Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,627 --> 00:00:04,504
♪ Here's the story ♪
2
00:00:04,546 --> 00:00:06,089
♪ Of a lovely lady ♪
3
00:00:06,131 --> 00:00:07,674
♪ Who was bringing up ♪
4
00:00:07,716 --> 00:00:09,884
♪ Three very lovely girls ♪
5
00:00:09,926 --> 00:00:12,721
♪ All of them had
hair of gold ♪
6
00:00:12,762 --> 00:00:14,723
♪ Like their mother ♪
7
00:00:14,764 --> 00:00:17,726
♪ The youngest one
in curls ♪
8
00:00:17,767 --> 00:00:21,730
♪ It's the story
of a man named Brady ♪
9
00:00:21,771 --> 00:00:25,525
♪ Who was busy with
three boys of his own ♪
10
00:00:25,567 --> 00:00:29,112
♪ They were four men
living all together ♪
11
00:00:29,154 --> 00:00:31,614
♪ Yet they
were all alone ♪
12
00:00:31,656 --> 00:00:35,910
♪ Till the one day
when the lady met this fellow ♪
13
00:00:35,952 --> 00:00:39,748
♪ And they knew that it was
much more than a hunch ♪
14
00:00:39,789 --> 00:00:44,294
♪ That this group
must somehow form a family ♪
15
00:00:44,335 --> 00:00:47,005
♪ That's the way we all
became the Brady Bunch ♪
16
00:00:47,047 --> 00:00:49,716
♪ The Brady Bunch ♪
17
00:00:49,758 --> 00:00:51,718
♪ The Brady Bunch ♪
18
00:00:51,760 --> 00:00:57,474
♪ That's the way
we became the Brady Bunch. ♪
19
00:01:04,564 --> 00:01:08,443
Captioning sponsored by
PARAMOUNT TELEVISION
20
00:01:29,380 --> 00:01:30,673
Hi, Pete.
21
00:01:33,927 --> 00:01:35,261
Struck out again, huh?
22
00:01:35,303 --> 00:01:37,430
I'll be as old as you
before I find a job.
23
00:01:37,472 --> 00:01:39,557
Why don't you become
a brain surgeon?
24
00:01:39,599 --> 00:01:40,975
They make lots of loot.
25
00:01:41,017 --> 00:01:43,144
( chuckles )
26
00:01:43,186 --> 00:01:44,187
Hang in there.
27
00:01:44,229 --> 00:01:45,647
Something's bound
to turn up.
28
00:01:45,688 --> 00:01:47,357
But I need a stereo
tape deck
29
00:01:47,398 --> 00:01:48,817
with four speakers
right now.
30
00:01:48,858 --> 00:01:50,485
MARCIA:
Hey!
31
00:01:50,527 --> 00:01:52,445
Wait till you hear
what just happened.
32
00:01:52,487 --> 00:01:53,446
What?
33
00:01:53,488 --> 00:01:53,988
On the way
to the library
34
00:01:54,030 --> 00:01:56,074
I was passing
Haskell's Ice Cream Hut
35
00:01:56,116 --> 00:01:59,452
and Mr. Haskell was putting up
a sign in the window:
36
00:01:59,494 --> 00:02:01,371
"Help wanted, part-time."
37
00:02:01,412 --> 00:02:02,831
Wow! Thanks, Marcia.
38
00:02:02,872 --> 00:02:05,291
I better get
right down there.
39
00:02:05,333 --> 00:02:06,960
MARCIA:
It's too late.
40
00:02:07,001 --> 00:02:08,378
What?
41
00:02:08,419 --> 00:02:09,629
The job's
already taken.
42
00:02:09,671 --> 00:02:10,630
By who?
43
00:02:10,672 --> 00:02:11,631
Me.
44
00:02:11,673 --> 00:02:12,632
You?
45
00:02:12,674 --> 00:02:13,925
Sure.
46
00:02:21,266 --> 00:02:23,643
Isn't anybody going
to congratulate me?
47
00:02:23,685 --> 00:02:27,105
I will, but I wouldn't count
too heavily on peter.
48
00:02:27,147 --> 00:02:28,231
Why?
49
00:02:28,273 --> 00:02:30,692
I've been looking
for a job all week.
50
00:02:30,733 --> 00:02:31,276
I'm sorry, Pete.
51
00:02:31,317 --> 00:02:34,445
I just happened to be
in the right place
52
00:02:34,487 --> 00:02:35,738
at the right time.
53
00:02:35,780 --> 00:02:37,866
Yeah, sure.
54
00:02:37,907 --> 00:02:39,242
There's Jan.
55
00:02:39,284 --> 00:02:40,869
Jan!
56
00:02:40,910 --> 00:02:42,912
Wait till I tell her
the great news.
57
00:02:45,498 --> 00:02:46,499
I don't get it.
