Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,418 --> 00:00:02,752
THE BRADY BUNCH #101SS
Closed captioned
2
00:00:02,794 --> 00:00:04,629
♪ Here's the story ♪
3
00:00:04,671 --> 00:00:06,589
♪ Of a lovely lady ♪
4
00:00:06,631 --> 00:00:08,049
♪ Who was bringing up ♪
5
00:00:08,091 --> 00:00:10,385
♪ Three very lovely girls ♪
6
00:00:10,427 --> 00:00:13,346
♪ All of them had
hair of gold ♪
7
00:00:13,388 --> 00:00:15,223
♪ Like their mother ♪
8
00:00:15,265 --> 00:00:18,309
♪ The youngest one
in curls ♪
9
00:00:18,351 --> 00:00:21,938
♪ It's the story
of a man named Brady ♪
10
00:00:21,980 --> 00:00:25,817
♪ Who was busy with
three boys of his own ♪
11
00:00:25,859 --> 00:00:29,320
♪ They were four men
living all together ♪
12
00:00:29,362 --> 00:00:32,532
♪ Yet they
were all alone ♪
13
00:00:32,574 --> 00:00:34,159
♪ Till the one day when ♪
14
00:00:34,200 --> 00:00:36,327
♪ The lady met this fellow ♪
15
00:00:36,369 --> 00:00:40,373
♪ And they knew that it was
much more than a hunch ♪
16
00:00:40,415 --> 00:00:41,541
♪ That this group ♪
17
00:00:41,583 --> 00:00:44,210
♪ Must somehow form a family ♪
18
00:00:44,252 --> 00:00:47,380
♪ That's the way they all
became the Brady Bunch ♪
19
00:00:47,422 --> 00:00:49,299
♪ The Brady Bunch ♪
20
00:00:49,340 --> 00:00:51,384
♪ The Brady Bunch ♪
21
00:00:51,426 --> 00:00:54,220
♪ That's the way they became
the Brady Bunch. ♪
22
00:00:54,262 --> 00:00:58,308
Captioning sponsored by
PARAMOUNT TELEVISION
23
00:01:20,080 --> 00:01:21,331
I don't believe it!
24
00:01:21,372 --> 00:01:21,873
I mean, every
guy in school
25
00:01:21,915 --> 00:01:23,917
has tried to take
out Sandra Martin.
26
00:01:23,958 --> 00:01:25,376
So how'd you swing it?
27
00:01:25,418 --> 00:01:28,088
Simple. I'm charming
and irresistible.
28
00:01:28,129 --> 00:01:29,255
Well, I heard a rumor
29
00:01:29,297 --> 00:01:30,799
she only takes
out college guys.
30
00:01:30,840 --> 00:01:32,425
Who do you think
started the rumor?
31
00:01:32,467 --> 00:01:34,219
It eliminates
competition.
32
00:01:34,260 --> 00:01:37,222
Ooh, shrewd! That's
awfully shrewd, Greg.
33
00:01:37,263 --> 00:01:38,348
GIRL:
Oh, Greg?
34
00:01:38,389 --> 00:01:39,682
GREG:
Hi, Sandra.
35
00:01:39,724 --> 00:01:41,434
Hey, uh, could
I talk to you
for a moment?
36
00:01:41,476 --> 00:01:43,436
Sure, Sandra.
Hey, wait up, huh, Len?
37
00:01:43,478 --> 00:01:45,105
Oh, sure.
38
00:01:47,065 --> 00:01:50,026
I... don't want
to say this,
39
00:01:50,068 --> 00:01:52,195
but I'm going to have
to break our date
40
00:01:52,237 --> 00:01:53,196
for Saturday night.
41
00:01:53,238 --> 00:01:56,241
Oh, no. How come?
42
00:01:56,282 --> 00:01:57,450
My cousin Linda.
43
00:01:57,492 --> 00:01:57,992
Right out of the blue,
44
00:01:58,034 --> 00:01:59,953
she's coming into
town to visit us.
45
00:01:59,994 --> 00:02:04,415
I can't leave her
sitting alone.
46
00:02:04,457 --> 00:02:06,042
I'm sorry.
47
00:02:06,084 --> 00:02:07,377
I really am.
48
00:02:08,378 --> 00:02:09,420
Hey, wait...
49
00:02:09,462 --> 00:02:12,048
how old is
your cousin Linda?
50
00:02:12,090 --> 00:02:14,050
18. Why?
51
00:02:14,092 --> 00:02:15,844
Suppose I came up
with a date for her
52
00:02:15,885 --> 00:02:17,053
and we make it
a foursome?
53
00:02:17,095 --> 00:02:18,429
That'd be great.
54
00:02:18,471 --> 00:02:20,390
Can you find someone
on such short notice?
55
00:02:20,431 --> 00:02:21,599
Simple.
56
00:02:21,641 --> 00:02:23,351
And if your cousin looks
anything like you,
57
00:02:23,393 --> 00:02:26,396
I'll have to fight 'em off
with a whip and a chair.
58
00:02:26,437 --> 00:02:28,773
By the way, what does
your cousin Linda look like?
59
00:02:28,815 --> 00:02:30,775
I don't know; I haven't
seen her in six years.
60
00:02:30,817 --> 00:02:34,445
She had pigtails
and braces then.
61
00:02:34,487 --> 00:02:37,073
Pigtails and braces.
62
00:02:37,115 --> 00:02:38,908
Well, a lot can happen
in six years.
