All language subtitles for The Brady Bunch_S05E19_Top Secret

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,460 --> 00:00:04,546 ♪ Here's the story ♪ 2 00:00:04,587 --> 00:00:06,715 ♪ Of a lovely lady ♪ 3 00:00:06,756 --> 00:00:08,049 ♪ Who was bringing up ♪ 4 00:00:08,091 --> 00:00:10,510 ♪ Three very lovely girls ♪ 5 00:00:10,552 --> 00:00:12,887 ♪ All of them had hair of gold ♪ 6 00:00:12,929 --> 00:00:14,764 ♪ Like their mother ♪ 7 00:00:14,806 --> 00:00:17,809 ♪ The youngest one in curls ♪ 8 00:00:17,851 --> 00:00:21,896 ♪ It's the story of a man named Brady ♪ 9 00:00:21,938 --> 00:00:25,692 ♪ Who was busy with three boys of his own ♪ 10 00:00:25,734 --> 00:00:29,404 ♪ They were four men living all together ♪ 11 00:00:29,446 --> 00:00:32,240 ♪ Yet they were all alone ♪ 12 00:00:32,282 --> 00:00:33,908 ♪ Till the one day when ♪ 13 00:00:33,950 --> 00:00:36,202 ♪ The lady met this fellow ♪ 14 00:00:36,244 --> 00:00:37,829 ♪ And they knew that it was ♪ 15 00:00:37,871 --> 00:00:40,123 ♪ Much more than a hunch ♪ 16 00:00:40,165 --> 00:00:41,916 ♪ That this group must ♪ 17 00:00:41,958 --> 00:00:43,752 ♪ Somehow form a family ♪ 18 00:00:43,793 --> 00:00:45,170 ♪ That's the way we all ♪ 19 00:00:45,211 --> 00:00:47,255 ♪ Became the Brady Bunch ♪ 20 00:00:47,297 --> 00:00:49,716 ♪ The Brady Bunch ♪ 21 00:00:49,758 --> 00:00:51,384 ♪ The Brady Bunch ♪ 22 00:00:51,426 --> 00:00:54,929 ♪ That's the way we became the Brady Bunch. ♪ 23 00:00:54,971 --> 00:00:58,683 Captioning sponsored by PARAMOUNT TELEVISION 24 00:01:29,380 --> 00:01:31,007 ( doorbell rings ) 25 00:01:31,049 --> 00:01:33,426 I'll get it, boys. 26 00:01:36,888 --> 00:01:37,847 Mrs. Brady? 27 00:01:37,889 --> 00:01:38,848 Yes? 28 00:01:38,890 --> 00:01:39,307 Fred Sanders, Special Agent 29 00:01:39,349 --> 00:01:41,601 Federal Bureau of Investigation. 30 00:01:41,643 --> 00:01:42,602 CAROL: The FBI? 31 00:01:42,644 --> 00:01:43,645 SANDERS: Yes, ma'am. 32 00:01:43,686 --> 00:01:45,063 Is Mr. Brady at home? 33 00:01:45,105 --> 00:01:46,523 Well, yes, he is. 34 00:01:46,564 --> 00:01:47,941 Step in, please. 35 00:01:47,982 --> 00:01:49,275 Right this way. 36 00:01:49,317 --> 00:01:51,694 Oh, uh, this is my son Bobby 37 00:01:51,736 --> 00:01:53,655 and my nephew Oliver. 38 00:01:53,696 --> 00:01:55,406 This is Mr. Sanders. 39 00:01:55,448 --> 00:01:57,492 Are you really an FBI agent? 40 00:01:57,534 --> 00:01:58,743 That's right, son. 41 00:01:58,785 --> 00:02:00,078 Well, who's in trouble? 42 00:02:00,120 --> 00:02:02,205 Oh, nobody's in trouble, young man. 43 00:02:02,247 --> 00:02:04,457 Uh, I think my husband's in the den. 44 00:02:04,499 --> 00:02:06,167 This way. 45 00:02:08,044 --> 00:02:11,339 Wow, the FBI! Right here in our house! 46 00:02:11,381 --> 00:02:12,966 I wonder what in the world 47 00:02:13,007 --> 00:02:14,676 he wants to see my dad for. 48 00:02:14,717 --> 00:02:17,512 Well, if your dad's involved with the FBI 49 00:02:17,554 --> 00:02:19,889 It's got to be something really big. 50 00:02:27,480 --> 00:02:29,482 Sorry to bother you, Mr. Brady, but I have to clear up 51 00:02:29,524 --> 00:02:31,401 a couple of minor points on the form you filled out 52 00:02:31,442 --> 00:02:32,485 for your security clearance. 53 00:02:32,527 --> 00:02:33,778 Oh! I see! Security clearance?! 54 00:02:33,820 --> 00:02:34,779 Relax, honey. 55 00:02:34,821 --> 00:02:35,905 We're designing a building 56 00:02:35,947 --> 00:02:37,240 for a classified government project 57 00:02:37,282 --> 00:02:39,159 and I have to be cleared by the agency involved 58 00:02:39,200 --> 00:02:40,118 before I can work on it. 59 00:02:40,160 --> 00:02:41,744 It's just routine, Mrs. Brady. 60 00:02:41,786 --> 00:02:42,829 The law requires it. 61 00:02:42,871 --> 00:02:44,080 Aw, shucks. 62 00:02:44,122 --> 00:02:47,375 I was hoping Mike was an international spy. 63 00:02:49,127 --> 00:02:50,545 Thanks for your cooperation, Mr. Brady. 64 00:02:50,587 --> 00:02:52,088 Oh, happy to be of service, Mr. Sanders. 65 00:02:52,130 --> 00:02:53,381 And nice meeting you, Mrs. Brady. 66 00:02:53,423 --> 00:02:54,883 Thank you. You, too. 67 00:02:54,924 --> 00:02:58,136 Bye-bye. 68 00:02:58,178 --> 00:02:59,554 Well. 69 00:02:59,596 --> 00:03:02,473 Honey, what is it about those three letters: F-B-I 70 00:03:02,515 --> 00:03:03,975 that always make me nervous? 71 00:03:04,017 --> 00:03:05,810 Obviously, it's a guilty conscience. 72 00:03:05,852 --> 00:03:07,937 Want to tell me about your sordid past? 73 00:03:07,979 --> 00:03:09,772 I do not. 74 00:03:09,814 --> 00:03:10,815 Hi, everybody. 