All language subtitles for The Brady Bunch_S04E21_Youre Never Too Old

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,626 --> 00:00:05,296 ♪ Here's the story Of a lovely lady ♪ 2 00:00:05,338 --> 00:00:09,092 ♪ Who was bringing up Three very lovely girls ♪ 3 00:00:09,134 --> 00:00:14,014 ♪ All of them had hair of gold Like their mother ♪ 4 00:00:14,055 --> 00:00:16,808 ♪ The youngest one in curls ♪ 5 00:00:16,850 --> 00:00:20,562 ♪ It's the story Of a man named Brady ♪ 6 00:00:20,603 --> 00:00:24,482 ♪ Who was busy With three boys of his own ♪ 7 00:00:24,524 --> 00:00:28,361 ♪ They were four men Living all together ♪ 8 00:00:28,403 --> 00:00:31,281 ♪ Yet they were all alone ♪ 9 00:00:31,322 --> 00:00:34,951 ♪ Till the one day When the lady met this fellow ♪ 10 00:00:34,993 --> 00:00:38,872 ♪ And they knew that it was Much more than a hunch ♪ 11 00:00:38,913 --> 00:00:42,542 ♪ That this group must Somehow form a family ♪ 12 00:00:42,584 --> 00:00:45,962 ♪ That's the way we all became The Brady Bunch ♪ 13 00:00:46,004 --> 00:00:50,300 ♪ The Brady Bunch The Brady Bunch ♪ 14 00:00:50,341 --> 00:00:56,097 ♪ That's the way we became The Brady Bunch ♪ 15 00:01:39,057 --> 00:01:41,768 Uh-uh-uh, messing up the house today is a no-no. 16 00:01:41,810 --> 00:01:43,645 -Surprise visitor coming. -Who? 17 00:01:43,686 --> 00:01:45,522 Your mother's grandmother from Kentucky. 18 00:01:45,563 --> 00:01:47,607 -Great-grandma Hutchins? -Oh, terrific. 19 00:01:47,649 --> 00:01:50,026 Yeah, your mom and dad went to the airport to pick her up. 20 00:01:50,068 --> 00:01:51,986 Oh, I can't wait! It's years since we've seen her. 21 00:01:52,028 --> 00:01:54,072 Wait till you meet her. You'll love Great-grandma Hutchins. 22 00:01:54,114 --> 00:01:56,866 I'm sure I will. She must be an old lady by now. 23 00:01:56,908 --> 00:01:59,953 Old? Somehow I never think of her as old. 24 00:01:59,994 --> 00:02:02,914 Me either... she's got so much go-go-go. 25 00:02:02,956 --> 00:02:04,541 Well, if you haven't seen her for years, 26 00:02:04,582 --> 00:02:08,670 don't be surprised if some of her go-go-go is gone-gone-gone. 27 00:02:11,631 --> 00:02:14,008 [Grandma] What kind of a welcome is it? 28 00:02:14,050 --> 00:02:16,010 Where's the brass band? 29 00:02:17,220 --> 00:02:19,556 Great-grandma Hutchins! 30 00:02:19,597 --> 00:02:21,015 -Oh, Grandma! -Oh, Grandma! 31 00:02:21,057 --> 00:02:24,769 Oh, you precious kiddies just look beautiful. 32 00:02:24,811 --> 00:02:26,062 And that's without my specs. 33 00:02:26,104 --> 00:02:28,022 Oh, come on, Grandma, for gosh sakes, 34 00:02:28,064 --> 00:02:29,482 don't spoil them. 35 00:02:31,276 --> 00:02:32,318 Alice, I'd like you to meet 36 00:02:32,360 --> 00:02:33,987 the pride of Owensboro, Kentucky 37 00:02:34,028 --> 00:02:36,573 the one and only Connie Hutchins. 38 00:02:37,240 --> 00:02:38,825 Put her there, Alice. 