63
00:02:38,950 --> 00:02:39,909
Right.
64
00:02:39,951 --> 00:02:41,744
Oh, I have to run
65
00:02:41,786 --> 00:02:43,413
or I'll be late
for class. Bye.
66
00:02:43,454 --> 00:02:45,165
Bye, Sandra.
67
00:02:46,207 --> 00:02:49,085
Len, this is
your lucky day.
68
00:02:49,127 --> 00:02:50,503
Forget it. I heard.
69
00:02:50,545 --> 00:02:52,547
Pigtails and braces?
No way.
70
00:02:52,589 --> 00:02:54,799
No, wait. That was
a long time ago.
71
00:02:54,841 --> 00:02:57,010
By now, I'll bet
she looks like
a million bucks.
72
00:02:57,051 --> 00:02:58,261
Well, you know
what that's worth
73
00:02:58,303 --> 00:02:59,637
with inflation and all.
74
00:02:59,679 --> 00:03:00,805
Do you know what
I went through
75
00:03:00,847 --> 00:03:02,432
to get this date
with Sandra?
76
00:03:02,473 --> 00:03:03,725
What kind of a
friend are you?
77
00:03:03,766 --> 00:03:05,393
Now, Greg,
friendship's one thing,
78
00:03:05,435 --> 00:03:07,312
but human sacrifice
is something else.
79
00:03:07,353 --> 00:03:08,646
But I'll blow the
date with Sandra
80
00:03:08,688 --> 00:03:10,398
if I don't get somebody
for her cousin.
81
00:03:10,440 --> 00:03:12,317
Well, you win some
and you lose some.
82
00:03:12,358 --> 00:03:14,402
See you.
83
00:03:15,737 --> 00:03:19,365
I'll bet I can get 50 guys
that'll jump at the chance!
84
00:03:20,575 --> 00:03:23,411
At least 20.
85
00:03:24,454 --> 00:03:25,747
I'd settle for one.
86
00:03:49,145 --> 00:03:50,313
Hello, Fred?
87
00:03:50,355 --> 00:03:52,190
What are you doing Friday night?
88
00:03:52,232 --> 00:03:55,568
How about going out
on a double date?
89
00:03:57,946 --> 00:04:00,073
Well, so what if she is
a blind date, Fred?
90
00:04:00,114 --> 00:04:01,616
She's Sandra's cousin.
91
00:04:01,658 --> 00:04:03,368
According to the laws
of heredity,
92
00:04:03,409 --> 00:04:05,495
she could look like...
93
00:04:05,536 --> 00:04:07,997
Frankenstein didn't have
a cousin.
94
00:04:08,039 --> 00:04:11,042
Last chance, Fred. Yes or no?
95
00:04:11,084 --> 00:04:12,335
Hi, sweetheart.
96
00:04:12,377 --> 00:04:13,628
Listen, I tried
to phone you
97
00:04:13,670 --> 00:04:14,712
before I left
the office.
98
00:04:14,754 --> 00:04:15,922
Who's been
on the phone?
99
00:04:15,964 --> 00:04:17,840
The same person
who's still on the phone.
100
00:04:17,882 --> 00:04:19,342
What's the crisis?
101
00:04:19,384 --> 00:04:21,177
Greg's trying to get
a blind date
102
00:04:21,219 --> 00:04:22,387
for his date's cousin.
103
00:04:22,428 --> 00:04:24,013
I was phoning to see
104
00:04:24,055 --> 00:04:25,348
about getting
a date with you.
105
00:04:25,390 --> 00:04:26,557
How's your Saturday
night calendar?
106
00:04:26,599 --> 00:04:28,351
Oh, well, I was
planning to spend
107
00:04:28,393 --> 00:04:30,228
a quiet evening at home
with my husband.
108
00:04:30,270 --> 00:04:32,313
Oh, well, that
sounds dull.
109
00:04:32,355 --> 00:04:35,400
How about something
more romantic?
110
00:04:35,441 --> 00:04:39,153
Candlelight dinner?
Quiet restaurant?
111
00:04:39,195 --> 00:04:41,364
Are you getting fresh
with me, fella?
112
00:04:41,406 --> 00:04:43,574
Gee, if I'm not,
I'm doing it all wrong.
113
00:04:43,616 --> 00:04:45,201
You just got
yourself a date.
114
00:04:45,243 --> 00:04:49,831
Good. Now all we have to do
is brush up on this.
115
00:04:49,872 --> 00:04:51,374
Ten Easy Steps
to Spanish?
116
00:04:51,416 --> 00:04:53,543
Mm-hmm.
Isn't the menu
in English?
117
00:04:53,584 --> 00:04:55,253
No. We are entertaining
118
00:04:55,295 --> 00:04:57,171
Mr. Calderon and his wife
from Mexico City.
119
00:04:57,213 --> 00:04:58,965
He's up here on a building deal
with the company.
120
00:04:59,007 --> 00:05:01,217
Oh, I get it--
now it's a business
meeting with tacos.
121
00:05:01,259 --> 00:05:03,177
No, honey, listen, you're going
to have a good time.
122
00:05:03,219 --> 00:05:04,178
They're a wonderful couple.
123
00:05:04,220 --> 00:05:04,804
Don't they
speak English?