75 00:03:10,857 --> 00:03:11,941 ALL: Hi. 76 00:03:11,983 --> 00:03:13,902 CAROL: Did we order any meat, Sam? 77 00:03:13,943 --> 00:03:15,445 Oh, not today, Mrs. Brady. 78 00:03:15,486 --> 00:03:16,988 This is a personal visit. 79 00:03:17,030 --> 00:03:19,032 Oh. Well, the more personal, the better. 80 00:03:19,073 --> 00:03:21,159 I have a favor to ask Mr. Brady. 81 00:03:21,201 --> 00:03:23,745 That wasn't the kind of personal I had in mind. 82 00:03:23,786 --> 00:03:25,163 A favor of Mr. Brady? 83 00:03:25,205 --> 00:03:28,416 Uh, yes, but I'd rather not discuss it at this time. 84 00:03:29,542 --> 00:03:31,961 Can you give us a hint? 85 00:03:32,003 --> 00:03:33,171 Well, I can tell you this much: 86 00:03:33,213 --> 00:03:34,923 When the proper time does come, Alice, 87 00:03:34,964 --> 00:03:36,758 you will be the first to know. 88 00:03:36,799 --> 00:03:39,344 Is Mr. Brady at home? 89 00:03:39,385 --> 00:03:41,054 Oh, yes. He's in the den, Sam. 90 00:03:41,095 --> 00:03:42,138 Go right on in. 91 00:03:42,180 --> 00:03:44,307 Oh, thanks a lot. 92 00:03:45,892 --> 00:03:50,188 I wonder what it is that I'm going to be the first to know. 93 00:03:50,230 --> 00:03:52,649 He said it was something personal. 94 00:03:52,690 --> 00:03:54,943 Requiring a favor of Mr. Brady. 95 00:03:54,984 --> 00:03:57,153 Well, Mr. Brady's an architect 96 00:03:57,195 --> 00:03:59,155 and architects build things 97 00:03:59,197 --> 00:04:01,741 like houses and honeymoon cottages. 98 00:04:01,783 --> 00:04:03,952 Alice, you don't suppose...?! 99 00:04:05,703 --> 00:04:07,205 SAM: Hey, hiya, fellows. 100 00:04:07,247 --> 00:04:10,875 How come you guys haven't been by the butcher shop lately? 101 00:04:10,917 --> 00:04:12,210 Oh, we've been busy. 102 00:04:12,252 --> 00:04:14,629 Yeah, and we're going to be even busier. 103 00:04:14,671 --> 00:04:17,799 Hmm. Sounds like you're working on a pretty big project. 104 00:04:17,840 --> 00:04:18,716 Yeah, big. 105 00:04:18,758 --> 00:04:19,842 Yeah, well, I'm working on 106 00:04:19,884 --> 00:04:20,969 a big project myself. 107 00:04:21,010 --> 00:04:22,720 That's how come I gotta see your uncle. 108 00:04:22,762 --> 00:04:24,889 Uh, what kind of project, Sam? 109 00:04:24,931 --> 00:04:26,516 Sorry. Can't talk. 110 00:04:26,557 --> 00:04:28,017 Top secret stuff. 111 00:04:28,059 --> 00:04:29,602 See you later, guys. 112 00:04:29,644 --> 00:04:30,895 Well, what's the favor then, Sam? 113 00:04:30,937 --> 00:04:32,772 Well, I need some plans, Mr. Brady. 114 00:04:32,814 --> 00:04:35,024 You see, the store next to mine is vacant. 115 00:04:35,066 --> 00:04:36,901 And Mr. Gronsky-- he's my landlord-- 116 00:04:36,943 --> 00:04:38,903 he told me that if I want to enlarge, 117 00:04:38,945 --> 00:04:40,989 he's going to give me first shot at it 118 00:04:41,030 --> 00:04:43,074 but I have to let him know by Friday. 119 00:04:43,116 --> 00:04:43,741 Wow. Why so soon? 120 00:04:43,783 --> 00:04:46,452 Well, Gronsky's got other tenants waiting, you see. 121 00:04:46,494 --> 00:04:48,037 But I don't want to make a decision 122 00:04:48,079 --> 00:04:49,247 until I see some plans, 123 00:04:49,289 --> 00:04:51,082 so I get an idea of what it's gonna cost me. 124 00:04:51,124 --> 00:04:53,126 Now, I'd be delighted to pay you for this, Mr. Brady. 125 00:04:53,167 --> 00:04:54,419 Oh, that's no problem, Sam. 126 00:04:54,460 --> 00:04:57,338 I mean, Friday's a bit soon but, um... 127 00:04:57,380 --> 00:04:58,589 Look, I'll tell you what I could do: 128 00:04:58,631 --> 00:05:00,049 I can make you some very preliminary sketches 129 00:05:00,091 --> 00:05:01,092 Yeah. 130 00:05:01,134 --> 00:05:02,927 ...and some very rough estimates 131 00:05:02,969 --> 00:05:04,887 of what it might cost you, by then. 132 00:05:04,929 --> 00:05:07,432 Oh, gee, that's terrific, Mr. Brady; that's great. 133 00:05:07,473 --> 00:05:10,101 And one more little favor, if I could impose on you? 134 00:05:10,143 --> 00:05:10,893 Yeah? 135 00:05:10,935 --> 00:05:13,104 I want you to keep it kind of strictly confidential between us. 136 00:05:13,146 --> 00:05:14,105 Yeah. 137 00:05:14,147 --> 00:05:15,940 You see, if it does go through, 138 00:05:15,982 --> 00:05:17,567 I want to surprise Alice-- 139 00:05:17,608 --> 00:05:19,652 let her know I'm a big meat mogul, huh? 140 00:05:19,694 --> 00:05:21,112 I won't say a word, Sam. 141 00:05:21,154 --> 00:05:22,572 Oh, great, Mr. Brady. 142 00:05:22,613 --> 00:05:24,282 Oh, oh, here-- I'd like to show you 143 00:05:24,324 --> 00:05:26,284 a couple of ideas that I have here, huh? 144 00:05:26,326 --> 00:05:29,662 Just a couple of little sketches that I made that might help you... 145 00:05:29,704 --> 00:05:31,831 Ooh... excuse the liver, Mr. Brady. 