All language subtitles for The Brady Bunch_S05E07_Marcia Gets Creamed

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,627 --> 00:00:04,504 ♪ Here's the story ♪ 2 00:00:04,546 --> 00:00:06,089 ♪ Of a lovely lady ♪ 3 00:00:06,131 --> 00:00:07,674 ♪ Who was bringing up ♪ 4 00:00:07,716 --> 00:00:09,884 ♪ Three very lovely girls ♪ 5 00:00:09,926 --> 00:00:12,721 ♪ All of them had hair of gold ♪ 6 00:00:12,762 --> 00:00:14,723 ♪ Like their mother ♪ 7 00:00:14,764 --> 00:00:17,726 ♪ The youngest one in curls ♪ 8 00:00:17,767 --> 00:00:21,730 ♪ It's the story of a man named Brady ♪ 9 00:00:21,771 --> 00:00:25,525 ♪ Who was busy with three boys of his own ♪ 10 00:00:25,567 --> 00:00:29,112 ♪ They were four men living all together ♪ 11 00:00:29,154 --> 00:00:31,614 ♪ Yet they were all alone ♪ 12 00:00:31,656 --> 00:00:35,910 ♪ Till the one day when the lady met this fellow ♪ 13 00:00:35,952 --> 00:00:39,748 ♪ And they knew that it was much more than a hunch ♪ 14 00:00:39,789 --> 00:00:44,294 ♪ That this group must somehow form a family ♪ 15 00:00:44,335 --> 00:00:47,005 ♪ That's the way we all became the Brady Bunch ♪ 16 00:00:47,047 --> 00:00:49,716 ♪ The Brady Bunch ♪ 17 00:00:49,758 --> 00:00:51,718 ♪ The Brady Bunch ♪ 18 00:00:51,760 --> 00:00:57,474 ♪ That's the way we became the Brady Bunch. ♪ 19 00:01:04,564 --> 00:01:08,443 Captioning sponsored by PARAMOUNT TELEVISION 20 00:01:29,380 --> 00:01:30,673 Hi, Pete. 21 00:01:33,927 --> 00:01:35,261 Struck out again, huh? 22 00:01:35,303 --> 00:01:37,430 I'll be as old as you before I find a job. 23 00:01:37,472 --> 00:01:39,557 Why don't you become a brain surgeon? 24 00:01:39,599 --> 00:01:40,975 They make lots of loot. 25 00:01:41,017 --> 00:01:43,144 ( chuckles ) 26 00:01:43,186 --> 00:01:44,187 Hang in there. 27 00:01:44,229 --> 00:01:45,647 Something's bound to turn up. 28 00:01:45,688 --> 00:01:47,357 But I need a stereo tape deck 29 00:01:47,398 --> 00:01:48,817 with four speakers right now. 30 00:01:48,858 --> 00:01:50,485 MARCIA: Hey! 31 00:01:50,527 --> 00:01:52,445 Wait till you hear what just happened. 32 00:01:52,487 --> 00:01:53,446 What? 33 00:01:53,488 --> 00:01:53,988 On the way to the library 34 00:01:54,030 --> 00:01:56,074 I was passing Haskell's Ice Cream Hut 35 00:01:56,116 --> 00:01:59,452 and Mr. Haskell was putting up a sign in the window: 36 00:01:59,494 --> 00:02:01,371 "Help wanted, part-time." 37 00:02:01,412 --> 00:02:02,831 Wow! Thanks, Marcia. 38 00:02:02,872 --> 00:02:05,291 I better get right down there. 39 00:02:05,333 --> 00:02:06,960 MARCIA: It's too late. 40 00:02:07,001 --> 00:02:08,378 What? 41 00:02:08,419 --> 00:02:09,629 The job's already taken. 42 00:02:09,671 --> 00:02:10,630 By who? 43 00:02:10,672 --> 00:02:11,631 Me. 44 00:02:11,673 --> 00:02:12,632 You? 45 00:02:12,674 --> 00:02:13,925 Sure. 46 00:02:21,266 --> 00:02:23,643 Isn't anybody going to congratulate me? 47 00:02:23,685 --> 00:02:27,105 I will, but I wouldn't count too heavily on peter. 48 00:02:27,147 --> 00:02:28,231 Why? 49 00:02:28,273 --> 00:02:30,692 I've been looking for a job all week. 50 00:02:30,733 --> 00:02:31,276 I'm sorry, Pete. 51 00:02:31,317 --> 00:02:34,445 I just happened to be in the right place 52 00:02:34,487 --> 00:02:35,738 at the right time. 53 00:02:35,780 --> 00:02:37,866 Yeah, sure. 54 00:02:37,907 --> 00:02:39,242 There's Jan. 55 00:02:39,284 --> 00:02:40,869 Jan! 56 00:02:40,910 --> 00:02:42,912 Wait till I tell her the great news. 57 00:02:45,498 --> 00:02:46,499 I don't get it. 58 00:02:46,541 --> 00:02:48,501 I wore out a pair of bike tires 59 00:02:48,543 --> 00:02:50,503 looking for a job all over town 60 00:02:50,545 --> 00:02:52,505 and one falls right in her lap. 61 00:02:52,547 --> 00:02:55,175 Some people get all the luck. 62 00:02:55,216 --> 00:02:57,552 ( crashing ) 63 00:03:05,768 --> 00:03:07,896 What are you two doing with my shoes? 