39 00:02:38,867 --> 00:02:40,952 I'm delighted to meet you, Mrs. Hutchins. I've heard a lot about you. 40 00:02:40,994 --> 00:02:44,914 Lies, all lies, unless, of course, it was something nice. 41 00:02:44,956 --> 00:02:48,251 Grandma, wouldn't you like to freshen up a bit after your trip? 42 00:02:48,293 --> 00:02:49,919 Well, that's mighty kind of you. 43 00:02:49,961 --> 00:02:52,755 Well, I'm sorry we can't have dinner with you tonight, Grandma. 44 00:02:52,797 --> 00:02:54,632 Oh, yes, we really are. 45 00:02:54,674 --> 00:02:56,467 But like I said, you caught us by surprise 46 00:02:56,509 --> 00:02:59,429 and we've had that dinner date with my boss for a week. 47 00:02:59,470 --> 00:03:01,306 Now, don't you worry about that, honey. 48 00:03:01,347 --> 00:03:02,557 It'll just give me more time 49 00:03:02,599 --> 00:03:05,101 to get to know these precious children better. 50 00:03:05,727 --> 00:03:07,228 [Alice] Here, kids, take your books. 51 00:03:07,270 --> 00:03:09,314 I'll show Mrs. Hutchins where she's going to stay. 52 00:03:10,899 --> 00:03:12,025 Boy, what a gal. 53 00:03:12,066 --> 00:03:14,527 How come a woman like that never got married again? 54 00:03:14,569 --> 00:03:15,612 Well, I guess, at her age 55 00:03:15,653 --> 00:03:16,905 a good man is hard to find. 56 00:03:16,946 --> 00:03:17,906 Listen, at any age 57 00:03:17,947 --> 00:03:19,490 a good man is hard to find. 58 00:03:19,532 --> 00:03:20,825 Yeah, don't I know it. 59 00:03:20,867 --> 00:03:22,619 I'm going to tell Grandma on you. 60 00:03:23,494 --> 00:03:26,289 -Did you hear that? -What? 61 00:03:26,331 --> 00:03:28,208 About a good man. 62 00:03:28,249 --> 00:03:29,334 I know a man that would make 63 00:03:29,375 --> 00:03:30,752 a wonderful husband for Grandma 64 00:03:30,793 --> 00:03:32,462 -and he's not hard to find. -Who? 65 00:03:32,503 --> 00:03:36,758 -Dad's grandfather-- Great-grandpa Brady. -Right! 66 00:03:38,509 --> 00:03:39,427 [doorbell rings] 67 00:03:39,469 --> 00:03:40,970 That's Grandpa! 68 00:03:41,012 --> 00:03:43,473 -I'm so excited! -I know! 69 00:03:43,514 --> 00:03:45,183 Oh, he's going to love her! 70 00:03:46,809 --> 00:03:48,519 -Hi, Grandpa! -Hi, Grandpa! 71 00:03:48,561 --> 00:03:49,646 Good afternoon, my dear. 72 00:03:49,687 --> 00:03:51,231 Oh, it's so good to see you. 73 00:03:51,272 --> 00:03:52,690 Well, it's always a pleasure 74 00:03:52,732 --> 00:03:56,110 to help out my great-granddaughters. 75 00:03:57,278 --> 00:03:59,656 Oh, Grandpa, about that term paper... 76 00:03:59,697 --> 00:04:02,492 Um, I found what I needed in my civics books 77 00:04:02,533 --> 00:04:04,327 so I'm sorry I bothered you. 78 00:04:04,369 --> 00:04:05,703 But we're glad you're here anyway 79 00:04:05,745 --> 00:04:07,288 because there's a visitor we want you to meet. 80 00:04:07,330 --> 00:04:09,874 -Oh? -Our great-grandmother from Kentucky. 