58
00:02:46,541 --> 00:02:48,501
I wore out a pair
of bike tires
59
00:02:48,543 --> 00:02:50,503
looking for a job
all over town
60
00:02:50,545 --> 00:02:52,505
and one falls
right in her lap.
61
00:02:52,547 --> 00:02:55,175
Some people
get all the luck.
62
00:02:55,216 --> 00:02:57,552
( crashing )
63
00:03:05,768 --> 00:03:07,896
What are you two doing
with my shoes?
64
00:03:07,937 --> 00:03:08,980
We're polishing them.
65
00:03:09,022 --> 00:03:10,815
Why?
66
00:03:10,857 --> 00:03:13,610
To show you how much
we appreciate you.
67
00:03:13,651 --> 00:03:16,613
This wouldn't have anything
to do with my new job, would it?
68
00:03:16,654 --> 00:03:17,280
What new job?
69
00:03:17,322 --> 00:03:21,618
We don't know anything
about Marcia having a new job,
70
00:03:21,659 --> 00:03:22,911
do we, Cindy?
71
00:03:22,952 --> 00:03:23,995
No.
72
00:03:24,037 --> 00:03:26,080
Oh, it's going
to be very exciting.
73
00:03:26,122 --> 00:03:28,791
You see, I get to work
in a hardware store.
74
00:03:28,833 --> 00:03:29,459
Hardware store?
75
00:03:29,500 --> 00:03:33,379
We thought you
were working in
an ice cream parlor.
76
00:03:33,421 --> 00:03:36,132
Didn't know anything
about it, huh?
77
00:03:36,174 --> 00:03:38,384
Well, we might have
heard a rumor.
78
00:03:38,426 --> 00:03:41,179
And if you think we're
polishing your shoes
79
00:03:41,221 --> 00:03:42,889
just for
free ice cream...
80
00:03:42,931 --> 00:03:44,724
You're
absolutely right.
81
00:03:44,766 --> 00:03:45,808
Hi.
82
00:03:45,850 --> 00:03:47,101
Hi. Come on in.
83
00:03:47,143 --> 00:03:49,437
Thanks, but I just
stopped by for a minute.
84
00:03:49,479 --> 00:03:50,605
Oh, okay.
85
00:03:51,689 --> 00:03:52,857
Hi.
86
00:03:52,899 --> 00:03:55,235
Hi. Listen,
about tomorrow--
87
00:03:55,276 --> 00:03:57,111
do you want to meet me
at the tennis court
88
00:03:57,153 --> 00:03:57,904
or should I pick you up?
89
00:03:57,946 --> 00:03:58,905
I'm sorry, Jeff.
90
00:03:58,947 --> 00:04:00,782
I'll have
to break our date.
91
00:04:00,823 --> 00:04:04,118
Tomorrow I start a new job
at Haskell's Ice Cream Hut.
92
00:04:04,160 --> 00:04:06,913
Yeah? But I reserved
a court and everything.
93
00:04:06,955 --> 00:04:08,915
I'm just as disappointed
as you are,
94
00:04:08,957 --> 00:04:12,001
but you know what they say--
business before pleasure.
95
00:04:12,043 --> 00:04:12,961
Yeah, that's
what they say.
96
00:04:13,002 --> 00:04:14,254
Look, why don't you
97
00:04:14,295 --> 00:04:16,673
make a reservation for us
to play some night?
98
00:04:16,714 --> 00:04:17,924
I get off work at 6:00.
99
00:04:17,966 --> 00:04:19,592
Yeah, okay.
100
00:04:19,634 --> 00:04:20,969
I'll be in touch.
101
00:04:21,010 --> 00:04:21,970
Okay. Good-bye.
102
00:04:29,102 --> 00:04:29,602
Boy, am I famished.
103
00:04:29,644 --> 00:04:32,897
That little bag
of vegetables last night
104
00:04:32,939 --> 00:04:33,940
didn't go very far.
105
00:04:33,982 --> 00:04:36,025
Alice, Mr. Brady
is famished.
106
00:04:36,067 --> 00:04:37,610
Breakfast coming
right up.
107
00:04:37,652 --> 00:04:39,946
I will have my eggs
lightly basted.
108
00:04:39,988 --> 00:04:41,906
Breakfast is served,
Mr. Brady.
109
00:04:41,948 --> 00:04:42,949
What's that?
110
00:04:42,991 --> 00:04:44,117
Breakfast.
111
00:04:44,158 --> 00:04:46,869
Dry toast and coffee?
112
00:04:51,124 --> 00:04:53,543
It isn't enough to keep
a hummingbird alive.
113
00:04:53,584 --> 00:04:56,087
It is if the hummingbird
has willpower.
114
00:04:57,046 --> 00:04:58,589
Ah-ah-ah!