64 00:03:07,937 --> 00:03:08,980 We're polishing them. 65 00:03:09,022 --> 00:03:10,815 Why? 66 00:03:10,857 --> 00:03:13,610 To show you how much we appreciate you. 67 00:03:13,651 --> 00:03:16,613 This wouldn't have anything to do with my new job, would it? 68 00:03:16,654 --> 00:03:17,280 What new job? 69 00:03:17,322 --> 00:03:21,618 We don't know anything about Marcia having a new job, 70 00:03:21,659 --> 00:03:22,911 do we, Cindy? 71 00:03:22,952 --> 00:03:23,995 No. 72 00:03:24,037 --> 00:03:26,080 Oh, it's going to be very exciting. 73 00:03:26,122 --> 00:03:28,791 You see, I get to work in a hardware store. 74 00:03:28,833 --> 00:03:29,459 Hardware store? 75 00:03:29,500 --> 00:03:33,379 We thought you were working in an ice cream parlor. 76 00:03:33,421 --> 00:03:36,132 Didn't know anything about it, huh? 77 00:03:36,174 --> 00:03:38,384 Well, we might have heard a rumor. 78 00:03:38,426 --> 00:03:41,179 And if you think we're polishing your shoes 79 00:03:41,221 --> 00:03:42,889 just for free ice cream... 80 00:03:42,931 --> 00:03:44,724 You're absolutely right. 81 00:03:44,766 --> 00:03:45,808 Hi. 82 00:03:45,850 --> 00:03:47,101 Hi. Come on in. 83 00:03:47,143 --> 00:03:49,437 Thanks, but I just stopped by for a minute. 84 00:03:49,479 --> 00:03:50,605 Oh, okay. 85 00:03:51,689 --> 00:03:52,857 Hi. 86 00:03:52,899 --> 00:03:55,235 Hi. Listen, about tomorrow-- 87 00:03:55,276 --> 00:03:57,111 do you want to meet me at the tennis court 88 00:03:57,153 --> 00:03:57,904 or should I pick you up? 89 00:03:57,946 --> 00:03:58,905 I'm sorry, Jeff. 90 00:03:58,947 --> 00:04:00,782 I'll have to break our date. 91 00:04:00,823 --> 00:04:04,118 Tomorrow I start a new job at Haskell's Ice Cream Hut. 92 00:04:04,160 --> 00:04:06,913 Yeah? But I reserved a court and everything. 93 00:04:06,955 --> 00:04:08,915 I'm just as disappointed as you are, 94 00:04:08,957 --> 00:04:12,001 but you know what they say-- business before pleasure. 95 00:04:12,043 --> 00:04:12,961 Yeah, that's what they say. 96 00:04:13,002 --> 00:04:14,254 Look, why don't you 97 00:04:14,295 --> 00:04:16,673 make a reservation for us to play some night? 98 00:04:16,714 --> 00:04:17,924 I get off work at 6:00. 99 00:04:17,966 --> 00:04:19,592 Yeah, okay. 100 00:04:19,634 --> 00:04:20,969 I'll be in touch. 101 00:04:21,010 --> 00:04:21,970 Okay. Good-bye. 102 00:04:29,102 --> 00:04:29,602 Boy, am I famished. 103 00:04:29,644 --> 00:04:32,897 That little bag of vegetables last night 104 00:04:32,939 --> 00:04:33,940 didn't go very far. 105 00:04:33,982 --> 00:04:36,025 Alice, Mr. Brady is famished. 106 00:04:36,067 --> 00:04:37,610 Breakfast coming right up. 107 00:04:37,652 --> 00:04:39,946 I will have my eggs lightly basted. 108 00:04:39,988 --> 00:04:41,906 Breakfast is served, Mr. Brady. 109 00:04:41,948 --> 00:04:42,949 What's that? 110 00:04:42,991 --> 00:04:44,117 Breakfast. 111 00:04:44,158 --> 00:04:46,869 Dry toast and coffee? 112 00:04:51,124 --> 00:04:53,543 It isn't enough to keep a hummingbird alive. 113 00:04:53,584 --> 00:04:56,087 It is if the hummingbird has willpower. 114 00:04:57,046 --> 00:04:58,589 Ah-ah-ah! 115 00:04:58,631 --> 00:04:59,966 Cream is a no-no. 116 00:05:00,008 --> 00:05:01,592 Well, that figures. 