146 00:05:31,873 --> 00:05:33,333 Now, right over here, 147 00:05:33,374 --> 00:05:35,376 I thought we could put a counter... 148 00:05:35,418 --> 00:05:38,629 What can I do to look older? 149 00:05:38,671 --> 00:05:41,132 Worry a lot about looking older. 150 00:05:41,174 --> 00:05:44,886 Wait'll I tell you the fantastic news! 151 00:05:44,927 --> 00:05:46,179 What? 152 00:05:46,220 --> 00:05:47,680 You have to keep it secret. 153 00:05:47,722 --> 00:05:49,015 Oh, I love keeping secrets 154 00:05:49,057 --> 00:05:50,183 more than anything. 155 00:05:50,224 --> 00:05:51,684 You mean you love telling secrets 156 00:05:51,726 --> 00:05:53,019 more than anything. 157 00:05:53,061 --> 00:05:55,146 Oh, come on, I'm older now. You can trust me. 158 00:05:55,188 --> 00:05:56,731 How can I be sure? 159 00:05:56,773 --> 00:05:58,816 Oh, Marcia, trust her already, 160 00:05:58,858 --> 00:06:00,151 or I'll bust! 161 00:06:00,193 --> 00:06:02,320 Okay, but not a word to anyone. 162 00:06:02,362 --> 00:06:04,655 It looks like Sam is finally going 163 00:06:04,697 --> 00:06:06,532 to ask Alice to marry him! 164 00:06:06,574 --> 00:06:08,034 That's great! 165 00:06:08,076 --> 00:06:09,243 Fantastic! How do you know? 166 00:06:09,285 --> 00:06:10,370 Did Sam say so? 167 00:06:10,411 --> 00:06:11,746 He didn't have to. 168 00:06:11,788 --> 00:06:13,039 Did Alice say so? 169 00:06:13,081 --> 00:06:14,582 She didn't have to. 170 00:06:14,624 --> 00:06:15,708 Did Mom say so? 171 00:06:15,750 --> 00:06:17,794 She didn't have to either. 172 00:06:17,835 --> 00:06:19,754 Then who told you they were getting married? 173 00:06:19,796 --> 00:06:21,798 Nobody! 174 00:06:21,839 --> 00:06:23,174 That's good enough for me. 175 00:06:23,216 --> 00:06:24,634 Me, too. 176 00:06:24,675 --> 00:06:26,135 I can't believe it! 177 00:06:26,177 --> 00:06:27,804 That's great! 178 00:06:27,845 --> 00:06:31,265 ( humming ) 179 00:06:31,307 --> 00:06:34,060 You know, Oliver, you could be right. 180 00:06:34,102 --> 00:06:37,230 Well, sure. It all adds up. 181 00:06:37,271 --> 00:06:40,191 Yeah, but we better find out more about Sam first, 182 00:06:40,233 --> 00:06:42,026 and Alice is the person to ask. 183 00:06:42,068 --> 00:06:43,569 Let's grill her! 184 00:06:43,611 --> 00:06:45,029 We got to take it smooth 185 00:06:45,071 --> 00:06:46,656 so she doesn't know we are. 186 00:06:46,697 --> 00:06:49,742 Boy, you sure do know how to operate. 187 00:06:49,784 --> 00:06:51,035 Well, thanks. 188 00:06:51,077 --> 00:06:52,537 I used to watch Mission: Impossible a lot. 189 00:06:52,578 --> 00:06:53,621 Come on. 190 00:06:55,123 --> 00:06:56,165 OLIVER: Hi, Alice. 191 00:06:56,207 --> 00:06:57,291 Hi, kids. 192 00:06:57,333 --> 00:06:59,419 Hey, you know, we just ran into Sam. 193 00:06:59,460 --> 00:07:02,964 What a great guy Sam really is. 194 00:07:03,005 --> 00:07:04,382 Yeah, Sam's super. 195 00:07:04,424 --> 00:07:05,591 Well, I'm sure he'll be glad 196 00:07:05,633 --> 00:07:06,884 to know he's got a fan club. 197 00:07:06,926 --> 00:07:10,054 How did you happen to meet such a fantastic guy? 198 00:07:10,096 --> 00:07:12,056 I met him at a dance while he was in the army. 199 00:07:12,098 --> 00:07:15,226 I've still got a scar on my ankle from those combat boots. 200 00:07:15,268 --> 00:07:17,186 Oh, Sam was in the army, huh? 201 00:07:17,228 --> 00:07:18,396 Mm-hmm. 202 00:07:18,438 --> 00:07:21,065 Did he happen to be in intelligence? 203 00:07:21,107 --> 00:07:22,567 Where all the spies hang out? 204 00:07:23,651 --> 00:07:24,861 As a matter of fact, 205 00:07:24,902 --> 00:07:26,028 I don't know what Sam did in the army. 206 00:07:26,070 --> 00:07:27,113 He never mentions it. 207 00:07:27,155 --> 00:07:28,239 Well, I bet you know 208 00:07:28,281 --> 00:07:29,615 a lot of other things about him, right? 209 00:07:29,657 --> 00:07:31,576 Only the important things. 210 00:07:31,617 --> 00:07:32,702 Like what? 211 00:07:32,743 --> 00:07:34,954 He's six feet tall and 200 pounds 212 00:07:34,996 --> 00:07:36,664 of unbudgeable bachelor 213 00:07:36,706 --> 00:07:38,666 and anything else is trivia. 214 00:07:49,552 --> 00:07:50,595 Hi, Sam. 215 00:07:50,636 --> 00:07:51,637 Hi, Sam. 216 00:07:51,679 --> 00:07:53,181 Hey, hey, hiya, kids. 217 00:07:53,222 --> 00:07:54,724 What can I do for you? 218 00:07:54,765 --> 00:07:57,185 Do you have an order of meat for us to pick up for Alice? 219 00:07:57,226 --> 00:07:58,519 No. 220 00:07:58,561 --> 00:08:00,313 Oh, well, we just thought we'd come by 221 00:08:00,354 --> 00:08:02,148 to make sure that you didn't have one. 222 00:08:02,190 --> 00:08:04,609 Oh, good. 223 00:08:04,650 --> 00:08:05,943 OLIVER: Well, what's new, Sam? 224 00:08:05,985 --> 00:08:07,028 Oh, nothing. 