All language subtitles for The Brady Bunch_S05E02_Mail Order Hero

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,750 --> 00:00:03,253 THE BRADY BUNCH #97ss CLOSED CAPTIONED 2 00:00:03,294 --> 00:00:06,798 ♪ Here's the story of a lovely lady ♪ 3 00:00:06,840 --> 00:00:10,719 ♪ Who was bringing up three very lovely girls ♪ 4 00:00:10,760 --> 00:00:15,640 ♪ All of them had hair of gold, like their mother ♪ 5 00:00:15,682 --> 00:00:17,851 ♪ The youngest one in curls ♪ 6 00:00:17,892 --> 00:00:22,355 ♪ It's the story of a man named Brady ♪ 7 00:00:22,397 --> 00:00:26,109 ♪ Who was busy with three boys of his own ♪ 8 00:00:26,151 --> 00:00:29,779 ♪ They were four men living all together ♪ 9 00:00:29,821 --> 00:00:32,824 ♪ Yet they were all alone ♪ 10 00:00:32,866 --> 00:00:36,911 ♪ Till the one day when the lady met this fellow ♪ 11 00:00:36,953 --> 00:00:40,623 ♪ And they knew that it was much more than a hunch ♪ 12 00:00:40,665 --> 00:00:44,127 ♪ That this group must somehow form a family ♪ 13 00:00:44,169 --> 00:00:47,464 ♪ That's the way we all became the Brady bunch ♪ 14 00:00:47,505 --> 00:00:52,052 ♪ The Brady bunch, the Brady bunch ♪ 15 00:00:52,093 --> 00:00:57,849 ♪ That's the way we became the Brady bunch. ♪ 16 00:01:07,817 --> 00:01:11,154 captioning sponsored by PARAMOUNT TELEVISON 17 00:01:15,909 --> 00:01:21,831 ( faint cheering ) 18 00:01:29,839 --> 00:01:32,884 ( crowd cheering in background ) 19 00:01:32,926 --> 00:01:34,761 ( whistling and shouting ) 20 00:01:34,803 --> 00:01:36,679 Okay, Joe, we've only got time 21 00:01:36,721 --> 00:01:37,931 for one more play. 22 00:01:37,972 --> 00:01:39,724 We need six big ones to win. 23 00:01:39,766 --> 00:01:41,267 This is it, joe. 24 00:01:41,309 --> 00:01:43,311 You mean... the bomb? 25 00:01:43,353 --> 00:01:44,896 The bomb. 26 00:01:44,938 --> 00:01:45,939 Okay, on two. 27 00:01:45,980 --> 00:01:46,981 Ready? 28 00:01:53,363 --> 00:01:54,656 JOE: Ninety-eight! 29 00:01:54,697 --> 00:01:55,865 Seventy-seven! 30 00:01:55,907 --> 00:01:58,993 Two hundred and three! 31 00:01:59,035 --> 00:02:00,829 Two hundred and seven! 32 00:02:00,870 --> 00:02:02,914 Seventy-four! 33 00:02:02,956 --> 00:02:04,541 Two. 34 00:02:34,404 --> 00:02:35,822 ( crowd cheering ) 35 00:02:35,864 --> 00:02:37,240 That's it, Bobby! 36 00:02:37,282 --> 00:02:39,033 All right! Nice going, Bobby! 37 00:02:39,075 --> 00:02:40,577 Hey, Bobby! 38 00:02:43,913 --> 00:02:45,373 All right! Hey! 39 00:02:45,415 --> 00:02:47,750 Boy, I don't know how I ever got along 40 00:02:47,792 --> 00:02:48,918 without you, Bobby. 41 00:02:48,960 --> 00:02:50,753 Neither do I. 42 00:02:50,795 --> 00:02:51,963 All right! 43 00:03:05,268 --> 00:03:07,187 Thousand one, thousand two, thousand three... go! 44 00:03:09,981 --> 00:03:10,857 I'm thirsty. 45 00:03:10,899 --> 00:03:11,983 Let's take a break. 46 00:03:12,025 --> 00:03:13,401 Okay. 47 00:03:13,443 --> 00:03:15,320 You know something? 48 00:03:15,361 --> 00:03:16,529 My dad's cousin 49 00:03:16,571 --> 00:03:18,323 was on the same plane with Hank Aaron 50 00:03:18,364 --> 00:03:19,574 all the way from Chicago. 51 00:03:19,616 --> 00:03:20,575 Yeah? 52 00:03:20,617 --> 00:03:21,618 That's nothing. 53 00:03:21,659 --> 00:03:22,702 I know somebody who knows 54 00:03:22,744 --> 00:03:23,703 Lee Trevino's caddie. 55 00:03:23,745 --> 00:03:25,079 Well, that's nothing, either. 56 00:03:25,121 --> 00:03:26,664 My dad rode on the same elevator 57 00:03:26,706 --> 00:03:27,665 with Wilt Chamberlain 58 00:03:27,707 --> 00:03:29,500 and he stood right next to him. 59 00:03:29,542 --> 00:03:30,001 Right next to him? 60 00:03:30,001 --> 00:03:32,212 Sure, my dad's shoulder was rubbing 61 00:03:32,253 --> 00:03:34,172 right up against Wilt Chamberlain's knee. 62 00:03:34,214 --> 00:03:37,383 Hey, you don't know anybody important, do you? 63 00:03:37,425 --> 00:03:39,427 Well, sure I do. 64 00:03:39,469 --> 00:03:40,345 Who? 65 00:03:40,386 --> 00:03:42,222 Well, I don't like to brag. 66 00:03:42,263 --> 00:03:43,640 Let's play some more. 67 00:03:43,681 --> 00:03:44,807 BOY 2: Who? 68 00:03:46,184 --> 00:03:47,644 Joe Namath. 