All language subtitles for The Brady Bunch_S05E05_Peter and the Wolf

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,418 --> 00:00:02,752 THE BRADY BUNCH #101SS Closed captioned 2 00:00:02,794 --> 00:00:04,629 ♪ Here's the story ♪ 3 00:00:04,671 --> 00:00:06,589 ♪ Of a lovely lady ♪ 4 00:00:06,631 --> 00:00:08,049 ♪ Who was bringing up ♪ 5 00:00:08,091 --> 00:00:10,385 ♪ Three very lovely girls ♪ 6 00:00:10,427 --> 00:00:13,346 ♪ All of them had hair of gold ♪ 7 00:00:13,388 --> 00:00:15,223 ♪ Like their mother ♪ 8 00:00:15,265 --> 00:00:18,309 ♪ The youngest one in curls ♪ 9 00:00:18,351 --> 00:00:21,938 ♪ It's the story of a man named Brady ♪ 10 00:00:21,980 --> 00:00:25,817 ♪ Who was busy with three boys of his own ♪ 11 00:00:25,859 --> 00:00:29,320 ♪ They were four men living all together ♪ 12 00:00:29,362 --> 00:00:32,532 ♪ Yet they were all alone ♪ 13 00:00:32,574 --> 00:00:34,159 ♪ Till the one day when ♪ 14 00:00:34,200 --> 00:00:36,327 ♪ The lady met this fellow ♪ 15 00:00:36,369 --> 00:00:40,373 ♪ And they knew that it was much more than a hunch ♪ 16 00:00:40,415 --> 00:00:41,541 ♪ That this group ♪ 17 00:00:41,583 --> 00:00:44,210 ♪ Must somehow form a family ♪ 18 00:00:44,252 --> 00:00:47,380 ♪ That's the way they all became the Brady Bunch ♪ 19 00:00:47,422 --> 00:00:49,299 ♪ The Brady Bunch ♪ 20 00:00:49,340 --> 00:00:51,384 ♪ The Brady Bunch ♪ 21 00:00:51,426 --> 00:00:54,220 ♪ That's the way they became the Brady Bunch. ♪ 22 00:00:54,262 --> 00:00:58,308 Captioning sponsored by PARAMOUNT TELEVISION 23 00:01:20,080 --> 00:01:21,331 I don't believe it! 24 00:01:21,372 --> 00:01:21,873 I mean, every guy in school 25 00:01:21,915 --> 00:01:23,917 has tried to take out Sandra Martin. 26 00:01:23,958 --> 00:01:25,376 So how'd you swing it? 27 00:01:25,418 --> 00:01:28,088 Simple. I'm charming and irresistible. 28 00:01:28,129 --> 00:01:29,255 Well, I heard a rumor 29 00:01:29,297 --> 00:01:30,799 she only takes out college guys. 30 00:01:30,840 --> 00:01:32,425 Who do you think started the rumor? 31 00:01:32,467 --> 00:01:34,219 It eliminates competition. 32 00:01:34,260 --> 00:01:37,222 Ooh, shrewd! That's awfully shrewd, Greg. 33 00:01:37,263 --> 00:01:38,348 GIRL: Oh, Greg? 34 00:01:38,389 --> 00:01:39,682 GREG: Hi, Sandra. 35 00:01:39,724 --> 00:01:41,434 Hey, uh, could I talk to you for a moment? 36 00:01:41,476 --> 00:01:43,436 Sure, Sandra. Hey, wait up, huh, Len? 37 00:01:43,478 --> 00:01:45,105 Oh, sure. 38 00:01:47,065 --> 00:01:50,026 I... don't want to say this, 39 00:01:50,068 --> 00:01:52,195 but I'm going to have to break our date 40 00:01:52,237 --> 00:01:53,196 for Saturday night. 41 00:01:53,238 --> 00:01:56,241 Oh, no. How come? 42 00:01:56,282 --> 00:01:57,450 My cousin Linda. 43 00:01:57,492 --> 00:01:57,992 Right out of the blue, 44 00:01:58,034 --> 00:01:59,953 she's coming into town to visit us. 45 00:01:59,994 --> 00:02:04,415 I can't leave her sitting alone. 46 00:02:04,457 --> 00:02:06,042 I'm sorry. 47 00:02:06,084 --> 00:02:07,377 I really am. 48 00:02:08,378 --> 00:02:09,420 Hey, wait... 49 00:02:09,462 --> 00:02:12,048 how old is your cousin Linda? 50 00:02:12,090 --> 00:02:14,050 18. Why? 51 00:02:14,092 --> 00:02:15,844 Suppose I came up with a date for her 52 00:02:15,885 --> 00:02:17,053 and we make it a foursome? 53 00:02:17,095 --> 00:02:18,429 That'd be great. 54 00:02:18,471 --> 00:02:20,390 Can you find someone on such short notice? 55 00:02:20,431 --> 00:02:21,599 Simple. 56 00:02:21,641 --> 00:02:23,351 And if your cousin looks anything like you, 57 00:02:23,393 --> 00:02:26,396 I'll have to fight 'em off with a whip and a chair. 58 00:02:26,437 --> 00:02:28,773 By the way, what does your cousin Linda look like? 59 00:02:28,815 --> 00:02:30,775 I don't know; I haven't seen her in six years. 60 00:02:30,817 --> 00:02:34,445 She had pigtails and braces then. 61 00:02:34,487 --> 00:02:37,073 Pigtails and braces. 62 00:02:37,115 --> 00:02:38,908 Well, a lot can happen in six years. 