225 00:08:07,069 --> 00:08:08,321 What's new with you? 226 00:08:08,362 --> 00:08:11,073 Alice was telling us that you were in the army. 227 00:08:11,115 --> 00:08:12,116 ( chuckles ) 228 00:08:12,158 --> 00:08:13,242 Oh, she did, huh? 229 00:08:13,284 --> 00:08:14,952 I bet you were a big hero, huh? 230 00:08:14,994 --> 00:08:16,412 Well, I did my share. 231 00:08:16,454 --> 00:08:17,997 OLIVER: Is that all? 232 00:08:18,039 --> 00:08:19,665 We kind of expected 233 00:08:19,707 --> 00:08:21,792 that you'd done something real important. 234 00:08:21,834 --> 00:08:24,086 Say, how would you guys like to hear 235 00:08:24,128 --> 00:08:26,964 how I stole the enemy code book single-handed? 236 00:08:27,006 --> 00:08:28,216 You did? 237 00:08:28,257 --> 00:08:29,592 You betcha. 238 00:08:29,634 --> 00:08:31,802 It was in the middle of this enemy camp, see-- 239 00:08:31,844 --> 00:08:34,805 surrounded by guns and tanks and planes and whatever. 240 00:08:34,847 --> 00:08:37,225 I had to overpower three guards to bust in. 241 00:08:37,266 --> 00:08:38,392 With karate, huh? 242 00:08:38,434 --> 00:08:39,018 ( yelling ) 243 00:08:39,060 --> 00:08:42,939 Right. Karate, jujitsu, kung phooey-- the works. 244 00:08:42,980 --> 00:08:44,273 A chop here, a kick there-- 245 00:08:44,315 --> 00:08:45,816 they never knew what hit them. 246 00:08:45,858 --> 00:08:47,151 Then I grabbed the code book 247 00:08:47,193 --> 00:08:48,444 and I took it on the run. 248 00:08:48,486 --> 00:08:49,946 Didn't they capture you? 249 00:08:49,987 --> 00:08:52,448 Not sly Sam, pal. 250 00:08:52,490 --> 00:08:54,242 I simply borrowed a uniform 251 00:08:54,283 --> 00:08:57,119 from one of the guards that I'd clobbered 252 00:08:57,161 --> 00:08:59,205 and I waltzed out, neat as a pin. 253 00:08:59,247 --> 00:09:01,082 Wow! I bet you got a medal for it. 254 00:09:01,123 --> 00:09:02,542 Can we see it? 255 00:09:02,583 --> 00:09:05,336 Uh... oh, sorry, fellows. 256 00:09:05,378 --> 00:09:06,879 You see, it was a top secret mission. 257 00:09:06,921 --> 00:09:08,839 Now, if they gave medals for a thing like that, 258 00:09:08,881 --> 00:09:10,967 it wouldn't be top secret anymore, now, would it? 259 00:09:11,008 --> 00:09:12,176 That's right. 260 00:09:12,218 --> 00:09:13,636 ( chuckles ): See? 261 00:09:13,678 --> 00:09:15,137 SAM: Oh, hiya, Mr. Gronsky. 262 00:09:15,179 --> 00:09:16,514 Excuse me, will ya, fellows? 263 00:09:16,556 --> 00:09:17,765 I got some important business. 264 00:09:17,807 --> 00:09:19,976 You got the plans from Brady yet, Sam? 265 00:09:20,017 --> 00:09:21,811 Well, he won't have 'em till Friday. 266 00:09:21,852 --> 00:09:23,604 GRONSKY: Friday is the deadline, Sam! 267 00:09:23,646 --> 00:09:24,647 SAM: I know. 268 00:09:24,689 --> 00:09:25,356 So, if you want to enlarge... 269 00:09:25,398 --> 00:09:28,609 Ahh... would you step over here a minute, Mr. Gronsky? 270 00:09:28,651 --> 00:09:30,861 ( softly ): Look, I don't want those Brady kids 271 00:09:30,903 --> 00:09:33,197 to hear about this, because they might tell Alice. 272 00:09:33,239 --> 00:09:35,241 They're talking about the plans. 273 00:09:35,283 --> 00:09:37,785 Yeah. Then that guy must be a spy, too. 274 00:09:37,827 --> 00:09:39,662 Yeah, but for the other side. 275 00:09:39,704 --> 00:09:42,707 He wants Sam to get the plans away from my dad. 276 00:09:42,748 --> 00:09:44,542 But if that guy's the enemy, 277 00:09:44,584 --> 00:09:45,710 Sam must be, too. 278 00:09:45,751 --> 00:09:47,378 That's right, and if he is, 279 00:09:47,420 --> 00:09:50,214 then Sam's secretly working against my dad. 280 00:09:50,256 --> 00:09:52,049 You know what, Oliver? What? 281 00:09:52,091 --> 00:09:54,885 ...and once I see the plans, I'll have an idea of what it's gonna cost... 282 00:09:54,927 --> 00:09:57,680 Sam's a double agent. 283 00:10:15,698 --> 00:10:16,782 What are you doing? 284 00:10:16,824 --> 00:10:18,159 Um, listen, you guys. 285 00:10:18,200 --> 00:10:20,870 Oliver and I think we're onto something really big 286 00:10:20,911 --> 00:10:22,955 and we want to know what you think about it. 287 00:10:22,997 --> 00:10:24,248 About what? 288 00:10:24,290 --> 00:10:26,292 About Sam the butcher. 289 00:10:26,334 --> 00:10:27,710 What about Sam? 290 00:10:27,752 --> 00:10:29,795 Well, you see, we think he's working 291 00:10:29,837 --> 00:10:31,547 for the FBI and the enemy. 292 00:10:31,589 --> 00:10:33,090 He's a double agent. 293 00:10:33,132 --> 00:10:36,469 You mean you think he's selling hamburger to both sides? 