69 00:03:47,685 --> 00:03:49,604 The New York Jets quarterback? 70 00:03:49,646 --> 00:03:51,022 You know Joe Namath? 71 00:03:51,064 --> 00:03:52,857 Sure. I know him a lot. 72 00:03:52,899 --> 00:03:54,484 How much is a lot? 73 00:03:54,525 --> 00:03:57,403 Well, he always has dinner at our house. 74 00:03:57,445 --> 00:03:59,280 Whenever he's in town. 75 00:03:59,322 --> 00:04:00,531 Can we meet him sometime? 76 00:04:00,573 --> 00:04:01,950 Yeah, could we, please? 77 00:04:01,991 --> 00:04:03,534 Well, sure. 78 00:04:03,576 --> 00:04:05,536 Wow! We'll get to meet Joe Namath. 79 00:04:05,578 --> 00:04:06,412 I'm gonna tell my dad. 80 00:04:06,454 --> 00:04:07,622 See you. 81 00:04:07,664 --> 00:04:09,290 See you, Bobby. 82 00:04:09,332 --> 00:04:11,876 Yeah. Bye. 83 00:04:11,918 --> 00:04:13,795 BOY 1: You know Joe Namath? 84 00:04:13,836 --> 00:04:14,671 Bobby: Sure. I know him a lot. 85 00:04:14,671 --> 00:04:18,174 Boy 2: We'll get to meet Joe Namath! Joe Namath... 86 00:04:18,216 --> 00:04:20,218 Well, how could you say a thing like that? 87 00:04:20,260 --> 00:04:22,387 Well, I just opened my mouth 88 00:04:22,428 --> 00:04:25,056 and it came out before I could stop it. 89 00:04:25,098 --> 00:04:27,475 We don't even know Joe Namath, do we, Mike? 90 00:04:27,517 --> 00:04:29,227 No, we don't. 91 00:04:29,269 --> 00:04:31,938 It looks like you bent the truth a little bit there. 92 00:04:31,980 --> 00:04:33,022 Bent it? 93 00:04:33,064 --> 00:04:34,357 I made it into a pretzel. 94 00:04:34,399 --> 00:04:36,234 Well, Bobby, how do you intend 95 00:04:36,276 --> 00:04:36,859 to straighten it out? 96 00:04:36,901 --> 00:04:40,196 I was planning to phone the guys and explain. 97 00:04:40,238 --> 00:04:41,990 That's a step in the right direction. 98 00:04:42,031 --> 00:04:43,116 But it's too late. 99 00:04:43,157 --> 00:04:44,575 It's all over town by now. 100 00:04:44,617 --> 00:04:48,204 Well, Bob, I wish I knew the man, but I don't. 101 00:04:48,246 --> 00:04:51,207 Well, thanks, anyway. 102 00:04:58,798 --> 00:05:01,884 Honey, he has got to learn that, when you bluff 103 00:05:01,926 --> 00:05:03,886 somebody may call you on it. 104 00:05:03,928 --> 00:05:06,973 Mike... 105 00:05:07,015 --> 00:05:08,599 honey... 106 00:05:08,641 --> 00:05:10,768 we could try to help him, couldn't we? 107 00:05:10,810 --> 00:05:12,186 How? 108 00:05:12,228 --> 00:05:14,605 Well, why don't we invite Joe Namath to dinner? 109 00:05:14,647 --> 00:05:16,566 Well, that's an excellent suggestion 110 00:05:16,607 --> 00:05:18,776 with one minor flaw: we don't know the man. 111 00:05:18,818 --> 00:05:20,611 I'll bet, if you really tried 112 00:05:20,653 --> 00:05:22,530 you could think of somebody 113 00:05:22,572 --> 00:05:23,573 who does know him. 114 00:05:23,614 --> 00:05:25,616 Well, let's see... 115 00:05:25,658 --> 00:05:27,618 Say, Howard Cossell knows him. 116 00:05:27,660 --> 00:05:29,412 There. You see? There's your answer. 117 00:05:29,454 --> 00:05:31,497 I don't know Howard Cossell. 118 00:05:32,457 --> 00:05:33,458 Hello? 119 00:05:33,499 --> 00:05:35,543 Is this the stadium? 120 00:05:35,585 --> 00:05:38,129 May I speak to Joe Namath, please? 121 00:05:39,464 --> 00:05:41,841 Can I leave a message for him when he gets in? 122 00:05:41,883 --> 00:05:46,846 Tell him to call Bobby Brady at 555-6161. 123 00:05:46,888 --> 00:05:48,931 Right. It's very important. 124 00:05:48,973 --> 00:05:50,016 Thanks. 125 00:05:59,567 --> 00:06:02,028 When you get to my head, leave a little peek hole 126 00:06:02,070 --> 00:06:04,572 so I can find my way back to the pyramid. 127 00:06:04,614 --> 00:06:08,409 Anybody who needs that much bandaging isn't worth saving. 