a minor under Article 287 of the Criminal Act. 814 00:55:59,902 --> 00:56:02,571 However, the victim contacted the defendant first 815 00:56:02,654 --> 00:56:04,740 and requested to visit the defendant, 816 00:56:04,823 --> 00:56:08,327 later expressing his desire to live with the defendant. 817 00:56:08,410 --> 00:56:11,330 Taking this into consideration, the court has decided as follows. 818 00:56:11,413 --> 00:56:12,456 PROSECUTION 819 00:56:13,415 --> 00:56:14,416 The defendant 820 00:56:15,667 --> 00:56:17,461 Jang Sunhui's sentence 821 00:56:19,588 --> 00:56:21,298 shall be suspended. 822 00:56:29,181 --> 00:56:30,933 Then what happens to me? 823 00:56:31,517 --> 00:56:33,393 - Am I going to jail? - No. 824 00:56:33,477 --> 00:56:36,396 If you commit no more crimes for the next two years, 825 00:56:36,480 --> 00:56:40,025 you won't be punished for this offense. That's what it means. 826 00:56:40,734 --> 00:56:43,278 It's the lightest sentence the judge could give. 827 00:56:43,362 --> 00:56:44,571 Really? 828 00:56:45,656 --> 00:56:47,783 Thank you! 829 00:56:47,866 --> 00:56:49,076 Thank you! 830 00:56:49,159 --> 00:56:52,162 However, parental and custody rights of the victim 831 00:56:52,246 --> 00:56:54,164 still lie with the protection supervisor. 832 00:56:55,541 --> 00:56:57,668 You must consult with Ms. Bae Jayeong 833 00:56:57,751 --> 00:57:00,170 about who will raise the child. 834 00:57:00,671 --> 00:57:02,256 But that's... 835 00:57:13,058 --> 00:57:14,268 Go! Get lost! 836 00:57:14,351 --> 00:57:16,436 This is bullshit! 837 00:57:16,520 --> 00:57:20,274 Go back. I'm never giving my Jiho to her. I won't! 838 00:57:21,567 --> 00:57:24,862 I will just go back for now. I don't want to scare him. 839 00:57:24,945 --> 00:57:27,406 Yes, go, you murderer! 840 00:57:27,489 --> 00:57:29,741 I don't ever want to see your face. 841 00:57:29,825 --> 00:57:32,411 You two-faced wench! 842 00:57:45,966 --> 00:57:48,135 RED GINSENG 843 00:57:50,804 --> 00:57:53,098 Why didn't you listen to me and lie? 844 00:57:53,682 --> 00:57:55,392 I'm sorry. 845 00:57:55,475 --> 00:57:57,811 Lying makes you a bad child. 846 00:57:57,895 --> 00:58:00,522 And bad children should get punished. 847 00:58:20,834 --> 00:58:22,645 The pillow game is boring now, right? 848 00:58:22,669 --> 00:58:24,713 Should we play a new game? 849 00:58:24,796 --> 00:58:27,966 I want to see how long you can hold your breath underwater. 850 00:58:28,550 --> 00:58:31,553 You can't come up until I say so, okay? 851 00:58:32,137 --> 00:58:33,305 Sounds fun, right? 852 00:58:41,813 --> 00:58:45,067 YOO JIHO 853 00:58:48,278 --> 00:58:51,698 If you don't listen to me, I will kill you. 854 00:58:59,915 --> 00:59:01,041 Ms. Bae? 855 00:59:02,084 --> 00:59:03,544 Ms. Bae, are you in there? 856 00:59:04,503 --> 00:59:07,130 Ms. Bae! This is Detective Han Daon. 857 00:59:07,214 --> 00:59:09,007 Jiho, are you in there? 858 00:59:19,351 --> 00:59:20,352 He's dead. 859 00:59:34,032 --> 00:59:35,909 What are you doing? 860 00:59:43,041 --> 00:59:44,042 Where's Jiho? 861 00:59:46,253 --> 00:59:49,006 He's safe at home. 862 00:59:52,092 --> 00:59:54,344 Lying makes you a bad adult. 863 00:59:55,971 --> 00:59:57,264 And bad adults 864 00:59:58,599 --> 01:00:00,142 must be punished. 865 01:00:05,606 --> 01:00:11,570 The Judge from Hell 866 01:00:11,653 --> 01:00:13,572 ♪ Lost ♪ 867 01:00:13,655 --> 01:00:16,575 ♪ In the dark alone ♪ 868 01:00:18,952 --> 01:00:23,582 ♪ When is it not justice ♪ 869 01:00:23,665 --> 01:00:26,418 ♪ Justice, justice ♪ 870 01:00:26,501 --> 01:00:27,544 ♪ Welcome to my... ♪ 871 01:00:27,669 --> 01:00:28,837 Where's Jiho? 872 01:00:28,921 --> 01:00:32,216 If you don't listen to me, I will kill your grandma. 873 01:00:35,719 --> 01:00:37,513 Jiho! Yoo Jiho! 874 01:00:37,596 --> 01:00:40,933 Do you admit to your crimes? 875 01:00:41,016 --> 01:00:44,645 - Crimes? What crimes? - Smile. I'm just playing with you, too. 876 01:00:44,728 --> 01:00:46,438 I'll go first. You follow me. 877 01:00:46,522 --> 01:00:47,842 Please! Please help me! 878 01:00:48,607 --> 01:00:52,110 - Gehenna. - That's what Moon had on his forehead. 879 01:00:52,194 --> 01:00:54,738 There's one more link between these two cases. 880 01:00:54,821 --> 01:00:56,466 A detective's here to see me? 881 01:00:56,490 --> 01:00:57,741 I won't bother you anymore. 882 01:00:59,034 --> 01:01:02,037 Why? Go back to being curious about me and annoying me. 883 01:01:02,704 --> 01:01:05,832 If a demon falls in love, what happens? 884 01:01:05,916 --> 01:01:07,251 There's only death. 885 01:01:07,334 --> 01:01:09,753 You will face a fate even worse than death. 886 01:01:09,837 --> 01:01:12,881 You're glad Bae Jayeong's dead, right? 887 01:01:12,965 --> 01:01:15,175 You didn't do it, did you? 888 01:01:15,259 --> 01:01:17,094 Goodbye. 889 01:01:28,605 --> 01:01:30,607 Translated by Jamie Jin 62376

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.