All language subtitles for The Brady Bunch_S05E12_The Elopement

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,209 --> 00:00:03,211 THE BRADY BUNCH #098SS CLOSED CAPTIONED 2 00:00:03,253 --> 00:00:04,921 ♪ Here's the story ♪ 3 00:00:04,921 --> 00:00:07,090 ♪ Of a lovely lady ♪ 4 00:00:07,090 --> 00:00:08,425 ♪ Who was bringing up ♪ 5 00:00:08,466 --> 00:00:10,719 ♪ Three very lovely girls ♪ 6 00:00:10,719 --> 00:00:13,304 ♪ All of them had hair of gold ♪ 7 00:00:13,304 --> 00:00:15,056 ♪ Like their mother ♪ 8 00:00:15,056 --> 00:00:18,018 ♪ The youngest one in curls ♪ 9 00:00:18,018 --> 00:00:22,105 ♪ It's the story of a man named Brady ♪ 10 00:00:22,147 --> 00:00:25,859 ♪ Who was busy with three boys of his own ♪ 11 00:00:25,859 --> 00:00:29,654 ♪ They were four men living all together ♪ 12 00:00:29,654 --> 00:00:32,574 ♪ Yet they were all alone ♪ 13 00:00:32,574 --> 00:00:34,159 ♪ Till the one day when ♪ 14 00:00:34,159 --> 00:00:36,578 ♪ The lady met this fellow ♪ 15 00:00:36,578 --> 00:00:37,954 ♪ And they knew that it was ♪ 16 00:00:37,954 --> 00:00:40,415 ♪ Much more than a hunch ♪ 17 00:00:40,457 --> 00:00:41,958 ♪ That this group must ♪ 18 00:00:41,958 --> 00:00:44,377 ♪ Somehow form a family ♪ 19 00:00:44,377 --> 00:00:45,545 ♪ That's the way we all ♪ 20 00:00:45,545 --> 00:00:47,464 ♪ Became the Brady Bunch ♪ 21 00:00:47,464 --> 00:00:49,966 ♪ The Brady Bunch ♪ 22 00:00:49,966 --> 00:00:52,093 ♪ The Brady Bunch ♪ 23 00:00:52,093 --> 00:00:54,721 ♪ That's the way we became ♪ 24 00:00:54,721 --> 00:00:57,599 ♪ The Brady Bunch. ♪ 25 00:01:06,566 --> 00:01:11,404 Captioning Sponsored by PARAMOUNT TELEVISION 26 00:01:12,781 --> 00:01:17,077 ( badly played, halting organ music ) 27 00:01:17,118 --> 00:01:18,745 That's terrible! 28 00:01:24,793 --> 00:01:27,420 ( laughing ) 29 00:01:29,047 --> 00:01:30,173 Hi. How am I doing? 30 00:01:30,215 --> 00:01:33,259 Well, I don't know who finally kicked you out of the house 31 00:01:33,259 --> 00:01:34,427 with that thing, but I'm glad. 32 00:01:34,469 --> 00:01:36,554 What do you know about music anyway? 33 00:01:36,554 --> 00:01:38,556 Oh, is that what it is? 34 00:01:38,598 --> 00:01:40,517 My teacher likes it. 35 00:01:40,517 --> 00:01:42,227 Then how come she loaned you the organ 36 00:01:42,227 --> 00:01:43,937 and told you to practice at home? 37 00:01:43,978 --> 00:01:45,980 Ha-ha. 38 00:01:46,022 --> 00:01:47,774 ( giggling ) 39 00:01:47,774 --> 00:01:51,569 ( strikes dissonant chord ) 40 00:01:54,697 --> 00:01:56,491 Sure, I can keep a secret, Sam. 41 00:01:56,533 --> 00:01:57,492 What's the secret? 42 00:01:57,534 --> 00:01:59,410 Well, you met my cousin Clara, huh? 43 00:01:59,410 --> 00:02:00,703 Yeah. So? 44 00:02:00,745 --> 00:02:02,163 Go on. 45 00:02:02,163 --> 00:02:05,208 Well, she wants us to be best man and maid of honor. 46 00:02:05,250 --> 00:02:06,334 She's eloping. 47 00:02:06,334 --> 00:02:09,045 Eloping! 48 00:02:09,087 --> 00:02:11,965 Alice, I told you this was a big secret. 49 00:02:11,965 --> 00:02:12,632 Will you shush? 50 00:02:12,632 --> 00:02:13,466 I'm shushing. 51 00:02:13,508 --> 00:02:15,009 This is so exciting, Sam. 52 00:02:15,009 --> 00:02:16,302 When's it going to be? 53 00:02:16,302 --> 00:02:17,470 They elope next Sunday. 54 00:02:17,470 --> 00:02:20,640 That way it won't interfere with our Saturday night bowling date. 55 00:02:20,640 --> 00:02:21,766 Oh, well, that's great. 56 00:02:21,808 --> 00:02:23,726 I'd even give that up for an elopement. 57 00:02:23,768 --> 00:02:25,520 What a surprise, Sam. 58 00:02:25,562 --> 00:02:28,189 Say, Alice, as long as you're going to be maid of honor, 59 00:02:28,189 --> 00:02:30,859 you'll probably want to wear something special, right? 60 00:02:30,859 --> 00:02:32,569 For an occasion like this, 61 00:02:32,569 --> 00:02:34,571 I'll buy the fanciest dress in town. 62 00:02:34,612 --> 00:02:38,783 Swell. Well, see you Saturday night at 8:00 for bowling. 63 00:02:38,825 --> 00:02:40,869 Oh, I'll be ready. 64 00:02:40,910 --> 00:02:42,370 And waiting. 65 00:02:43,204 --> 00:02:44,747 Oh, hi, girls. How was school? 66 00:02:44,747 --> 00:02:48,793 Dull compared to what seems to be going on around here. 67 00:02:48,835 --> 00:02:49,752 Around here? 68 00:02:49,794 --> 00:02:50,753 Oh, you mean with Sam. 69 00:02:50,795 --> 00:02:51,880 Yeah, with Sam. 70 00:02:51,921 --> 00:02:55,383 We were just talking about our big bowling date. 71 00:02:55,383 --> 00:02:57,427 Sam and I are in the semifinals 72 00:02:57,468 --> 00:02:59,929 of the mixed doubles tournament. 