128 00:06:08,451 --> 00:06:09,077 The manual says 129 00:06:09,118 --> 00:06:12,789 in case of a double compound fracture in both arms 130 00:06:12,830 --> 00:06:14,665 the victim must be completely immobilized. 131 00:06:14,707 --> 00:06:16,167 Will do me a favor 132 00:06:16,209 --> 00:06:18,878 the next time you ask me to volunteer for something? 133 00:06:18,920 --> 00:06:20,797 Immobilize my big mouth before I can answer. 134 00:06:20,838 --> 00:06:23,758 Well, I got to go do my homework. 135 00:06:23,800 --> 00:06:24,926 Come back soon. 136 00:06:24,967 --> 00:06:27,011 Visiting hours are from 7:00 to 9:00. 137 00:06:27,053 --> 00:06:28,679 Well, I've run out of bandages. 138 00:06:28,721 --> 00:06:30,598 Promise you'll stay put, okay? 139 00:06:30,640 --> 00:06:32,600 Cross my heart, if I could reach it. 140 00:06:32,642 --> 00:06:34,519 ( phone ringing ) 141 00:06:38,272 --> 00:06:41,275 ( ringing ) 142 00:06:44,612 --> 00:06:46,989 BOY: Hello? 143 00:06:47,031 --> 00:06:48,908 Hello? 144 00:06:48,950 --> 00:06:50,743 Hello? 145 00:06:51,744 --> 00:06:53,788 Hello? 146 00:06:54,664 --> 00:06:56,833 Hello. Is anybody there? 147 00:06:56,874 --> 00:06:59,127 Hello? 148 00:06:59,168 --> 00:07:01,462 Hello? 149 00:07:01,504 --> 00:07:02,505 Brady residence. 150 00:07:02,547 --> 00:07:04,507 Could I please speak to Bobby? 151 00:07:05,842 --> 00:07:07,427 Hold the phone. 152 00:07:08,469 --> 00:07:10,680 Bobby! 153 00:07:10,721 --> 00:07:12,932 Telephone! 154 00:07:12,974 --> 00:07:14,267 Is it Joe? 155 00:07:14,308 --> 00:07:15,935 What are you doing down there, Alice? 156 00:07:15,977 --> 00:07:19,147 Hit-and-run Florence Nightingale. 157 00:07:21,649 --> 00:07:23,734 Hello. This is Bobby Brady speaking. 158 00:07:23,776 --> 00:07:24,694 Hello. This is Eric. 159 00:07:24,735 --> 00:07:25,862 I just heard on the radio 160 00:07:25,903 --> 00:07:27,530 that Joe Namath got into town today. 161 00:07:27,572 --> 00:07:28,781 Has he called you yet? 162 00:07:28,823 --> 00:07:31,200 No, but I got a call in for him. 163 00:07:31,242 --> 00:07:33,619 Be sure to let us know when we get to meet him. 164 00:07:33,661 --> 00:07:34,328 Oh, sure. 165 00:07:34,370 --> 00:07:37,290 But, listen, Joe might be trying to call me right now. 166 00:07:37,331 --> 00:07:39,167 I better get off the phone. Bye. 167 00:07:39,208 --> 00:07:40,334 See you later, Alice. 168 00:07:40,376 --> 00:07:41,627 Bobby! 169 00:07:41,669 --> 00:07:42,253 Help me up. 170 00:07:42,253 --> 00:07:45,089 Well, I don't think I can lift you, Alice. 171 00:07:45,131 --> 00:07:46,591 Well, then don't lift me. 172 00:07:46,632 --> 00:07:47,592 Unwrap me. 173 00:07:54,724 --> 00:07:56,267 Oh, Cindy, can I borrow your foot? 174 00:07:56,309 --> 00:07:57,810 Sure. Which one? 175 00:07:57,852 --> 00:07:58,936 It doesn't matter. 176 00:07:58,978 --> 00:08:00,688 I'm getting real good at this. 177 00:08:00,730 --> 00:08:02,315 Wow, what a guy! 178 00:08:02,356 --> 00:08:03,399 Who? 179 00:08:03,441 --> 00:08:04,650 Mike Connors. He's far out! 180 00:08:04,692 --> 00:08:06,027 Listen to what he did. 181 00:08:06,068 --> 00:08:08,029 There was a sick little girl in the hospital 182 00:08:08,070 --> 00:08:10,781 who wrote to him saying how much she wanted to meet him 183 00:08:10,823 --> 00:08:12,783 and he went 1,200 miles out of his way 184 00:08:12,825 --> 00:08:14,410 just to visit her for five minutes. 185 00:08:14,452 --> 00:08:16,245 Just because she was sick? 186 00:08:16,287 --> 00:08:17,038 Yeah. 187 00:08:19,332 --> 00:08:22,210 Just because she was sick, huh? 188 00:08:53,282 --> 00:08:55,576 "Dear Mr. Namath, 189 00:08:55,618 --> 00:09:01,499 "My name is Bobby Brady, and I'm 12 years old. 190 00:09:01,541 --> 00:09:06,796 "I'm writing to you because I'm very, very sick. 191 00:09:06,837 --> 00:09:08,839 "The one thing I'd like 192 00:09:08,881 --> 00:09:11,842 "more than anything in the whole world 193 00:09:11,884 --> 00:09:15,012 is to meet you in person." 