124
00:05:04,804 --> 00:05:06,973
Well, he does, but I'm
not sure about his wife,
125
00:05:07,015 --> 00:05:07,682
so I thought
it'd be a good idea
126
00:05:07,724 --> 00:05:10,184
to brush up on our Spanish,
make her feel more at home.
127
00:05:10,226 --> 00:05:12,645
Oh, honey, I haven't
spoken Spanish
since college.
128
00:05:12,687 --> 00:05:13,313
Well, neither have I.
129
00:05:13,313 --> 00:05:17,400
Shall we, uh,
habla espanol together?
130
00:05:17,442 --> 00:05:22,697
I'll habla with
you anytime, señor.
131
00:05:22,739 --> 00:05:26,534
"Switch dates with you
if Linda turns out to be a dog"?
132
00:05:26,576 --> 00:05:29,329
Thanks for nothing, Tom.
133
00:05:29,370 --> 00:05:31,289
No luck, huh?
134
00:05:31,331 --> 00:05:33,166
You'd think
I could find one guy
135
00:05:33,207 --> 00:05:35,668
willing to go out
on a blind date.
136
00:05:35,710 --> 00:05:38,004
Well, see, I'm getting
this tremendous beard, and...
137
00:05:38,046 --> 00:05:39,088
You are?
138
00:05:39,130 --> 00:05:40,423
Well, I was wondering
if I could use
139
00:05:40,465 --> 00:05:40,923
your razor to shave.
140
00:05:40,965 --> 00:05:43,384
Pete, you're too
young to be shaving.
141
00:05:43,426 --> 00:05:44,969
Oh, yeah? Well,
I'm old enough to do
142
00:05:45,011 --> 00:05:47,305
a lot of things now.
143
00:05:57,982 --> 00:05:58,941
Pete?
144
00:05:58,983 --> 00:06:00,026
PETER:
Yeah?
145
00:06:00,068 --> 00:06:04,655
Uh, you've given
me an idea.
146
00:06:04,697 --> 00:06:06,407
Buenas noches, Miguel.
147
00:06:06,449 --> 00:06:08,451
Hey, practicing up for
Saturday night, huh?
148
00:06:08,493 --> 00:06:09,452
Si.
149
00:06:09,494 --> 00:06:11,496
Good-- uh, muy bien.
150
00:06:11,537 --> 00:06:13,039
Yo tengo good news.
151
00:06:13,081 --> 00:06:14,624
Oh? Que?
152
00:06:14,665 --> 00:06:17,502
Our muchacho has solved
his problema.
153
00:06:17,543 --> 00:06:18,169
Oh, fantastico.
154
00:06:18,169 --> 00:06:20,671
Which muchacho
and which problema?
155
00:06:20,713 --> 00:06:23,716
Greg, and, uh,
I think he's found a date
156
00:06:23,758 --> 00:06:27,512
for his novia's, uh...
prima.
157
00:06:27,553 --> 00:06:29,639
Found a date for his
girlfriend's cousin?
158
00:06:29,680 --> 00:06:33,184
Si. And, uh,
the caballero's name
159
00:06:33,226 --> 00:06:35,812
is Felipe Packer.
160
00:06:36,813 --> 00:06:39,941
( humming )
161
00:06:43,319 --> 00:06:45,488
Buenas dias,
señors y señoritas.
162
00:06:45,530 --> 00:06:47,240
Buenas dias.
Buenas dias.
163
00:06:47,281 --> 00:06:47,949
How come we're all
speaking Spanish?
164
00:06:47,949 --> 00:06:51,494
We're practicing for
your folks' guests from Mexico.
165
00:06:51,536 --> 00:06:54,163
This is my first swing
at Mexican cooking.
166
00:06:54,205 --> 00:06:57,750
Ole! The piece
de resistance,
167
00:06:57,792 --> 00:07:01,045
as they say in the French
quarter of Tijuana:
168
00:07:01,087 --> 00:07:03,464
huevos rancheros.
169
00:07:03,506 --> 00:07:04,799
They look
like eggs.
170
00:07:04,841 --> 00:07:06,384
Huevos are eggs.
171
00:07:06,426 --> 00:07:08,261
I'm not too sure
what rancheros means.
172
00:07:08,302 --> 00:07:11,514
Go ahead and try it,
one bite at a time.
173
00:07:14,559 --> 00:07:16,310
It's hot!
174
00:07:17,854 --> 00:07:18,980
It's good.
175
00:07:19,021 --> 00:07:20,481
I guess, in my case,
176
00:07:20,523 --> 00:07:23,943
rancheros means "flamethrower."
177
00:07:28,573 --> 00:07:30,992
Now, I like it.
178
00:07:32,952 --> 00:07:34,537
Tonight's
the night--
179
00:07:34,579 --> 00:07:35,538
our big double date.
180
00:07:35,580 --> 00:07:36,747
Yep. How about that?
181
00:07:36,789 --> 00:07:38,040
It's really going
to be tough
182
00:07:38,082 --> 00:07:38,791
concentrating in class.
183
00:07:38,791 --> 00:07:41,127
Well, listen, just
try and put it
out of your mind.
184
00:07:41,169 --> 00:07:42,378
I don't want you
leaving your game
185
00:07:42,420 --> 00:07:43,838
in the locker room.
186
00:07:43,880 --> 00:07:45,339
Boy, an older woman.
187
00:07:45,381 --> 00:07:46,591
Where are we going
to take them?
188
00:07:46,632 --> 00:07:47,508
Drive-in movie.