117 00:05:01,634 --> 00:05:03,678 And jam is a double no-no. 118 00:05:03,720 --> 00:05:06,472 Is there anything around here that's a yes-yes? 119 00:05:06,514 --> 00:05:08,474 I would settle for a maybe-maybe. 120 00:05:08,516 --> 00:05:09,475 What's this? 121 00:05:09,517 --> 00:05:10,685 Lunch. 122 00:05:10,727 --> 00:05:12,562 Since when do I take my lunch to work? 123 00:05:12,603 --> 00:05:14,439 Since you stepped on that scale. 124 00:05:14,480 --> 00:05:17,775 An apple, two crackers and a little piece of cheese? 125 00:05:17,817 --> 00:05:20,153 That's a full ounce of cheese. 126 00:05:20,194 --> 00:05:23,781 How did I get into this? 127 00:05:23,823 --> 00:05:26,743 You and your big, fat willpower. 128 00:05:42,675 --> 00:05:44,302 Here you are. 129 00:05:47,180 --> 00:05:50,016 We can get cones this big anyplace in town. 130 00:05:50,058 --> 00:05:52,310 You only paid for a single scoop. 131 00:05:52,352 --> 00:05:55,188 Yes, but we're relatives. 132 00:05:55,229 --> 00:05:57,023 Marcia, look at those skimpy cones. 133 00:05:57,065 --> 00:05:59,108 That's no way to treat the family. 134 00:05:59,150 --> 00:06:00,193 Let me have them. 135 00:06:00,234 --> 00:06:01,361 Give me the cones. 136 00:06:01,402 --> 00:06:03,321 Here, I'll take care of them. 137 00:06:07,158 --> 00:06:09,118 There... 138 00:06:09,160 --> 00:06:12,997 maybe a little more... there. 139 00:06:13,039 --> 00:06:14,582 Maybe a little more. 140 00:06:14,624 --> 00:06:15,792 There. 141 00:06:17,835 --> 00:06:19,253 Here you are, kids. 142 00:06:19,295 --> 00:06:20,505 Live a little. 143 00:06:20,546 --> 00:06:21,714 Thanks. 144 00:06:21,756 --> 00:06:25,051 From now on, you get all our business. 145 00:06:25,093 --> 00:06:28,012 Uh, kids, why don't you try a seat at the table? 146 00:06:45,154 --> 00:06:48,241 For you. 147 00:06:48,282 --> 00:06:50,326 Compliments of the house. 148 00:06:50,368 --> 00:06:52,537 No, thanks, Mr. Haskell. 149 00:06:52,578 --> 00:06:54,205 I'm... on a diet. 150 00:06:54,247 --> 00:06:56,874 It's my newest creation: 151 00:06:56,916 --> 00:07:00,211 Pineapple-raspberry rhapsody. 152 00:07:01,129 --> 00:07:02,839 Use your willpower, Alice. 153 00:07:04,215 --> 00:07:06,259 Come on. One spoonful. 154 00:07:06,300 --> 00:07:07,718 You'll love it. 155 00:07:10,012 --> 00:07:11,931 Remember your diet, Alice. 156 00:07:13,182 --> 00:07:15,226 Remember your hips, Alice. 157 00:07:16,853 --> 00:07:19,230 I'll wait for you kids outside. 158 00:07:25,820 --> 00:07:27,238 How's the job hunting? 159 00:07:27,280 --> 00:07:27,864 Zero. 160 00:07:27,905 --> 00:07:31,159 I've devoted nine years of my life to education 161 00:07:31,200 --> 00:07:34,620 and all I'm qualified to do is fill out job applications. 162 00:07:34,662 --> 00:07:37,915 I don't know what's got into this broom. 163 00:07:37,957 --> 00:07:40,376 20 years ago, it swept by itself. 164 00:07:40,418 --> 00:07:42,170 It glided, it skipped. 165 00:07:42,211 --> 00:07:45,298 Mr. Haskell, maybe it's not the broom. 166 00:07:45,339 --> 00:07:47,175 You're here morning, noon and night. 167 00:07:47,216 --> 00:07:49,135 Why don't you slow down a little? 168 00:07:49,177 --> 00:07:51,429 Marcia, in the ice cream business, 169 00:07:51,471 --> 00:07:53,848 when you slow down, you melt. 170 00:07:55,099 --> 00:07:56,893 Maybe you're right. 171 00:07:56,934 --> 00:08:01,564 Maybe I should take afternoons off-- find a hobby. 