194 00:09:21,894 --> 00:09:23,813 Mom, don't forget my first aid meeting 195 00:09:23,854 --> 00:09:24,438 today at 3:30. 196 00:09:24,480 --> 00:09:27,191 Oh, I won't. I'll be happy to drive you there 197 00:09:27,233 --> 00:09:28,859 but in no way am I going to be the victim. 198 00:09:28,901 --> 00:09:29,944 Marcia volunteered to do it. 199 00:09:29,986 --> 00:09:30,570 Oh, some volunteer. 200 00:09:30,570 --> 00:09:32,697 She wrapped a bandage around my mouth 201 00:09:32,738 --> 00:09:33,823 so I couldn't say no. 202 00:09:33,864 --> 00:09:35,241 Hurry up. You're going to be late. 203 00:09:35,283 --> 00:09:36,284 Bye-bye. 204 00:09:36,325 --> 00:09:37,994 See you later. Have a good day. 205 00:09:39,620 --> 00:09:41,914 Say, at the risk 206 00:09:41,956 --> 00:09:43,082 of sounding like a parent 207 00:09:43,124 --> 00:09:43,708 would you mind telling me 208 00:09:43,749 --> 00:09:46,460 why you're not on your way to school, young man? 209 00:09:46,502 --> 00:09:48,087 I feel kind of sick, Dad. 210 00:09:48,129 --> 00:09:49,297 Hmm. 211 00:09:51,299 --> 00:09:52,925 You don't have a temperature. 212 00:09:52,967 --> 00:09:54,302 Well... 213 00:09:54,343 --> 00:09:56,345 sometimes it doesn't always show. 214 00:09:56,387 --> 00:09:59,348 You know, I might have a slight case of malaria. 215 00:09:59,390 --> 00:10:02,268 Would you like to hear my diagnosis? 216 00:10:03,853 --> 00:10:05,187 The word is "chicken." 217 00:10:05,229 --> 00:10:06,814 Like in "pox"? 218 00:10:06,856 --> 00:10:08,107 No, just plain chicken. 219 00:10:08,149 --> 00:10:09,442 Some of those guys 220 00:10:09,483 --> 00:10:11,110 don't even think I know Joe Namath, Dad. 221 00:10:11,152 --> 00:10:12,695 You don't. 222 00:10:12,737 --> 00:10:14,655 Well, I might... someday. 223 00:10:14,697 --> 00:10:17,241 Yeah. Well, I think you better get up off of there 224 00:10:17,283 --> 00:10:19,285 and head to school, okay? 225 00:10:19,327 --> 00:10:22,038 No, but I'll do it. 226 00:10:33,758 --> 00:10:34,925 Hello, Herb. 227 00:10:34,967 --> 00:10:36,344 Any messages? 228 00:10:36,385 --> 00:10:37,803 Right on the desk, as usual. 229 00:10:37,845 --> 00:10:39,555 The way this mail's coming in 230 00:10:39,597 --> 00:10:42,850 it looks like you're going to need your own zip code. 231 00:10:42,892 --> 00:10:44,310 Don't knock it, buddy. 232 00:10:44,352 --> 00:10:45,686 If it ever stops coming in 233 00:10:45,728 --> 00:10:47,730 I'll need a very large crying towel. 234 00:10:47,772 --> 00:10:50,441 By the way, Joe, there's a letter came in 235 00:10:50,483 --> 00:10:52,943 I think you ought to read right now. 236 00:10:52,985 --> 00:10:54,737 What's it say, Herb? 237 00:10:54,779 --> 00:10:56,364 Go ahead, read it. 238 00:10:56,405 --> 00:10:58,074 "Dear Mr.Namath, 239 00:10:58,115 --> 00:11:02,119 "My name is Bobby Brady, and I'm 12 years old. 240 00:11:02,161 --> 00:11:05,247 I'm writing to you because I'm very, very sick..." 241 00:11:05,289 --> 00:11:06,540 Sick? Wait a minute. 242 00:11:06,582 --> 00:11:07,917 Bobby Brady? 243 00:11:07,958 --> 00:11:10,127 I have a phone message here from him. 244 00:11:10,169 --> 00:11:11,295 Let me see that. 245 00:11:13,214 --> 00:11:14,799 Wow. Poor kid. 246 00:11:14,840 --> 00:11:16,384 This sounds serious. 247 00:11:16,425 --> 00:11:18,386 Why don't you get him on the phone 248 00:11:18,427 --> 00:11:20,221 and see if we can stop over after practice. 249 00:11:20,262 --> 00:11:21,263 Right, Joe. 250 00:11:21,305 --> 00:11:23,140 Gee, I hope it's not too late. 251 00:11:26,227 --> 00:11:27,561 Step right up, folks. 252 00:11:27,603 --> 00:11:29,230 Got your favorite goodies-- 253 00:11:29,271 --> 00:11:31,357 brownies, right out of the oven. 254 00:11:31,399 --> 00:11:32,900 No, thanks, Alice. 255 00:11:32,942 --> 00:11:34,568 I'm not hungry. 256 00:11:34,610 --> 00:11:36,195 He turned down brownies? 257 00:11:36,237 --> 00:11:39,198 That's like Bob Hope turning down laughs. 