115
00:04:58,631 --> 00:04:59,966
Cream is a no-no.
116
00:05:00,008 --> 00:05:01,592
Well, that figures.
117
00:05:01,634 --> 00:05:03,678
And jam is
a double no-no.
118
00:05:03,720 --> 00:05:06,472
Is there anything around here
that's a yes-yes?
119
00:05:06,514 --> 00:05:08,474
I would settle
for a maybe-maybe.
120
00:05:08,516 --> 00:05:09,475
What's this?
121
00:05:09,517 --> 00:05:10,685
Lunch.
122
00:05:10,727 --> 00:05:12,562
Since when do I take my lunch
to work?
123
00:05:12,603 --> 00:05:14,439
Since you stepped on that scale.
124
00:05:14,480 --> 00:05:17,775
An apple, two crackers
and a little piece of cheese?
125
00:05:17,817 --> 00:05:20,153
That's a full ounce of cheese.
126
00:05:20,194 --> 00:05:23,781
How did I get into this?
127
00:05:23,823 --> 00:05:26,743
You and your big, fat willpower.
128
00:05:42,675 --> 00:05:44,302
Here you are.
129
00:05:47,180 --> 00:05:50,016
We can get cones this
big anyplace in town.
130
00:05:50,058 --> 00:05:52,310
You only paid
for a single scoop.
131
00:05:52,352 --> 00:05:55,188
Yes, but we're relatives.
132
00:05:55,229 --> 00:05:57,023
Marcia, look at
those skimpy cones.
133
00:05:57,065 --> 00:05:59,108
That's no way
to treat the family.
134
00:05:59,150 --> 00:06:00,193
Let me have them.
135
00:06:00,234 --> 00:06:01,361
Give me the cones.
136
00:06:01,402 --> 00:06:03,321
Here, I'll take care
of them.
137
00:06:07,158 --> 00:06:09,118
There...
138
00:06:09,160 --> 00:06:12,997
maybe a little
more... there.
139
00:06:13,039 --> 00:06:14,582
Maybe a little more.
140
00:06:14,624 --> 00:06:15,792
There.
141
00:06:17,835 --> 00:06:19,253
Here you are, kids.
142
00:06:19,295 --> 00:06:20,505
Live a little.
143
00:06:20,546 --> 00:06:21,714
Thanks.
144
00:06:21,756 --> 00:06:25,051
From now on, you get
all our business.
145
00:06:25,093 --> 00:06:28,012
Uh, kids, why don't you try
a seat at the table?
146
00:06:45,154 --> 00:06:48,241
For you.
147
00:06:48,282 --> 00:06:50,326
Compliments
of the house.
148
00:06:50,368 --> 00:06:52,537
No, thanks, Mr. Haskell.
149
00:06:52,578 --> 00:06:54,205
I'm... on a diet.
150
00:06:54,247 --> 00:06:56,874
It's my newest creation:
151
00:06:56,916 --> 00:07:00,211
Pineapple-raspberry
rhapsody.
152
00:07:01,129 --> 00:07:02,839
Use your willpower, Alice.
153
00:07:04,215 --> 00:07:06,259
Come on. One spoonful.
154
00:07:06,300 --> 00:07:07,718
You'll love it.
155
00:07:10,012 --> 00:07:11,931
Remember your diet, Alice.
156
00:07:13,182 --> 00:07:15,226
Remember your hips, Alice.
157
00:07:16,853 --> 00:07:19,230
I'll wait for
you kids outside.
158
00:07:25,820 --> 00:07:27,238
How's the job hunting?
159
00:07:27,280 --> 00:07:27,864
Zero.
160
00:07:27,905 --> 00:07:31,159
I've devoted nine years
of my life to education
161
00:07:31,200 --> 00:07:34,620
and all I'm qualified to do
is fill out job applications.
162
00:07:34,662 --> 00:07:37,915
I don't know what's
got into this broom.
163
00:07:37,957 --> 00:07:40,376
20 years ago,
it swept by itself.
164
00:07:40,418 --> 00:07:42,170
It glided, it skipped.
165
00:07:42,211 --> 00:07:45,298
Mr. Haskell, maybe
it's not the broom.
166
00:07:45,339 --> 00:07:47,175
You're here morning,
noon and night.
167
00:07:47,216 --> 00:07:49,135
Why don't you slow down
a little?
168
00:07:49,177 --> 00:07:51,429
Marcia,
in the ice cream business,
169
00:07:51,471 --> 00:07:53,848
when you slow down, you melt.
170
00:07:55,099 --> 00:07:56,893
Maybe you're right.
171
00:07:56,934 --> 00:08:01,564
Maybe I should take
afternoons off-- find a hobby.
172
00:08:01,606 --> 00:08:03,149
That's a good idea.
173
00:08:03,191 --> 00:08:06,569
So where am I going to find
a helper as good as you?