189
00:07:47,550 --> 00:07:49,135
A drive-in movie!
190
00:07:49,177 --> 00:07:50,470
What's playing?
191
00:07:50,511 --> 00:07:52,138
Who cares?
192
00:07:52,180 --> 00:07:53,347
( laughs )
193
00:07:53,389 --> 00:07:54,348
Yeah.
194
00:07:54,390 --> 00:07:56,434
( laughing )
195
00:08:05,902 --> 00:08:07,195
This mustache was
a good idea, huh?
196
00:08:07,236 --> 00:08:09,322
Yeah, yeah, it makes you look
a few years older.
197
00:08:09,363 --> 00:08:11,073
But remember,
don't say too much.
198
00:08:11,115 --> 00:08:13,117
You can be the strong,
silent type.
199
00:08:13,159 --> 00:08:15,203
That way, you can't make
too many mistakes.
200
00:08:15,244 --> 00:08:18,372
Okay. You never did tell
me what Linda looks like.
201
00:08:18,414 --> 00:08:19,373
Looks like?
202
00:08:19,415 --> 00:08:20,458
( doorbell rings )
203
00:08:20,500 --> 00:08:22,210
Listen, to a dude
like Phil Packer,
204
00:08:22,251 --> 00:08:23,294
it doesn't make
any difference.
205
00:08:23,336 --> 00:08:25,254
He treats them all alike.
Get it?
206
00:08:25,296 --> 00:08:26,380
Got it.
207
00:08:26,422 --> 00:08:27,715
Hi, Greg.
208
00:08:27,757 --> 00:08:28,674
Hi, Sandra.
209
00:08:28,716 --> 00:08:30,593
I'd like you to meet
Phil Packer.
210
00:08:30,635 --> 00:08:31,636
Hi.
211
00:08:31,677 --> 00:08:32,762
Hi, Phil.
212
00:08:33,679 --> 00:08:35,264
Linda!
213
00:08:35,306 --> 00:08:37,266
Greg has told me
a lot about you.
214
00:08:38,184 --> 00:08:40,186
Linda's looking forward
to meeting you.
215
00:08:40,228 --> 00:08:41,437
Hi.
216
00:08:41,479 --> 00:08:43,189
Linda, I want you
to meet Greg Brady
217
00:08:43,231 --> 00:08:44,273
and Phil Packer.
218
00:08:48,194 --> 00:08:49,153
( stuttering ):
Hi.
219
00:08:50,196 --> 00:08:51,239
Hi.
220
00:08:51,280 --> 00:08:52,740
Which one of you
is Phil?
221
00:08:52,782 --> 00:08:54,951
Me. He's Greg, I'm
Phil. Right, Greg?
222
00:08:54,992 --> 00:08:56,702
Yeah, right.
223
00:08:58,037 --> 00:09:00,248
We'll get our things,
be right back, okay?
224
00:09:00,289 --> 00:09:02,166
GREG:
Mm-hmm.
225
00:09:03,668 --> 00:09:07,421
Boy! You really know
how to pick them.
226
00:09:09,465 --> 00:09:11,133
Whew!
227
00:09:18,099 --> 00:09:20,768
Linda's the most beautiful
woman I ever saw.
228
00:09:20,810 --> 00:09:22,103
I hope I don't goof it up.
229
00:09:22,144 --> 00:09:23,813
Just take it
easy, Pete.
230
00:09:23,854 --> 00:09:25,231
Play it cool, huh?
231
00:09:25,273 --> 00:09:26,274
Do just what I do.
232
00:09:26,315 --> 00:09:28,442
Do what you do.
Got it.
233
00:09:28,484 --> 00:09:30,111
Sorry it
took so long.
234
00:09:30,152 --> 00:09:32,071
It took a long time.
235
00:09:32,113 --> 00:09:33,239
It's kind
of crowded.
236
00:09:33,281 --> 00:09:35,283
A lot of people.
237
00:09:35,324 --> 00:09:37,535
Thanks.
Thank you.
238
00:09:39,328 --> 00:09:40,454
Enough butter
on it?
239
00:09:40,496 --> 00:09:41,664
Plenty.
240
00:09:41,706 --> 00:09:42,665
Enough butter
on it?
241
00:09:42,707 --> 00:09:44,875
Yeah, it's fine.
242
00:09:56,846 --> 00:09:58,306
Oh, I'm really
sorry about that.
243
00:09:58,347 --> 00:09:59,473
Phil... Phil!
244
00:09:59,515 --> 00:10:01,309
I'm sorry.
That's all right, Phil.
245
00:10:01,350 --> 00:10:03,477
Phil, it...
Phil, it doesn't matter.
246
00:10:03,519 --> 00:10:04,895
That's... It's all right.
247
00:10:04,937 --> 00:10:06,689
Here, you can have mine.
248
00:10:06,731 --> 00:10:09,567
Thank you.
249
00:10:19,744 --> 00:10:22,246
What's that wild
scent you're wearing?
250
00:10:22,288 --> 00:10:24,373
Exotica.
251
00:10:25,333 --> 00:10:27,376
( sniffs loudly )
252
00:10:27,418 --> 00:10:29,462
What's that wild
scent you're wearing?
253
00:10:29,503 --> 00:10:31,839
Buttered popcorn.
254
00:10:31,881 --> 00:10:33,507
I'm sorry about that.
255
00:10:33,549 --> 00:10:34,842
Have some.