258 00:11:39,240 --> 00:11:41,867 The kids at school gave him a bad time. 259 00:11:41,909 --> 00:11:43,119 Oh, poor kid. 260 00:11:43,160 --> 00:11:44,286 He had to tell them 261 00:11:44,328 --> 00:11:45,746 he didn't know Joe Namath? 262 00:11:45,788 --> 00:11:47,581 No, they gave him such a bad time 263 00:11:47,623 --> 00:11:49,291 he just couldn't tell them. 264 00:11:49,333 --> 00:11:52,378 ( phone rings ) 265 00:11:52,420 --> 00:11:53,546 Hello. 266 00:11:53,587 --> 00:11:55,548 Is this the home of Bobby Brady? 267 00:11:55,589 --> 00:11:57,883 Yes. This is his sister Cindy. 268 00:11:57,925 --> 00:11:59,885 I'm Herb Keller, publicity man 269 00:11:59,927 --> 00:12:01,971 for the exhibition football game. 270 00:12:02,012 --> 00:12:05,141 You mean the one with Joe Namath? 271 00:12:05,182 --> 00:12:07,476 You got the letter, huh? 272 00:12:07,518 --> 00:12:09,729 Yes. How's your brother feeling? 273 00:12:09,770 --> 00:12:11,272 Oh, awful. 274 00:12:11,313 --> 00:12:14,108 He just turned down his favorite dessert-- brownies. 275 00:12:14,150 --> 00:12:15,526 Oh, that's too bad. 276 00:12:15,568 --> 00:12:17,987 His letter almost broke Joe's heart. 277 00:12:18,028 --> 00:12:20,823 That's wonderful! 278 00:12:20,865 --> 00:12:23,868 I mean, it's very sad. 279 00:12:23,909 --> 00:12:27,079 Joe would like to drop by today about 5:30 to see Bobby. 280 00:12:27,121 --> 00:12:28,414 Would that be all right? 281 00:12:28,456 --> 00:12:30,374 That'd be super! 282 00:12:30,416 --> 00:12:32,334 Good. See you then, Cindy. 283 00:12:32,376 --> 00:12:33,544 Bye. 284 00:12:33,586 --> 00:12:34,962 Bye. 285 00:12:36,005 --> 00:12:38,174 Hey, what was that all about? 286 00:12:38,215 --> 00:12:39,842 Wrong number. 287 00:12:45,347 --> 00:12:48,559 Bobby, he's coming here! He's coming here! 288 00:12:48,601 --> 00:12:50,227 Who is? 289 00:12:50,269 --> 00:12:52,563 Joe Namath, himself, in person. 290 00:12:52,605 --> 00:12:54,440 That's a terrible joke, Cindy. 291 00:12:54,482 --> 00:12:55,149 I'm not joking. 292 00:12:55,191 --> 00:12:58,444 I wrote him a letter, and I signed your name to it. 293 00:12:58,486 --> 00:13:00,446 So he's coming here this afternoon. 294 00:13:00,488 --> 00:13:02,406 Wow! 295 00:13:02,448 --> 00:13:05,034 Wait till I tell Eric and Burt and Tom. 296 00:13:05,075 --> 00:13:06,494 Wait! 297 00:13:06,535 --> 00:13:07,620 Now for the bad news. 298 00:13:07,661 --> 00:13:08,662 What bad news? 299 00:13:08,704 --> 00:13:10,122 You got to get sick. 300 00:13:10,164 --> 00:13:12,166 What? Why? 301 00:13:12,208 --> 00:13:14,335 Well, the letter I wrote him 302 00:13:14,376 --> 00:13:15,586 kind of gave him the idea 303 00:13:15,628 --> 00:13:17,421 that you were very, very sick. 304 00:13:17,463 --> 00:13:18,631 Well, what'd you write? 305 00:13:18,672 --> 00:13:21,008 That you were very, very sick. 306 00:13:21,050 --> 00:13:22,968 So you better get sick. 307 00:13:26,555 --> 00:13:27,598 Hello. 308 00:13:27,640 --> 00:13:29,099 ( gasps ) 309 00:13:29,141 --> 00:13:30,518 ( Alice stammering ) 310 00:13:30,559 --> 00:13:31,644 It's you! 311 00:13:31,685 --> 00:13:32,812 It's him! 312 00:13:34,563 --> 00:13:37,525 You're Joe Namath. 313 00:13:37,566 --> 00:13:39,235 Right, right This is Herb Keller. 314 00:13:39,276 --> 00:13:40,528 Hello. 315 00:13:42,571 --> 00:13:44,323 Can we come in? 316 00:13:45,407 --> 00:13:48,410 Oh, yeah, please do. 317 00:13:51,622 --> 00:13:52,748 How's Bobby feeling? 318 00:13:52,790 --> 00:13:53,749 Just terrible. 319 00:13:53,791 --> 00:13:55,000 But this is gonna be 320 00:13:55,042 --> 00:13:56,502 the greatest medicine in the world for him. 321 00:13:56,544 --> 00:13:57,503 Just make yourself comfortable 322 00:13:57,545 --> 00:13:58,712 and I'll go get him. 323 00:13:58,754 --> 00:13:59,797 Can he walk? 324 00:13:59,839 --> 00:14:01,423 I mean, you don't have to carry him, 325 00:14:01,465 --> 00:14:02,424 or anything, do you? 326 00:14:02,466 --> 00:14:04,009 Carry him? No. 327 00:14:04,051 --> 00:14:06,262 Can we go up to his room? 328 00:14:06,303 --> 00:14:08,722 Sure, if you'd rather. 