172 00:08:01,606 --> 00:08:03,149 That's a good idea. 173 00:08:03,191 --> 00:08:06,569 So where am I going to find a helper as good as you? 174 00:08:06,611 --> 00:08:09,322 Well, I know someone very much like me 175 00:08:09,363 --> 00:08:10,865 and he does need a job. 176 00:08:10,907 --> 00:08:12,450 Someone close to you? 177 00:08:12,492 --> 00:08:15,244 Close enough to be my brother. 178 00:08:15,286 --> 00:08:17,330 In fact, it is my brother. 179 00:08:17,371 --> 00:08:18,831 Good. 180 00:08:18,873 --> 00:08:21,542 If one Brady is good, then two are better. 181 00:08:21,584 --> 00:08:25,755 Effective immediately, you're in charge of the afternoon shift. 182 00:08:25,796 --> 00:08:26,839 Me? 183 00:08:26,881 --> 00:08:28,841 Thanks. 184 00:08:28,883 --> 00:08:32,428 Well, here goes my first afternoon off in 20 years. 185 00:08:32,470 --> 00:08:35,306 I'm going to relax, even if it kills me. 186 00:08:47,401 --> 00:08:50,446 Marcia, you're the greatest, most fantastic sister 187 00:08:50,488 --> 00:08:51,614 a guy ever had. 188 00:08:51,656 --> 00:08:53,533 Thanks, but let's not overdo it. 189 00:08:53,574 --> 00:08:54,784 No, I'm serious. 190 00:08:54,825 --> 00:08:56,118 You're super. 191 00:08:56,160 --> 00:08:56,702 You're making it possible 192 00:08:56,744 --> 00:08:58,663 for me to get that new stereo tape deck. 193 00:09:01,707 --> 00:09:03,417 Well? 194 00:09:03,459 --> 00:09:05,962 Well, what? 195 00:09:06,003 --> 00:09:08,172 Aren't you going to finish wiping the rest of the counter? 196 00:09:08,214 --> 00:09:12,093 Sure. Right after I take an ice cream break. 197 00:09:34,907 --> 00:09:36,701 Peter, what do you think you're doing? 198 00:09:36,742 --> 00:09:38,244 Who looks under tables? 199 00:09:38,286 --> 00:09:39,370 I do. 200 00:09:39,412 --> 00:09:40,705 Be my guest. 201 00:09:42,832 --> 00:09:44,292 Feet up. 202 00:09:47,670 --> 00:09:49,380 That's right, Kevin. 203 00:09:49,422 --> 00:09:51,340 I'm a real working man now. 204 00:09:51,382 --> 00:09:53,634 You ought to try it sometime. 205 00:09:53,676 --> 00:09:57,263 Peter, you've been on that phone all afternoon. 206 00:09:57,305 --> 00:09:58,556 Uh-huh. 207 00:09:58,598 --> 00:09:59,682 Come on. 208 00:09:59,724 --> 00:10:01,100 We've got work to do. 209 00:10:01,142 --> 00:10:03,811 I can't cut Kevin off right in the middle. 210 00:10:03,853 --> 00:10:05,354 It wouldn't be polite. 211 00:10:05,396 --> 00:10:07,106 What were you saying, Kevin? 212 00:10:07,148 --> 00:10:08,816 Now look, I am not kidding. 213 00:10:08,858 --> 00:10:10,401 Get off that phone now. 214 00:10:10,443 --> 00:10:11,319 Got to go, Kevin. 215 00:10:11,360 --> 00:10:12,612 Okay, I'll see you. 216 00:10:12,653 --> 00:10:14,196 What's the big hassle? 217 00:10:14,238 --> 00:10:15,698 You and your goofing off. 218 00:10:15,740 --> 00:10:19,118 Now how about helping me dust some of these shelves? 219 00:10:19,160 --> 00:10:20,202 Oh, yeah, sure. 220 00:10:20,244 --> 00:10:21,662 Just don't get so shook. 221 00:10:21,704 --> 00:10:23,372 I'll get on it right away. 222 00:10:23,414 --> 00:10:26,167 Just as soon as I make one more phone call. 223 00:10:31,339 --> 00:10:32,548 Thank you. 224 00:10:37,678 --> 00:10:42,433 ( crowd cheering over radio ) 225 00:10:47,480 --> 00:10:49,940 We want a touchdown! 226 00:10:49,982 --> 00:10:51,442 We want a touchdown! 227 00:10:51,484 --> 00:10:53,069 We want a touchdown! 228 00:10:53,110 --> 00:10:54,487 We want a touchdown! 229 00:10:54,528 --> 00:10:56,530 Hey, what did you do that for? 230 00:10:56,572 --> 00:10:59,408 There's two minutes to go, and my team's on the one-yard line. 231 00:10:59,450 --> 00:11:01,869 Peter Brady, you're fired. 232 00:11:01,911 --> 00:11:03,537 Fired?! 