256
00:10:34,884 --> 00:10:37,011
Oh, thanks.
257
00:11:04,413 --> 00:11:06,540
Hey, Phil, how about some
of that popcorn, buddy?
258
00:11:06,582 --> 00:11:07,750
What?!
259
00:11:07,792 --> 00:11:10,169
( whispers ):
Your mustache.
260
00:11:10,211 --> 00:11:12,755
Um, we're going to
go get some, uh, cold
drinks or something.
261
00:11:12,797 --> 00:11:15,841
We'll be right back.
Don't go away.
262
00:11:17,802 --> 00:11:19,970
I don't understand
what's the matter
with Greg.
263
00:11:20,012 --> 00:11:21,681
He seems so
different at school.
264
00:11:21,722 --> 00:11:24,850
And I don't understand
what's with his friend Phil.
265
00:11:24,892 --> 00:11:29,689
I've never, uh, had a date
like this before.
266
00:11:33,651 --> 00:11:34,985
Good night, Greg.
267
00:11:35,027 --> 00:11:36,237
Good night.
Thanks.
268
00:11:36,278 --> 00:11:38,197
It was... fun.
269
00:11:38,239 --> 00:11:39,657
Well, I hope so.
270
00:11:39,699 --> 00:11:42,326
It really was.
Wasn't it, Linda?
271
00:11:42,368 --> 00:11:44,412
Oh, yeah.
It was great.
272
00:11:44,453 --> 00:11:46,122
Thanks, Phil.
273
00:11:46,163 --> 00:11:48,249
No sweat.
274
00:11:49,458 --> 00:11:51,085
Bye-bye.
Bye.
275
00:11:51,127 --> 00:11:52,420
Well, I'll see you
at school on Monday.
276
00:11:52,461 --> 00:11:53,713
Good night.
Good night.
277
00:11:53,754 --> 00:11:55,381
Thanks again.
Nice meeting
you, Linda.
278
00:11:55,423 --> 00:11:58,092
See you.
Bye.
279
00:12:02,680 --> 00:12:04,390
How'd I do?
280
00:12:04,432 --> 00:12:05,725
Well, I'm not sure yet.
281
00:12:05,766 --> 00:12:07,143
When will you be sure?
282
00:12:07,184 --> 00:12:09,395
Monday, when I ask
Sandra for another date.
283
00:12:09,437 --> 00:12:11,313
Will you
fix me up, too?
284
00:12:11,355 --> 00:12:13,858
Pete, from now on,
285
00:12:13,899 --> 00:12:15,818
Phil Packer can
find his own dates.
286
00:12:15,860 --> 00:12:16,902
You're right.
287
00:12:16,944 --> 00:12:18,320
After what
I pulled off tonight,
288
00:12:18,362 --> 00:12:20,573
I'm ready to solo.
289
00:12:23,284 --> 00:12:25,119
That was really
a strange evening.
290
00:12:25,161 --> 00:12:27,371
Did you catch that
phony mustache on Phil?
291
00:12:27,413 --> 00:12:29,498
Did I? It was
practically everywhere
292
00:12:29,540 --> 00:12:30,958
but under his nose.
293
00:12:31,000 --> 00:12:33,794
I'll bet he wasn't 15 or 16
years old at the most.
294
00:12:33,836 --> 00:12:36,338
I'm sure his name
wasn't Phil, either.
295
00:12:36,380 --> 00:12:39,550
I could swear I heard Greg
call him "Pete" once.
296
00:12:39,592 --> 00:12:40,634
You know what?
297
00:12:40,676 --> 00:12:41,677
What?
298
00:12:41,719 --> 00:12:42,762
I think Greg has
299
00:12:42,803 --> 00:12:44,138
a brother named Peter.
300
00:12:44,180 --> 00:12:45,431
I'll bet that's who Phil was.
301
00:12:45,473 --> 00:12:47,850
Why would Greg pull a gag
like that?
302
00:12:47,892 --> 00:12:49,393
I have no idea.
303
00:12:49,435 --> 00:12:52,396
But one good gag
deserves another.
304
00:12:52,438 --> 00:12:54,815
How'd you like
to get even?
305
00:12:54,857 --> 00:12:56,650
Cousin...
I'm with you.
306
00:13:02,198 --> 00:13:06,869
( phone rings )
307
00:13:06,911 --> 00:13:08,329
Hello.
308
00:13:08,370 --> 00:13:10,080
Who's calling?
309
00:13:10,122 --> 00:13:11,749
Yeah, sure. Hang on.
310
00:13:11,791 --> 00:13:13,959
Hey, Greg, it's her-- Sandra.
311
00:13:14,001 --> 00:13:16,253
Ask her how I did with Linda.
312
00:13:16,295 --> 00:13:18,881
Not unless she
brings it up first.
313
00:13:18,923 --> 00:13:21,300
Hi, Sandra.
314
00:13:21,342 --> 00:13:22,551
Hello, Greg.
315
00:13:22,593 --> 00:13:24,595
I just had to call
and tell you again
316
00:13:24,637 --> 00:13:26,931
what a wonderful time
we had last night.
317
00:13:26,972 --> 00:13:28,766
You really did?
318
00:13:28,808 --> 00:13:31,310
You were right--
Phil's too much.
319
00:13:31,352 --> 00:13:34,480
Linda hasn't
stopped talking
about him.
320
00:13:34,522 --> 00:13:39,485
Linda really liked Phil?
