Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,711 --> 00:00:04,796
♪ Here's the story ♪
2
00:00:04,838 --> 00:00:06,798
♪ Of a lovely lady ♪
3
00:00:06,840 --> 00:00:08,216
♪ Who was bringing up ♪
4
00:00:08,258 --> 00:00:10,760
♪ Three very lovely girls ♪
5
00:00:10,802 --> 00:00:12,971
♪ All of them had
hair of gold ♪
6
00:00:13,013 --> 00:00:14,848
♪ Like their mother ♪
7
00:00:14,889 --> 00:00:17,892
♪ The youngest one
in curls ♪
8
00:00:17,934 --> 00:00:22,022
♪ It's the story
of a man named Brady ♪
9
00:00:22,063 --> 00:00:25,734
♪ Who was busy with
three boys of his own ♪
10
00:00:25,775 --> 00:00:29,612
♪ They were four men
living all together ♪
11
00:00:29,654 --> 00:00:32,407
♪ Yet they were all alone ♪
12
00:00:32,449 --> 00:00:33,992
♪ Till the one day when ♪
13
00:00:34,034 --> 00:00:36,369
♪ The lady met this fellow ♪
14
00:00:36,411 --> 00:00:37,912
♪ And they knew that it was ♪
15
00:00:37,954 --> 00:00:40,290
♪ Much more than a hunch ♪
16
00:00:40,331 --> 00:00:42,000
♪ That this group must ♪
17
00:00:42,042 --> 00:00:43,835
♪ Somehow form a family ♪
18
00:00:43,877 --> 00:00:45,336
♪ That's the way we all ♪
19
00:00:45,378 --> 00:00:47,422
♪ Became the Brady Bunch ♪
20
00:00:47,464 --> 00:00:49,758
♪ The Brady Bunch ♪
21
00:00:49,799 --> 00:00:51,593
♪ The Brady Bunch ♪
22
00:00:51,634 --> 00:00:54,429
♪ That's the way we became ♪
23
00:00:54,471 --> 00:00:55,889
♪ The Brady Bunch. ♪
24
00:00:55,930 --> 00:00:58,975
Captioning sponsored by
PARAMOUNT TELEVISION
25
00:01:24,375 --> 00:01:26,586
Hey, Greg, sure you wouldn't
want to trade jobs?
26
00:01:26,628 --> 00:01:28,797
Uh-uh. You stick
with your green thumb
27
00:01:28,838 --> 00:01:31,591
and I'll do likewise
with the green paint.
28
00:01:31,633 --> 00:01:32,842
Telephone, Greg.
29
00:01:32,884 --> 00:01:33,885
Who is it?
30
00:01:33,927 --> 00:01:35,220
Well, I'm not sure.
31
00:01:35,261 --> 00:01:38,264
The name is Joe,
but the voice is soprano.
32
00:01:38,306 --> 00:01:39,849
Oh, it must be Joanne.
33
00:01:39,891 --> 00:01:41,226
I'll take it up here.
34
00:01:45,939 --> 00:01:46,439
PETER:
Hey, you're wilting.
35
00:01:46,481 --> 00:01:48,274
Listen, either straighten up
or I'll play
36
00:01:48,316 --> 00:01:49,859
"she loves me,
she loves me not"
37
00:01:49,901 --> 00:01:51,277
with your petals.
38
00:01:51,319 --> 00:01:52,570
Who are you talking to?
39
00:01:52,612 --> 00:01:54,531
This flower;
it makes them grow better.
40
00:01:54,572 --> 00:01:56,741
Did you know
a lot of people
talk to flowers?
41
00:01:56,783 --> 00:01:58,409
Yeah, but you're
the only one
42
00:01:58,451 --> 00:01:59,953
who thinks
he gets answers.
43
00:01:59,994 --> 00:02:00,787
That's funny.
44
00:02:04,207 --> 00:02:05,917
Peter, look out!
45
00:02:18,471 --> 00:02:19,764
Those pots!
46
00:02:19,806 --> 00:02:22,100
They could have
been my head.
47
00:02:22,142 --> 00:02:24,811
Who cares about the dumb old
pots-- look at me!
48
00:02:24,853 --> 00:02:29,107
Bobby, you saved my life.
49
00:02:29,149 --> 00:02:30,108
Thanks.
50
00:02:30,150 --> 00:02:32,110
I owe you my life.
51
00:02:32,152 --> 00:02:33,111
Forget it!
52
00:02:33,153 --> 00:02:34,571
No way, somehow,
some way
53
00:02:34,612 --> 00:02:38,032
I'm going to pay you
back for this, I promise.
54
00:02:47,876 --> 00:02:49,002
What happened?
55
00:02:49,043 --> 00:02:50,253
Hey, which one of you clowns
56
00:02:50,295 --> 00:02:51,421
knocked over my paint?
57
00:02:51,462 --> 00:02:52,422
Oh, no.
58
00:02:52,463 --> 00:02:53,423
Are you hurt?
59
00:02:53,464 --> 00:02:54,674
No... just green.
60
00:02:54,716 --> 00:02:56,426
Dad, that ladder
was heading
61
00:02:56,467 --> 00:02:57,802
straight for
my head
62
00:02:57,844 --> 00:02:59,846
and Bobby pushed me
out of the way
63
00:02:59,888 --> 00:03:01,973
at the risk
of his own life.