294 00:10:36,510 --> 00:10:37,678 ( gasps dramatically ) 295 00:10:37,720 --> 00:10:38,888 ( both laughing ) 296 00:10:40,056 --> 00:10:43,017 Come on. We're serious, you guys. 297 00:10:43,059 --> 00:10:44,852 Yeah, seriously sick in the head. 298 00:10:44,894 --> 00:10:46,228 Hey, why don't you guys 299 00:10:46,270 --> 00:10:48,189 just get off this stupid spy kick? 300 00:10:48,230 --> 00:10:49,690 Well, look at the evidence: 301 00:10:49,732 --> 00:10:51,567 The FBI comes over to see Dad. 302 00:10:51,609 --> 00:10:52,735 Then Sam comes over 303 00:10:52,777 --> 00:10:55,029 to see Dad about some top secret plans. 304 00:10:55,071 --> 00:10:57,114 Then, today, we see this suspicious-looking guy 305 00:10:57,156 --> 00:10:58,616 in Sam's butcher shop asking Sam 306 00:10:58,658 --> 00:11:00,534 if he's gotten the plans away from Dad yet. 307 00:11:00,576 --> 00:11:01,786 Yeah. 308 00:11:01,827 --> 00:11:03,829 BOBBY: So Sam must be secretly working 309 00:11:03,871 --> 00:11:05,206 against Dad and the FBI. 310 00:11:05,247 --> 00:11:06,999 It figures, doesn't it? 311 00:11:07,041 --> 00:11:09,293 You know, Pete, I think these two guys 312 00:11:09,335 --> 00:11:11,379 may be onto something big, at that. 313 00:11:11,420 --> 00:11:12,672 I think you're right. 314 00:11:12,713 --> 00:11:13,422 What should we do about it? 315 00:11:13,464 --> 00:11:16,676 Well, you're going to have to have enough evidence on Sam 316 00:11:16,717 --> 00:11:18,928 to make a conviction stick if they nab him, see? 317 00:11:18,969 --> 00:11:20,596 Well, how do we do that? 318 00:11:20,638 --> 00:11:22,890 The old talcum powder routine. 319 00:11:22,932 --> 00:11:24,016 What's that? 320 00:11:24,058 --> 00:11:25,142 Come here. 321 00:11:28,854 --> 00:11:30,231 You see, uh, talcum powder 322 00:11:30,272 --> 00:11:31,565 leaves traces in the hair 323 00:11:31,607 --> 00:11:33,901 and on clothing under certain conditions. 324 00:11:33,943 --> 00:11:35,236 What kind of conditions? 325 00:11:35,277 --> 00:11:37,405 These. 326 00:11:38,948 --> 00:11:43,160 ( both laughing ) 327 00:11:43,202 --> 00:11:45,037 That was a dirty trick. 328 00:11:45,079 --> 00:11:49,125 Boy, you just can't trust anyone over 12. 329 00:11:54,588 --> 00:11:57,091 ( ringing ) 330 00:11:57,133 --> 00:11:58,759 Hello. 331 00:11:58,801 --> 00:12:00,511 Good morning, Sam. 332 00:12:00,553 --> 00:12:02,346 Good morning, Mr. Brady. 333 00:12:02,388 --> 00:12:05,015 Say, I just called up to see if the plans were ready today. 334 00:12:05,057 --> 00:12:06,684 They're all ready. I finished 'em last night. 335 00:12:06,726 --> 00:12:07,977 Oh, that's terrific, Mr. Brady. 336 00:12:08,018 --> 00:12:09,603 Say, is it okay if I stop by this afternoon 337 00:12:09,645 --> 00:12:11,105 and pick 'em up? 338 00:12:11,147 --> 00:12:12,606 Sure. I'll leave 'em on my drawing board 339 00:12:12,648 --> 00:12:14,233 in my den with your name on the envelope. 340 00:12:14,275 --> 00:12:16,652 Oh, gee, I certainly appreciate this, Mr. Brady. 341 00:12:16,694 --> 00:12:18,154 And I want you to know that, 342 00:12:18,195 --> 00:12:20,281 no matter what it costs, I want to pay for it. 343 00:12:20,322 --> 00:12:22,283 Don't worry about it, Sam. 344 00:12:22,324 --> 00:12:24,660 Just give me my meat wholesale, okay? 345 00:12:24,702 --> 00:12:25,745 ( chuckling ) 346 00:12:25,786 --> 00:12:26,787 Yeah... okay. 347 00:12:26,829 --> 00:12:27,830 Good-bye. 348 00:12:27,872 --> 00:12:29,623 Mike... 349 00:12:29,665 --> 00:12:31,083 Huh? 350 00:12:31,125 --> 00:12:33,919 What is all this business between you and Sam? 351 00:12:33,961 --> 00:12:34,712 Honey, Sam asked me, specifically, 352 00:12:34,712 --> 00:12:38,799 not to mention it to anybody and I promised him I wouldn't. 353 00:12:38,841 --> 00:12:39,800 I gave him my word. 354 00:12:39,842 --> 00:12:41,051 Now, you wouldn't want me 355 00:12:41,093 --> 00:12:42,803 to violate that confidence, would you? 356 00:12:44,096 --> 00:12:45,598 Yes. 357 00:12:46,599 --> 00:12:47,975 No. 358 00:12:54,899 --> 00:12:57,693 Mrs. Brady? 359 00:12:57,735 --> 00:12:59,320 Mrs. Brady. 360 00:12:59,361 --> 00:13:01,864 What is it, Alice?! 361 00:13:01,906 --> 00:13:04,366 There's an envelope here with Sam's name on it. 362 00:13:04,408 --> 00:13:05,534 Yes, I know. 363 00:13:05,576 --> 00:13:07,328 Mr. Brady left it for Sam to pick up. 364 00:13:07,369 --> 00:13:08,788 Did he give you any kind of an inkling 365 00:13:08,829 --> 00:13:09,663 of what might be inside? 366 00:13:09,705 --> 00:13:10,915 Not an ink. 367 00:13:10,956 --> 00:13:13,834 He clammed up like an oyster. 368 00:13:13,876 --> 00:13:15,920 Alice, I'm dying to know what's inside. 