63 00:02:38,950 --> 00:02:39,909 Right. 64 00:02:39,951 --> 00:02:41,744 Oh, I have to run 65 00:02:41,786 --> 00:02:43,413 or I'll be late for class. Bye. 66 00:02:43,454 --> 00:02:45,165 Bye, Sandra. 67 00:02:46,207 --> 00:02:49,085 Len, this is your lucky day. 68 00:02:49,127 --> 00:02:50,503 Forget it. I heard. 69 00:02:50,545 --> 00:02:52,547 Pigtails and braces? No way. 70 00:02:52,589 --> 00:02:54,799 No, wait. That was a long time ago. 71 00:02:54,841 --> 00:02:57,010 By now, I'll bet she looks like a million bucks. 72 00:02:57,051 --> 00:02:58,261 Well, you know what that's worth 73 00:02:58,303 --> 00:02:59,637 with inflation and all. 74 00:02:59,679 --> 00:03:00,805 Do you know what I went through 75 00:03:00,847 --> 00:03:02,432 to get this date with Sandra? 76 00:03:02,473 --> 00:03:03,725 What kind of a friend are you? 77 00:03:03,766 --> 00:03:05,393 Now, Greg, friendship's one thing, 78 00:03:05,435 --> 00:03:07,312 but human sacrifice is something else. 79 00:03:07,353 --> 00:03:08,646 But I'll blow the date with Sandra 80 00:03:08,688 --> 00:03:10,398 if I don't get somebody for her cousin. 81 00:03:10,440 --> 00:03:12,317 Well, you win some and you lose some. 82 00:03:12,358 --> 00:03:14,402 See you. 83 00:03:15,737 --> 00:03:19,365 I'll bet I can get 50 guys that'll jump at the chance! 84 00:03:20,575 --> 00:03:23,411 At least 20. 85 00:03:24,454 --> 00:03:25,747 I'd settle for one. 86 00:03:49,145 --> 00:03:50,313 Hello, Fred? 87 00:03:50,355 --> 00:03:52,190 What are you doing Friday night? 88 00:03:52,232 --> 00:03:55,568 How about going out on a double date? 89 00:03:57,946 --> 00:04:00,073 Well, so what if she is a blind date, Fred? 90 00:04:00,114 --> 00:04:01,616 She's Sandra's cousin. 91 00:04:01,658 --> 00:04:03,368 According to the laws of heredity, 92 00:04:03,409 --> 00:04:05,495 she could look like... 93 00:04:05,536 --> 00:04:07,997 Frankenstein didn't have a cousin. 94 00:04:08,039 --> 00:04:11,042 Last chance, Fred. Yes or no? 95 00:04:11,084 --> 00:04:12,335 Hi, sweetheart. 96 00:04:12,377 --> 00:04:13,628 Listen, I tried to phone you 97 00:04:13,670 --> 00:04:14,712 before I left the office. 98 00:04:14,754 --> 00:04:15,922 Who's been on the phone? 99 00:04:15,964 --> 00:04:17,840 The same person who's still on the phone. 100 00:04:17,882 --> 00:04:19,342 What's the crisis? 101 00:04:19,384 --> 00:04:21,177 Greg's trying to get a blind date 102 00:04:21,219 --> 00:04:22,387 for his date's cousin. 103 00:04:22,428 --> 00:04:24,013 I was phoning to see 104 00:04:24,055 --> 00:04:25,348 about getting a date with you. 105 00:04:25,390 --> 00:04:26,557 How's your Saturday night calendar? 106 00:04:26,599 --> 00:04:28,351 Oh, well, I was planning to spend 107 00:04:28,393 --> 00:04:30,228 a quiet evening at home with my husband. 108 00:04:30,270 --> 00:04:32,313 Oh, well, that sounds dull. 109 00:04:32,355 --> 00:04:35,400 How about something more romantic? 110 00:04:35,441 --> 00:04:39,153 Candlelight dinner? Quiet restaurant? 111 00:04:39,195 --> 00:04:41,364 Are you getting fresh with me, fella? 112 00:04:41,406 --> 00:04:43,574 Gee, if I'm not, I'm doing it all wrong. 113 00:04:43,616 --> 00:04:45,201 You just got yourself a date. 114 00:04:45,243 --> 00:04:49,831 Good. Now all we have to do is brush up on this. 115 00:04:49,872 --> 00:04:51,374 Ten Easy Steps to Spanish? 116 00:04:51,416 --> 00:04:53,543 Mm-hmm. Isn't the menu in English? 117 00:04:53,584 --> 00:04:55,253 No. We are entertaining 118 00:04:55,295 --> 00:04:57,171 Mr. Calderon and his wife from Mexico City. 119 00:04:57,213 --> 00:04:58,965 He's up here on a building deal with the company. 120 00:04:59,007 --> 00:05:01,217 Oh, I get it-- now it's a business meeting with tacos. 121 00:05:01,259 --> 00:05:03,177 No, honey, listen, you're going to have a good time. 122 00:05:03,219 --> 00:05:04,178 They're a wonderful couple. 123 00:05:04,220 --> 00:05:04,804 Don't they speak English? 