329 00:14:08,764 --> 00:14:12,560 Bobby is going to be tickled to death. 330 00:14:13,727 --> 00:14:17,439 ALICE: He'll be so excited, Mr. Namath. 331 00:14:17,481 --> 00:14:18,983 He's just up the stairs. 332 00:14:19,024 --> 00:14:21,110 It's the first door on the right. 333 00:14:21,151 --> 00:14:22,319 Thank you. 334 00:14:22,361 --> 00:14:23,445 Thanks. 335 00:14:28,325 --> 00:14:29,368 He's here, he's here. 336 00:14:29,410 --> 00:14:30,661 Get in bed. 337 00:14:31,704 --> 00:14:32,830 Hurry! 338 00:14:33,873 --> 00:14:35,165 Downstairs? 339 00:14:37,459 --> 00:14:39,503 ( moaning ) 340 00:14:39,545 --> 00:14:40,921 ( knock on door ) 341 00:14:45,342 --> 00:14:46,385 Hello, Bobby. 342 00:14:46,427 --> 00:14:48,387 Hi, Mr. Namath. 343 00:14:48,429 --> 00:14:50,431 You can call me Joe. 344 00:14:50,472 --> 00:14:53,601 Thanks for coming, Joe. 345 00:14:53,642 --> 00:14:56,103 Oh... this is my sister Cindy. 346 00:14:56,145 --> 00:14:56,979 Hello, Cindy. 347 00:14:57,021 --> 00:14:58,105 Hi, Joe. 348 00:14:58,147 --> 00:14:59,398 This is my friend, Herb Keller. 349 00:14:59,440 --> 00:15:00,524 Hello. 350 00:15:00,566 --> 00:15:01,817 So you sound a lot better 351 00:15:01,859 --> 00:15:03,402 than you did in your letter. 352 00:15:03,444 --> 00:15:05,529 I do? 353 00:15:05,571 --> 00:15:09,450 Oh... ( moans ) 354 00:15:11,952 --> 00:15:17,207 One minute, he's fine, and the next, he's awful. 355 00:15:17,249 --> 00:15:19,585 ( moaning ) 356 00:15:19,627 --> 00:15:22,880 ( phone ringing ) 357 00:15:24,673 --> 00:15:26,926 ( ringing ) 358 00:15:26,967 --> 00:15:28,260 Brady residence. 359 00:15:28,302 --> 00:15:29,553 Alice, is Bobby there? 360 00:15:29,595 --> 00:15:32,389 Yes, but I think he's pretty busy right now. 361 00:15:32,431 --> 00:15:34,808 Just tell him I got good news for him. 362 00:15:34,850 --> 00:15:36,560 Me, too, Mr. Brady. 363 00:15:36,602 --> 00:15:37,895 I finally found somebody 364 00:15:37,937 --> 00:15:40,189 who knows somebody who knows Joe Namath. 365 00:15:40,230 --> 00:15:42,650 Me, too, Mr. Brady. 366 00:15:42,691 --> 00:15:43,525 Really? Who? 367 00:15:43,567 --> 00:15:44,693 Me. 368 00:15:44,735 --> 00:15:47,821 How do you know Joe Namath? 369 00:15:47,863 --> 00:15:50,574 He just walked in our front door. 370 00:15:50,616 --> 00:15:54,161 Look, I'll be right home. 371 00:15:54,203 --> 00:15:56,497 Is there anything special I can do for you, Bobby? 372 00:15:56,538 --> 00:15:58,916 Could you come over for dinner one night? 373 00:15:58,958 --> 00:16:00,376 No, I'm afraid not. 374 00:16:00,417 --> 00:16:02,753 I have to hop a plane right after the game. 375 00:16:02,795 --> 00:16:04,505 How about an autographed photo, Bobby? 376 00:16:04,546 --> 00:16:06,298 I brought one along for you. 377 00:16:06,340 --> 00:16:07,841 That'd be great! 378 00:16:07,883 --> 00:16:09,677 Better lie down. 379 00:16:09,718 --> 00:16:11,261 You look weaker. 380 00:16:11,303 --> 00:16:14,390 ( moans ) 381 00:16:14,431 --> 00:16:17,726 What would you like me to say on it, Bobby? 382 00:16:17,768 --> 00:16:20,729 To my great friend, Bobby Brady... 383 00:16:20,771 --> 00:16:25,693 "To my great friend, Bobby Brady..." 384 00:16:25,734 --> 00:16:28,654 ...in whose house I always have dinner 385 00:16:28,696 --> 00:16:30,406 when I'm in town. 386 00:16:30,447 --> 00:16:31,699 You do? 387 00:16:31,740 --> 00:16:34,952 Whatever he says, Herb. 388 00:16:34,994 --> 00:16:36,620 I'm sorry I won't get a chance 389 00:16:36,662 --> 00:16:38,414 to meet some of his friends... 390 00:16:38,455 --> 00:16:41,583 "...to meet some of his friends..." 391 00:16:41,625 --> 00:16:45,212 Like Eddie Clark, Tommy Hamner, Todd Cronin 392 00:16:45,254 --> 00:16:46,964 Burt Stevens... 393 00:16:47,006 --> 00:16:48,799 Give him a chance to catch up. 394 00:16:48,841 --> 00:16:50,467 There. I'm caught up. 395 00:16:50,509 --> 00:16:51,760 Go ahead, Bobby. 