64
00:03:02,015 --> 00:03:05,852
I'll never forget it,
never.
65
00:03:05,894 --> 00:03:06,936
Yech.
66
00:03:06,978 --> 00:03:11,024
Well... welcome
to our planet.
67
00:03:11,065 --> 00:03:12,025
It's water-based.
68
00:03:12,066 --> 00:03:12,650
I better hose you down.
69
00:03:12,650 --> 00:03:15,945
I'm really shook
from that brush
with death.
70
00:03:15,987 --> 00:03:16,487
Bobby is
a real hero.
71
00:03:16,487 --> 00:03:18,865
Peter, would you go
up to your room?
72
00:03:18,907 --> 00:03:20,283
Okay.
73
00:03:21,284 --> 00:03:22,243
Sorry I'm late.
74
00:03:22,285 --> 00:03:23,536
I took such a long bath
75
00:03:23,578 --> 00:03:25,246
I'm like a wrinkled prune.
76
00:03:25,288 --> 00:03:27,749
Have a seat,
pal.
77
00:03:27,790 --> 00:03:28,458
Thanks, Peter.
78
00:03:28,458 --> 00:03:31,794
The All-American dish
for the All-American hero...
79
00:03:31,836 --> 00:03:32,795
Hurrah!
80
00:03:32,837 --> 00:03:34,380
...Hungarian goulash.
81
00:03:34,422 --> 00:03:37,342
Since when is Hungarian goulash
American?
82
00:03:37,383 --> 00:03:39,677
Since Zsa Zsa Gabor
became a citizen.
83
00:03:40,929 --> 00:03:42,889
I'd have whipped up
a medal, too,
84
00:03:42,931 --> 00:03:45,767
but all the gold
went to buy the meat.
85
00:03:45,808 --> 00:03:46,851
( ringing glass )
86
00:03:46,893 --> 00:03:48,561
I'd like to propose a toast
87
00:03:48,603 --> 00:03:50,939
to the bravest person
in the world.
88
00:03:50,980 --> 00:03:53,107
I'll toast to him; who is he?
89
00:03:53,149 --> 00:03:54,943
My brother, Bobby.
90
00:03:54,984 --> 00:03:55,944
Hear, hear.
91
00:03:55,985 --> 00:03:57,362
Very sweet, Peter.
92
00:03:57,403 --> 00:04:00,031
Peter, it's nice
you think I'm so brave
93
00:04:00,073 --> 00:04:01,032
but honest...
94
00:04:01,074 --> 00:04:02,825
Well, let me,
let me finish
95
00:04:02,867 --> 00:04:04,619
I want to make
a solemn promise
96
00:04:04,661 --> 00:04:06,788
and you're all
my witnesses
97
00:04:06,829 --> 00:04:08,331
that I'm going to be
worthy of the life
98
00:04:08,373 --> 00:04:09,916
Bobby has given
back to me.
99
00:04:09,958 --> 00:04:11,292
GREG:
Hear, hear for Bobby!
100
00:04:11,334 --> 00:04:12,710
And also...
101
00:04:12,752 --> 00:04:14,712
that I, Peter Brady,
am going to be
102
00:04:14,754 --> 00:04:16,589
Bobby Brady's
slave for life.
103
00:04:16,631 --> 00:04:18,716
I don't think
you have to go that far.
104
00:04:18,758 --> 00:04:21,552
Me neither,
but if that's what he wants...
105
00:04:26,891 --> 00:04:28,184
Oh, no, you don't.
106
00:04:28,226 --> 00:04:29,435
What are you doing?
107
00:04:29,477 --> 00:04:31,521
Polishing your shoes,
that's what I'm doing.
108
00:04:31,562 --> 00:04:33,106
And I'm gonna do it
every day for you.
109
00:04:33,147 --> 00:04:34,524
You don't
have to do that.
110
00:04:34,565 --> 00:04:35,525
I owe you.
111
00:04:35,566 --> 00:04:36,693
Go do something
you enjoy.
112
00:04:36,734 --> 00:04:38,653
Thanks, Peter.
That's really nice of you.
113
00:04:38,695 --> 00:04:39,529
It's nothing.
114
00:04:39,570 --> 00:04:40,655
If it wasn't for you,
115
00:04:40,697 --> 00:04:42,282
instead of polishing
these shoes,
116
00:04:42,323 --> 00:04:48,746
I'd be polishing my harp
at the pearly gates.
117
00:04:48,788 --> 00:04:50,665
( whistling )
118
00:04:55,670 --> 00:04:57,130
Oh, sorry about that, pal.
119
00:04:57,171 --> 00:04:58,923
That's okay.
120
00:04:58,965 --> 00:05:00,883
No, it's really inconsiderate
of me to whistle
121
00:05:00,925 --> 00:05:02,510
while you're trying to read.
122
00:05:02,552 --> 00:05:04,137
I won't do it again.
123
00:05:04,178 --> 00:05:06,639
I don't really want
to read anyway.
124
00:05:10,560 --> 00:05:12,228
How's that?
125
00:05:12,270 --> 00:05:14,105
You missed a spot
right there.
126
00:05:14,147 --> 00:05:15,648
Oh, right, right.
I'll get it.
127
00:05:15,690 --> 00:05:17,066
Sorry about that.
128
00:05:17,692 --> 00:05:20,903
( turns radio on;
static crackles )
129
00:05:20,945 --> 00:05:22,905
Darn this radio;
all I get is static.