73 00:02:59,929 --> 00:03:00,847 ( giggling ) 74 00:03:00,847 --> 00:03:01,806 Sure, you are. 75 00:03:01,848 --> 00:03:03,516 What's so funny about bowling? 76 00:03:03,558 --> 00:03:07,020 Nothing. We understand, Alice. 77 00:03:10,356 --> 00:03:11,399 What do you think? 78 00:03:11,441 --> 00:03:12,692 What do I think? 79 00:03:12,692 --> 00:03:16,446 I know: Alice and Sam are eloping. 80 00:03:16,487 --> 00:03:18,156 Oh, wow! 81 00:03:18,156 --> 00:03:20,491 Wow, wow, wow, wow! 82 00:03:26,706 --> 00:03:28,917 What makes you think Alice and Sam are eloping? 83 00:03:28,958 --> 00:03:30,084 Well, we sort of overheard 84 00:03:30,126 --> 00:03:31,961 a phone conversation between them. 85 00:03:32,003 --> 00:03:34,130 You mean you were eavesdropping? 86 00:03:34,130 --> 00:03:36,216 No! Not at all. Honest. 87 00:03:36,216 --> 00:03:38,968 Well, anyway, you two could be jumping to conclusions. 88 00:03:38,968 --> 00:03:41,012 But Alice even used the word "elope." 89 00:03:41,054 --> 00:03:43,181 And she was all excited about it. 90 00:03:43,181 --> 00:03:44,390 Well, if Alice were going to elope, 91 00:03:44,432 --> 00:03:46,017 I'm sure she would be considerate enough 92 00:03:46,017 --> 00:03:47,560 to tell us she was going to be gone. 93 00:03:47,560 --> 00:03:49,938 Unless, of course, Sam asked her to keep it secret 94 00:03:49,979 --> 00:03:51,022 for some reason. 95 00:03:51,064 --> 00:03:53,650 Right. And it's strictly their own business, 96 00:03:53,650 --> 00:03:54,817 and none of ours. 97 00:03:54,859 --> 00:03:57,153 Maybe Alice just has to be coaxed a little to tell us. 98 00:03:57,153 --> 00:03:59,489 Girls, if Alice wants to tell us, 99 00:03:59,489 --> 00:04:00,490 she'll tell us. 100 00:04:00,531 --> 00:04:05,036 Right. Like I said, it's their own business 101 00:04:05,036 --> 00:04:06,454 and none of ours. 102 00:04:06,454 --> 00:04:09,123 Snooping is a definite no-no. 103 00:04:09,123 --> 00:04:11,960 Here's Mike and me on our honeymoon, Alice. 104 00:04:11,960 --> 00:04:14,087 Now, that's a romantic picture. 105 00:04:14,128 --> 00:04:15,171 Oh, it was. 106 00:04:15,171 --> 00:04:17,465 Did you know that our original plan 107 00:04:17,507 --> 00:04:18,967 was to elope... secretly? 108 00:04:18,967 --> 00:04:22,178 That's what makes an elopement an elopement. 109 00:04:22,220 --> 00:04:24,264 'Course, we had to change our minds. 110 00:04:24,305 --> 00:04:27,517 And, well, we figured somebody would find out. 111 00:04:27,517 --> 00:04:30,937 Did you know very few people can keep a secret? 112 00:04:30,979 --> 00:04:33,314 Yeah. Zippers weren't invented for lips. 113 00:04:33,356 --> 00:04:36,693 I must say, though, I've always been able to keep a secret. 114 00:04:36,734 --> 00:04:39,696 That's good. Like you say, not too many people can. 115 00:04:39,696 --> 00:04:42,740 Well, I mean, if someone close to me 116 00:04:42,782 --> 00:04:48,371 were planning an elopement, she could trust me implicitly. 117 00:04:48,371 --> 00:04:51,499 If you know what I mean. 118 00:04:54,794 --> 00:04:57,171 Mrs. Brady, are you concerned that... 119 00:04:57,213 --> 00:04:59,632 that some member of this household 120 00:04:59,632 --> 00:05:01,926 is planning a secret elopement? 121 00:05:01,926 --> 00:05:06,139 Well... it's a possibility. 122 00:05:06,139 --> 00:05:08,516 Yeah, I suppose so, but, as far as I know, 123 00:05:08,516 --> 00:05:10,977 Marcia isn't even going steady. 124 00:05:16,482 --> 00:05:20,903 ( phone ringing ) 125 00:05:20,945 --> 00:05:22,947 Hello. Mike Brady. 126 00:05:22,989 --> 00:05:24,365 Hey, Sam. What can I do for you? 127 00:05:24,407 --> 00:05:26,951 Well, Mr. Brady, you being an architect and all, 128 00:05:26,993 --> 00:05:30,788 I was wondering if I might ask you a question house-wise. 129 00:05:30,788 --> 00:05:32,165 Sure, Sam. Fire away. 130 00:05:32,165 --> 00:05:34,000 Well, you see, I have this friend 131 00:05:34,042 --> 00:05:36,294 who's planning on getting married... 132 00:05:36,294 --> 00:05:37,211 Oh? 133 00:05:37,211 --> 00:05:39,005 Anybody we know? 134 00:05:39,047 --> 00:05:40,465 No, no. Just a friend of mine. 135 00:05:40,506 --> 00:05:42,633 But, anyway, he doesn't have a lot of loot 136 00:05:42,675 --> 00:05:46,220 so he's looking around for some nice low-cost housing. 137 00:05:46,262 --> 00:05:47,096 I see. 138 00:05:47,096 --> 00:05:49,265 Uh... well, Sam, now, this friend of yours-- 139 00:05:49,307 --> 00:05:51,100 when's he planning on getting married? 