124 00:05:04,804 --> 00:05:06,973 Well, he does, but I'm not sure about his wife, 125 00:05:07,015 --> 00:05:07,682 so I thought it'd be a good idea 126 00:05:07,724 --> 00:05:10,184 to brush up on our Spanish, make her feel more at home. 127 00:05:10,226 --> 00:05:12,645 Oh, honey, I haven't spoken Spanish since college. 128 00:05:12,687 --> 00:05:13,313 Well, neither have I. 129 00:05:13,313 --> 00:05:17,400 Shall we, uh, habla espanol together? 130 00:05:17,442 --> 00:05:22,697 I'll habla with you anytime, señor. 131 00:05:22,739 --> 00:05:26,534 "Switch dates with you if Linda turns out to be a dog"? 132 00:05:26,576 --> 00:05:29,329 Thanks for nothing, Tom. 133 00:05:29,370 --> 00:05:31,289 No luck, huh? 134 00:05:31,331 --> 00:05:33,166 You'd think I could find one guy 135 00:05:33,207 --> 00:05:35,668 willing to go out on a blind date. 136 00:05:35,710 --> 00:05:38,004 Well, see, I'm getting this tremendous beard, and... 137 00:05:38,046 --> 00:05:39,088 You are? 138 00:05:39,130 --> 00:05:40,423 Well, I was wondering if I could use 139 00:05:40,465 --> 00:05:40,923 your razor to shave. 140 00:05:40,965 --> 00:05:43,384 Pete, you're too young to be shaving. 141 00:05:43,426 --> 00:05:44,969 Oh, yeah? Well, I'm old enough to do 142 00:05:45,011 --> 00:05:47,305 a lot of things now. 143 00:05:57,982 --> 00:05:58,941 Pete? 144 00:05:58,983 --> 00:06:00,026 PETER: Yeah? 145 00:06:00,068 --> 00:06:04,655 Uh, you've given me an idea. 146 00:06:04,697 --> 00:06:06,407 Buenas noches, Miguel. 147 00:06:06,449 --> 00:06:08,451 Hey, practicing up for Saturday night, huh? 148 00:06:08,493 --> 00:06:09,452 Si. 149 00:06:09,494 --> 00:06:11,496 Good-- uh, muy bien. 150 00:06:11,537 --> 00:06:13,039 Yo tengo good news. 151 00:06:13,081 --> 00:06:14,624 Oh? Que? 152 00:06:14,665 --> 00:06:17,502 Our muchacho has solved his problema. 153 00:06:17,543 --> 00:06:18,169 Oh, fantastico. 154 00:06:18,169 --> 00:06:20,671 Which muchacho and which problema? 155 00:06:20,713 --> 00:06:23,716 Greg, and, uh, I think he's found a date 156 00:06:23,758 --> 00:06:27,512 for his novia's, uh... prima. 157 00:06:27,553 --> 00:06:29,639 Found a date for his girlfriend's cousin? 158 00:06:29,680 --> 00:06:33,184 Si. And, uh, the caballero's name 159 00:06:33,226 --> 00:06:35,812 is Felipe Packer. 160 00:06:36,813 --> 00:06:39,941 ( humming ) 161 00:06:43,319 --> 00:06:45,488 Buenas dias, señors y señoritas. 162 00:06:45,530 --> 00:06:47,240 Buenas dias. Buenas dias. 163 00:06:47,281 --> 00:06:47,949 How come we're all speaking Spanish? 164 00:06:47,949 --> 00:06:51,494 We're practicing for your folks' guests from Mexico. 165 00:06:51,536 --> 00:06:54,163 This is my first swing at Mexican cooking. 166 00:06:54,205 --> 00:06:57,750 Ole! The piece de resistance, 167 00:06:57,792 --> 00:07:01,045 as they say in the French quarter of Tijuana: 168 00:07:01,087 --> 00:07:03,464 huevos rancheros. 169 00:07:03,506 --> 00:07:04,799 They look like eggs. 170 00:07:04,841 --> 00:07:06,384 Huevos are eggs. 171 00:07:06,426 --> 00:07:08,261 I'm not too sure what rancheros means. 172 00:07:08,302 --> 00:07:11,514 Go ahead and try it, one bite at a time. 173 00:07:14,559 --> 00:07:16,310 It's hot! 174 00:07:17,854 --> 00:07:18,980 It's good. 175 00:07:19,021 --> 00:07:20,481 I guess, in my case, 176 00:07:20,523 --> 00:07:23,943 rancheros means "flamethrower." 177 00:07:28,573 --> 00:07:30,992 Now, I like it. 178 00:07:32,952 --> 00:07:34,537 Tonight's the night-- 179 00:07:34,579 --> 00:07:35,538 our big double date. 180 00:07:35,580 --> 00:07:36,747 Yep. How about that? 181 00:07:36,789 --> 00:07:38,040 It's really going to be tough 182 00:07:38,082 --> 00:07:38,791 concentrating in class. 183 00:07:38,791 --> 00:07:41,127 Well, listen, just try and put it out of your mind. 184 00:07:41,169 --> 00:07:42,378 I don't want you leaving your game 185 00:07:42,420 --> 00:07:43,838 in the locker room. 186 00:07:43,880 --> 00:07:45,339 Boy, an older woman. 