130
00:05:22,947 --> 00:05:23,531
Leave it to me.
131
00:05:23,531 --> 00:05:26,576
I'll fix it right after
I finish these shoes.
132
00:05:26,617 --> 00:05:27,577
( knock at door )
133
00:05:27,618 --> 00:05:28,328
I'll get it.
134
00:05:31,080 --> 00:05:32,498
Barb wants you
on the phone.
135
00:05:32,540 --> 00:05:33,708
What does she want?
136
00:05:33,750 --> 00:05:36,085
She says the party
started half an hour ago
137
00:05:36,127 --> 00:05:38,421
and where are you?
138
00:05:38,463 --> 00:05:41,215
Oh, well, tell her
I can't make it.
139
00:05:41,257 --> 00:05:44,177
Something much more important
came up.
140
00:05:44,218 --> 00:05:47,096
Okay, but she'll be mad.
141
00:05:47,138 --> 00:05:50,516
Peter, you don't have
to cancel the party
142
00:05:50,558 --> 00:05:52,101
just for me.
143
00:05:52,143 --> 00:05:53,686
Bobby, how can I enjoy
a dumb old party
144
00:05:53,728 --> 00:05:55,396
knowing that the person
who saved my life
145
00:05:55,438 --> 00:05:57,482
is sitting home
with a bad case of static?
146
00:06:01,652 --> 00:06:03,237
Your mom tells me you finally
chose your wallpaper.
147
00:06:03,279 --> 00:06:04,030
Yeah, Dad,
here it is.
148
00:06:04,072 --> 00:06:05,239
It was unanimous.
149
00:06:05,281 --> 00:06:06,949
MIKE:
Hey, that's terrific.
150
00:06:06,991 --> 00:06:07,784
How did you all
manage to agree?
151
00:06:07,825 --> 00:06:08,951
CINDY:
We didn't.
152
00:06:08,993 --> 00:06:10,578
You just said
it was unanimous.
153
00:06:10,620 --> 00:06:13,081
Well, it was unanimous
that we flip a coin for it.
154
00:06:13,122 --> 00:06:15,249
Oh, I see. Well, that's
the democratic way.
155
00:06:15,291 --> 00:06:16,876
Well, tomorrow,
I'll round up the boys,
156
00:06:16,918 --> 00:06:18,294
and we'll get started.
Great.
157
00:06:18,336 --> 00:06:20,296
You won't get Peter
to help, though.
158
00:06:20,338 --> 00:06:22,465
He's too busy being
Bobby's slave.
159
00:06:22,507 --> 00:06:23,758
Yeah, Bobby saved Peter's life
160
00:06:23,800 --> 00:06:26,302
and now Peter is working himself
to death.
161
00:06:26,344 --> 00:06:27,887
That's really great.
162
00:06:27,929 --> 00:06:28,888
Can I ride it
sometime?
163
00:06:28,930 --> 00:06:31,265
Sometime?!
All the time!
164
00:06:31,307 --> 00:06:33,017
I'm making it
for you, pal.
165
00:06:33,059 --> 00:06:33,935
Me?
166
00:06:33,976 --> 00:06:35,228
How come?
167
00:06:35,269 --> 00:06:38,147
He saves my life
and asks, "How come?"
168
00:06:38,189 --> 00:06:40,858
That's really great
of you, Pete.
169
00:06:40,900 --> 00:06:41,943
But honest,
you don't have to.
170
00:06:41,984 --> 00:06:43,277
But I do.
171
00:06:43,319 --> 00:06:44,695
No, you don't.
172
00:06:44,737 --> 00:06:47,240
Bobby, I do.
173
00:06:47,281 --> 00:06:50,535
Well, if you insist.
174
00:06:50,576 --> 00:06:54,789
( phone ringing )
175
00:06:54,831 --> 00:06:57,166
Bobby, honey, could you get that
for me, please?
176
00:06:57,208 --> 00:06:58,251
Yeah.
177
00:07:03,131 --> 00:07:04,632
Hello?
178
00:07:04,674 --> 00:07:06,801
Oh, hi, Steve.
179
00:07:06,843 --> 00:07:10,096
No, I can't make it
to the ball game.
180
00:07:10,138 --> 00:07:11,806
Well, sure I'm loyal to the team
181
00:07:11,848 --> 00:07:14,934
but I've got some work to do
around the house, you know.
182
00:07:14,976 --> 00:07:17,603
( door slides open )
Well...
183
00:07:17,645 --> 00:07:19,730
Hey, hold on a minute, Steve.
184
00:07:19,772 --> 00:07:20,523
Something wrong
with your thumb?
185
00:07:20,565 --> 00:07:24,110
( irritably ):
Yeah, I was working
on your go-cart
186
00:07:24,152 --> 00:07:25,820
and I smashed it
with the hammer.
187
00:07:25,862 --> 00:07:29,240
Well, I guess that rules out
the favor I was going to ask.
188
00:07:33,161 --> 00:07:34,370
( sharply ):
What favor?
189
00:07:34,412 --> 00:07:37,206
I-I just couldn't ask
a guy with a sore thumb,
190
00:07:37,248 --> 00:07:40,918
even if I did
save his life.
191
00:07:40,960 --> 00:07:42,336
Go ahead, ask me.