174
00:08:06,611 --> 00:08:09,322
Well, I know someone
very much like me
175
00:08:09,363 --> 00:08:10,865
and he does need a job.
176
00:08:10,907 --> 00:08:12,450
Someone close to you?
177
00:08:12,492 --> 00:08:15,244
Close enough to be my brother.
178
00:08:15,286 --> 00:08:17,330
In fact, it is my brother.
179
00:08:17,371 --> 00:08:18,831
Good.
180
00:08:18,873 --> 00:08:21,542
If one Brady is good,
then two are better.
181
00:08:21,584 --> 00:08:25,755
Effective immediately, you're in
charge of the afternoon shift.
182
00:08:25,796 --> 00:08:26,839
Me?
183
00:08:26,881 --> 00:08:28,841
Thanks.
184
00:08:28,883 --> 00:08:32,428
Well, here goes my first
afternoon off in 20 years.
185
00:08:32,470 --> 00:08:35,306
I'm going to relax,
even if it kills me.
186
00:08:47,401 --> 00:08:50,446
Marcia, you're the greatest,
most fantastic sister
187
00:08:50,488 --> 00:08:51,614
a guy ever had.
188
00:08:51,656 --> 00:08:53,533
Thanks, but let's
not overdo it.
189
00:08:53,574 --> 00:08:54,784
No, I'm serious.
190
00:08:54,825 --> 00:08:56,118
You're super.
191
00:08:56,160 --> 00:08:56,702
You're making it possible
192
00:08:56,744 --> 00:08:58,663
for me to get
that new stereo tape deck.
193
00:09:01,707 --> 00:09:03,417
Well?
194
00:09:03,459 --> 00:09:05,962
Well, what?
195
00:09:06,003 --> 00:09:08,172
Aren't you going to finish
wiping the rest of the counter?
196
00:09:08,214 --> 00:09:12,093
Sure. Right after
I take an ice cream break.
197
00:09:34,907 --> 00:09:36,701
Peter, what do you
think you're doing?
198
00:09:36,742 --> 00:09:38,244
Who looks under tables?
199
00:09:38,286 --> 00:09:39,370
I do.
200
00:09:39,412 --> 00:09:40,705
Be my guest.
201
00:09:42,832 --> 00:09:44,292
Feet up.
202
00:09:47,670 --> 00:09:49,380
That's right, Kevin.
203
00:09:49,422 --> 00:09:51,340
I'm a real working man now.
204
00:09:51,382 --> 00:09:53,634
You ought to try it
sometime.
205
00:09:53,676 --> 00:09:57,263
Peter, you've been on
that phone all afternoon.
206
00:09:57,305 --> 00:09:58,556
Uh-huh.
207
00:09:58,598 --> 00:09:59,682
Come on.
208
00:09:59,724 --> 00:10:01,100
We've got work to do.
209
00:10:01,142 --> 00:10:03,811
I can't cut Kevin off
right in the middle.
210
00:10:03,853 --> 00:10:05,354
It wouldn't be polite.
211
00:10:05,396 --> 00:10:07,106
What were you saying,
Kevin?
212
00:10:07,148 --> 00:10:08,816
Now look, I am not kidding.
213
00:10:08,858 --> 00:10:10,401
Get off that phone now.
214
00:10:10,443 --> 00:10:11,319
Got to go, Kevin.
215
00:10:11,360 --> 00:10:12,612
Okay, I'll see you.
216
00:10:12,653 --> 00:10:14,196
What's the big hassle?
217
00:10:14,238 --> 00:10:15,698
You and your goofing off.
218
00:10:15,740 --> 00:10:19,118
Now how about helping me
dust some of these shelves?
219
00:10:19,160 --> 00:10:20,202
Oh, yeah, sure.
220
00:10:20,244 --> 00:10:21,662
Just don't get so shook.
221
00:10:21,704 --> 00:10:23,372
I'll get on it
right away.
222
00:10:23,414 --> 00:10:26,167
Just as soon as I make
one more phone call.
223
00:10:31,339 --> 00:10:32,548
Thank you.
224
00:10:37,678 --> 00:10:42,433
( crowd cheering over radio )
225
00:10:47,480 --> 00:10:49,940
We want a touchdown!
226
00:10:49,982 --> 00:10:51,442
We want a touchdown!
227
00:10:51,484 --> 00:10:53,069
We want a touchdown!
228
00:10:53,110 --> 00:10:54,487
We want a touchdown!
229
00:10:54,528 --> 00:10:56,530
Hey, what did you do that for?
230
00:10:56,572 --> 00:10:59,408
There's two minutes to go, and
my team's on the one-yard line.
231
00:10:59,450 --> 00:11:01,869
Peter Brady, you're fired.
232
00:11:01,911 --> 00:11:03,537
Fired?!