233 00:11:03,579 --> 00:11:05,539 Fired! 234 00:11:05,581 --> 00:11:10,503 ( crowd cheering on radio ) 235 00:11:17,802 --> 00:11:20,304 For no reason at all, from right out of left field, 236 00:11:20,346 --> 00:11:21,305 she fired me. 237 00:11:21,347 --> 00:11:22,932 What a rotten thing to do 238 00:11:22,973 --> 00:11:24,266 to your own brother. 239 00:11:24,308 --> 00:11:25,267 That's what you get 240 00:11:25,309 --> 00:11:27,311 when you give small people power. 241 00:11:27,353 --> 00:11:28,854 They can't handle it. 242 00:11:28,896 --> 00:11:31,232 MARCIA: Are you going to be in there all night? 243 00:11:31,273 --> 00:11:34,276 Dictator! 244 00:11:34,318 --> 00:11:35,361 You brainwashed Bobby. 245 00:11:35,403 --> 00:11:37,488 No, I didn't; I told him the truth. 246 00:11:37,530 --> 00:11:39,657 You fired me 'cause you're power-hungry. 247 00:11:39,699 --> 00:11:42,660 I fired you because you're lazy and you deserved it. 248 00:11:42,702 --> 00:11:44,245 You know what you are? 249 00:11:44,286 --> 00:11:45,955 A company stooge! 250 00:11:45,996 --> 00:11:48,249 What's the use? 251 00:11:48,290 --> 00:11:51,836 Okay, run away from the truth, you Captain Bligh dictator. 252 00:11:51,877 --> 00:11:54,088 And you're a capital "G" goof-off! 253 00:11:54,130 --> 00:11:56,090 All right, you two kids, cool it. 254 00:11:56,132 --> 00:11:57,591 Marcia gave me a raw deal. 255 00:11:57,633 --> 00:11:58,884 In other words, 256 00:11:58,926 --> 00:12:00,177 you did everything you were supposed to do? 257 00:12:00,219 --> 00:12:01,262 I sure did. 258 00:12:02,346 --> 00:12:03,347 Well, I would've 259 00:12:03,389 --> 00:12:05,683 as soon as I got around to it. 260 00:12:07,101 --> 00:12:09,353 Sooner or later. 261 00:12:15,276 --> 00:12:17,319 Okay, so I'm not perfect. 262 00:12:17,361 --> 00:12:18,028 You can say that again. 263 00:12:18,028 --> 00:12:21,449 Peter, it seems to me you took advantage of Marcia 264 00:12:21,490 --> 00:12:24,243 because she's your relative; true or false? 265 00:12:24,285 --> 00:12:25,703 Well... 266 00:12:25,745 --> 00:12:27,913 True or false? 267 00:12:27,955 --> 00:12:31,667 True? 268 00:12:31,709 --> 00:12:33,461 Well, all right then, what would you have done 269 00:12:33,502 --> 00:12:34,795 if the situation were reversed? 270 00:12:34,837 --> 00:12:38,382 I guess I'd have kicked me out, too. 271 00:12:41,594 --> 00:12:44,305 I apologize, Captain Bligh. 272 00:12:44,346 --> 00:12:46,015 Okay, Capital "G" Goof-off. 273 00:12:47,725 --> 00:12:49,727 Hey, I just thought of something. 274 00:12:49,769 --> 00:12:51,562 I put in three days of work. 275 00:12:51,604 --> 00:12:54,732 Wonder if I could collect unemployment insurance. 276 00:12:54,774 --> 00:12:56,525 ( laughing incredulously ) 277 00:12:56,567 --> 00:12:58,277 I don't believe it. 278 00:12:58,319 --> 00:12:59,361 Hello? 279 00:12:59,403 --> 00:13:00,404 Listen, Marsh. 280 00:13:00,446 --> 00:13:01,113 Hi, Jeff. 281 00:13:01,113 --> 00:13:04,241 There's a great rock concert at the park on Saturday. 282 00:13:04,283 --> 00:13:06,619 I thought maybe you'd like to catch it with me. 283 00:13:06,660 --> 00:13:08,913 Well, I'm sorry, but I have to work. 284 00:13:08,954 --> 00:13:11,707 Oh, well, we can get together Sunday and do something. 285 00:13:11,749 --> 00:13:13,709 I'm really sorry, but I don't see how. 286 00:13:13,751 --> 00:13:16,420 After working all week, I'm going to have to do my homework 287 00:13:16,462 --> 00:13:17,880 and shampoo my hair and... 288 00:13:17,922 --> 00:13:19,590 Yeah, yeah, I get the message. 