192
00:07:42,378 --> 00:07:44,338
No, it just wouldn't be right,
193
00:07:44,380 --> 00:07:47,258
after you've polished my shoes,
made my bed,
194
00:07:47,300 --> 00:07:49,719
cleaned up my closet,
fixed my radio...
195
00:07:49,760 --> 00:07:51,345
oiled my bike,
took out the trash for me
196
00:07:51,387 --> 00:07:52,972
and all those other things.
197
00:07:53,014 --> 00:07:54,140
Will you ask me?!
198
00:07:54,182 --> 00:07:55,975
Well, Steve wants me
to watch him pitch
199
00:07:56,017 --> 00:07:57,894
against the Wooden Wolves
200
00:07:57,935 --> 00:08:00,396
but it's my turn to clip
the stupid hedges.
201
00:08:00,438 --> 00:08:02,273
And if you could...
202
00:08:03,524 --> 00:08:05,193
No, it just wouldn't be fair
203
00:08:05,234 --> 00:08:07,195
for you to be clipping
the hedges
204
00:08:07,236 --> 00:08:08,946
while I'm sitting
at a ball game,
205
00:08:08,988 --> 00:08:10,698
eating hot dogs and snow cones.
206
00:08:10,740 --> 00:08:12,158
I'd clip the stupid hedges
for you
207
00:08:12,200 --> 00:08:14,785
but I've got a date with
Barbara, whose party I missed
208
00:08:14,827 --> 00:08:16,120
because of you.
209
00:08:16,162 --> 00:08:17,788
Oh, well,
it's okay, Pete, I understand.
210
00:08:17,830 --> 00:08:20,500
You don't have to clip
the stupid hedges
211
00:08:20,541 --> 00:08:22,376
just because I saved your life.
212
00:08:22,418 --> 00:08:23,878
Okay! I'll cancel
Barbara again
213
00:08:23,920 --> 00:08:25,296
and I'll clip
the stupid hedges.
214
00:08:25,338 --> 00:08:26,214
You don't have to
215
00:08:26,255 --> 00:08:27,673
if you really
don't want to.
216
00:08:27,715 --> 00:08:29,091
I want to! I want to!
217
00:08:29,133 --> 00:08:31,219
Soon as I take
care of my thumb.
218
00:08:33,846 --> 00:08:35,139
Peter, let me see that.
219
00:08:35,181 --> 00:08:37,308
Oh, honey, you better
go soak that in cold water
220
00:08:37,350 --> 00:08:39,227
till the swelling
goes down, okay?
221
00:08:39,268 --> 00:08:40,686
Okay.
222
00:08:40,728 --> 00:08:41,938
( kissing )
223
00:08:41,979 --> 00:08:43,940
I got it all worked out.
224
00:08:43,981 --> 00:08:46,567
Meet you at the park. Bye.
225
00:08:46,609 --> 00:08:48,277
See you later, Mom.
226
00:08:48,319 --> 00:08:50,988
Bobby...
227
00:08:51,030 --> 00:08:53,407
You have really
been running Peter ragged.
228
00:08:53,449 --> 00:08:55,952
Now, don't you think you might
be overdoing a good thing?
229
00:08:55,993 --> 00:08:57,078
Oh, no, Mom.
230
00:08:57,119 --> 00:08:59,956
Peter's enjoying
every minute of it.
231
00:09:01,624 --> 00:09:04,168
( sighs )
232
00:09:07,672 --> 00:09:09,090
Hey, what happened
to you?
233
00:09:09,131 --> 00:09:10,716
I was clipping
the stupid hedges
234
00:09:10,758 --> 00:09:12,385
and I fell in
that rose bush.
235
00:09:12,426 --> 00:09:13,844
I thought
it was Bobby's turn
236
00:09:13,886 --> 00:09:15,346
to clip
the stupid hedges.
237
00:09:15,388 --> 00:09:17,431
It was, but I volunteered.
238
00:09:17,473 --> 00:09:20,309
You volunteered
or you were drafted?
239
00:09:20,351 --> 00:09:21,894
What's the difference?
240
00:09:21,936 --> 00:09:23,229
Look,
I've seen what's going on.
241
00:09:23,271 --> 00:09:25,523
Bobby is making a pigeon
out of you.
242
00:09:25,565 --> 00:09:27,525
I'd rather
not talk about it.
243
00:09:27,567 --> 00:09:31,362
Okay, but it's your wings
that are getting clipped.
244
00:09:49,547 --> 00:09:51,841
Hey, Pete,
245
00:09:51,882 --> 00:09:53,217
Steve clobbered them.
246
00:09:53,259 --> 00:09:56,721
He pitched a two-hitter
and won 14 to 13.
247
00:09:56,762 --> 00:09:59,557
How'd they get 13 runs
in a two-hitter?
248
00:09:59,599 --> 00:10:03,894
Steve gave up
a few walks.
249
00:10:03,936 --> 00:10:06,731
The umpire was
Mr. Ellison.
250
00:10:06,772 --> 00:10:08,190
So?
251
00:10:08,232 --> 00:10:10,359
He's the circulation manager
for a magazine.
252
00:10:10,401 --> 00:10:12,069
They're having a big contest.
253
00:10:12,111 --> 00:10:14,238
The guy who sells
the most subscriptions
254
00:10:14,280 --> 00:10:15,573
wins a surfboard.
255
00:10:15,615 --> 00:10:16,657
So?