321
00:13:39,527 --> 00:13:40,569
She really did.
322
00:13:40,611 --> 00:13:41,946
She wants to know
323
00:13:41,987 --> 00:13:44,365
if the four of us
can get together again.
324
00:13:44,406 --> 00:13:45,491
Like tonight?
325
00:13:46,909 --> 00:13:48,869
Tonight?
326
00:13:48,911 --> 00:13:50,371
Uh, well, Sandra.
327
00:13:50,412 --> 00:13:52,790
Phil may already
have a date.
328
00:13:52,832 --> 00:13:54,458
But we could go out.
329
00:13:56,585 --> 00:13:58,838
I couldn't go
without Linda.
330
00:13:58,879 --> 00:14:01,882
And I really wanted
to see you again.
331
00:14:01,924 --> 00:14:04,593
That is, if...
you want to see me.
332
00:14:04,635 --> 00:14:06,345
How about in 20 minutes?
333
00:14:06,387 --> 00:14:09,473
Oh, what if Phil's dated up?
334
00:14:10,599 --> 00:14:12,643
I'll get him to cancel it.
335
00:14:12,685 --> 00:14:14,562
I'm sure he can make it.
336
00:14:14,603 --> 00:14:16,564
Okay. Bye.
337
00:14:16,605 --> 00:14:19,400
Bye.
338
00:14:25,114 --> 00:14:27,908
I wish I could take
a picture of Greg's face
339
00:14:27,950 --> 00:14:30,202
when we're both
falling all over Phil.
340
00:14:30,244 --> 00:14:31,495
( both giggling )
341
00:14:33,622 --> 00:14:34,999
( deeply ):
Hi, there.
342
00:14:35,040 --> 00:14:37,126
What happened
to your voice?
343
00:14:37,167 --> 00:14:38,419
Nothing, baby.
344
00:14:38,460 --> 00:14:40,004
Have you got a cold?
345
00:14:40,045 --> 00:14:42,423
No, just
devastatin' charm.
346
00:14:42,464 --> 00:14:44,091
( snaps fingers )
347
00:14:51,015 --> 00:14:52,349
( knocking on door )
348
00:14:52,391 --> 00:14:53,976
CINDY:
Open up, Peter!
349
00:14:54,018 --> 00:14:56,437
JAN:
Are you going to stay
in there all night?
350
00:15:00,399 --> 00:15:01,984
What took you so long?
351
00:15:02,026 --> 00:15:03,444
I was shaving.
352
00:15:03,485 --> 00:15:05,112
What, your legs?
353
00:15:05,154 --> 00:15:07,072
For your information,
I got whiskers.
354
00:15:07,114 --> 00:15:08,532
Yeah, I guess it took
him all that time
355
00:15:08,574 --> 00:15:10,034
to find
the one he's got.
356
00:15:10,075 --> 00:15:12,119
Very funny.
357
00:15:15,664 --> 00:15:17,166
Hey, what are you
all dressed up for?
358
00:15:17,207 --> 00:15:18,334
I've got a date.
359
00:15:18,375 --> 00:15:20,169
Who's the unlucky girl?
360
00:15:20,210 --> 00:15:21,921
What would you say
if I told you
361
00:15:21,962 --> 00:15:23,756
I was taking out
an older female?
362
00:15:23,797 --> 00:15:26,091
An older female what?
363
00:15:28,010 --> 00:15:30,721
( doorbell rings )
364
00:15:35,309 --> 00:15:35,809
Ah, buenas noches
365
00:15:35,851 --> 00:15:38,020
Señor Calderon...
y Señora.
366
00:15:38,062 --> 00:15:39,313
Buenas noches,
Mr. Brady.
367
00:15:39,355 --> 00:15:40,689
Buenas noches,
Señor.
368
00:15:40,731 --> 00:15:41,815
Entre, por favor.
369
00:15:41,857 --> 00:15:42,900
Muchas gracias.
370
00:15:42,942 --> 00:15:44,526
Bienvenidos.
371
00:15:44,568 --> 00:15:46,487
Mi casa es su casa.
372
00:15:46,528 --> 00:15:47,863
Thank you very much.
373
00:15:47,905 --> 00:15:49,865
Le presento
a mi esposa, Carol.
374
00:15:49,907 --> 00:15:51,492
Muchisimo gusto,
Señora.
375
00:15:51,533 --> 00:15:53,243
Very pleased
to meet you.
376
00:15:53,285 --> 00:15:56,163
Tengo mucho gusto,
Señor y Señora Calderon.
377
00:15:56,205 --> 00:15:57,289
I am Juan.
378
00:15:57,331 --> 00:15:58,165
My wife, Maria.
379
00:15:58,207 --> 00:16:00,209
I'm Carol,
and this is Mike.
380
00:16:00,250 --> 00:16:02,169
You speak Spanish
very well.
381
00:16:02,211 --> 00:16:04,213
Oh, thank you.
382
00:16:04,254 --> 00:16:06,298
Won't you
please sit down?
383
00:16:06,340 --> 00:16:07,216
Yes, please.
384
00:16:07,257 --> 00:16:08,425
Gracias.
385
00:16:08,467 --> 00:16:10,636
Well, we're seldom able
to use our Spanish
386
00:16:10,678 --> 00:16:13,347
and we thought tonight
was a perfect opportunity.
387
00:16:13,389 --> 00:16:15,766
It is the same with us
for... for English.