289 00:13:19,632 --> 00:13:21,258 Business before pleasure. 290 00:13:21,300 --> 00:13:22,968 See you around. 291 00:13:23,010 --> 00:13:24,053 Bye. 292 00:13:24,094 --> 00:13:25,221 ( click ) 293 00:13:30,100 --> 00:13:32,394 Sorry my brother didn't work out, Mr. Haskell. 294 00:13:32,436 --> 00:13:33,771 Listen, Marcia, not everybody 295 00:13:33,813 --> 00:13:35,564 is suited for the ice cream business. 296 00:13:35,606 --> 00:13:39,235 Mr. Haskell, would you take a chance on another Brady? 297 00:13:39,276 --> 00:13:40,694 Another brother? 298 00:13:40,736 --> 00:13:41,946 No, a sister. 299 00:13:41,987 --> 00:13:44,448 You mean the little one I met in here? 300 00:13:44,490 --> 00:13:46,075 No. This one's older. 301 00:13:46,116 --> 00:13:50,246 Well, they say this is a woman's world now. 302 00:13:50,287 --> 00:13:51,539 Thanks, Mr. Haskell. 303 00:13:51,580 --> 00:13:52,623 And don't worry. 304 00:13:52,665 --> 00:13:54,416 We women won't let you down. 305 00:14:03,467 --> 00:14:06,428 She's a very good worker, Marcia. 306 00:14:06,470 --> 00:14:08,138 I told you, Mr. Haskell. 307 00:14:08,180 --> 00:14:10,266 They say golf is a very relaxing game. 308 00:14:10,307 --> 00:14:12,768 I think I'll go out and relax 18 holes worth. 309 00:14:12,810 --> 00:14:13,853 Enjoy yourself. 310 00:14:13,894 --> 00:14:14,937 Thank you. 311 00:14:14,979 --> 00:14:16,105 And don't worry. 312 00:14:16,146 --> 00:14:17,815 Just leave it to us Brady girls. 313 00:14:17,857 --> 00:14:18,899 See you later, Mr. Haskell. 314 00:14:18,941 --> 00:14:20,067 Bye. Bye-bye. 315 00:14:26,866 --> 00:14:28,409 What should I do next? 316 00:14:28,450 --> 00:14:30,369 Uh... memorize all 29 flavors. 317 00:14:30,411 --> 00:14:31,787 I already did that. 318 00:14:31,829 --> 00:14:32,872 What else? 319 00:14:32,913 --> 00:14:34,790 Have some ice cream. 320 00:14:34,832 --> 00:14:37,126 I came here to work, not eat. 321 00:14:37,167 --> 00:14:40,212 Boy, your name sure isn't Peter. 322 00:14:43,757 --> 00:14:45,342 Thank you. Come again. 323 00:14:56,270 --> 00:14:58,188 ( mixer whirring ) 324 00:15:11,410 --> 00:15:16,248 Marcia, you really picked us a winner this time. 325 00:15:16,290 --> 00:15:19,460 Yes, sir. Jan's fantastic. 326 00:15:23,255 --> 00:15:24,506 Aw, come on, Alice. 327 00:15:24,548 --> 00:15:26,717 We don't care. Let us see. 328 00:15:26,759 --> 00:15:30,262 Hey, congratulations, you lost four pounds! 329 00:15:30,304 --> 00:15:32,681 Well, thanks to Mr. Brady and willpower. 330 00:15:32,723 --> 00:15:34,016 Okay, your turn. 331 00:15:34,058 --> 00:15:36,810 Well, I'm sure I've lost at least five. 332 00:15:36,852 --> 00:15:39,521 Whoops. You gained three pounds. 333 00:15:39,563 --> 00:15:40,356 That's impossible. 334 00:15:40,397 --> 00:15:41,815 No secret eating, huh? 335 00:15:41,857 --> 00:15:42,858 Not a calorie. 336 00:15:42,900 --> 00:15:44,818 Your scale is out of kilter. 337 00:15:44,860 --> 00:15:46,570 Ow, you're stepping on my foot! 338 00:15:46,612 --> 00:15:49,114 That's 'cause you're stepping on my scale. 339 00:15:49,156 --> 00:15:50,366 Come on. 340 00:15:50,407 --> 00:15:51,450 Oh, no. 341 00:15:51,492 --> 00:15:53,285 ( shouting ) 342 00:15:53,327 --> 00:15:55,454 Oh, Alice, Alice! 343 00:15:57,790 --> 00:15:58,916 May I help you? 344 00:15:58,958 --> 00:16:00,084 Yes, please. 345 00:16:02,544 --> 00:16:04,463 Hi, Marcia. 346 00:16:04,505 --> 00:16:05,923 Hi, Jeff. 347 00:16:05,965 --> 00:16:10,386 We'd like, um, two Lovers' Delight specials. 348 00:16:11,470 --> 00:16:13,263 Two Lovers' Delights. 349 00:16:14,390 --> 00:16:16,475 Oh, could you hurry that up, please? 