256
00:10:16,699 --> 00:10:17,867
If there's one thing
257
00:10:17,908 --> 00:10:19,285
I'd really like,
it's a surfboard.
258
00:10:19,327 --> 00:10:21,454
Lots of luck.
259
00:10:21,495 --> 00:10:23,956
I don't stand a chance
of winning alone.
260
00:10:23,998 --> 00:10:25,958
If that's a hint, I got
more important things to do
261
00:10:26,000 --> 00:10:28,044
than sell magazine
subscriptions.
262
00:10:28,085 --> 00:10:30,755
You've got time to lay around
in your bed doing nothing.
263
00:10:30,796 --> 00:10:31,839
Doing nothing!
264
00:10:31,881 --> 00:10:33,883
I'm wiped out from
doing all the work
265
00:10:33,924 --> 00:10:35,468
around here for you.
266
00:10:35,509 --> 00:10:38,429
Besides that, Barbara's
not even speaking
to me anymore.
267
00:10:38,471 --> 00:10:40,014
It was your idea.
268
00:10:40,056 --> 00:10:43,059
"I, Peter Brady,
am your slave for life."
269
00:10:43,100 --> 00:10:45,269
Isn't that what you said?
270
00:10:45,311 --> 00:10:48,397
Okay, I'll help you
sell magazine subscriptions.
271
00:10:48,439 --> 00:10:50,691
No, not if you're going
to be mad about it.
272
00:10:50,733 --> 00:10:52,193
( bellowing ):
I'm not mad!
273
00:10:52,234 --> 00:10:53,444
You're mad,
and I'm not going
274
00:10:53,486 --> 00:10:54,779
to accept
any more favors
275
00:10:54,820 --> 00:10:57,239
unless you can do them
with a smile on your face.
276
00:10:57,281 --> 00:10:59,325
( with clenched teeth ):
I'm smiling! See?
277
00:10:59,367 --> 00:11:00,451
That's not
a "smile" smile.
278
00:11:00,493 --> 00:11:01,744
Forget I saved
your life.
279
00:11:01,786 --> 00:11:03,329
You want to
know the truth?
280
00:11:03,371 --> 00:11:04,038
I'm sorry you
saved my life!
281
00:11:04,038 --> 00:11:08,751
Living with a selfish creep
like you isn't living!
282
00:11:08,793 --> 00:11:10,294
Well, talk
about ungrateful.
283
00:11:10,336 --> 00:11:11,504
If that's how
you feel,
284
00:11:11,545 --> 00:11:13,130
just stay away
from falling ladders
285
00:11:13,172 --> 00:11:14,173
when I'm around
286
00:11:14,215 --> 00:11:15,424
'cause I'm not going
to be around.
287
00:11:15,466 --> 00:11:17,968
Great! I've got
nothing more to say to you
288
00:11:18,010 --> 00:11:19,178
for the rest
of my life.
289
00:11:19,220 --> 00:11:20,471
Well, I never want
to see you
290
00:11:20,513 --> 00:11:21,681
for the rest
of my life.
291
00:11:21,722 --> 00:11:23,516
Fine, and you know
something else?
292
00:11:23,557 --> 00:11:25,017
I'm writing you
out of my will.
293
00:11:35,861 --> 00:11:37,154
What kind of cereal
is this?
294
00:11:37,196 --> 00:11:39,240
Well, it's something
new we're trying.
295
00:11:39,281 --> 00:11:41,617
Instead of popping,
cracking and exploding,
296
00:11:41,659 --> 00:11:43,619
it just lays there
and tastes good.
297
00:11:43,661 --> 00:11:45,621
Boy, I'm starved
this morning.
298
00:11:45,663 --> 00:11:47,123
Two glasses
of cow juice,
299
00:11:47,164 --> 00:11:49,458
two bowls of cereal,
coming right up.
300
00:11:49,500 --> 00:11:50,668
Skip me, Alice.
301
00:11:50,710 --> 00:11:52,795
I'm particular
who I eat with.
302
00:11:52,837 --> 00:11:57,049
And I just
lost my appetite.
303
00:11:57,091 --> 00:11:58,175
Hi, Mom.
304
00:11:58,217 --> 00:11:59,510
Hi, Peter.
305
00:11:59,552 --> 00:12:02,012
I bring you the latest
war bulletin, Mrs. Brady.
306
00:12:02,054 --> 00:12:03,097
All's quiet
on the western fronts.
307
00:12:03,139 --> 00:12:04,849
Oh, did Peter
and Bobby make up?
308
00:12:04,890 --> 00:12:06,225
No, all's quiet
309
00:12:06,267 --> 00:12:08,477
because they're not speaking
to each other.
310
00:12:08,519 --> 00:12:10,020
Oh, well, let me tell
you something, Alice:
311
00:12:10,062 --> 00:12:11,731
if those boys don't
make up pretty soon,
312
00:12:11,772 --> 00:12:12,982
we're going to start
a counterattack
313
00:12:13,023 --> 00:12:14,442
on their rear flank.
314
00:12:20,740 --> 00:12:22,366
Listen, you guys,
just plaster the holes,
315
00:12:22,408 --> 00:12:23,743
not the spots, okay?
316
00:12:23,784 --> 00:12:24,744
( Marcia laughs )
317
00:12:24,785 --> 00:12:26,412
Boy, this is
hard work.
318
00:12:26,454 --> 00:12:27,121
GREG:
We just got started.