388
00:16:15,808 --> 00:16:17,685
We had hoped
to use it this evening.
389
00:16:17,726 --> 00:16:20,688
Oh, well, you go right ahead.
That's a deal.
390
00:16:20,729 --> 00:16:24,024
Oh, Alice Nelson, Señor
and Señora Calderon.
391
00:16:24,066 --> 00:16:25,317
Es un placer.
392
00:16:25,359 --> 00:16:26,777
Tanto gusto.
393
00:16:26,819 --> 00:16:28,570
Tengo mucho gusto.
394
00:16:28,612 --> 00:16:31,240
That's it for me and Spanish.
395
00:16:31,281 --> 00:16:32,616
( chuckles )
396
00:16:32,658 --> 00:16:34,493
Well, we made reservations
for this evening
397
00:16:34,535 --> 00:16:36,745
but if there's anything
special you'd like,
398
00:16:36,787 --> 00:16:38,122
it's no trouble
to change it.
399
00:16:38,163 --> 00:16:42,126
Well, if you're sure
it's no trouble.
400
00:16:42,167 --> 00:16:44,670
Oh, no trouble at all, honest.
401
00:16:44,712 --> 00:16:47,006
In that case,
we would love to try
402
00:16:47,047 --> 00:16:49,341
one of your typical
American dishes.
403
00:16:49,383 --> 00:16:50,718
What's that?
404
00:16:50,759 --> 00:16:52,636
Pizza.
405
00:16:52,678 --> 00:16:56,348
Pizza! Really?
406
00:16:56,390 --> 00:16:58,308
Really!
Si.
407
00:16:58,350 --> 00:17:01,228
I don't know whether
I know a good pizza
place or not.
408
00:17:01,270 --> 00:17:03,063
No, not a good one.
Let me see.
409
00:17:03,105 --> 00:17:04,148
We do, Dad.
410
00:17:04,189 --> 00:17:05,232
Marioni's is super.
411
00:17:05,274 --> 00:17:05,816
We always go there.
412
00:17:05,858 --> 00:17:08,193
Yeah! Marioni's has
the greatest pizza.
413
00:17:08,235 --> 00:17:09,695
Kids ought
to know pizza.
414
00:17:09,737 --> 00:17:11,280
These are our daughters.
415
00:17:11,321 --> 00:17:14,158
Marcia, Cindy and Jan,
Señor and Señora Calderon.
416
00:17:14,199 --> 00:17:15,242
GIRLS:
Hello. Hi.
417
00:17:15,284 --> 00:17:15,784
Tanto gusto.
418
00:17:15,784 --> 00:17:18,328
Hope you enjoy
your stay here in town.
419
00:17:18,370 --> 00:17:19,455
Muchas gracias.
420
00:17:19,496 --> 00:17:20,497
Thank you.
421
00:17:20,539 --> 00:17:21,623
Nice meeting you.
422
00:17:21,665 --> 00:17:23,042
Nice talking to you.
423
00:17:23,083 --> 00:17:24,376
Have a nice dinner.
424
00:17:24,418 --> 00:17:27,296
You have the most charming
daughters.
425
00:17:27,337 --> 00:17:31,675
Juan says that the children
reflect their parents.
426
00:17:31,717 --> 00:17:32,968
Thank you.
427
00:17:33,010 --> 00:17:35,679
We were reflected
three more times with sons.
428
00:17:35,721 --> 00:17:38,348
( laughing )
429
00:17:38,390 --> 00:17:40,017
They're out tonight.
430
00:17:40,059 --> 00:17:44,396
Well, if it's pizza you want,
it's pizza you shall have.
431
00:17:50,360 --> 00:17:51,487
( deeply ):
Well, I cut to my right,
432
00:17:51,528 --> 00:17:52,654
then I cut to my left,
433
00:17:52,696 --> 00:17:54,281
then I ran 100 yards
for a touchdown.
434
00:17:54,323 --> 00:17:56,366
That's fantastic.
435
00:17:56,408 --> 00:17:58,410
What a run, Phil.
436
00:17:58,452 --> 00:18:01,080
Yeah, too bad it all
happened in a dream.
437
00:18:02,164 --> 00:18:04,291
You're just
jealous, Greg.
438
00:18:04,333 --> 00:18:07,002
( girls giggling )
439
00:18:12,758 --> 00:18:13,801
Oh, that's great.
Thank you.
440
00:18:13,842 --> 00:18:15,052
Isn't this charming?
441
00:18:15,094 --> 00:18:16,136
Smells good.
442
00:18:16,178 --> 00:18:16,887
I know exactly
what I want.
443
00:18:16,887 --> 00:18:20,557
One super size pizza with...
how you say, "the works."
444
00:18:20,599 --> 00:18:21,850
Make that two.
445
00:18:21,892 --> 00:18:23,477
Uh-oh. What's Spanish
for "heartburn"?
446
00:18:23,519 --> 00:18:24,645
Oh, Mike.
447
00:18:28,232 --> 00:18:32,194
Phil, you are fantastic.
448
00:18:32,236 --> 00:18:35,197
I've never kissed a fellow
with a mustache before.
449
00:18:35,239 --> 00:18:36,240
Does it tickle?
450
00:18:36,281 --> 00:18:37,449
You won't find out.
451
00:18:37,491 --> 00:18:38,325
Phil's with me.
452
00:18:38,367 --> 00:18:39,409
Remember?