81 00:04:09,916 --> 00:04:11,125 She's really with it. 82 00:04:11,167 --> 00:04:12,919 And far out. 83 00:04:12,961 --> 00:04:15,838 With it? Far out? 84 00:04:16,673 --> 00:04:19,092 Well, children nowadays seem to have trouble 85 00:04:19,133 --> 00:04:24,013 expressing themselves with words from the English language. 86 00:04:24,055 --> 00:04:26,140 Well, that's modern English, Grandpa. 87 00:04:26,182 --> 00:04:29,769 Well, modern, perhaps... English, no. 88 00:04:29,811 --> 00:04:31,187 Come on. 89 00:04:36,985 --> 00:04:37,902 Hi, Judge Brady. 90 00:04:37,944 --> 00:04:39,320 Good afternoon, Alice. 91 00:04:39,362 --> 00:04:42,824 -How have you been? -Oh, splendid, thank you. 92 00:04:42,865 --> 00:04:46,577 But as Pliny the Elder said to Seneca 93 00:04:46,619 --> 00:04:49,539 when they met in the forum, 94 00:04:49,580 --> 00:04:54,043 "Omne ignotum pro magnifico." 95 00:04:54,085 --> 00:04:55,712 [laughs] 96 00:04:55,753 --> 00:04:57,755 [laughs] 97 00:04:57,797 --> 00:05:00,717 Oh, that Pliny really knew where his head was at. 98 00:05:01,676 --> 00:05:02,552 Alice... 99 00:05:02,593 --> 00:05:04,304 [Marcia] Come on, Grandpa. 100 00:05:06,931 --> 00:05:09,017 [laughs] 101 00:05:10,268 --> 00:05:12,603 [chuckling] 102 00:05:12,645 --> 00:05:14,564 [whistle blows] 103 00:05:14,605 --> 00:05:16,107 Foul! Charging. 104 00:05:16,149 --> 00:05:18,943 I can't help it. They're taller than I am. 105 00:05:20,069 --> 00:05:22,322 Well, sonny, 106 00:05:22,363 --> 00:05:23,948 you have got to try to find a way 107 00:05:23,990 --> 00:05:25,283 to outsmart them. 108 00:05:25,325 --> 00:05:27,160 Now, I'm going to show you the way Jerry West does it. 109 00:05:27,201 --> 00:05:30,079 -You just stand over there and watch, okay? -Okay. 110 00:05:30,121 --> 00:05:32,874 You two boys try to guard me. 111 00:05:35,209 --> 00:05:36,961 You boys ready? 112 00:05:37,003 --> 00:05:38,338 Here I come. 113 00:05:41,632 --> 00:05:43,593 Watch it. Back, back... 114 00:05:43,634 --> 00:05:46,387 [Bobby] Get her, Grandma! You can make it! 115 00:05:46,846 --> 00:05:47,889 Right behind you! 116 00:05:47,930 --> 00:05:50,224 Go on, shoot! You can make it! 117 00:05:50,266 --> 00:05:51,642 Go on! 118 00:05:53,353 --> 00:05:54,687 Shoot! 119 00:05:56,064 --> 00:05:57,607 [cheering] 120 00:05:57,648 --> 00:05:58,941 That was great, Grandma! 121 00:05:58,983 --> 00:06:00,068 Yep. Well, honey, 122 00:06:00,109 --> 00:06:01,819 that's what you call a real fake-out. 123 00:06:01,861 --> 00:06:04,947 You just got to... have the moves. 124 00:06:04,989 --> 00:06:07,617 -Now, come on. You try it. -Okay. 125 00:06:07,658 --> 00:06:09,202 [laughing] 126 00:06:09,994 --> 00:06:11,204 [Grandma] Watch it... 127 00:06:11,245 --> 00:06:13,831 That's your great-grandmother? 128 00:06:13,873 --> 00:06:16,376 Yep, that's Great-grandma. 129 00:06:20,046 --> 00:06:21,297 Hmm! 130 00:06:23,383 --> 00:06:24,509 While you two get acquainted, 131 00:06:24,550 --> 00:06:25,843 I'll make you some lemonade. 