319
00:12:27,121 --> 00:12:30,499
JAN:
It's a good time to remember
to do homework.
320
00:12:30,541 --> 00:12:31,876
Hey, no goofing off.
321
00:12:31,917 --> 00:12:34,086
Okay, but I just
want to ask Dad
one question.
322
00:12:34,128 --> 00:12:35,296
Yeah, what's that?
323
00:12:35,337 --> 00:12:37,339
How long
before we take
a coffee break?
324
00:12:37,381 --> 00:12:38,674
Never mind,
just plaster.
325
00:12:38,716 --> 00:12:39,675
Hey, Greg?
326
00:12:39,717 --> 00:12:40,760
Yeah?
327
00:12:40,801 --> 00:12:42,303
Can I talk to you
for a second?
328
00:12:42,344 --> 00:12:43,679
Sure.
329
00:12:43,721 --> 00:12:45,222
JAN:
Here, want some
more, Marcia?
330
00:12:45,264 --> 00:12:46,515
Yeah.
It's getting
kind of dry.
331
00:12:46,557 --> 00:12:48,100
I just wanted
to ask you...
332
00:12:48,142 --> 00:12:49,185
Sorry, Bobby.
333
00:12:49,226 --> 00:12:51,562
You can't move
into my room with me.
334
00:12:51,604 --> 00:12:54,148
How'd you know I was
going to ask that?
335
00:12:54,190 --> 00:12:56,901
'Cause Peter asked me
the same question
before you did.
336
00:12:56,942 --> 00:13:00,070
I'd be a lot better roommate
than that ungrateful creep.
337
00:13:00,112 --> 00:13:02,823
Bobby, Peter's very
grateful for what you did.
338
00:13:02,865 --> 00:13:04,784
Let's face it, you used him.
339
00:13:04,825 --> 00:13:06,827
Well, I saved his
life, didn't I?
340
00:13:06,869 --> 00:13:08,871
Look, I'm not going
to argue about it.
341
00:13:08,913 --> 00:13:10,706
You two are stuck
with each other.
342
00:13:10,748 --> 00:13:11,999
Not if I can help it.
343
00:13:12,041 --> 00:13:13,834
Well, you're not
moving in with me,
344
00:13:13,876 --> 00:13:15,711
so you better work out
a peaceful coexistence.
345
00:13:17,546 --> 00:13:20,758
Boy, nobody in this house
has any respect for heroes.
346
00:13:36,649 --> 00:13:41,779
( rapping loudly )
347
00:13:41,821 --> 00:13:43,489
You're just doing
that to bug me.
348
00:13:43,531 --> 00:13:45,533
I'm doing it because
I happen to like nuts.
349
00:13:45,574 --> 00:13:46,909
If it bugs you,
leave the room.
350
00:13:46,951 --> 00:13:48,619
It's as much my room
as it is yours.
351
00:13:48,661 --> 00:13:50,788
Hey, then you do
your thing over there,
352
00:13:50,830 --> 00:13:51,455
and I'll do my thing
over here.
353
00:13:51,455 --> 00:13:54,208
And just so there won't be
any misunderstanding...
354
00:13:58,420 --> 00:13:59,964
...this is your part
of the room,
355
00:14:00,005 --> 00:14:01,090
this is my part of the room.
356
00:14:01,131 --> 00:14:02,925
This is no-man's-land.
357
00:14:28,909 --> 00:14:32,997
( pop music plays loudly )
358
00:14:33,038 --> 00:14:34,748
Great, I love music!
359
00:14:46,927 --> 00:14:49,930
( whooping and gunfire
playing on TV )
360
00:14:53,017 --> 00:14:55,895
( TV stops playing )
361
00:14:55,936 --> 00:14:57,521
Hey, plug that back in!
362
00:14:57,563 --> 00:14:59,023
It's my TV set!
363
00:14:59,064 --> 00:14:59,523
It's my outlet.
364
00:14:59,565 --> 00:15:01,150
And you want to know
something else?
365
00:15:01,191 --> 00:15:02,693
I can't hear you
through no-man's-land.
366
00:15:02,735 --> 00:15:04,069
Well, you'd better
listen a lot harder
367
00:15:04,111 --> 00:15:05,571
'cause this will
really interest you.
368
00:15:05,613 --> 00:15:06,822
What?
369
00:15:06,864 --> 00:15:09,116
The bathroom's on my
side of no-man's-land.
370
00:15:11,368 --> 00:15:13,412
( toilet flushing )
371
00:15:15,080 --> 00:15:17,958
And... smooth it out...
372
00:15:18,000 --> 00:15:20,044
and there it is.
373
00:15:20,085 --> 00:15:22,046
( expressing approval )
How do you like it, girls?
374
00:15:22,087 --> 00:15:24,673
Very nice, Mr. Brady.
375
00:15:24,715 --> 00:15:26,926
Very, very nice.
376
00:15:26,967 --> 00:15:27,801
Alice!
377
00:15:38,729 --> 00:15:40,064
( laughter )
378
00:15:40,105 --> 00:15:41,357
Oh...
379
00:15:43,943 --> 00:15:45,653
Want to play a game
or something, Alice?
380
00:15:45,694 --> 00:15:46,654
Oh, gee, I'm sorry,
Bobby.
381
00:15:46,695 --> 00:15:47,696
Not tonight.