140 00:05:51,142 --> 00:05:53,519 Well, the elopement-- I mean the wedding-- 141 00:05:53,561 --> 00:05:54,896 will be pretty quick now. 142 00:05:54,896 --> 00:05:56,898 Oh, yeah, well, I think I understand. 143 00:05:56,939 --> 00:05:59,692 Um... Sam, let me check around with a few brokers, 144 00:05:59,692 --> 00:06:01,569 and I'll get back to you, okay? 145 00:06:01,611 --> 00:06:03,029 Gee, thanks a lot, Mr. Brady. 146 00:06:03,071 --> 00:06:04,572 I really appreciate that. 147 00:06:04,572 --> 00:06:05,573 Aw, not at all. 148 00:06:05,573 --> 00:06:08,034 Oh, Sam, would you tell the bride and groom 149 00:06:08,076 --> 00:06:10,411 that my wife, myself and all of our children 150 00:06:10,453 --> 00:06:13,498 wish them health and happiness and good fortune? 151 00:06:13,498 --> 00:06:14,791 Thanks a lot, Mr. Brady. 152 00:06:14,832 --> 00:06:17,794 I'll tell them what you said. Bye. 153 00:06:17,835 --> 00:06:19,420 Good-bye, Sam. 154 00:06:19,420 --> 00:06:20,671 Hi, Sam. Hi, Reverend. 155 00:06:20,713 --> 00:06:21,672 Hi, kids. 156 00:06:21,672 --> 00:06:22,715 Hi, Greg. How are you? 157 00:06:22,757 --> 00:06:23,758 What brings you by? 158 00:06:23,758 --> 00:06:25,802 Alice asked us to stop by after school 159 00:06:25,802 --> 00:06:26,969 so we could pick up her order. 160 00:06:27,011 --> 00:06:28,971 Oh, fine. I'll be right with you. 161 00:06:29,013 --> 00:06:29,931 How's the family? 162 00:06:29,972 --> 00:06:31,015 Fine, thanks. 163 00:06:31,015 --> 00:06:32,642 Good. 164 00:06:32,642 --> 00:06:34,685 Any good weddings lately, Reverend? 165 00:06:34,685 --> 00:06:36,145 Seems like I'm tying more knots 166 00:06:36,145 --> 00:06:38,022 than a troop of Boy Scouts, Greg. 167 00:06:38,064 --> 00:06:40,566 Do you have any more coming up soon? 168 00:06:40,566 --> 00:06:42,110 You never know, Marcia. 169 00:06:42,151 --> 00:06:44,612 Seems like it's open season on grooms. 170 00:06:44,612 --> 00:06:46,989 Yep. One never knows, huh, Reverend? 171 00:06:47,031 --> 00:06:48,783 Let's see. That will be $3.50. 172 00:06:48,783 --> 00:06:49,700 That much? 173 00:06:49,742 --> 00:06:50,785 Well, like they say, 174 00:06:50,785 --> 00:06:53,162 "It's better to give than to receive." 175 00:06:53,162 --> 00:06:58,334 Like they also say, "Do not covet thy neighbor's wallet." 176 00:06:58,376 --> 00:06:59,293 Bye-bye, Reverend. 177 00:06:59,293 --> 00:07:01,712 I'll get Alice's order for you. 178 00:07:01,712 --> 00:07:03,047 Thanks, Sam. 179 00:07:04,715 --> 00:07:06,801 This really cinches it, Greg. 180 00:07:06,843 --> 00:07:09,262 The reverend is proof positive. 181 00:07:09,262 --> 00:07:11,097 You know something? If this were a trial, 182 00:07:11,139 --> 00:07:13,349 I think we've got enough evidence for a conviction. 183 00:07:13,349 --> 00:07:16,227 Right. Alice is guilty of marriage. 184 00:07:16,269 --> 00:07:17,270 Alice and Sam. 185 00:07:17,270 --> 00:07:20,481 Hey, maybe we can buy our meat wholesale now. 186 00:07:20,481 --> 00:07:21,732 There's still one thing 187 00:07:21,732 --> 00:07:24,193 about this elopement we don't know: 188 00:07:24,193 --> 00:07:26,446 When is it going to take place? 189 00:07:26,487 --> 00:07:27,613 Excuse me, folks. 190 00:07:27,655 --> 00:07:30,616 Mr. and Mrs. Brady, I was wondering... 191 00:07:34,203 --> 00:07:35,288 Is anything wrong? 192 00:07:35,329 --> 00:07:37,498 Um... not at all, Alice. 193 00:07:37,540 --> 00:07:39,834 What makes you say that? 194 00:07:39,834 --> 00:07:41,669 Well, the way you were staring at me, 195 00:07:41,669 --> 00:07:44,672 I thought maybe I'd left my face in the other room. 196 00:07:44,714 --> 00:07:46,424 Alice, you look positively radiant. 197 00:07:46,424 --> 00:07:49,635 Your eyes are twinkling and your cheeks are glowing. 198 00:07:49,635 --> 00:07:51,804 You'll make a beautiful bride. 199 00:07:52,805 --> 00:07:53,514 Uh... someday. 200 00:07:53,556 --> 00:07:54,974 Yeah, sure, someday. 201 00:07:54,974 --> 00:07:57,268 What I wanted to ask you, folks, 202 00:07:57,268 --> 00:08:00,688 is it okay if I take Saturday night off? 203 00:08:02,356 --> 00:08:03,357 This Saturday? 204 00:08:03,399 --> 00:08:04,150 Yeah. 205 00:08:04,192 --> 00:08:05,318 Any special reason, Alice? 206 00:08:05,318 --> 00:08:09,447 Yeah. Sam and I are in a big bowling tournament. 207 00:08:09,489 --> 00:08:10,615 Bowling, huh? 208 00:08:10,656 --> 00:08:11,574 ( giggles ) 209 00:08:11,616 --> 00:08:14,118 That's what the lady said-- bowling. 