132 00:06:25,885 --> 00:06:28,346 That's mighty kind of you, Alice. Thank you. 133 00:06:28,388 --> 00:06:32,475 Thank you. That would be very pleasant indeed. 134 00:06:33,684 --> 00:06:37,730 Well! You know, I've never met a real live judge before. 135 00:06:37,772 --> 00:06:40,274 Well, I'm retired at present. 136 00:06:40,316 --> 00:06:43,319 What happened? You get tired of sending them to the pokey? 137 00:06:43,361 --> 00:06:44,529 [chuckling] 138 00:06:44,570 --> 00:06:47,865 Madam, I'd like to think I dispensed justice fairly 139 00:06:47,907 --> 00:06:51,119 in the 40 years I sat on the bench. 140 00:06:51,160 --> 00:06:53,413 40 years on the bench? Whoo! 141 00:06:53,454 --> 00:06:56,374 You must have picked up a seat full of splinters. 142 00:06:56,416 --> 00:06:57,708 [laughs] 143 00:06:59,085 --> 00:07:02,505 You know, there's something I've always wondered about judges. 144 00:07:02,547 --> 00:07:04,507 What would that be? 145 00:07:04,549 --> 00:07:06,050 Is it true that on hot days 146 00:07:06,092 --> 00:07:09,887 judges don't wear any pants under their robes? 147 00:07:11,722 --> 00:07:12,890 My good woman, 148 00:07:12,932 --> 00:07:16,018 I certainly can't speak for all judges, 149 00:07:16,060 --> 00:07:19,105 but I assure you, hot or cold, 150 00:07:19,147 --> 00:07:22,775 I always wore my trousers. 151 00:07:22,817 --> 00:07:24,068 Too bad. 152 00:07:26,904 --> 00:07:28,364 Here's your lemonade. 153 00:07:28,406 --> 00:07:30,116 -Thank you, kiddies. -You're welcome. 154 00:07:30,158 --> 00:07:32,410 It looks like you two are really getting to know each other. 155 00:07:32,452 --> 00:07:34,120 Well, these past few moments 156 00:07:34,162 --> 00:07:36,414 have proved most illuminating. 157 00:07:36,456 --> 00:07:38,291 -Right on. -Groovy. 158 00:07:39,667 --> 00:07:42,920 -Uh... delightful. -Splendid. 159 00:07:43,546 --> 00:07:44,964 That's better. 160 00:07:49,469 --> 00:07:50,636 [all] Hi, Alice. 161 00:07:50,678 --> 00:07:51,971 Hi, kids. 162 00:07:53,055 --> 00:07:54,223 Uh, Alice... 163 00:07:54,265 --> 00:07:58,269 how do you feel about helping two people fall in love? 164 00:07:58,311 --> 00:07:59,479 [chuckles] 165 00:07:59,520 --> 00:08:02,148 I'm all for it, especially if one of the two people 166 00:08:02,190 --> 00:08:03,649 turns out to be me. 167 00:08:03,691 --> 00:08:06,944 We're talking about Grandma and Grandpa. 168 00:08:06,986 --> 00:08:08,696 Grandma and Grandpa? 169 00:08:08,738 --> 00:08:10,781 Well, you see, right after Mom and Dad go out, 170 00:08:10,823 --> 00:08:13,409 all us other kids will give excuses to leave, too. 171 00:08:13,451 --> 00:08:15,620 So you can serve Grandma and Grandpa 172 00:08:15,661 --> 00:08:18,664 a romantic candlelight dinner for two. 173 00:08:18,706 --> 00:08:21,167 Oh, you little devils, you. 174 00:08:21,209 --> 00:08:22,210 Okay, Alice? 