233
00:11:03,579 --> 00:11:05,539
Fired!
234
00:11:05,581 --> 00:11:10,503
( crowd cheering on radio )
235
00:11:17,802 --> 00:11:20,304
For no reason at all,
from right out of left field,
236
00:11:20,346 --> 00:11:21,305
she fired me.
237
00:11:21,347 --> 00:11:22,932
What a rotten
thing to do
238
00:11:22,973 --> 00:11:24,266
to your own brother.
239
00:11:24,308 --> 00:11:25,267
That's what you get
240
00:11:25,309 --> 00:11:27,311
when you give
small people power.
241
00:11:27,353 --> 00:11:28,854
They can't handle it.
242
00:11:28,896 --> 00:11:31,232
MARCIA:
Are you going to be in there
all night?
243
00:11:31,273 --> 00:11:34,276
Dictator!
244
00:11:34,318 --> 00:11:35,361
You brainwashed Bobby.
245
00:11:35,403 --> 00:11:37,488
No, I didn't;
I told him the truth.
246
00:11:37,530 --> 00:11:39,657
You fired me 'cause
you're power-hungry.
247
00:11:39,699 --> 00:11:42,660
I fired you because you're lazy
and you deserved it.
248
00:11:42,702 --> 00:11:44,245
You know what you are?
249
00:11:44,286 --> 00:11:45,955
A company stooge!
250
00:11:45,996 --> 00:11:48,249
What's the use?
251
00:11:48,290 --> 00:11:51,836
Okay, run away from the truth,
you Captain Bligh dictator.
252
00:11:51,877 --> 00:11:54,088
And you're a capital "G"
goof-off!
253
00:11:54,130 --> 00:11:56,090
All right, you two kids,
cool it.
254
00:11:56,132 --> 00:11:57,591
Marcia gave me
a raw deal.
255
00:11:57,633 --> 00:11:58,884
In other words,
256
00:11:58,926 --> 00:12:00,177
you did everything
you were supposed to do?
257
00:12:00,219 --> 00:12:01,262
I sure did.
258
00:12:02,346 --> 00:12:03,347
Well, I would've
259
00:12:03,389 --> 00:12:05,683
as soon as I got around to it.
260
00:12:07,101 --> 00:12:09,353
Sooner or later.
261
00:12:15,276 --> 00:12:17,319
Okay, so I'm
not perfect.
262
00:12:17,361 --> 00:12:18,028
You can say
that again.
263
00:12:18,028 --> 00:12:21,449
Peter, it seems to me
you took advantage of Marcia
264
00:12:21,490 --> 00:12:24,243
because she's your relative;
true or false?
265
00:12:24,285 --> 00:12:25,703
Well...
266
00:12:25,745 --> 00:12:27,913
True or false?
267
00:12:27,955 --> 00:12:31,667
True?
268
00:12:31,709 --> 00:12:33,461
Well, all right then,
what would you have done
269
00:12:33,502 --> 00:12:34,795
if the situation were reversed?
270
00:12:34,837 --> 00:12:38,382
I guess I'd have
kicked me out, too.
271
00:12:41,594 --> 00:12:44,305
I apologize,
Captain Bligh.
272
00:12:44,346 --> 00:12:46,015
Okay,
Capital "G" Goof-off.
273
00:12:47,725 --> 00:12:49,727
Hey, I just
thought of something.
274
00:12:49,769 --> 00:12:51,562
I put in three days of work.
275
00:12:51,604 --> 00:12:54,732
Wonder if I could collect
unemployment insurance.
276
00:12:54,774 --> 00:12:56,525
( laughing incredulously )
277
00:12:56,567 --> 00:12:58,277
I don't believe it.
278
00:12:58,319 --> 00:12:59,361
Hello?
279
00:12:59,403 --> 00:13:00,404
Listen, Marsh.
280
00:13:00,446 --> 00:13:01,113
Hi, Jeff.
281
00:13:01,113 --> 00:13:04,241
There's a great rock concert
at the park on Saturday.
282
00:13:04,283 --> 00:13:06,619
I thought maybe you'd like
to catch it with me.
283
00:13:06,660 --> 00:13:08,913
Well, I'm sorry,
but I have to work.
284
00:13:08,954 --> 00:13:11,707
Oh, well, we can get together
Sunday and do something.
285
00:13:11,749 --> 00:13:13,709
I'm really sorry,
but I don't see how.
286
00:13:13,751 --> 00:13:16,420
After working all week, I'm
going to have to do my homework
287
00:13:16,462 --> 00:13:17,880
and shampoo my hair and...
288
00:13:17,922 --> 00:13:19,590
Yeah, yeah, I get the message.
289
00:13:19,632 --> 00:13:21,258
Business before pleasure.
290
00:13:21,300 --> 00:13:22,968
See you around.