382
00:15:47,738 --> 00:15:48,948
I've got to go
to bed early.
383
00:15:48,989 --> 00:15:50,616
I didn't sleep
very well last night.
384
00:15:50,658 --> 00:15:51,659
Why not?
385
00:15:51,700 --> 00:15:52,910
I stayed up half the night
386
00:15:52,952 --> 00:15:54,703
watching one of those
TV horror movies:
387
00:15:54,745 --> 00:15:56,914
The Demon
that Devoured Detroit.
388
00:15:56,956 --> 00:15:58,874
Gave both of us heartburn.
389
00:16:02,503 --> 00:16:04,421
Want to watch some TV
with me, Greg?
390
00:16:04,463 --> 00:16:05,923
Sorry, I got a date.
391
00:16:05,965 --> 00:16:07,341
I'll see you later.
392
00:16:09,969 --> 00:16:12,012
( sighs )
393
00:16:14,723 --> 00:16:15,849
Hey, where you going?
394
00:16:15,891 --> 00:16:17,017
Going over to
spend the night
395
00:16:17,059 --> 00:16:18,102
at my friend
Helen's house.
396
00:16:18,143 --> 00:16:18,894
How come?
397
00:16:18,936 --> 00:16:21,730
JAN:
That wallpaper paste made
our room smell too yicky.
398
00:16:21,772 --> 00:16:23,107
MARCIA:
Have fun.
399
00:16:25,693 --> 00:16:27,903
Yeah...
400
00:16:27,945 --> 00:16:30,030
Whoopee.
401
00:16:35,661 --> 00:16:37,037
Good night, son.
402
00:16:37,079 --> 00:16:38,914
Don't stay up
past your bedtime.
403
00:16:38,956 --> 00:16:40,040
Good night.
404
00:16:40,082 --> 00:16:41,041
I might as well go
to sleep right now.
405
00:16:41,083 --> 00:16:42,584
There's nobody
around here
406
00:16:42,626 --> 00:16:43,794
to do anything with.
407
00:16:43,836 --> 00:16:46,588
Oh, now, Bobby,
Peter's home.
408
00:16:46,630 --> 00:16:49,341
That's the same thing
as being alone.
409
00:16:50,467 --> 00:16:51,969
Bob, look, this has gone
far enough.
410
00:16:52,011 --> 00:16:53,303
Now,
I want you to go upstairs
411
00:16:53,345 --> 00:16:55,472
and make up with Peter
right now.
412
00:16:55,514 --> 00:16:57,683
He's the one
that should apologize to me.
413
00:16:57,725 --> 00:16:58,892
Wrong. You're the one
414
00:16:58,934 --> 00:17:00,894
who took the advantage
of the situation.
415
00:17:00,936 --> 00:17:02,563
Right. Why don't
you go on upstairs
416
00:17:02,604 --> 00:17:05,149
and tell Peter
you're sorry, okay?
417
00:17:09,028 --> 00:17:11,071
Okay.
418
00:17:11,113 --> 00:17:13,073
Good night,
sweetheart.
419
00:17:13,115 --> 00:17:14,825
Good night.
420
00:17:26,003 --> 00:17:28,088
Pete?
421
00:17:28,130 --> 00:17:30,549
I just want to
say I'm sorry.
422
00:17:30,591 --> 00:17:32,676
I bet you are.
423
00:17:32,718 --> 00:17:34,053
I am.
424
00:17:34,094 --> 00:17:36,889
I apologize for
saving your life.
425
00:17:36,930 --> 00:17:39,308
You apologize
for saving my life?!
426
00:17:39,349 --> 00:17:40,684
Yeah.
See, if I hadn't have,
427
00:17:40,726 --> 00:17:42,853
then you wouldn't have
done me all those favors
428
00:17:42,895 --> 00:17:44,772
and promised to be my slave
for life,
429
00:17:44,813 --> 00:17:46,899
and you wouldn't have
quit in only a week,
430
00:17:46,940 --> 00:17:49,068
and we wouldn't
have gotten mad.
431
00:17:49,109 --> 00:17:52,071
So I'm sorry
for saving your life.
432
00:17:52,112 --> 00:17:55,115
Boy, that's the crummiest
apology I've every heard.
433
00:17:55,157 --> 00:17:57,576
It wasn't crummy;
I was being sincere.
434
00:17:57,618 --> 00:17:59,119
Sincerely crummy.
435
00:17:59,161 --> 00:18:02,915
Well, in that case,
I take back my apology.
436
00:18:02,956 --> 00:18:04,124
Good.
437
00:18:07,544 --> 00:18:08,670
Creep!
438
00:18:13,133 --> 00:18:17,012
Okay, now you're going
to get it.
439
00:18:27,940 --> 00:18:31,151
You can stay in there all night,
for all I care.
440
00:18:57,261 --> 00:19:00,139
Peter, the doorknob's busted!
441
00:19:00,180 --> 00:19:01,974
That's all right, Fred.
442
00:19:02,015 --> 00:19:04,768
I've got all night
to shoot the breeze.
443
00:19:04,810 --> 00:19:06,979
Pete!
444
00:19:07,020 --> 00:19:10,065
Peter, you gotta let me out.
445
00:19:12,276 --> 00:19:13,986
Peter!
446
00:19:15,612 --> 00:19:18,574
Yeah, Ernie, I'd love
to meet her.