210 00:08:14,118 --> 00:08:14,869 Bowling. 211 00:08:14,911 --> 00:08:15,995 ( both chuckling ) 212 00:08:16,037 --> 00:08:17,413 She said bowling. 213 00:08:17,413 --> 00:08:18,498 Bowling. 214 00:08:18,539 --> 00:08:19,624 Bowling? 215 00:08:19,624 --> 00:08:20,750 Bowling. 216 00:08:20,791 --> 00:08:22,043 Oh, bowling! 217 00:08:24,962 --> 00:08:27,798 What's so funny about the word "bowling" lately? 218 00:08:27,798 --> 00:08:30,468 Alice, of course you can have Saturday night off. 219 00:08:30,510 --> 00:08:32,595 In fact, you can have the whole day off. 220 00:08:32,637 --> 00:08:38,768 Alice, we couldn't be happier about your bowling date. 221 00:08:38,768 --> 00:08:42,605 You know, I also think Alice should take a week or so off 222 00:08:42,605 --> 00:08:43,606 for the honeymoon. 223 00:08:43,648 --> 00:08:44,524 We'll insist. 224 00:08:44,524 --> 00:08:45,733 First thing in the morning, 225 00:08:45,733 --> 00:08:47,276 I'll call the employment agency 226 00:08:47,318 --> 00:08:49,529 and try to get a temporary replacement. 227 00:08:49,529 --> 00:08:52,198 Mike, you don't think Alice will leave us 228 00:08:52,240 --> 00:08:53,533 after she's married, do you? 229 00:08:53,533 --> 00:08:56,410 Oh, no. I think she would have told us by now. 230 00:08:56,452 --> 00:08:57,495 Well, what puzzles me 231 00:08:57,495 --> 00:08:59,497 is why Alice doesn't tell us about the elopement. 232 00:08:59,497 --> 00:09:00,748 Well, maybe she and Sam think 233 00:09:00,790 --> 00:09:02,750 we'd make a big deal out of it if we knew. 234 00:09:02,750 --> 00:09:05,336 Well, of course we'd make a big deal out of it. 235 00:09:05,336 --> 00:09:06,921 Alice means a great deal to us. 236 00:09:06,921 --> 00:09:09,340 Yes. But, honey, maybe they don't want a big reception. 237 00:09:09,340 --> 00:09:11,467 Well, It doesn't have to be a big reception. 238 00:09:11,509 --> 00:09:14,262 Just a small family reception. 239 00:09:14,303 --> 00:09:17,932 You know, Mike, I was just thinking. 240 00:09:17,932 --> 00:09:20,184 Uh-huh. I kind of figured you were. 241 00:09:20,184 --> 00:09:23,646 Boy, are Sam and Alice going to be surprised 242 00:09:23,688 --> 00:09:24,855 when they walk in 243 00:09:24,897 --> 00:09:27,149 on their own wedding reception. 244 00:09:35,408 --> 00:09:36,909 Anything special you want me 245 00:09:36,909 --> 00:09:38,828 to add to the shopping list? 246 00:09:38,869 --> 00:09:39,996 Well, you might just get 247 00:09:39,996 --> 00:09:43,207 a couple extra packages of rice, Alice. 248 00:09:43,249 --> 00:09:44,250 ( doorbell rings ) 249 00:09:44,250 --> 00:09:45,459 Oh, you go right ahead. 250 00:09:45,501 --> 00:09:47,336 I'll get it. 251 00:09:48,796 --> 00:09:50,715 ( doorbell rings ) 252 00:09:54,927 --> 00:09:56,053 Mrs. Brady? 253 00:09:56,095 --> 00:09:56,971 Yes? 254 00:09:56,971 --> 00:09:58,014 Oh, I'm Gladys Harris. 255 00:09:58,014 --> 00:09:59,849 The employment agency referred me 256 00:09:59,890 --> 00:10:01,100 for the housekeeping job. 257 00:10:01,100 --> 00:10:03,436 Oh, yes. The agency said they'd phone 258 00:10:03,477 --> 00:10:05,313 before they'd send anyone over. 259 00:10:05,313 --> 00:10:07,189 Oh, I'm afraid that's my fault. 260 00:10:07,231 --> 00:10:09,317 I just happened to be in the area, 261 00:10:09,317 --> 00:10:10,526 so I thought I'd drop by. 262 00:10:10,526 --> 00:10:12,111 I hope it's not inconvenient. 263 00:10:12,111 --> 00:10:14,488 Oh, no. Not at all. As a matter of fact, 264 00:10:14,530 --> 00:10:17,074 you have split-second timing, Mrs. Harris. 265 00:10:17,074 --> 00:10:20,494 Oh, you have a lovely home. 266 00:10:20,536 --> 00:10:21,621 Thank you. 267 00:10:21,662 --> 00:10:23,289 I hope you know the job is just temporary. 268 00:10:23,289 --> 00:10:26,417 Our housekeeper is just going to be gone a week or so. 269 00:10:26,417 --> 00:10:28,127 I... I understand. 270 00:10:28,127 --> 00:10:30,338 Are there any special requirements? 271 00:10:30,338 --> 00:10:31,922 No. Just the usual: 272 00:10:31,964 --> 00:10:35,009 housekeeping, cleaning, laundry. 273 00:10:35,051 --> 00:10:37,053 But I guess I should mention the fact 274 00:10:37,094 --> 00:10:38,137 that we have six children. 275 00:10:38,179 --> 00:10:44,060 Six. Well, that's a lot of diapers under the bridge. 276 00:10:44,060 --> 00:10:45,770 Happily, that's all behind. 