291
00:13:23,010 --> 00:13:24,053
Bye.
292
00:13:24,094 --> 00:13:25,221
( click )
293
00:13:30,100 --> 00:13:32,394
Sorry my brother didn't
work out, Mr. Haskell.
294
00:13:32,436 --> 00:13:33,771
Listen, Marcia, not everybody
295
00:13:33,813 --> 00:13:35,564
is suited
for the ice cream business.
296
00:13:35,606 --> 00:13:39,235
Mr. Haskell, would you take
a chance on another Brady?
297
00:13:39,276 --> 00:13:40,694
Another brother?
298
00:13:40,736 --> 00:13:41,946
No, a sister.
299
00:13:41,987 --> 00:13:44,448
You mean the little one
I met in here?
300
00:13:44,490 --> 00:13:46,075
No. This one's
older.
301
00:13:46,116 --> 00:13:50,246
Well, they say this is
a woman's world now.
302
00:13:50,287 --> 00:13:51,539
Thanks, Mr. Haskell.
303
00:13:51,580 --> 00:13:52,623
And don't worry.
304
00:13:52,665 --> 00:13:54,416
We women won't
let you down.
305
00:14:03,467 --> 00:14:06,428
She's a very good worker,
Marcia.
306
00:14:06,470 --> 00:14:08,138
I told you,
Mr. Haskell.
307
00:14:08,180 --> 00:14:10,266
They say golf is
a very relaxing game.
308
00:14:10,307 --> 00:14:12,768
I think I'll go out
and relax 18 holes worth.
309
00:14:12,810 --> 00:14:13,853
Enjoy yourself.
310
00:14:13,894 --> 00:14:14,937
Thank you.
311
00:14:14,979 --> 00:14:16,105
And don't worry.
312
00:14:16,146 --> 00:14:17,815
Just leave it
to us Brady girls.
313
00:14:17,857 --> 00:14:18,899
See you later, Mr. Haskell.
314
00:14:18,941 --> 00:14:20,067
Bye.
Bye-bye.
315
00:14:26,866 --> 00:14:28,409
What should I do next?
316
00:14:28,450 --> 00:14:30,369
Uh... memorize
all 29 flavors.
317
00:14:30,411 --> 00:14:31,787
I already did that.
318
00:14:31,829 --> 00:14:32,872
What else?
319
00:14:32,913 --> 00:14:34,790
Have some ice cream.
320
00:14:34,832 --> 00:14:37,126
I came here to work,
not eat.
321
00:14:37,167 --> 00:14:40,212
Boy, your name sure isn't Peter.
322
00:14:43,757 --> 00:14:45,342
Thank you.
Come again.
323
00:14:56,270 --> 00:14:58,188
( mixer whirring )
324
00:15:11,410 --> 00:15:16,248
Marcia, you really picked us
a winner this time.
325
00:15:16,290 --> 00:15:19,460
Yes, sir.
Jan's fantastic.
326
00:15:23,255 --> 00:15:24,506
Aw, come on, Alice.
327
00:15:24,548 --> 00:15:26,717
We don't care.
Let us see.
328
00:15:26,759 --> 00:15:30,262
Hey, congratulations,
you lost four pounds!
329
00:15:30,304 --> 00:15:32,681
Well, thanks to Mr. Brady
and willpower.
330
00:15:32,723 --> 00:15:34,016
Okay, your turn.
331
00:15:34,058 --> 00:15:36,810
Well, I'm sure I've lost
at least five.
332
00:15:36,852 --> 00:15:39,521
Whoops. You gained
three pounds.
333
00:15:39,563 --> 00:15:40,356
That's impossible.
334
00:15:40,397 --> 00:15:41,815
No secret
eating, huh?
335
00:15:41,857 --> 00:15:42,858
Not a calorie.
336
00:15:42,900 --> 00:15:44,818
Your scale is out of kilter.
337
00:15:44,860 --> 00:15:46,570
Ow, you're stepping
on my foot!
338
00:15:46,612 --> 00:15:49,114
That's 'cause you're
stepping on my scale.
339
00:15:49,156 --> 00:15:50,366
Come on.
340
00:15:50,407 --> 00:15:51,450
Oh, no.
341
00:15:51,492 --> 00:15:53,285
( shouting )
342
00:15:53,327 --> 00:15:55,454
Oh, Alice, Alice!
343
00:15:57,790 --> 00:15:58,916
May I help you?
344
00:15:58,958 --> 00:16:00,084
Yes, please.
345
00:16:02,544 --> 00:16:04,463
Hi, Marcia.
346
00:16:04,505 --> 00:16:05,923
Hi, Jeff.
347
00:16:05,965 --> 00:16:10,386
We'd like, um, two Lovers'
Delight specials.
348
00:16:11,470 --> 00:16:13,263
Two Lovers' Delights.