447
00:19:18,615 --> 00:19:19,741
Uh-huh.
448
00:19:19,783 --> 00:19:22,619
Oh... yeah.
449
00:19:22,661 --> 00:19:24,913
( laughing ):
Oh...
450
00:19:35,257 --> 00:19:36,466
Pete!
451
00:19:36,508 --> 00:19:38,260
Somebody!
452
00:19:38,302 --> 00:19:41,513
Anybody! Let me out!
453
00:19:41,555 --> 00:19:43,265
Pete, let me out!
454
00:19:43,307 --> 00:19:44,975
Peter, come on!
455
00:19:45,017 --> 00:19:46,143
Let me out!
456
00:19:46,185 --> 00:19:48,061
Somebody help me!
457
00:19:52,107 --> 00:19:53,275
Thanks, Pete!
458
00:19:53,317 --> 00:19:54,902
All I did was
open the door.
459
00:19:54,943 --> 00:19:56,361
Yeah, and saved my life.
460
00:19:56,403 --> 00:19:58,197
Stop overacting.
461
00:19:58,238 --> 00:19:59,198
I'm not.
462
00:19:59,239 --> 00:20:00,199
A couple minutes more,
463
00:20:00,240 --> 00:20:01,158
and then I could
have suffocated.
464
00:20:01,200 --> 00:20:02,284
See?
465
00:20:02,326 --> 00:20:03,535
( gasping )
466
00:20:03,577 --> 00:20:05,913
There's plenty of air in there.
467
00:20:05,954 --> 00:20:09,208
Maybe, but...
what about the fire?
468
00:20:09,249 --> 00:20:10,876
What fire?
469
00:20:10,918 --> 00:20:13,837
The one that could have started
from spontaneous combustion.
470
00:20:13,879 --> 00:20:15,255
We studied that
in school.
471
00:20:15,297 --> 00:20:16,924
It's your dumb
imagination.
472
00:20:16,965 --> 00:20:19,301
Things like that
happen all the time.
473
00:20:19,343 --> 00:20:22,346
The closet's
filled with smoke.
474
00:20:22,387 --> 00:20:24,264
There I am, choking to death.
475
00:20:24,306 --> 00:20:25,766
Can't even scream for help.
476
00:20:25,807 --> 00:20:28,352
( coughing )
477
00:20:28,852 --> 00:20:31,188
Flames are licking
at the closet door.
478
00:20:31,230 --> 00:20:32,689
I'm trapped inside.
479
00:20:32,731 --> 00:20:34,858
And suddenly, you
bust in and save me.
480
00:20:34,900 --> 00:20:36,235
You're a real
hero, Pete.
481
00:20:36,276 --> 00:20:37,319
Ah, come on.
482
00:20:37,361 --> 00:20:39,404
No, really,
you saved my life.
483
00:20:39,446 --> 00:20:40,572
If you insist.
484
00:20:40,614 --> 00:20:41,740
I insist.
485
00:20:41,782 --> 00:20:43,867
Okay, well, now
you're my slave.
486
00:20:43,909 --> 00:20:47,329
You can start off by
polishing my shoes...
487
00:20:47,371 --> 00:20:48,747
Nobody's anybody's slave.
488
00:20:48,789 --> 00:20:51,333
We saved each other--
now we're even.
489
00:20:51,375 --> 00:20:52,793
I guess you're right.
490
00:20:52,834 --> 00:20:56,296
I'm really sorry for
taking advantage of you.
491
00:20:56,338 --> 00:20:58,215
Okay?
492
00:20:58,257 --> 00:20:59,341
Okay.
493
00:20:59,383 --> 00:21:02,010
You're back in my will.
494
00:21:13,605 --> 00:21:15,857
You know, it's not bad,
if I say so myself.
495
00:21:15,899 --> 00:21:17,609
( girls expressing
approval )
496
00:21:17,651 --> 00:21:19,569
Mike, you know,
it is so beautiful,
497
00:21:19,611 --> 00:21:20,737
that I was thinking...
498
00:21:20,779 --> 00:21:22,197
Oh, no.
499
00:21:22,239 --> 00:21:24,074
I remember last year,
when you started thinking
500
00:21:24,116 --> 00:21:25,367
after we painted
our bedroom--
501
00:21:25,409 --> 00:21:26,535
you wanted to paint
the bedrooms,
502
00:21:26,576 --> 00:21:27,786
you wanted to
paint the halls,
503
00:21:27,828 --> 00:21:29,496
you wanted to paint
downstairs, right?
504
00:21:29,538 --> 00:21:31,039
Oh, well, honey,
in this case, I mean...
505
00:21:31,081 --> 00:21:32,624
after all, the bathroom
is connected
506
00:21:32,666 --> 00:21:33,166
to the bedroom,
and the hallway
507
00:21:33,208 --> 00:21:35,127
is connected to
the bathroom and the...
508
00:21:35,168 --> 00:21:37,379
And you're forgetting
one thing.
509
00:21:37,421 --> 00:21:38,630
What's that?
510
00:21:38,672 --> 00:21:40,340
This whole house is
connected to my wallet.
511
00:21:40,382 --> 00:21:41,717
Oh, you're going
to love it.
512
00:21:41,758 --> 00:21:43,260
( all laughing )
513
00:21:52,728 --> 00:21:56,857
Captioned by
Media Access Group at WGBH
access.wgbh.org
32723
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.