175 00:08:22,251 --> 00:08:23,753 -Okay. -Oh, thank you. 176 00:08:23,794 --> 00:08:25,296 You get them to the launching pad 177 00:08:25,338 --> 00:08:27,256 and I'll fuel them up for a blastoff. 178 00:08:27,298 --> 00:08:28,883 -Great! -Thank you. 179 00:08:31,302 --> 00:08:33,971 -Here you are. -Thank you. 180 00:08:35,306 --> 00:08:39,268 Well, here's to today 181 00:08:39,310 --> 00:08:41,604 and to auld lang syne, 182 00:08:41,646 --> 00:08:46,234 here's to good health, yours and mine. 183 00:08:46,275 --> 00:08:48,194 Up the flagpole. 184 00:08:52,949 --> 00:08:54,617 [sniffing] 185 00:08:54,659 --> 00:08:57,411 Something wrong with yours, Judge? 186 00:08:57,453 --> 00:08:59,330 Eh? Oh, no. 187 00:08:59,372 --> 00:09:04,919 I was merely enjoying the opalescent play of colors 188 00:09:04,961 --> 00:09:07,964 and the tantalizing bouquet. 189 00:09:08,005 --> 00:09:09,590 Well, while you're doing all that, 190 00:09:09,632 --> 00:09:11,968 would you mind hitting me again? 191 00:09:12,009 --> 00:09:13,386 Pardon? 192 00:09:13,427 --> 00:09:15,596 Oh, yes, of course. 193 00:09:15,638 --> 00:09:20,142 You just hold your glass, and I'll pour. 194 00:09:20,184 --> 00:09:23,020 -There you go. -All the way, honey. 195 00:09:27,024 --> 00:09:28,818 -Grandpa, Grandma. -Hi. 196 00:09:28,859 --> 00:09:31,320 I'm sorry, but I'm going to have to skip dinner tonight. 197 00:09:31,362 --> 00:09:33,030 Oh, that's too bad. 198 00:09:33,072 --> 00:09:35,449 Got a heavy date. You know how it is. 199 00:09:35,491 --> 00:09:39,287 We remember how it was. Don't we, Judge? 200 00:09:39,328 --> 00:09:40,288 Good night. 201 00:09:40,329 --> 00:09:41,747 Bobby and I have to go, too. 202 00:09:41,789 --> 00:09:43,583 My friend Willy's got a sprained ankle 203 00:09:43,624 --> 00:09:44,834 and he's racked up in bed. 204 00:09:44,875 --> 00:09:46,669 Yeah, we're going over to cheer him up. 205 00:09:46,711 --> 00:09:49,422 Well, that's very commendable. 206 00:09:50,172 --> 00:09:52,466 You know, as Homer said, 207 00:09:52,508 --> 00:09:56,762 "Friendship is proved by adversity." 208 00:09:56,804 --> 00:09:58,222 Mm. 209 00:09:58,264 --> 00:10:00,975 [light chuckle] Uh, yeah. 210 00:10:01,017 --> 00:10:02,852 -That's right. -Bye. 211 00:10:02,893 --> 00:10:04,645 Hey, Greg, wait up. You can drop us off. 212 00:10:04,687 --> 00:10:06,439 Grandma, Grandpa, sorry we can't stay for dinner. 213 00:10:06,480 --> 00:10:09,358 Our ballet teacher's having a recital. We said we'd come. 214 00:10:09,400 --> 00:10:11,110 We promised! 215 00:10:11,152 --> 00:10:13,487 Good-bye, children. Have fun. 216 00:10:14,905 --> 00:10:18,409 Well, Judge, that leaves just you and me. 217 00:10:19,076 --> 00:10:21,746 Here's to solitary confinement. 218 00:10:22,788 --> 00:10:24,582 Pardon? 219 00:10:24,624 --> 00:10:27,668 Come on, honey, where's your sense of humor? 220 00:10:29,045 --> 00:10:32,923 -Hm. Heh. -Mm-mm. 221 00:10:35,760 --> 00:10:39,889 Why is it people have to eat in the dark, I wonder? 