349
00:16:14,390 --> 00:16:16,475
Oh, could you hurry that up,
please?
350
00:16:16,517 --> 00:16:18,435
We're going to a drive-in movie.
351
00:16:28,237 --> 00:16:29,363
Two Lovers' Delights.
352
00:16:29,405 --> 00:16:30,531
The nerve of him.
353
00:16:30,572 --> 00:16:31,824
I couldn't care less.
354
00:16:31,865 --> 00:16:32,324
Who needs him?
355
00:16:32,366 --> 00:16:35,536
He can go out
with anybody he wants.
356
00:16:35,577 --> 00:16:36,537
Then why are
you so upset?
357
00:16:36,578 --> 00:16:37,246
Who's upset?
358
00:16:37,246 --> 00:16:41,000
Just because he happens to be
fickle doesn't upset me.
359
00:16:41,041 --> 00:16:43,669
You would think he'd have
better taste, though.
360
00:16:43,711 --> 00:16:45,504
I think she's
kind of pretty.
361
00:16:45,546 --> 00:16:47,297
Only in sort of
an obvious way.
362
00:16:47,339 --> 00:16:49,591
She's practically
sitting in his lap!
363
00:16:55,723 --> 00:16:57,850
Two Lovers' Delights.
364
00:17:03,480 --> 00:17:04,857
Here we go.
365
00:17:04,898 --> 00:17:06,150
Two Lovers' Delights.
366
00:17:06,191 --> 00:17:08,861
Would you care
for whipped cream?
367
00:17:08,902 --> 00:17:09,653
Yeah, please.
368
00:17:09,695 --> 00:17:10,821
Okay.
369
00:17:16,035 --> 00:17:17,369
Look what you did!
370
00:17:18,287 --> 00:17:20,289
Oh, I'm sorry.
371
00:17:22,916 --> 00:17:24,585
Come on.
372
00:17:24,626 --> 00:17:25,586
Here. Let me...
373
00:17:25,627 --> 00:17:26,837
let me wipe some off.
374
00:17:34,678 --> 00:17:37,306
Marcia, he left
without paying.
375
00:17:37,347 --> 00:17:38,807
This treat's on me.
376
00:17:39,475 --> 00:17:40,100
Boys.
377
00:17:40,142 --> 00:17:42,728
From now on, I'm dedicating
myself to my own career.
378
00:17:42,770 --> 00:17:43,812
What career?
379
00:17:43,854 --> 00:17:46,398
This one.
Now I'm afternoon manager.
380
00:17:46,440 --> 00:17:47,733
Soon I'll be full manager.
381
00:17:47,775 --> 00:17:50,569
And someday Mr. Haskell
will make me his partner.
382
00:17:50,611 --> 00:17:53,697
Hi, partner...
I mean, Mr. Haskell.
383
00:17:53,739 --> 00:17:55,407
Hello, girls.
384
00:17:55,449 --> 00:17:57,493
Sit down, Jan,
sit down a minute.
385
00:17:57,534 --> 00:17:59,578
Well, I did my best,
but it's no good.
386
00:17:59,620 --> 00:18:00,871
What's no good?
387
00:18:00,913 --> 00:18:02,539
Teaching an old dog
new tricks.
388
00:18:02,581 --> 00:18:04,458
People said I needed relaxation,
389
00:18:04,500 --> 00:18:06,043
so I relaxed,
I went to play golf.
390
00:18:06,085 --> 00:18:08,879
Trying to get that little ball
into that little hole
391
00:18:08,921 --> 00:18:10,756
I almost had
a nervous breakdown.
392
00:18:10,798 --> 00:18:12,257
That's too bad.
393
00:18:13,175 --> 00:18:15,094
The best relaxation for me
394
00:18:15,135 --> 00:18:17,763
is going back to work
afternoons.
395
00:18:18,972 --> 00:18:21,100
That means you won't need
one of us.
396
00:18:21,141 --> 00:18:22,810
That's right, Jan.
397
00:18:22,851 --> 00:18:25,187
Tough break.
398
00:18:26,980 --> 00:18:30,317
Marcia, Marcia,
you're a very good worker.
399
00:18:30,359 --> 00:18:32,528
Thank you, Mr. Haskell.
400
00:18:32,569 --> 00:18:35,781
An employer has to take care of
his best workers, right?
401
00:18:35,823 --> 00:18:36,949
Right.
402
00:18:38,408 --> 00:18:41,537
So, like I said, you're
a very good worker, Marcia,
403
00:18:41,578 --> 00:18:43,914
but... Jan here
is a little bit better.
404
00:18:45,999 --> 00:18:47,960
Huh?
405
00:18:48,001 --> 00:18:51,922
I'm sorry, Marcia, but
if I have to make a choice...
406
00:18:51,964 --> 00:18:53,841
I have to choose Jan.