187 00:07:45,381 --> 00:07:46,591 Where are we going to take them? 188 00:07:46,632 --> 00:07:47,508 Drive-in movie. 189 00:07:47,550 --> 00:07:49,135 A drive-in movie! 190 00:07:49,177 --> 00:07:50,470 What's playing? 191 00:07:50,511 --> 00:07:52,138 Who cares? 192 00:07:52,180 --> 00:07:53,347 ( laughs ) 193 00:07:53,389 --> 00:07:54,348 Yeah. 194 00:07:54,390 --> 00:07:56,434 ( laughing ) 195 00:08:05,902 --> 00:08:07,195 This mustache was a good idea, huh? 196 00:08:07,236 --> 00:08:09,322 Yeah, yeah, it makes you look a few years older. 197 00:08:09,363 --> 00:08:11,073 But remember, don't say too much. 198 00:08:11,115 --> 00:08:13,117 You can be the strong, silent type. 199 00:08:13,159 --> 00:08:15,203 That way, you can't make too many mistakes. 200 00:08:15,244 --> 00:08:18,372 Okay. You never did tell me what Linda looks like. 201 00:08:18,414 --> 00:08:19,373 Looks like? 202 00:08:19,415 --> 00:08:20,458 ( doorbell rings ) 203 00:08:20,500 --> 00:08:22,210 Listen, to a dude like Phil Packer, 204 00:08:22,251 --> 00:08:23,294 it doesn't make any difference. 205 00:08:23,336 --> 00:08:25,254 He treats them all alike. Get it? 206 00:08:25,296 --> 00:08:26,380 Got it. 207 00:08:26,422 --> 00:08:27,715 Hi, Greg. 208 00:08:27,757 --> 00:08:28,674 Hi, Sandra. 209 00:08:28,716 --> 00:08:30,593 I'd like you to meet Phil Packer. 210 00:08:30,635 --> 00:08:31,636 Hi. 211 00:08:31,677 --> 00:08:32,762 Hi, Phil. 212 00:08:33,679 --> 00:08:35,264 Linda! 213 00:08:35,306 --> 00:08:37,266 Greg has told me a lot about you. 214 00:08:38,184 --> 00:08:40,186 Linda's looking forward to meeting you. 215 00:08:40,228 --> 00:08:41,437 Hi. 216 00:08:41,479 --> 00:08:43,189 Linda, I want you to meet Greg Brady 217 00:08:43,231 --> 00:08:44,273 and Phil Packer. 218 00:08:48,194 --> 00:08:49,153 ( stuttering ): Hi. 219 00:08:50,196 --> 00:08:51,239 Hi. 220 00:08:51,280 --> 00:08:52,740 Which one of you is Phil? 221 00:08:52,782 --> 00:08:54,951 Me. He's Greg, I'm Phil. Right, Greg? 222 00:08:54,992 --> 00:08:56,702 Yeah, right. 223 00:08:58,037 --> 00:09:00,248 We'll get our things, be right back, okay? 224 00:09:00,289 --> 00:09:02,166 GREG: Mm-hmm. 225 00:09:03,668 --> 00:09:07,421 Boy! You really know how to pick them. 226 00:09:09,465 --> 00:09:11,133 Whew! 227 00:09:18,099 --> 00:09:20,768 Linda's the most beautiful woman I ever saw. 228 00:09:20,810 --> 00:09:22,103 I hope I don't goof it up. 229 00:09:22,144 --> 00:09:23,813 Just take it easy, Pete. 230 00:09:23,854 --> 00:09:25,231 Play it cool, huh? 231 00:09:25,273 --> 00:09:26,274 Do just what I do. 232 00:09:26,315 --> 00:09:28,442 Do what you do. Got it. 233 00:09:28,484 --> 00:09:30,111 Sorry it took so long. 234 00:09:30,152 --> 00:09:32,071 It took a long time. 235 00:09:32,113 --> 00:09:33,239 It's kind of crowded. 236 00:09:33,281 --> 00:09:35,283 A lot of people. 237 00:09:35,324 --> 00:09:37,535 Thanks. Thank you. 238 00:09:39,328 --> 00:09:40,454 Enough butter on it? 239 00:09:40,496 --> 00:09:41,664 Plenty. 240 00:09:41,706 --> 00:09:42,665 Enough butter on it? 241 00:09:42,707 --> 00:09:44,875 Yeah, it's fine. 242 00:09:56,846 --> 00:09:58,306 Oh, I'm really sorry about that. 243 00:09:58,347 --> 00:09:59,473 Phil... Phil! 244 00:09:59,515 --> 00:10:01,309 I'm sorry. That's all right, Phil. 245 00:10:01,350 --> 00:10:03,477 Phil, it... Phil, it doesn't matter. 246 00:10:03,519 --> 00:10:04,895 That's... It's all right. 247 00:10:04,937 --> 00:10:06,689 Here, you can have mine. 248 00:10:06,731 --> 00:10:09,567 Thank you. 249 00:10:19,744 --> 00:10:22,246 What's that wild scent you're wearing? 250 00:10:22,288 --> 00:10:24,373 Exotica. 251 00:10:25,333 --> 00:10:27,376 ( sniffs loudly ) 252 00:10:27,418 --> 00:10:29,462 What's that wild scent you're wearing? 253 00:10:29,503 --> 00:10:31,839 Buttered popcorn. 254 00:10:31,881 --> 00:10:33,507 I'm sorry about that. 255 00:10:33,549 --> 00:10:34,842 Have some. 256 00:10:34,884 --> 00:10:37,011 Oh, thanks. 