396 00:16:51,802 --> 00:16:53,721 And especially Eric Parker 397 00:16:53,762 --> 00:16:55,556 who refused to believe 398 00:16:55,597 --> 00:16:58,976 that I'm really good friends with Bobby Brady. 399 00:17:07,651 --> 00:17:08,819 That's all? 400 00:17:08,861 --> 00:17:10,654 That's all. Now you can write 401 00:17:10,696 --> 00:17:11,822 whatever you want. 402 00:17:16,910 --> 00:17:18,912 Alice, she passed her first aid test 403 00:17:18,954 --> 00:17:20,497 with flying bandages. 404 00:17:20,539 --> 00:17:21,582 I got ten points 405 00:17:21,623 --> 00:17:22,124 on my very first try. 406 00:17:22,166 --> 00:17:24,960 Now she's moving up to stretcher bearer. 407 00:17:25,002 --> 00:17:26,503 It's a day for great news 408 00:17:26,545 --> 00:17:28,088 and have I got some for you. 409 00:17:28,130 --> 00:17:29,173 What? 410 00:17:32,801 --> 00:17:34,053 Hi. 411 00:17:36,388 --> 00:17:37,848 Well, we barely made it 412 00:17:37,890 --> 00:17:40,017 before the stretcher got here. 413 00:17:40,059 --> 00:17:43,771 ALICE: Mrs. Brady, this is Joe Namath and Mr. Keller. 414 00:17:43,812 --> 00:17:44,855 What a pleasure. 415 00:17:44,897 --> 00:17:47,149 And this is Marcia and Jan Brady. 416 00:17:47,191 --> 00:17:49,485 It was so nice of you to come over here 417 00:17:49,526 --> 00:17:50,736 just to see Bobby. 418 00:17:50,778 --> 00:17:53,655 Well, it's the least we could do, Mrs. Brady. 419 00:17:53,697 --> 00:17:55,908 Well, you got here in the nick of time. 420 00:17:55,949 --> 00:17:58,619 Bobby was just about at the end of his rope. 421 00:18:03,916 --> 00:18:05,292 Hi, everybody. 422 00:18:05,334 --> 00:18:07,169 CAROL: Oh, hi, honey. 423 00:18:07,211 --> 00:18:09,213 Mike... This is my husband, Mike. 424 00:18:09,254 --> 00:18:11,381 This is Mr. Namath and Mr. Keller. 425 00:18:11,423 --> 00:18:12,883 It's very nice to meet you. 426 00:18:12,925 --> 00:18:14,968 You really have quite a son there, Mr. Brady. 427 00:18:15,010 --> 00:18:17,554 This whole thing must be pretty upsetting. 428 00:18:17,596 --> 00:18:18,764 Well, when you have six kids, 429 00:18:18,806 --> 00:18:19,973 something like this is bound 430 00:18:20,015 --> 00:18:21,391 to happen to one of them. 431 00:18:21,433 --> 00:18:22,768 Excuse me. You don't seem 432 00:18:22,810 --> 00:18:24,937 to be taking this very seriously. 433 00:18:24,978 --> 00:18:27,940 There's no reason to get upset over a problem like this. 434 00:18:27,981 --> 00:18:29,650 How'd you find out about it? 435 00:18:29,691 --> 00:18:32,653 I got this letter from Bobby. 436 00:18:34,738 --> 00:18:36,740 Hey, that's Cindy's handwriting. 437 00:18:36,782 --> 00:18:38,242 It says, "Dear Mr. Namath, 438 00:18:38,283 --> 00:18:40,744 "My name is Bobby Brady, and I'm 12 years old 439 00:18:40,786 --> 00:18:43,580 "and I'm writing to you because I'm very, very... 440 00:18:43,622 --> 00:18:44,957 very, very sick"?! 441 00:18:45,999 --> 00:18:47,376 ( both sigh ) 442 00:18:47,417 --> 00:18:49,837 Mr. Namath, I'm afraid we owe you an apology. 443 00:18:49,878 --> 00:18:51,171 I think the kids are trying 444 00:18:51,213 --> 00:18:53,006 to put something over on you here. 445 00:18:53,048 --> 00:18:55,384 You mean Bobby's not sick? 446 00:18:55,425 --> 00:18:58,011 He might be when we get through talking to him. 447 00:18:58,053 --> 00:18:59,346 Yes. 448 00:18:59,388 --> 00:19:01,807 He and Cindy must have cooked this up 449 00:19:01,849 --> 00:19:03,600 between them, Mr. Namath. 450 00:19:04,768 --> 00:19:06,395 You see, Bobby told all his friends 451 00:19:06,436 --> 00:19:07,729 that he knew you. 452 00:19:07,771 --> 00:19:09,857 He even told them that you ate dinner over here. 453 00:19:09,898 --> 00:19:12,067 Mr. Namath? 454 00:19:13,318 --> 00:19:15,904 Cindy and I have been talking it over 455 00:19:15,946 --> 00:19:18,740 and we think you should know something. 456 00:19:18,782 --> 00:19:21,118 You see, I'm not really sick. 457 00:19:21,160 --> 00:19:22,744 I'm sorry. 