369 00:13:15,961 --> 00:13:17,087 You're dying? 370 00:13:17,129 --> 00:13:19,173 I'm halfway between rigor and mortis. 371 00:13:19,215 --> 00:13:22,927 Well, do you think you should take a little peek? 372 00:13:22,968 --> 00:13:24,386 No, I better not. 373 00:13:24,428 --> 00:13:26,555 I mean, that's Sam's private business 374 00:13:26,597 --> 00:13:27,932 and if two people 375 00:13:27,973 --> 00:13:30,392 are gonna have any kind of a relationship at all, 376 00:13:30,434 --> 00:13:31,644 they've got to learn 377 00:13:31,685 --> 00:13:33,646 to respect each other's privacy and trust. 378 00:13:35,397 --> 00:13:37,608 Nothing fell out. 379 00:13:37,650 --> 00:13:39,693 I'll get it, Alice. 380 00:13:39,735 --> 00:13:42,154 Whoops! Dropped it. 381 00:13:42,196 --> 00:13:43,572 Boy, they sure don't make 382 00:13:43,614 --> 00:13:47,201 flimsy envelopes like they used to. 383 00:13:47,243 --> 00:13:49,119 Well, whatever's in there, 384 00:13:49,161 --> 00:13:53,207 I hope it's got a little white picket fence around it. 385 00:13:53,249 --> 00:13:56,627 ( all talking at once ) 386 00:13:56,669 --> 00:13:58,712 Mom, we can't decide on something, 387 00:13:58,754 --> 00:14:01,257 so would you please be the tiebreaker? 388 00:14:01,298 --> 00:14:03,008 What tie am I breaking? 389 00:14:03,050 --> 00:14:04,218 Well, we've pooled our money, 390 00:14:04,260 --> 00:14:05,386 but we can't decide 391 00:14:05,427 --> 00:14:07,054 on a wedding gift for Alice and Sam. 392 00:14:07,096 --> 00:14:08,931 Oh, now, that's very sweet of you kids, 393 00:14:08,973 --> 00:14:11,225 but we're not even sure about the wedding yet. 394 00:14:11,267 --> 00:14:14,061 Well, just in case, I think we should get them something nice, 395 00:14:14,103 --> 00:14:15,229 like a kitchen appliance. 396 00:14:15,271 --> 00:14:17,398 I think they'd appreciate a clock radio. 397 00:14:17,439 --> 00:14:19,316 What do you think, Cindy? 398 00:14:19,358 --> 00:14:20,901 Well, I think we should give them 399 00:14:20,943 --> 00:14:22,403 something they really need. 400 00:14:22,444 --> 00:14:23,404 What? 401 00:14:23,445 --> 00:14:26,448 An electric popcorn popper. 402 00:14:26,490 --> 00:14:29,034 I can see you plan to visit them a lot. 403 00:14:29,076 --> 00:14:30,744 What do you vote for, Mom? 404 00:14:30,786 --> 00:14:31,954 None of the above. 405 00:14:31,996 --> 00:14:33,581 When it comes to weddings, 406 00:14:33,622 --> 00:14:36,584 hold your horses till you're sure about the groom. 407 00:14:36,625 --> 00:14:37,668 Hi, everybody. 408 00:14:37,710 --> 00:14:38,919 ALL: Hi, Sam. 409 00:14:38,961 --> 00:14:41,255 Say, I just stopped by to pick up some plans 410 00:14:41,297 --> 00:14:43,132 that Mr. Brady left for me in his den. 411 00:14:43,173 --> 00:14:45,467 Oh, yes. We've been expecting you, Sam. 412 00:14:45,509 --> 00:14:47,428 Anything special in those plans? 413 00:14:47,469 --> 00:14:48,512 Very special. 414 00:14:48,554 --> 00:14:50,139 Is it okay 415 00:14:50,180 --> 00:14:52,099 if I go get them? 416 00:14:52,141 --> 00:14:53,767 Oh, sure. Go right ahead. 417 00:14:53,809 --> 00:14:57,271 They're on Mr. Brady's desk, in a very strong envelope. 418 00:14:57,313 --> 00:14:58,856 Oh, thank you. 419 00:14:59,982 --> 00:15:01,358 ( sighs ) 420 00:15:01,400 --> 00:15:03,986 He'd be so nice to throw rice at, wouldn't he? 421 00:15:04,028 --> 00:15:05,571 Yeah. Mm-hmm. 422 00:15:14,663 --> 00:15:16,707 ( book hits floor ) 423 00:15:23,881 --> 00:15:25,299 Oh, hiya, fellas. 424 00:15:25,341 --> 00:15:27,217 Uh, I just stopped by to pick something up. 425 00:15:27,259 --> 00:15:29,386 I'll see you guys later. I'm in kind of a hurry. 426 00:15:30,846 --> 00:15:31,847 Boy, talk about cool. 427 00:15:31,889 --> 00:15:32,973 You see that? 428 00:15:33,015 --> 00:15:34,934 He just waltzes in, grabs the plans, 429 00:15:34,975 --> 00:15:36,477 and then waltzes back out. 430 00:15:36,518 --> 00:15:37,394 That proves it. 431 00:15:37,436 --> 00:15:38,646 Sam's a double agent. 432 00:15:38,687 --> 00:15:39,772 Yeah. 433 00:15:39,813 --> 00:15:41,941 There's only one thing to do. 434 00:15:41,982 --> 00:15:43,943 We got to warn my dad. 435 00:15:46,153 --> 00:15:50,074 Oh, I only wish we had a push-button phone. 436 00:15:52,743 --> 00:15:54,370 ( sputters ) 437 00:15:55,871 --> 00:15:58,624 H-Hello. Is Mr. Brady there? 438 00:15:58,666 --> 00:16:00,417 Oh, he did? 439 00:16:00,459 --> 00:16:02,503 Uh, no. No message. 440 00:16:02,544 --> 00:16:04,338 I'll call back. 441 00:16:04,380 --> 00:16:06,590 He just stepped out of his office. 