277 00:10:45,811 --> 00:10:47,647 ( laughs heartily ) 278 00:10:47,647 --> 00:10:49,857 I like you. 279 00:10:51,317 --> 00:10:54,195 Why don't I show you the rest of the house? 280 00:10:54,195 --> 00:10:55,655 I think you'll find the kitchen 281 00:10:55,696 --> 00:10:57,531 quite practical, Mrs. Harris. 282 00:11:00,159 --> 00:11:01,077 Alice! 283 00:11:01,118 --> 00:11:02,328 Hi, Mrs. Brady. I... 284 00:11:02,328 --> 00:11:04,413 I forgot the shopping list. 285 00:11:04,455 --> 00:11:06,749 Yeah, uh... um... 286 00:11:06,749 --> 00:11:09,710 Mrs. Harris... Mrs. Harris, this is, um... Alice Nelson. 287 00:11:09,710 --> 00:11:13,130 Alice Nelson, this is Mrs. Harris. 288 00:11:13,130 --> 00:11:18,302 Mrs. Harris here is an old friend of the family. 289 00:11:18,344 --> 00:11:19,095 A what? 290 00:11:19,095 --> 00:11:21,180 How are Jim and the kids, huh? 291 00:11:21,222 --> 00:11:22,056 Oh, they're... 292 00:11:22,098 --> 00:11:23,891 I'll bet the boys have children 293 00:11:23,891 --> 00:11:25,893 of their own by now, don't they? 294 00:11:25,935 --> 00:11:26,977 How is Mary Jennings? 295 00:11:26,977 --> 00:11:30,022 Oh, how well I remember the good old times 296 00:11:30,022 --> 00:11:31,941 the three of us used to have. 297 00:11:31,941 --> 00:11:34,652 Good times, yes. Wonderful! 298 00:11:34,694 --> 00:11:36,112 ( stammering ) 299 00:11:36,153 --> 00:11:38,447 I'd better be going, old friend. 300 00:11:38,447 --> 00:11:40,282 Uh... Mrs. Harris... Uh... Mrs. Harris... 301 00:11:40,324 --> 00:11:44,120 Uh... I can't wait to get together again 302 00:11:44,120 --> 00:11:45,413 and relive those good old days. 303 00:11:46,122 --> 00:11:48,082 Come on, Alice. What do you got against bowling balls? 304 00:11:48,791 --> 00:11:50,126 They're just not sentimental. 305 00:11:50,167 --> 00:11:52,712 Well, that might hold true for your ordinary, 306 00:11:52,753 --> 00:11:54,505 run-of-the-mill bowling ball, 307 00:11:54,547 --> 00:11:57,007 But this is a matched set: His and Hers. 308 00:11:57,049 --> 00:11:58,759 Sam, that's as about as romantic gift 309 00:11:58,801 --> 00:12:01,512 as a year's supply of chalk for their fingers. 310 00:12:01,512 --> 00:12:04,807 As it turns out, chalk was second on my list. 311 00:12:04,807 --> 00:12:05,933 That figures. 312 00:12:05,933 --> 00:12:07,226 Now, listen, Alice, 313 00:12:07,268 --> 00:12:09,270 you can holler about my always being late, 314 00:12:09,270 --> 00:12:10,938 gripe about the high prices of my meat, 315 00:12:10,980 --> 00:12:13,399 hate my neckties, but, when it comes to bowling, 316 00:12:13,399 --> 00:12:15,151 you've got to have a little respect. 317 00:12:15,192 --> 00:12:16,902 I've got respect for bowling. 318 00:12:16,902 --> 00:12:19,071 But, Sam, two bowling balls. 319 00:12:19,071 --> 00:12:20,656 If Clara drops our present, 320 00:12:20,698 --> 00:12:24,201 she'll go on her honeymoon with ten broken toes. 321 00:12:24,201 --> 00:12:26,954 Also, anybody who thinks that bowling balls 322 00:12:26,996 --> 00:12:28,622 make a rotten wedding gift 323 00:12:28,664 --> 00:12:30,791 doesn't have a whole lot of taste. 324 00:12:30,791 --> 00:12:32,960 Well, is that so? 325 00:12:33,002 --> 00:12:34,211 Yeah. 326 00:12:34,211 --> 00:12:36,630 Well, as far as I'm concerned, 327 00:12:36,630 --> 00:12:39,467 Clara can elope without me Sunday. 328 00:12:39,508 --> 00:12:40,718 And, as far as I'm concerned, 329 00:12:40,718 --> 00:12:43,721 you don't have to go bowling with me Saturday night. 330 00:12:43,721 --> 00:12:47,641 Well, as far as I'm concerned, I won't. 331 00:12:47,641 --> 00:12:48,517 Hmm. 332 00:12:48,559 --> 00:12:50,895 And, as for a couple of other things, 333 00:12:50,936 --> 00:12:54,440 let me tell you this, Mr. Sam the Butcher. 334 00:12:54,440 --> 00:12:55,649 Mm-hmm? 335 00:12:55,691 --> 00:12:57,151 You're always late, 336 00:12:57,193 --> 00:12:59,153 your prices are too high, 337 00:12:59,153 --> 00:13:03,657 and that is the ugliest necktie I ever saw! 338 00:13:04,909 --> 00:13:07,036 ( grumbling ) 339 00:13:07,036 --> 00:13:09,079 You'll get this, Alice. 340 00:13:11,248 --> 00:13:14,126 Now, this might be the ideal home for Alice and Sam. 341 00:13:14,168 --> 00:13:17,046 It's moderately priced and it's well-built. 342 00:13:17,046 --> 00:13:18,088 Excuse me. 343 00:13:18,130 --> 00:13:19,381 What is it, Alice? 344 00:13:19,381 --> 00:13:20,966 Well, you remember I asked you 345 00:13:21,008 --> 00:13:22,051 for Saturday night off? 346 00:13:22,051 --> 00:13:22,968 Certainly. 