453
00:18:39,451 --> 00:18:41,328
SANDRA:
Was with you.
454
00:18:41,370 --> 00:18:42,663
Don't fight, girls.
455
00:18:42,704 --> 00:18:45,374
There's enough of me
to go around.
456
00:18:45,415 --> 00:18:47,793
I don't get this.
457
00:18:49,336 --> 00:18:50,629
I understand we're
having a meeting
458
00:18:50,671 --> 00:18:52,339
tomorrow morning
on the preliminary plans.
459
00:18:52,381 --> 00:18:53,048
Yes, Mike.
460
00:18:53,090 --> 00:18:55,884
I wish to make a decision
before we leave this weekend.
461
00:18:55,926 --> 00:18:57,845
Good, good.
462
00:19:04,643 --> 00:19:07,271
( clicking tongue )
463
00:19:07,312 --> 00:19:09,314
Is something wrong,
Señor Calderon?
464
00:19:12,568 --> 00:19:15,237
Excuse me, but it is
very embarrassing.
465
00:19:15,279 --> 00:19:17,030
What is?
466
00:19:17,072 --> 00:19:18,323
Those children.
467
00:19:18,365 --> 00:19:21,410
Necking, as you say,
in public.
468
00:19:29,918 --> 00:19:32,921
( girls murmuring
and cooing )
469
00:19:37,342 --> 00:19:40,053
( girls giggling )
470
00:19:43,891 --> 00:19:45,517
Pete!
471
00:19:51,356 --> 00:19:53,483
Oh, no!
472
00:19:55,903 --> 00:19:57,362
What's the matter?
473
00:19:57,404 --> 00:19:58,906
Only everything.
474
00:19:58,947 --> 00:20:01,325
Those are our parents.
475
00:20:01,366 --> 00:20:05,412
Boy, do we have a lot
of explaining to do to them.
476
00:20:05,454 --> 00:20:06,121
( sighs )
477
00:20:06,121 --> 00:20:10,042
Boy, do we have a lot
of explaining to do for you.
478
00:20:16,423 --> 00:20:19,259
I hope we didn't ruin Dad's deal
with Mr. Calderon.
479
00:20:19,301 --> 00:20:21,470
Yeah.
Or our lives at home.
480
00:20:25,807 --> 00:20:27,351
Hi.
481
00:20:27,392 --> 00:20:28,435
Hi.
482
00:20:28,477 --> 00:20:29,519
Hi.
483
00:20:29,561 --> 00:20:31,271
Hi.
484
00:20:31,313 --> 00:20:32,648
Hi.
485
00:20:34,524 --> 00:20:36,777
How did it go with Mr. Calderon?
486
00:20:36,818 --> 00:20:39,363
Well, luckily,
we're still in business.
487
00:20:39,404 --> 00:20:41,531
Oh, that's a relief.
488
00:20:41,573 --> 00:20:42,449
Good.
489
00:20:42,491 --> 00:20:44,034
They didn't exactly approve
490
00:20:44,076 --> 00:20:45,410
of your X-rated
behavior
491
00:20:45,452 --> 00:20:47,120
but they did admire
the way
492
00:20:47,162 --> 00:20:49,164
you and the girls
told the truth.
493
00:20:49,206 --> 00:20:51,250
We're really sorry
about the whole thing.
494
00:20:51,291 --> 00:20:53,293
Boy, I really learned something.
495
00:20:53,335 --> 00:20:54,711
One, you act your age.
496
00:20:54,753 --> 00:20:57,756
And two, you don't try to be
something you're not.
497
00:20:57,798 --> 00:20:59,341
And three...
498
00:20:59,383 --> 00:21:00,425
Yes?
499
00:21:00,467 --> 00:21:01,051
You find out in advance
500
00:21:01,051 --> 00:21:03,428
what restaurant your mom and dad
are going to
501
00:21:03,470 --> 00:21:04,721
and go someplace else.
502
00:21:04,763 --> 00:21:05,931
( laughs )
503
00:21:10,018 --> 00:21:11,436
( clears throat )
504
00:21:12,688 --> 00:21:14,523
( both burst out
laughing )
505
00:21:14,564 --> 00:21:16,191
Oh.
506
00:21:16,233 --> 00:21:18,485
( Greg laughing )
507
00:21:29,288 --> 00:21:29,371
I
508
00:21:29,371 --> 00:21:29,413
I wonder
509
00:21:29,413 --> 00:21:29,496
I wonder what's
510
00:21:29,496 --> 00:21:29,538
I wonder what's taking
511
00:21:29,538 --> 00:21:29,579
I wonder what's taking her
512
00:21:29,579 --> 00:21:29,663
I wonder what's taking her
so
513
00:21:29,663 --> 00:21:31,623
I wonder what's taking her
so long?
514
00:21:31,665 --> 00:21:33,250
I wondShe says she has a date
with an older man,
515
00:21:33,292 --> 00:21:35,711
so she wants to
make herself
look older.
516
00:21:35,752 --> 00:21:37,296
I wonder how
she'll do that.
517
00:21:37,337 --> 00:21:40,340
JAN:
Does this make me
look any older?
518
00:21:40,382 --> 00:21:41,883
( laughing )
519
00:21:41,925 --> 00:21:44,303
MARCIA:
Oh, come on!
520
00:21:56,606 --> 00:21:58,734
Captioned by
Media Access Group at WGBH
access.wgbh.org
32380
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.