407
00:18:58,011 --> 00:18:58,554
Marcia, I want to...
408
00:18:58,554 --> 00:19:01,431
Don't even talk to me,
you job stealer!
409
00:19:01,473 --> 00:19:03,642
I keep telling you
it's not my fault!
410
00:19:03,684 --> 00:19:05,686
Girls, please,
nobody's at fault.
411
00:19:05,727 --> 00:19:08,981
I'm sure Mr. Haskell just hired
the person he thought
412
00:19:09,022 --> 00:19:10,190
was best for the job.
413
00:19:10,232 --> 00:19:11,900
That's how it is
in business.
414
00:19:11,942 --> 00:19:13,861
But I got Jan the job.
415
00:19:13,902 --> 00:19:16,363
And she sold out one
sister for 29 flavors!
416
00:19:16,405 --> 00:19:17,739
Oh, Marcia...
417
00:19:17,781 --> 00:19:19,950
no job is worth all this--
I resign.
418
00:19:19,992 --> 00:19:22,870
Now maybe Mr. Haskell
will give you your job back.
419
00:19:22,911 --> 00:19:23,954
Would you?
420
00:19:23,996 --> 00:19:24,663
Yes, I would.
421
00:19:24,705 --> 00:19:27,416
Are you sure that's what
you want to do, sweetheart?
422
00:19:27,457 --> 00:19:29,042
Positive.
423
00:19:29,084 --> 00:19:33,338
( phone rings )
424
00:19:33,380 --> 00:19:34,882
Hello?
425
00:19:34,923 --> 00:19:37,676
Yes. Just a minute, please.
426
00:19:37,718 --> 00:19:38,927
Marcia, it's for you.
427
00:19:38,969 --> 00:19:40,846
It's Jeff.
428
00:19:45,434 --> 00:19:46,810
Jeff, I just want
you to know
429
00:19:46,852 --> 00:19:48,979
that I'm not interested
in anything
430
00:19:49,021 --> 00:19:49,646
that you have to say
431
00:19:49,688 --> 00:19:51,815
and that I really don't think
that we should...
432
00:19:54,109 --> 00:19:55,652
What?
433
00:19:57,112 --> 00:20:00,115
You just dated her to get even?
434
00:20:00,157 --> 00:20:03,452
Well, I squirted you
with the whipped cream
435
00:20:03,493 --> 00:20:04,912
for the same reason.
436
00:20:04,953 --> 00:20:06,872
( giggling )
437
00:20:06,914 --> 00:20:08,123
Yeah.
438
00:20:08,165 --> 00:20:10,542
Really?
439
00:20:10,584 --> 00:20:13,086
That sounds great.
440
00:20:13,128 --> 00:20:15,756
Okay.
441
00:20:15,797 --> 00:20:17,883
Bye.
442
00:20:17,925 --> 00:20:20,469
Jeff's got something
planned for us to do
443
00:20:20,510 --> 00:20:22,179
every afternoon next week.
444
00:20:22,221 --> 00:20:23,847
But what about your job?
445
00:20:23,889 --> 00:20:25,057
You'll be working.
446
00:20:25,098 --> 00:20:26,850
Correction, Jan,
you'll be working.
447
00:20:26,892 --> 00:20:28,060
I've just retired.
448
00:20:31,063 --> 00:20:32,564
( laughing )
449
00:20:34,983 --> 00:20:36,610
I got it!
450
00:20:36,652 --> 00:20:37,986
You got what?
451
00:20:38,028 --> 00:20:40,239
A job at the Leaning
Tower of Pizza Parlor.
452
00:20:40,280 --> 00:20:41,490
Hey, great, Peter.
453
00:20:41,531 --> 00:20:43,825
It's better than
working for Mr. Haskell.
454
00:20:43,867 --> 00:20:44,409
You mean
the salary?
455
00:20:44,451 --> 00:20:47,204
No, see, Mr. Haskell
only has 29 flavors.
456
00:20:47,246 --> 00:20:49,581
The Leaning Tower
has 32 kinds of pizza.
457
00:20:49,623 --> 00:20:50,290
I hope I can keep my job
long enough
458
00:20:50,290 --> 00:20:52,918
to eat my way through
each and every one of them.
459
00:20:52,960 --> 00:20:54,795
( laughing )
460
00:20:54,836 --> 00:20:55,837
Let's see.
461
00:20:55,879 --> 00:20:57,881
Oh! Hey!
462
00:21:29,496 --> 00:21:31,665
Uh-uh-uh.
463
00:21:37,129 --> 00:21:39,923
Don't you know it's dangerous
to wake up somebody
464
00:21:39,965 --> 00:21:41,550
when they're sleepwalking?
465
00:21:57,316 --> 00:22:00,861
Captioned by
Media Access Group at WGBH
access.wgbh.org
29062
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.