347 00:13:23,010 --> 00:13:24,261 Well, as a matter of fact, 348 00:13:24,303 --> 00:13:25,805 we got to talking about that, 349 00:13:25,805 --> 00:13:27,515 and we decided what you really need 350 00:13:27,556 --> 00:13:28,891 is a week off-- maybe two. 351 00:13:28,891 --> 00:13:30,059 Two weeks for a bowling match? 352 00:13:30,100 --> 00:13:34,188 Well, bowling can be a pretty strenuous sport, Alice. 353 00:13:34,230 --> 00:13:35,773 I don't understand. 354 00:13:35,815 --> 00:13:39,610 Well, the important thing is that we understand. 355 00:13:39,652 --> 00:13:41,946 Well, then maybe you'll understand 356 00:13:41,946 --> 00:13:43,072 what I'm about to say. 357 00:13:43,072 --> 00:13:45,533 I don't even need Saturday off. 358 00:13:45,533 --> 00:13:46,659 Why not? 359 00:13:46,659 --> 00:13:47,743 Sam and I had a fight, 360 00:13:47,743 --> 00:13:49,328 and the bowling date's off. 361 00:13:49,370 --> 00:13:54,250 Alice, that is the worst thing I've ever heard in my life. 362 00:13:54,291 --> 00:13:55,960 Well, I appreciate your concern, 363 00:13:56,001 --> 00:13:57,711 but it's only a bowling date. 364 00:13:57,753 --> 00:14:00,256 But it's a very important bowling date. 365 00:14:00,256 --> 00:14:02,800 Well, that's the way the pins fall. 366 00:14:02,842 --> 00:14:06,887 Anyway, Sam's not the best fish in the ocean. 367 00:14:06,929 --> 00:14:10,349 Of course, I'm not the best bait either. 368 00:14:15,062 --> 00:14:16,313 Oh, Mike. 369 00:14:18,774 --> 00:14:21,151 Alice is really sorry about everything. 370 00:14:21,151 --> 00:14:22,570 Did she say so? 371 00:14:22,611 --> 00:14:24,154 You can read it on her face. 372 00:14:24,154 --> 00:14:26,490 Sam, you got to take Alice bowling. 373 00:14:26,532 --> 00:14:27,992 It's that important, huh? 374 00:14:28,033 --> 00:14:29,159 It sure is. 375 00:14:29,201 --> 00:14:31,078 I can almost play the whole song on my organ. 376 00:14:31,078 --> 00:14:31,829 What song? 377 00:14:31,871 --> 00:14:35,040 Uh, it's called "Shut My Mouth Blues." 378 00:14:35,040 --> 00:14:37,459 What do you say, Sam? 379 00:14:37,459 --> 00:14:38,335 Please? 380 00:14:38,335 --> 00:14:40,462 Mmm... No. I'm sorry. 381 00:14:40,504 --> 00:14:43,424 Alice has to make the first move. 382 00:14:43,465 --> 00:14:46,468 Sorry. Sam has got to make the first move. 383 00:14:46,468 --> 00:14:47,803 But what if he doesn't? 384 00:14:47,803 --> 00:14:49,889 Then I just won't go bowling with him. 385 00:14:49,889 --> 00:14:52,099 Alice, we're not just talking about bowling. 386 00:14:52,141 --> 00:14:54,226 No, the ball is now in Sam's alley. 387 00:14:54,226 --> 00:14:56,312 But, Alice, he was meant for you, 388 00:14:56,353 --> 00:14:57,771 and you understand him. 389 00:14:57,813 --> 00:14:59,523 I understand this turkey, too, 390 00:14:59,565 --> 00:15:00,816 but that doesn't mean 391 00:15:00,858 --> 00:15:03,068 I have to go bowling with it. 392 00:15:05,696 --> 00:15:08,824 Honey, I am sorry that Alice and Sam had that argument, 393 00:15:08,824 --> 00:15:11,452 but I really don't think we should meddle. 394 00:15:11,452 --> 00:15:13,287 Not even one little teeny meddle? 395 00:15:13,329 --> 00:15:15,080 What kind of mettle you have in mind? 396 00:15:15,080 --> 00:15:16,957 The kind where you invite Sam over, 397 00:15:16,957 --> 00:15:19,460 Alice opens the door and skyrockets go off. 398 00:15:19,501 --> 00:15:21,420 Yes. Well, that only happens on the 4th of July. 399 00:15:21,420 --> 00:15:24,423 Besides, I don't have any reason to invite Sam over. 400 00:15:24,465 --> 00:15:25,966 Ah, yes! You said you would call Sam back, 401 00:15:25,966 --> 00:15:27,092 let him know what you found out 402 00:15:27,092 --> 00:15:28,427 about low-cost housing, didn't you? 403 00:15:28,469 --> 00:15:31,013 True. But that's before he and Alice had the argument. 404 00:15:31,055 --> 00:15:32,556 Yes, but Sam doesn't know that you know 405 00:15:32,556 --> 00:15:34,391 that that information was for himself and not for a friend. 406 00:15:34,433 --> 00:15:36,852 True. But he'll think I know. 407 00:15:36,894 --> 00:15:38,604 Yeah, but as long as he thinks 408 00:15:38,646 --> 00:15:39,897 that you know that he knows, 409 00:15:39,897 --> 00:15:42,650 and he doesn't know that you think that he... 410 00:15:42,691 --> 00:15:45,569 You're about three thinks I know ahead of me. 411 00:15:45,569 --> 00:15:47,029 I mean, I don't know. 412 00:15:47,029 --> 00:15:49,198 I don't think I know. 413 00:15:49,239 --> 00:15:50,366 Do you know? 414 00:15:50,366 --> 00:15:51,617 No. 415 00:15:56,997 --> 00:15:58,040 Mike... 416 00:15:58,040 --> 00:15:59,375 Hmm? 417 00:15:59,416 --> 00:16:01,251 Couldn't you just call Sam 418 00:16:01,293 --> 00:16:02,628 and invite him over? 419 00:16:02,628 --> 00:16:05,923 Well... okay. Maybe, if we're this confused, 420 00:16:05,965 --> 00:16:08,425 he'll be too confused to refuse. 