257 00:11:04,413 --> 00:11:06,540 Hey, Phil, how about some of that popcorn, buddy? 258 00:11:06,582 --> 00:11:07,750 What?! 259 00:11:07,792 --> 00:11:10,169 ( whispers ): Your mustache. 260 00:11:10,211 --> 00:11:12,755 Um, we're going to go get some, uh, cold drinks or something. 261 00:11:12,797 --> 00:11:15,841 We'll be right back. Don't go away. 262 00:11:17,802 --> 00:11:19,970 I don't understand what's the matter with Greg. 263 00:11:20,012 --> 00:11:21,681 He seems so different at school. 264 00:11:21,722 --> 00:11:24,850 And I don't understand what's with his friend Phil. 265 00:11:24,892 --> 00:11:29,689 I've never, uh, had a date like this before. 266 00:11:33,651 --> 00:11:34,985 Good night, Greg. 267 00:11:35,027 --> 00:11:36,237 Good night. Thanks. 268 00:11:36,278 --> 00:11:38,197 It was... fun. 269 00:11:38,239 --> 00:11:39,657 Well, I hope so. 270 00:11:39,699 --> 00:11:42,326 It really was. Wasn't it, Linda? 271 00:11:42,368 --> 00:11:44,412 Oh, yeah. It was great. 272 00:11:44,453 --> 00:11:46,122 Thanks, Phil. 273 00:11:46,163 --> 00:11:48,249 No sweat. 274 00:11:49,458 --> 00:11:51,085 Bye-bye. Bye. 275 00:11:51,127 --> 00:11:52,420 Well, I'll see you at school on Monday. 276 00:11:52,461 --> 00:11:53,713 Good night. Good night. 277 00:11:53,754 --> 00:11:55,381 Thanks again. Nice meeting you, Linda. 278 00:11:55,423 --> 00:11:58,092 See you. Bye. 279 00:12:02,680 --> 00:12:04,390 How'd I do? 280 00:12:04,432 --> 00:12:05,725 Well, I'm not sure yet. 281 00:12:05,766 --> 00:12:07,143 When will you be sure? 282 00:12:07,184 --> 00:12:09,395 Monday, when I ask Sandra for another date. 283 00:12:09,437 --> 00:12:11,313 Will you fix me up, too? 284 00:12:11,355 --> 00:12:13,858 Pete, from now on, 285 00:12:13,899 --> 00:12:15,818 Phil Packer can find his own dates. 286 00:12:15,860 --> 00:12:16,902 You're right. 287 00:12:16,944 --> 00:12:18,320 After what I pulled off tonight, 288 00:12:18,362 --> 00:12:20,573 I'm ready to solo. 289 00:12:23,284 --> 00:12:25,119 That was really a strange evening. 290 00:12:25,161 --> 00:12:27,371 Did you catch that phony mustache on Phil? 291 00:12:27,413 --> 00:12:29,498 Did I? It was practically everywhere 292 00:12:29,540 --> 00:12:30,958 but under his nose. 293 00:12:31,000 --> 00:12:33,794 I'll bet he wasn't 15 or 16 years old at the most. 294 00:12:33,836 --> 00:12:36,338 I'm sure his name wasn't Phil, either. 295 00:12:36,380 --> 00:12:39,550 I could swear I heard Greg call him "Pete" once. 296 00:12:39,592 --> 00:12:40,634 You know what? 297 00:12:40,676 --> 00:12:41,677 What? 298 00:12:41,719 --> 00:12:42,762 I think Greg has 299 00:12:42,803 --> 00:12:44,138 a brother named Peter. 300 00:12:44,180 --> 00:12:45,431 I'll bet that's who Phil was. 301 00:12:45,473 --> 00:12:47,850 Why would Greg pull a gag like that? 302 00:12:47,892 --> 00:12:49,393 I have no idea. 303 00:12:49,435 --> 00:12:52,396 But one good gag deserves another. 304 00:12:52,438 --> 00:12:54,815 How'd you like to get even? 305 00:12:54,857 --> 00:12:56,650 Cousin... I'm with you. 306 00:13:02,198 --> 00:13:06,869 ( phone rings ) 307 00:13:06,911 --> 00:13:08,329 Hello. 308 00:13:08,370 --> 00:13:10,080 Who's calling? 309 00:13:10,122 --> 00:13:11,749 Yeah, sure. Hang on. 310 00:13:11,791 --> 00:13:13,959 Hey, Greg, it's her-- Sandra. 311 00:13:14,001 --> 00:13:16,253 Ask her how I did with Linda. 312 00:13:16,295 --> 00:13:18,881 Not unless she brings it up first. 313 00:13:18,923 --> 00:13:21,300 Hi, Sandra. 314 00:13:21,342 --> 00:13:22,551 Hello, Greg. 315 00:13:22,593 --> 00:13:24,595 I just had to call and tell you again 316 00:13:24,637 --> 00:13:26,931 what a wonderful time we had last night. 317 00:13:26,972 --> 00:13:28,766 You really did? 318 00:13:28,808 --> 00:13:31,310 You were right-- Phil's too much. 319 00:13:31,352 --> 00:13:34,480 Linda hasn't stopped talking about him. 320 00:13:34,522 --> 00:13:39,485 Linda really liked Phil? 321 00:13:39,527 --> 00:13:40,569 She really did. 322 00:13:40,611 --> 00:13:41,946 She wants to know 323 00:13:41,987 --> 00:13:44,365 if the four of us can get together again. 