350 00:16:16,517 --> 00:16:18,435 We're going to a drive-in movie. 351 00:16:28,237 --> 00:16:29,363 Two Lovers' Delights. 352 00:16:29,405 --> 00:16:30,531 The nerve of him. 353 00:16:30,572 --> 00:16:31,824 I couldn't care less. 354 00:16:31,865 --> 00:16:32,324 Who needs him? 355 00:16:32,366 --> 00:16:35,536 He can go out with anybody he wants. 356 00:16:35,577 --> 00:16:36,537 Then why are you so upset? 357 00:16:36,578 --> 00:16:37,246 Who's upset? 358 00:16:37,246 --> 00:16:41,000 Just because he happens to be fickle doesn't upset me. 359 00:16:41,041 --> 00:16:43,669 You would think he'd have better taste, though. 360 00:16:43,711 --> 00:16:45,504 I think she's kind of pretty. 361 00:16:45,546 --> 00:16:47,297 Only in sort of an obvious way. 362 00:16:47,339 --> 00:16:49,591 She's practically sitting in his lap! 363 00:16:55,723 --> 00:16:57,850 Two Lovers' Delights. 364 00:17:03,480 --> 00:17:04,857 Here we go. 365 00:17:04,898 --> 00:17:06,150 Two Lovers' Delights. 366 00:17:06,191 --> 00:17:08,861 Would you care for whipped cream? 367 00:17:08,902 --> 00:17:09,653 Yeah, please. 368 00:17:09,695 --> 00:17:10,821 Okay. 369 00:17:16,035 --> 00:17:17,369 Look what you did! 370 00:17:18,287 --> 00:17:20,289 Oh, I'm sorry. 371 00:17:22,916 --> 00:17:24,585 Come on. 372 00:17:24,626 --> 00:17:25,586 Here. Let me... 373 00:17:25,627 --> 00:17:26,837 let me wipe some off. 374 00:17:34,678 --> 00:17:37,306 Marcia, he left without paying. 375 00:17:37,347 --> 00:17:38,807 This treat's on me. 376 00:17:39,475 --> 00:17:40,100 Boys. 377 00:17:40,142 --> 00:17:42,728 From now on, I'm dedicating myself to my own career. 378 00:17:42,770 --> 00:17:43,812 What career? 379 00:17:43,854 --> 00:17:46,398 This one. Now I'm afternoon manager. 380 00:17:46,440 --> 00:17:47,733 Soon I'll be full manager. 381 00:17:47,775 --> 00:17:50,569 And someday Mr. Haskell will make me his partner. 382 00:17:50,611 --> 00:17:53,697 Hi, partner... I mean, Mr. Haskell. 383 00:17:53,739 --> 00:17:55,407 Hello, girls. 384 00:17:55,449 --> 00:17:57,493 Sit down, Jan, sit down a minute. 385 00:17:57,534 --> 00:17:59,578 Well, I did my best, but it's no good. 386 00:17:59,620 --> 00:18:00,871 What's no good? 387 00:18:00,913 --> 00:18:02,539 Teaching an old dog new tricks. 388 00:18:02,581 --> 00:18:04,458 People said I needed relaxation, 389 00:18:04,500 --> 00:18:06,043 so I relaxed, I went to play golf. 390 00:18:06,085 --> 00:18:08,879 Trying to get that little ball into that little hole 391 00:18:08,921 --> 00:18:10,756 I almost had a nervous breakdown. 392 00:18:10,798 --> 00:18:12,257 That's too bad. 393 00:18:13,175 --> 00:18:15,094 The best relaxation for me 394 00:18:15,135 --> 00:18:17,763 is going back to work afternoons. 395 00:18:18,972 --> 00:18:21,100 That means you won't need one of us. 396 00:18:21,141 --> 00:18:22,810 That's right, Jan. 397 00:18:22,851 --> 00:18:25,187 Tough break. 398 00:18:26,980 --> 00:18:30,317 Marcia, Marcia, you're a very good worker. 399 00:18:30,359 --> 00:18:32,528 Thank you, Mr. Haskell. 400 00:18:32,569 --> 00:18:35,781 An employer has to take care of his best workers, right? 401 00:18:35,823 --> 00:18:36,949 Right. 402 00:18:38,408 --> 00:18:41,537 So, like I said, you're a very good worker, Marcia, 403 00:18:41,578 --> 00:18:43,914 but... Jan here is a little bit better. 404 00:18:45,999 --> 00:18:47,960 Huh? 405 00:18:48,001 --> 00:18:51,922 I'm sorry, Marcia, but if I have to make a choice... 