442 00:16:06,632 --> 00:16:08,759 We'll have to call back. 443 00:16:11,220 --> 00:16:12,680 ( phone rings ) 444 00:16:12,721 --> 00:16:13,764 Hello. 445 00:16:13,806 --> 00:16:15,015 Oh, yeah, Sam. 446 00:16:15,057 --> 00:16:16,517 Did you get the sketches? 447 00:16:16,558 --> 00:16:17,768 I sure did, Mr. Brady, 448 00:16:17,810 --> 00:16:19,561 but me and Mr. Gronsky here... 449 00:16:19,603 --> 00:16:22,398 well, we're confused about a couple of things. 450 00:16:22,439 --> 00:16:23,482 Oh, yeah? What's that? 451 00:16:23,524 --> 00:16:24,566 Well, now, if we knew, 452 00:16:24,608 --> 00:16:26,193 we wouldn't be confused, would we? 453 00:16:26,235 --> 00:16:27,987 SAM: No, I mean, we just 454 00:16:28,028 --> 00:16:30,572 don't understand a couple of these fancy sketches. 455 00:16:30,614 --> 00:16:32,282 Uh, well, look, Sam, I'm just leaving now. 456 00:16:32,324 --> 00:16:34,034 Why don't I drop by in, say, half an hour, 457 00:16:34,076 --> 00:16:36,036 and we'll see if we can't straighten it all out. 458 00:16:36,078 --> 00:16:37,705 Oh, that'll be terrific, Mr. Brady. 459 00:16:37,746 --> 00:16:39,081 I really appreciate it. Bye. 460 00:16:39,123 --> 00:16:40,207 Bye-bye. 461 00:16:40,249 --> 00:16:41,667 He'll be here in a half an hour. 462 00:16:41,709 --> 00:16:43,877 Good! I'll come back. 463 00:16:43,919 --> 00:16:45,504 I want to get this thing settled today. 464 00:16:45,546 --> 00:16:46,714 Fine, fine. 465 00:16:50,843 --> 00:16:51,885 Hello. 466 00:16:51,927 --> 00:16:53,554 Did Mr. Brady get back? 467 00:16:53,595 --> 00:16:55,264 This is his son again. 468 00:16:55,305 --> 00:16:56,557 He left again? 469 00:16:56,598 --> 00:16:58,183 Well, did he say where he was going? 470 00:16:58,225 --> 00:17:00,936 It's really important. 471 00:17:00,978 --> 00:17:02,312 Oh, well, thanks. 472 00:17:02,354 --> 00:17:03,897 Bye. 473 00:17:03,939 --> 00:17:06,233 Boy, have we got a big problem. 474 00:17:06,275 --> 00:17:07,484 What? 475 00:17:07,526 --> 00:17:09,445 Dad's on his way to Sam's butcher shop 476 00:17:09,486 --> 00:17:11,030 and if Sam gets ahold of him... 477 00:17:11,071 --> 00:17:12,322 We gotta cut him off. 478 00:17:24,251 --> 00:17:25,544 Hey, hiya, fellas. 479 00:17:25,586 --> 00:17:27,212 What can I do for you? 480 00:17:27,254 --> 00:17:28,630 Has my dad been here yet? 481 00:17:28,672 --> 00:17:31,592 Not yet, but I'm expecting him any minute. 482 00:17:32,885 --> 00:17:34,094 Oh, that reminds me. 483 00:17:34,136 --> 00:17:35,929 I never finished that army story 484 00:17:35,971 --> 00:17:38,891 I was telling you fellas when you were in here before. 485 00:17:38,932 --> 00:17:40,934 Now, let's see, where did I leave off? 486 00:17:40,976 --> 00:17:42,227 ( sharpening knives ) 487 00:17:42,269 --> 00:17:43,562 SAM: Uh... oh, I remember. 488 00:17:43,604 --> 00:17:44,938 I'd stolen the code book 489 00:17:44,980 --> 00:17:47,191 and I was on my way back to the platoon, see, 490 00:17:47,232 --> 00:17:50,027 when, suddenly, this enemy general pops up right in front of me. 491 00:17:50,069 --> 00:17:52,279 But before he can get his gun up-- 492 00:17:52,321 --> 00:17:53,447 Choppo! 493 00:17:53,489 --> 00:17:54,782 Choppo? 494 00:17:54,823 --> 00:17:55,991 Choppo! 495 00:17:56,033 --> 00:17:59,369 I took him completely by surprise. 496 00:17:59,411 --> 00:18:01,497 So, you see, fellas, if you're ever in a jam, 497 00:18:01,538 --> 00:18:03,707 the element of surprise is your best weapon. 498 00:18:03,749 --> 00:18:05,125 Surprise, huh? 499 00:18:07,336 --> 00:18:09,129 Oh, hiya, Mr. Gronsky. 500 00:18:09,171 --> 00:18:10,255 Hello, Sam. 501 00:18:10,297 --> 00:18:12,382 Did that Mr. Brady show up yet? 502 00:18:12,424 --> 00:18:15,135 Not yet, but I'm expecting him any minute, any minute. 503 00:18:15,177 --> 00:18:16,386 All right. 504 00:18:16,428 --> 00:18:18,263 Listen, while we're waiting, 505 00:18:18,305 --> 00:18:20,474 I'll check out that freezer you were complaining about. 506 00:18:20,516 --> 00:18:21,975 Oh, good idea. 507 00:18:22,017 --> 00:18:24,895 Excuse me a minute, will you, fellas? 508 00:18:24,937 --> 00:18:27,064 They must be planning to jump my dad 509 00:18:27,106 --> 00:18:29,316 and then lock him up in that freezer. 510 00:18:29,358 --> 00:18:30,359 Yeah. 511 00:18:30,400 --> 00:18:31,777 Remember what Sam just said: 512 00:18:31,819 --> 00:18:33,862 The element of surprise is your best weapon. 513 00:18:33,904 --> 00:18:35,030 Yeah! 514 00:18:35,072 --> 00:18:36,281 And have we got a surprise for them. 515 00:18:36,323 --> 00:18:37,491 Come on. 516 00:18:38,659 --> 00:18:40,619 Okay, on three. 517 00:18:40,661 --> 00:18:44,498 One... two... three! 