324 00:13:44,406 --> 00:13:45,491 Like tonight? 325 00:13:46,909 --> 00:13:48,869 Tonight? 326 00:13:48,911 --> 00:13:50,371 Uh, well, Sandra. 327 00:13:50,412 --> 00:13:52,790 Phil may already have a date. 328 00:13:52,832 --> 00:13:54,458 But we could go out. 329 00:13:56,585 --> 00:13:58,838 I couldn't go without Linda. 330 00:13:58,879 --> 00:14:01,882 And I really wanted to see you again. 331 00:14:01,924 --> 00:14:04,593 That is, if... you want to see me. 332 00:14:04,635 --> 00:14:06,345 How about in 20 minutes? 333 00:14:06,387 --> 00:14:09,473 Oh, what if Phil's dated up? 334 00:14:10,599 --> 00:14:12,643 I'll get him to cancel it. 335 00:14:12,685 --> 00:14:14,562 I'm sure he can make it. 336 00:14:14,603 --> 00:14:16,564 Okay. Bye. 337 00:14:16,605 --> 00:14:19,400 Bye. 338 00:14:25,114 --> 00:14:27,908 I wish I could take a picture of Greg's face 339 00:14:27,950 --> 00:14:30,202 when we're both falling all over Phil. 340 00:14:30,244 --> 00:14:31,495 ( both giggling ) 341 00:14:33,622 --> 00:14:34,999 ( deeply ): Hi, there. 342 00:14:35,040 --> 00:14:37,126 What happened to your voice? 343 00:14:37,167 --> 00:14:38,419 Nothing, baby. 344 00:14:38,460 --> 00:14:40,004 Have you got a cold? 345 00:14:40,045 --> 00:14:42,423 No, just devastatin' charm. 346 00:14:42,464 --> 00:14:44,091 ( snaps fingers ) 347 00:14:51,015 --> 00:14:52,349 ( knocking on door ) 348 00:14:52,391 --> 00:14:53,976 CINDY: Open up, Peter! 349 00:14:54,018 --> 00:14:56,437 JAN: Are you going to stay in there all night? 350 00:15:00,399 --> 00:15:01,984 What took you so long? 351 00:15:02,026 --> 00:15:03,444 I was shaving. 352 00:15:03,485 --> 00:15:05,112 What, your legs? 353 00:15:05,154 --> 00:15:07,072 For your information, I got whiskers. 354 00:15:07,114 --> 00:15:08,532 Yeah, I guess it took him all that time 355 00:15:08,574 --> 00:15:10,034 to find the one he's got. 356 00:15:10,075 --> 00:15:12,119 Very funny. 357 00:15:15,664 --> 00:15:17,166 Hey, what are you all dressed up for? 358 00:15:17,207 --> 00:15:18,334 I've got a date. 359 00:15:18,375 --> 00:15:20,169 Who's the unlucky girl? 360 00:15:20,210 --> 00:15:21,921 What would you say if I told you 361 00:15:21,962 --> 00:15:23,756 I was taking out an older female? 362 00:15:23,797 --> 00:15:26,091 An older female what? 363 00:15:28,010 --> 00:15:30,721 ( doorbell rings ) 364 00:15:35,309 --> 00:15:35,809 Ah, buenas noches 365 00:15:35,851 --> 00:15:38,020 Señor Calderon... y Señora. 366 00:15:38,062 --> 00:15:39,313 Buenas noches, Mr. Brady. 367 00:15:39,355 --> 00:15:40,689 Buenas noches, Señor. 368 00:15:40,731 --> 00:15:41,815 Entre, por favor. 369 00:15:41,857 --> 00:15:42,900 Muchas gracias. 370 00:15:42,942 --> 00:15:44,526 Bienvenidos. 371 00:15:44,568 --> 00:15:46,487 Mi casa es su casa. 372 00:15:46,528 --> 00:15:47,863 Thank you very much. 373 00:15:47,905 --> 00:15:49,865 Le presento a mi esposa, Carol. 374 00:15:49,907 --> 00:15:51,492 Muchisimo gusto, Señora. 375 00:15:51,533 --> 00:15:53,243 Very pleased to meet you. 376 00:15:53,285 --> 00:15:56,163 Tengo mucho gusto, Señor y Señora Calderon. 377 00:15:56,205 --> 00:15:57,289 I am Juan. 378 00:15:57,331 --> 00:15:58,165 My wife, Maria. 379 00:15:58,207 --> 00:16:00,209 I'm Carol, and this is Mike. 380 00:16:00,250 --> 00:16:02,169 You speak Spanish very well. 381 00:16:02,211 --> 00:16:04,213 Oh, thank you. 382 00:16:04,254 --> 00:16:06,298 Won't you please sit down? 383 00:16:06,340 --> 00:16:07,216 Yes, please. 384 00:16:07,257 --> 00:16:08,425 Gracias. 385 00:16:08,467 --> 00:16:10,636 Well, we're seldom able to use our Spanish 386 00:16:10,678 --> 00:16:13,347 and we thought tonight was a perfect opportunity. 387 00:16:13,389 --> 00:16:15,766 It is the same with us for... for English. 388 00:16:15,808 --> 00:16:17,685 We had hoped to use it this evening. 