421 00:16:08,467 --> 00:16:10,469 ( chuckles ) 422 00:16:11,011 --> 00:16:13,305 ( doorbell rings ) 423 00:16:18,310 --> 00:16:19,520 Yes? 424 00:16:19,561 --> 00:16:20,854 I came to see Mr. Brady. 425 00:16:20,896 --> 00:16:22,982 Whom shall I say is calling? 426 00:16:23,023 --> 00:16:26,026 You know darn well whom is calling. 427 00:16:26,068 --> 00:16:27,820 Oh, now I recognize you. 428 00:16:27,820 --> 00:16:29,029 It's mighty mouth. 429 00:16:29,029 --> 00:16:30,114 Oh, listen to who's talking. 430 00:16:30,197 --> 00:16:33,534 You've got a tongue sharp enough to slice salami. 431 00:16:34,201 --> 00:16:37,621 What happened to the skyrockets you promised? 432 00:16:37,621 --> 00:16:39,999 Well, sometimes they fizzle out. 433 00:16:40,040 --> 00:16:41,959 Now, are you going to invite me in 434 00:16:42,001 --> 00:16:46,171 or does Mr. Brady have to come out here to talk to me? 435 00:16:46,213 --> 00:16:47,506 Thank you. 436 00:16:48,549 --> 00:16:51,260 Now, if you will just be good enough to announce me... 437 00:16:51,301 --> 00:16:52,928 Skip the formality, Sam. 438 00:16:52,928 --> 00:16:54,930 Just let me have the meat order, 439 00:16:54,930 --> 00:16:56,765 and then you can be on your way 440 00:16:56,807 --> 00:16:57,975 to the sporting goods store 441 00:16:58,017 --> 00:17:00,978 to pick up those His and Hers bowling balls. 442 00:17:01,020 --> 00:17:01,937 For your information, 443 00:17:01,979 --> 00:17:04,023 bowling balls are out this season. 444 00:17:04,064 --> 00:17:06,275 And, uh... electric mixers are in. 445 00:17:06,316 --> 00:17:08,318 Electric mixers? 446 00:17:08,360 --> 00:17:10,404 Electric mixers. 447 00:17:12,114 --> 00:17:14,241 Now, that's romantic. 448 00:17:14,283 --> 00:17:16,285 Mmm... so's this. 449 00:17:16,326 --> 00:17:18,495 There's a little something special 450 00:17:18,495 --> 00:17:19,788 in here for you, Alice. 451 00:17:19,830 --> 00:17:22,082 Four extra lamb chops in pink panties. 452 00:17:22,124 --> 00:17:23,667 ( chuckling ) 453 00:17:23,667 --> 00:17:25,961 Oh, Sam, it couldn't be better 454 00:17:26,003 --> 00:17:27,421 if it was 14-karat gold. 455 00:17:27,463 --> 00:17:30,340 Listen, meat is more expensive than gold today. 456 00:17:30,340 --> 00:17:32,384 Well, I just couldn't figure 457 00:17:32,384 --> 00:17:34,887 another way to say I was sorry. 458 00:17:34,928 --> 00:17:37,639 I'm sorry, too, Sam. 459 00:17:37,681 --> 00:17:42,561 Well, then, everything's on again for Saturday night? 460 00:17:42,603 --> 00:17:46,106 Everything, just like we planned it. 461 00:17:46,148 --> 00:17:47,316 Great. Great. 462 00:17:47,316 --> 00:17:50,069 And that's a... lovely necktie. 463 00:17:50,110 --> 00:17:51,779 Oh, thanks, Alice. 464 00:17:51,779 --> 00:17:54,823 There go your skyrockets. 465 00:17:54,865 --> 00:17:56,408 Well, folks, this is it. 466 00:17:56,450 --> 00:17:57,409 It sure is, Alice. 467 00:17:57,451 --> 00:17:58,911 Biggest night of my life. 468 00:17:58,952 --> 00:18:00,954 Yeah, the big matchup, huh, Sam? 469 00:18:00,996 --> 00:18:04,374 Boy, if I survive tonight, there'll be no stopping me. 470 00:18:04,374 --> 00:18:06,418 I'll be right there keeping score. 471 00:18:06,418 --> 00:18:07,961 Yeah. Well, happy bowling. 472 00:18:07,961 --> 00:18:09,171 Alice, now, you just relax. 473 00:18:09,213 --> 00:18:10,881 We'll keep the house neat and tidy. 474 00:18:10,923 --> 00:18:12,925 We'll only be gone a little while, Mrs. Brady. 475 00:18:12,925 --> 00:18:15,469 Unless I strike out in the first match. 476 00:18:15,511 --> 00:18:16,887 Then we'll be home sooner. 477 00:18:16,929 --> 00:18:19,807 Now, Alice, you take all the time you need. 478 00:18:19,807 --> 00:18:21,517 Oh, thanks, but Sam can never stay awake 479 00:18:21,517 --> 00:18:23,352 very long after we've been bowling. 480 00:18:23,393 --> 00:18:24,353 ( all ughing ) 481 00:18:24,353 --> 00:18:25,521 Let's get at it, Sam. 482 00:18:25,562 --> 00:18:26,396 Uh... Sam... 483 00:18:26,438 --> 00:18:28,273 Take care of our girl, will you? 484 00:18:28,273 --> 00:18:29,525 Sure thing, Mr. Brady. 