518 00:18:47,876 --> 00:18:49,711 ( both gasp ) 519 00:18:58,220 --> 00:18:59,847 Quick, Dad, call the FBI! 520 00:18:59,888 --> 00:19:01,181 Sam's a double agent! 521 00:19:01,223 --> 00:19:02,349 Say what? 522 00:19:02,391 --> 00:19:03,517 BOBBY: He sold you out to Gronsky! 523 00:19:03,559 --> 00:19:04,685 And they're gonna freeze you! 524 00:19:04,726 --> 00:19:06,520 Hold it, hold it, boys. What's going on? 525 00:19:06,562 --> 00:19:08,021 ( pounding ) 526 00:19:08,063 --> 00:19:09,982 ( pounding continues, shouting muted ) 527 00:19:10,023 --> 00:19:11,191 What are they doing in the freezer? 528 00:19:11,233 --> 00:19:12,609 We locked them in to save you. 529 00:19:12,651 --> 00:19:15,112 You got to get out of here, Uncle Mike. 530 00:19:15,154 --> 00:19:16,780 I don't believe this. 531 00:19:16,822 --> 00:19:18,657 But, Dad! 532 00:19:27,416 --> 00:19:28,458 How about that? 533 00:19:28,500 --> 00:19:30,460 Me, Sam the butcher-- a spy. 534 00:19:30,502 --> 00:19:32,045 Oh, me a spy, too. 535 00:19:32,087 --> 00:19:34,798 Yeah, but you're just an ordinary spy. 536 00:19:34,840 --> 00:19:36,133 I'm a double agent. 537 00:19:36,175 --> 00:19:38,552 Oh, boys, boys. 538 00:19:38,594 --> 00:19:42,306 How in the world could you boys believe something like that? 539 00:19:42,347 --> 00:19:44,224 Well, I didn't at first. 540 00:19:44,266 --> 00:19:46,059 But then it got easier. 541 00:19:46,101 --> 00:19:48,228 I think it's partly my fault, Mr. Brady. 542 00:19:48,270 --> 00:19:49,855 Those army stories I told them 543 00:19:49,897 --> 00:19:51,523 were a little exaggerated. 544 00:19:51,565 --> 00:19:54,568 Well, maybe so, but I hope you boys understand what can happen 545 00:19:54,610 --> 00:19:57,613 when you jump to conclusions without getting all the facts. 546 00:19:57,654 --> 00:19:59,656 Well, no jumping for me anymore, Uncle Mike. 547 00:19:59,698 --> 00:20:01,241 Me, neither. 548 00:20:01,283 --> 00:20:02,701 And locking somebody in a freezer-- 549 00:20:02,743 --> 00:20:03,452 you know that can be dangerous. 550 00:20:03,452 --> 00:20:06,705 Well, were just gonna to keep 'em in there till you came. 551 00:20:06,747 --> 00:20:10,250 Well, look, don't lock anybody in anything anymore. 552 00:20:10,292 --> 00:20:10,918 Okay? 553 00:20:10,959 --> 00:20:12,544 Okay, we won't. 554 00:20:12,586 --> 00:20:14,504 You sure you're not mad at us? 555 00:20:14,546 --> 00:20:15,923 No. It's okay, fellas. 556 00:20:15,964 --> 00:20:17,424 Yeah, forget it, boys. 557 00:20:17,466 --> 00:20:19,051 Me a spy. 558 00:20:19,092 --> 00:20:20,594 ( laughing ) 559 00:20:20,636 --> 00:20:22,930 Wait'll I tell the wife and kids. 560 00:20:22,971 --> 00:20:25,724 I'm sorry about the whole thing, fellas. 561 00:20:25,766 --> 00:20:27,100 Oh, that's okay, Mr. Brady. 562 00:20:27,142 --> 00:20:28,769 But I'll tell you one thing: 563 00:20:28,810 --> 00:20:30,938 This is one spy who's glad he came in from the cold. 564 00:20:30,979 --> 00:20:34,524 ( both guffawing ) 565 00:20:55,420 --> 00:20:56,380 Oh, hi, Sam. 566 00:20:56,421 --> 00:20:57,464 Hi, Alice. 567 00:20:57,506 --> 00:20:58,715 I just stopped by 568 00:20:58,757 --> 00:20:59,341 to drop this envelope off to Mr. Brady. 569 00:20:59,383 --> 00:20:59,841 Sam, you and I have been going together too long 570 00:20:59,841 --> 00:21:01,718 to keep secrets from one another. 571 00:21:01,760 --> 00:21:03,262 Yeah, I'm sorry, Alice, 572 00:21:03,303 --> 00:21:06,056 but I'm just not ready to reveal my secret just yet. 573 00:21:06,098 --> 00:21:10,018 You implied that I was involved in whatever is going on. 574 00:21:10,060 --> 00:21:11,770 Well, you are, in a way. 575 00:21:11,812 --> 00:21:13,855 Then I insist on knowing. 576 00:21:13,897 --> 00:21:14,940 Alice...! 577 00:21:14,982 --> 00:21:16,817 I not only insist-- I demand to know. 578 00:21:16,858 --> 00:21:18,151 Oh, come on! 579 00:21:18,193 --> 00:21:19,486 Okay, okay. 580 00:21:19,528 --> 00:21:21,738 Look, I'm thinking of enlarging my butcher shop 581 00:21:21,780 --> 00:21:24,324 and Mr. Brady drew up these plans for me. Huh? 582 00:21:24,366 --> 00:21:26,159 That's the big secret? 583 00:21:26,201 --> 00:21:28,161 So now you know. 584 00:21:28,203 --> 00:21:31,248 I don't want to know. 585 00:21:31,290 --> 00:21:34,334 What do you mean, you don't want to know? 586 00:21:34,376 --> 00:21:36,712 Alice, look, we're not just destined for ground round. 587 00:21:36,753 --> 00:21:38,088 Think of Chateaubriand. 588 00:21:38,130 --> 00:21:40,299 Look, I'm changing the name. It's going to be... 589 00:21:50,058 --> 00:21:52,352 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 37876

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.