389 00:16:17,726 --> 00:16:20,688 Oh, well, you go right ahead. That's a deal. 390 00:16:20,729 --> 00:16:24,024 Oh, Alice Nelson, Señor and Señora Calderon. 391 00:16:24,066 --> 00:16:25,317 Es un placer. 392 00:16:25,359 --> 00:16:26,777 Tanto gusto. 393 00:16:26,819 --> 00:16:28,570 Tengo mucho gusto. 394 00:16:28,612 --> 00:16:31,240 That's it for me and Spanish. 395 00:16:31,281 --> 00:16:32,616 ( chuckles ) 396 00:16:32,658 --> 00:16:34,493 Well, we made reservations for this evening 397 00:16:34,535 --> 00:16:36,745 but if there's anything special you'd like, 398 00:16:36,787 --> 00:16:38,122 it's no trouble to change it. 399 00:16:38,163 --> 00:16:42,126 Well, if you're sure it's no trouble. 400 00:16:42,167 --> 00:16:44,670 Oh, no trouble at all, honest. 401 00:16:44,712 --> 00:16:47,006 In that case, we would love to try 402 00:16:47,047 --> 00:16:49,341 one of your typical American dishes. 403 00:16:49,383 --> 00:16:50,718 What's that? 404 00:16:50,759 --> 00:16:52,636 Pizza. 405 00:16:52,678 --> 00:16:56,348 Pizza! Really? 406 00:16:56,390 --> 00:16:58,308 Really! Si. 407 00:16:58,350 --> 00:17:01,228 I don't know whether I know a good pizza place or not. 408 00:17:01,270 --> 00:17:03,063 No, not a good one. Let me see. 409 00:17:03,105 --> 00:17:04,148 We do, Dad. 410 00:17:04,189 --> 00:17:05,232 Marioni's is super. 411 00:17:05,274 --> 00:17:05,816 We always go there. 412 00:17:05,858 --> 00:17:08,193 Yeah! Marioni's has the greatest pizza. 413 00:17:08,235 --> 00:17:09,695 Kids ought to know pizza. 414 00:17:09,737 --> 00:17:11,280 These are our daughters. 415 00:17:11,321 --> 00:17:14,158 Marcia, Cindy and Jan, Señor and Señora Calderon. 416 00:17:14,199 --> 00:17:15,242 GIRLS: Hello. Hi. 417 00:17:15,284 --> 00:17:15,784 Tanto gusto. 418 00:17:15,784 --> 00:17:18,328 Hope you enjoy your stay here in town. 419 00:17:18,370 --> 00:17:19,455 Muchas gracias. 420 00:17:19,496 --> 00:17:20,497 Thank you. 421 00:17:20,539 --> 00:17:21,623 Nice meeting you. 422 00:17:21,665 --> 00:17:23,042 Nice talking to you. 423 00:17:23,083 --> 00:17:24,376 Have a nice dinner. 424 00:17:24,418 --> 00:17:27,296 You have the most charming daughters. 425 00:17:27,337 --> 00:17:31,675 Juan says that the children reflect their parents. 426 00:17:31,717 --> 00:17:32,968 Thank you. 427 00:17:33,010 --> 00:17:35,679 We were reflected three more times with sons. 428 00:17:35,721 --> 00:17:38,348 ( laughing ) 429 00:17:38,390 --> 00:17:40,017 They're out tonight. 430 00:17:40,059 --> 00:17:44,396 Well, if it's pizza you want, it's pizza you shall have. 431 00:17:50,360 --> 00:17:51,487 ( deeply ): Well, I cut to my right, 432 00:17:51,528 --> 00:17:52,654 then I cut to my left, 433 00:17:52,696 --> 00:17:54,281 then I ran 100 yards for a touchdown. 434 00:17:54,323 --> 00:17:56,366 That's fantastic. 435 00:17:56,408 --> 00:17:58,410 What a run, Phil. 436 00:17:58,452 --> 00:18:01,080 Yeah, too bad it all happened in a dream. 437 00:18:02,164 --> 00:18:04,291 You're just jealous, Greg. 438 00:18:04,333 --> 00:18:07,002 ( girls giggling ) 439 00:18:12,758 --> 00:18:13,801 Oh, that's great. Thank you. 440 00:18:13,842 --> 00:18:15,052 Isn't this charming? 441 00:18:15,094 --> 00:18:16,136 Smells good. 442 00:18:16,178 --> 00:18:16,887 I know exactly what I want. 443 00:18:16,887 --> 00:18:20,557 One super size pizza with... how you say, "the works." 444 00:18:20,599 --> 00:18:21,850 Make that two. 445 00:18:21,892 --> 00:18:23,477 Uh-oh. What's Spanish for "heartburn"? 446 00:18:23,519 --> 00:18:24,645 Oh, Mike. 447 00:18:28,232 --> 00:18:32,194 Phil, you are fantastic. 448 00:18:32,236 --> 00:18:35,197 I've never kissed a fellow with a mustache before. 449 00:18:35,239 --> 00:18:36,240 Does it tickle? 450 00:18:36,281 --> 00:18:37,449 You won't find out. 451 00:18:37,491 --> 00:18:38,325 Phil's with me. 452 00:18:38,367 --> 00:18:39,409 Remember? 453 00:18:39,451 --> 00:18:41,328 SANDRA: Was with you. 454 00:18:41,370 --> 00:18:42,663 Don't fight, girls. 