458 00:19:22,786 --> 00:19:24,246 I'm sorry, too. 459 00:19:24,288 --> 00:19:25,831 I wrote the letter. 460 00:19:25,873 --> 00:19:27,833 He just moaned and groaned. 461 00:19:29,209 --> 00:19:31,920 I guess it wasn't a very nice thing to do. 462 00:19:34,381 --> 00:19:36,049 You can have your picture back. 463 00:19:36,091 --> 00:19:37,759 Well, you looked pretty healthy 464 00:19:37,801 --> 00:19:39,970 when I talked to you upstairs, Bobby. 465 00:19:40,012 --> 00:19:41,930 In fact, I'm glad you're not sick. 466 00:19:41,972 --> 00:19:45,517 And it's pretty flattering to have someone want to see me 467 00:19:45,559 --> 00:19:47,060 as badly as you wanted to. 468 00:19:47,102 --> 00:19:48,520 Well, flattering, maybe 469 00:19:48,562 --> 00:19:50,898 but I think you two are going to be penalized 470 00:19:50,939 --> 00:19:52,608 for illegal procedure. 471 00:19:52,649 --> 00:19:56,820 Yeah, but can I still keep the picture? 472 00:19:56,862 --> 00:19:57,779 You bet you can. 473 00:19:57,821 --> 00:19:59,323 And as long as I'm here 474 00:19:59,364 --> 00:20:01,867 why don't we go throw a few passes together? 475 00:20:01,909 --> 00:20:04,077 Wow! That'd be great! 476 00:20:04,119 --> 00:20:06,371 Okay, Bobby, here comes the bomb. 477 00:20:06,413 --> 00:20:07,873 Hike! 478 00:20:10,250 --> 00:20:12,878 ( all cheer ) 479 00:20:12,920 --> 00:20:14,755 Good catch, Bobby, good catch. 480 00:20:14,796 --> 00:20:16,173 Listen, I got to get going. 481 00:20:16,215 --> 00:20:18,050 Boy, Joe, this is something I'll never forget. 482 00:20:18,091 --> 00:20:19,760 Neither will I. I really enjoyed it. 483 00:20:19,801 --> 00:20:21,762 And it was nice meeting all of you. 484 00:20:21,803 --> 00:20:22,804 It was a pleasure. 485 00:20:22,846 --> 00:20:24,264 Thank you. 486 00:20:24,306 --> 00:20:26,767 Mr. Brady, you've got quite a family here. 487 00:20:26,808 --> 00:20:27,851 Thanks, Joe. 488 00:20:27,893 --> 00:20:28,727 Bye. 489 00:20:30,979 --> 00:20:33,357 Listen, guys, I got to tell you something. 490 00:20:33,398 --> 00:20:35,817 See, I never met Joe Namath until today. 491 00:20:35,859 --> 00:20:36,860 ( all sigh ) 492 00:20:36,902 --> 00:20:37,778 Come on, Bobby. 493 00:20:37,819 --> 00:20:38,904 Knock it off. 494 00:20:38,946 --> 00:20:39,947 Honest. 495 00:20:39,988 --> 00:20:41,031 You don't expect us 496 00:20:41,073 --> 00:20:42,532 to believe that, do you? 497 00:20:42,574 --> 00:20:43,909 I'm going to tell my dad. 498 00:20:43,951 --> 00:20:46,954 ( boys all talking at once ) 499 00:21:04,304 --> 00:21:05,889 It was nice of Joe Namath 500 00:21:05,931 --> 00:21:08,308 to send us all those tickets for the game tonight. 501 00:21:08,350 --> 00:21:11,186 Yes, and it certainly was nice of you to give 502 00:21:11,228 --> 00:21:13,021 our tickets to Bobby's friends, but why? 503 00:21:13,063 --> 00:21:14,523 Well, I had ulterior motives. 504 00:21:14,564 --> 00:21:16,149 Oh? 505 00:21:16,191 --> 00:21:18,986 Sure, you have to fight 1,000 cars for a parking space 506 00:21:19,027 --> 00:21:19,695 stand in line for hot dogs, 507 00:21:19,695 --> 00:21:22,656 you have to push your way through all that crowd. 508 00:21:22,698 --> 00:21:23,407 So? 509 00:21:23,407 --> 00:21:26,493 So, this way, with all the kids out of the house, 510 00:21:26,535 --> 00:21:29,246 you and I can be alone. 511 00:21:29,288 --> 00:21:30,706 You get the picture? 512 00:21:30,747 --> 00:21:32,416 Oh. 513 00:21:32,457 --> 00:21:35,043 Well, who am I to fight a great idea? 514 00:21:35,085 --> 00:21:37,170 Yeah, this is much better. 515 00:21:37,212 --> 00:21:39,298 This way, when the game comes on television 516 00:21:39,339 --> 00:21:41,091 we won't have any interruptions. 517 00:21:41,133 --> 00:21:42,592 Michael Brady, you are... 518 00:21:52,352 --> 00:21:57,733 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 32136

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.