406 00:18:51,964 --> 00:18:53,841 I have to choose Jan. 407 00:18:58,011 --> 00:18:58,554 Marcia, I want to... 408 00:18:58,554 --> 00:19:01,431 Don't even talk to me, you job stealer! 409 00:19:01,473 --> 00:19:03,642 I keep telling you it's not my fault! 410 00:19:03,684 --> 00:19:05,686 Girls, please, nobody's at fault. 411 00:19:05,727 --> 00:19:08,981 I'm sure Mr. Haskell just hired the person he thought 412 00:19:09,022 --> 00:19:10,190 was best for the job. 413 00:19:10,232 --> 00:19:11,900 That's how it is in business. 414 00:19:11,942 --> 00:19:13,861 But I got Jan the job. 415 00:19:13,902 --> 00:19:16,363 And she sold out one sister for 29 flavors! 416 00:19:16,405 --> 00:19:17,739 Oh, Marcia... 417 00:19:17,781 --> 00:19:19,950 no job is worth all this-- I resign. 418 00:19:19,992 --> 00:19:22,870 Now maybe Mr. Haskell will give you your job back. 419 00:19:22,911 --> 00:19:23,954 Would you? 420 00:19:23,996 --> 00:19:24,663 Yes, I would. 421 00:19:24,705 --> 00:19:27,416 Are you sure that's what you want to do, sweetheart? 422 00:19:27,457 --> 00:19:29,042 Positive. 423 00:19:29,084 --> 00:19:33,338 ( phone rings ) 424 00:19:33,380 --> 00:19:34,882 Hello? 425 00:19:34,923 --> 00:19:37,676 Yes. Just a minute, please. 426 00:19:37,718 --> 00:19:38,927 Marcia, it's for you. 427 00:19:38,969 --> 00:19:40,846 It's Jeff. 428 00:19:45,434 --> 00:19:46,810 Jeff, I just want you to know 429 00:19:46,852 --> 00:19:48,979 that I'm not interested in anything 430 00:19:49,021 --> 00:19:49,646 that you have to say 431 00:19:49,688 --> 00:19:51,815 and that I really don't think that we should... 432 00:19:54,109 --> 00:19:55,652 What? 433 00:19:57,112 --> 00:20:00,115 You just dated her to get even? 434 00:20:00,157 --> 00:20:03,452 Well, I squirted you with the whipped cream 435 00:20:03,493 --> 00:20:04,912 for the same reason. 436 00:20:04,953 --> 00:20:06,872 ( giggling ) 437 00:20:06,914 --> 00:20:08,123 Yeah. 438 00:20:08,165 --> 00:20:10,542 Really? 439 00:20:10,584 --> 00:20:13,086 That sounds great. 440 00:20:13,128 --> 00:20:15,756 Okay. 441 00:20:15,797 --> 00:20:17,883 Bye. 442 00:20:17,925 --> 00:20:20,469 Jeff's got something planned for us to do 443 00:20:20,510 --> 00:20:22,179 every afternoon next week. 444 00:20:22,221 --> 00:20:23,847 But what about your job? 445 00:20:23,889 --> 00:20:25,057 You'll be working. 446 00:20:25,098 --> 00:20:26,850 Correction, Jan, you'll be working. 447 00:20:26,892 --> 00:20:28,060 I've just retired. 448 00:20:31,063 --> 00:20:32,564 ( laughing ) 449 00:20:34,983 --> 00:20:36,610 I got it! 450 00:20:36,652 --> 00:20:37,986 You got what? 451 00:20:38,028 --> 00:20:40,239 A job at the Leaning Tower of Pizza Parlor. 452 00:20:40,280 --> 00:20:41,490 Hey, great, Peter. 453 00:20:41,531 --> 00:20:43,825 It's better than working for Mr. Haskell. 454 00:20:43,867 --> 00:20:44,409 You mean the salary? 455 00:20:44,451 --> 00:20:47,204 No, see, Mr. Haskell only has 29 flavors. 456 00:20:47,246 --> 00:20:49,581 The Leaning Tower has 32 kinds of pizza. 457 00:20:49,623 --> 00:20:50,290 I hope I can keep my job long enough 458 00:20:50,290 --> 00:20:52,918 to eat my way through each and every one of them. 459 00:20:52,960 --> 00:20:54,795 ( laughing ) 460 00:20:54,836 --> 00:20:55,837 Let's see. 461 00:20:55,879 --> 00:20:57,881 Oh! Hey! 462 00:21:29,496 --> 00:21:31,665 Uh-uh-uh. 463 00:21:37,129 --> 00:21:39,923 Don't you know it's dangerous to wake up somebody 464 00:21:39,965 --> 00:21:41,550 when they're sleepwalking? 465 00:21:57,316 --> 00:22:00,861 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 29062

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.