455 00:18:42,704 --> 00:18:45,374 There's enough of me to go around. 456 00:18:45,415 --> 00:18:47,793 I don't get this. 457 00:18:49,336 --> 00:18:50,629 I understand we're having a meeting 458 00:18:50,671 --> 00:18:52,339 tomorrow morning on the preliminary plans. 459 00:18:52,381 --> 00:18:53,048 Yes, Mike. 460 00:18:53,090 --> 00:18:55,884 I wish to make a decision before we leave this weekend. 461 00:18:55,926 --> 00:18:57,845 Good, good. 462 00:19:04,643 --> 00:19:07,271 ( clicking tongue ) 463 00:19:07,312 --> 00:19:09,314 Is something wrong, Señor Calderon? 464 00:19:12,568 --> 00:19:15,237 Excuse me, but it is very embarrassing. 465 00:19:15,279 --> 00:19:17,030 What is? 466 00:19:17,072 --> 00:19:18,323 Those children. 467 00:19:18,365 --> 00:19:21,410 Necking, as you say, in public. 468 00:19:29,918 --> 00:19:32,921 ( girls murmuring and cooing ) 469 00:19:37,342 --> 00:19:40,053 ( girls giggling ) 470 00:19:43,891 --> 00:19:45,517 Pete! 471 00:19:51,356 --> 00:19:53,483 Oh, no! 472 00:19:55,903 --> 00:19:57,362 What's the matter? 473 00:19:57,404 --> 00:19:58,906 Only everything. 474 00:19:58,947 --> 00:20:01,325 Those are our parents. 475 00:20:01,366 --> 00:20:05,412 Boy, do we have a lot of explaining to do to them. 476 00:20:05,454 --> 00:20:06,121 ( sighs ) 477 00:20:06,121 --> 00:20:10,042 Boy, do we have a lot of explaining to do for you. 478 00:20:16,423 --> 00:20:19,259 I hope we didn't ruin Dad's deal with Mr. Calderon. 479 00:20:19,301 --> 00:20:21,470 Yeah. Or our lives at home. 480 00:20:25,807 --> 00:20:27,351 Hi. 481 00:20:27,392 --> 00:20:28,435 Hi. 482 00:20:28,477 --> 00:20:29,519 Hi. 483 00:20:29,561 --> 00:20:31,271 Hi. 484 00:20:31,313 --> 00:20:32,648 Hi. 485 00:20:34,524 --> 00:20:36,777 How did it go with Mr. Calderon? 486 00:20:36,818 --> 00:20:39,363 Well, luckily, we're still in business. 487 00:20:39,404 --> 00:20:41,531 Oh, that's a relief. 488 00:20:41,573 --> 00:20:42,449 Good. 489 00:20:42,491 --> 00:20:44,034 They didn't exactly approve 490 00:20:44,076 --> 00:20:45,410 of your X-rated behavior 491 00:20:45,452 --> 00:20:47,120 but they did admire the way 492 00:20:47,162 --> 00:20:49,164 you and the girls told the truth. 493 00:20:49,206 --> 00:20:51,250 We're really sorry about the whole thing. 494 00:20:51,291 --> 00:20:53,293 Boy, I really learned something. 495 00:20:53,335 --> 00:20:54,711 One, you act your age. 496 00:20:54,753 --> 00:20:57,756 And two, you don't try to be something you're not. 497 00:20:57,798 --> 00:20:59,341 And three... 498 00:20:59,383 --> 00:21:00,425 Yes? 499 00:21:00,467 --> 00:21:01,051 You find out in advance 500 00:21:01,051 --> 00:21:03,428 what restaurant your mom and dad are going to 501 00:21:03,470 --> 00:21:04,721 and go someplace else. 502 00:21:04,763 --> 00:21:05,931 ( laughs ) 503 00:21:10,018 --> 00:21:11,436 ( clears throat ) 504 00:21:12,688 --> 00:21:14,523 ( both burst out laughing ) 505 00:21:14,564 --> 00:21:16,191 Oh. 506 00:21:16,233 --> 00:21:18,485 ( Greg laughing ) 507 00:21:29,288 --> 00:21:29,371 I 508 00:21:29,371 --> 00:21:29,413 I wonder 509 00:21:29,413 --> 00:21:29,496 I wonder what's 510 00:21:29,496 --> 00:21:29,538 I wonder what's taking 511 00:21:29,538 --> 00:21:29,579 I wonder what's taking her 512 00:21:29,579 --> 00:21:29,663 I wonder what's taking her so 513 00:21:29,663 --> 00:21:31,623 I wonder what's taking her so long? 514 00:21:31,665 --> 00:21:33,250 I wondShe says she has a date with an older man, 515 00:21:33,292 --> 00:21:35,711 so she wants to make herself look older. 516 00:21:35,752 --> 00:21:37,296 I wonder how she'll do that. 517 00:21:37,337 --> 00:21:40,340 JAN: Does this make me look any older? 518 00:21:40,382 --> 00:21:41,883 ( laughing ) 519 00:21:41,925 --> 00:21:44,303 MARCIA: Oh, come on! 520 00:21:56,606 --> 00:21:58,734 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 32380

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.