485 00:18:29,566 --> 00:18:32,194 We'll be back in a couple of hours. 486 00:18:34,655 --> 00:18:35,697 Bye. 487 00:18:35,739 --> 00:18:36,949 Bye. 488 00:18:38,367 --> 00:18:40,828 Be back in a couple of hours? 489 00:18:40,869 --> 00:18:41,954 Yeah. 490 00:18:41,954 --> 00:18:44,164 Thanks, Sam. That was a lot of fun. 491 00:18:44,206 --> 00:18:45,207 Yeah, it was. 492 00:18:45,207 --> 00:18:46,750 Boy, we sure took the starch 493 00:18:46,750 --> 00:18:48,085 out of that laundry team, didn't we? 494 00:18:48,085 --> 00:18:49,753 How about a cup of coffee? 495 00:18:49,753 --> 00:18:51,004 Well, maybe half a cup. 496 00:18:51,004 --> 00:18:52,464 You know, we got to get up early tomorrow 497 00:18:52,506 --> 00:18:54,591 for my cousin Clara's elopement. 498 00:18:56,385 --> 00:18:59,221 Surprise!Surprise! 499 00:18:59,263 --> 00:19:00,514 ALL: Surprise! Surprise! 500 00:19:00,514 --> 00:19:05,853 ( Bobby tries to play Wagner's "Wedding March" ) 501 00:19:22,244 --> 00:19:23,787 CAROL: Champagne toast! 502 00:19:23,787 --> 00:19:24,663 SAM: Thank you! 503 00:19:24,663 --> 00:19:26,373 MIKE: Okay, to the newlyweds! 504 00:19:26,373 --> 00:19:27,374 I'll drink to that. 505 00:19:27,416 --> 00:19:28,208 Who got married? 506 00:19:28,208 --> 00:19:29,668 Bowling date, huh? 507 00:19:29,710 --> 00:19:31,962 To Alice and Sam. 508 00:19:32,004 --> 00:19:34,840 Alice and Sam? 509 00:19:34,840 --> 00:19:35,632 Us? 510 00:19:35,674 --> 00:19:38,677 Alice, we couldn't be happier. 511 00:19:38,719 --> 00:19:39,887 KIDS: Speech! Speech! 512 00:19:39,887 --> 00:19:43,140 Well, I'm sorry I don't have a speech for this occasion, 513 00:19:43,140 --> 00:19:46,268 mostly on account of because there is no occasion. 514 00:19:46,310 --> 00:19:48,520 What do you mean, Alice? 515 00:19:48,562 --> 00:19:51,523 Didn't you and Sam elope tonight? 516 00:19:51,565 --> 00:19:54,401 We never even shook hands. 517 00:19:54,401 --> 00:19:57,154 What made you think we got married? 518 00:19:57,196 --> 00:19:58,405 Circumstantial evidence. 519 00:19:58,405 --> 00:20:01,200 I got it. I bet they confused us 520 00:20:01,241 --> 00:20:03,160 with my cousin Clara. 521 00:20:03,202 --> 00:20:04,036 Clara? 522 00:20:04,036 --> 00:20:06,371 Yeah, Clara is going to elope tomorrow, 523 00:20:06,371 --> 00:20:08,749 and Sam and I are going to stand up 524 00:20:08,790 --> 00:20:10,209 for the bride and groom. 525 00:20:10,209 --> 00:20:12,211 ( chuckling )Oh, no... 526 00:20:12,211 --> 00:20:14,630 Alice, I'm sorry. We thought... 527 00:20:14,630 --> 00:20:15,797 I think we goofed. 528 00:20:15,839 --> 00:20:18,133 Oh, please accept our apologies. 529 00:20:18,133 --> 00:20:19,885 Oh, sure. We'll accept your apologies. 530 00:20:19,927 --> 00:20:22,095 I'll also accept a little more champagne. 531 00:20:22,137 --> 00:20:23,096 ( laughter ) 532 00:20:23,138 --> 00:20:24,097 Okay. Coming up. 533 00:20:24,139 --> 00:20:29,228 Sam, as long as they went to all this trouble... 534 00:20:34,650 --> 00:20:37,319 Alice, say no more. 535 00:20:37,319 --> 00:20:39,321 Folks, I have a very important 536 00:20:39,363 --> 00:20:41,406 announcement to make. 537 00:20:45,327 --> 00:20:48,497 Tonight... 538 00:20:48,538 --> 00:20:50,040 Alice and I... 539 00:20:50,082 --> 00:20:53,377 advanced to the finals in the bowling tournament. 540 00:20:53,418 --> 00:20:56,880 ( laughter ) 541 00:20:56,922 --> 00:20:59,883 CAROL: It's a party anyway. Come on, everybody. 542 00:21:12,854 --> 00:21:16,566 Cousin Clara never looked prettier. 543 00:21:16,608 --> 00:21:17,818 ( sniffling ) 544 00:21:17,859 --> 00:21:20,279 It was the nicest elopement I ever went to. 545 00:21:20,279 --> 00:21:22,864 Boy, it must have been to have moved you so. 546 00:21:22,906 --> 00:21:24,408 Even Sam was affected. 547 00:21:24,449 --> 00:21:26,410 We're engaged. 548 00:21:26,410 --> 00:21:27,828 Alice, congratulations! 549 00:21:27,869 --> 00:21:28,829 That's wonderful. 550 00:21:28,870 --> 00:21:30,163 When's the big day? 551 00:21:30,163 --> 00:21:32,249 Well, I've got Sam pretty well pinned down now-- 552 00:21:32,291 --> 00:21:33,750 the place, the hour, the date. 553 00:21:33,792 --> 00:21:35,836 There's just one thing he won't commit to. 554 00:21:35,836 --> 00:21:37,546 What? What's that? 555 00:21:37,587 --> 00:21:39,172 The century. 556 00:21:51,351 --> 00:21:56,064 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 36429

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.