222 00:10:39,930 --> 00:10:42,183 Is, uh... is everything all right, folks? 223 00:10:42,224 --> 00:10:44,060 Ooh, out of sight, Alice. 224 00:10:44,101 --> 00:10:45,895 My compliments, Alice. 225 00:10:45,936 --> 00:10:48,814 Thank you. Wait till you see the dessert. 226 00:10:48,856 --> 00:10:50,608 There you are, sweetie. 227 00:10:51,233 --> 00:10:54,153 [soft romantic music playing] 228 00:10:54,195 --> 00:10:57,239 I wonder why we need that music. 229 00:10:57,281 --> 00:10:59,825 Ooh, I like it-- turns me on. 230 00:10:59,867 --> 00:11:02,453 Makes me feel like I want to dance. hoo-hoo! 231 00:11:02,495 --> 00:11:04,330 Well, not me. 232 00:11:04,372 --> 00:11:05,873 Oh, come on, Judgie-- 233 00:11:05,915 --> 00:11:09,085 I'll bet you used to fox a pretty mean trot in your day. 234 00:11:10,670 --> 00:11:12,505 Come on. How about a little dance? 235 00:11:12,546 --> 00:11:13,547 Good for your digestion. 236 00:11:13,589 --> 00:11:15,257 Come on. Get up there. 237 00:11:15,299 --> 00:11:17,343 -That's the way. Come on. -Madam... 238 00:11:17,385 --> 00:11:21,430 don't you think this farce has gone far enough? 239 00:11:22,098 --> 00:11:23,015 "Farce"? 240 00:11:23,057 --> 00:11:27,103 Your entire transparent scheme-- 241 00:11:27,144 --> 00:11:30,606 the children conveniently disappearing, 242 00:11:30,648 --> 00:11:32,692 a cozy dinner for two... 243 00:11:32,733 --> 00:11:35,403 romantic music and candlelight... 244 00:11:35,444 --> 00:11:37,655 You think I planned all this? 245 00:11:37,697 --> 00:11:40,116 I think it's obvious. 246 00:11:40,825 --> 00:11:43,244 But your romantic fantasies 247 00:11:43,285 --> 00:11:45,246 are not about to come true. 248 00:11:45,287 --> 00:11:46,914 [with French accent] Madame, monsieur-- 249 00:11:46,956 --> 00:11:49,041 the crepes suzettes, they are ready. 250 00:11:49,083 --> 00:11:50,501 Romantic fantasies! 251 00:11:50,543 --> 00:11:53,879 Who'd... who'd want an old goat like you? 252 00:11:55,589 --> 00:11:56,799 Old goat? 253 00:11:56,841 --> 00:11:58,718 Yes, old goat! 254 00:12:00,886 --> 00:12:02,179 Madam... 255 00:12:02,221 --> 00:12:04,849 may I remind you... 256 00:12:04,890 --> 00:12:08,227 that you are no spring... 257 00:12:08,894 --> 00:12:10,646 chicken yourself. 258 00:12:12,898 --> 00:12:14,692 Excuse me. 259 00:12:16,110 --> 00:12:19,488 -Oh, Judge! -And it's too late to apologize. 260 00:12:19,530 --> 00:12:21,657 Apologize, my foot! 261 00:12:21,699 --> 00:12:23,409 You forgot your hat! 262 00:12:26,704 --> 00:12:27,747 Good evening. 263 00:12:27,788 --> 00:12:29,331 Good-bye! 264 00:12:35,796 --> 00:12:36,964 [Marcia] Hi, Alice. 265 00:12:37,006 --> 00:12:39,175 -Good morning. -[Greg] Good morning. 266 00:12:39,216 --> 00:12:40,384 Hey, where's Grandma? 267 00:12:40,426 --> 00:12:42,678 About on her third lap, I'd guess. 268 00:12:42,720 --> 00:12:44,263 -Third lap? -Around the block. 269 00:12:44,305 --> 00:12:46,265 She came in, grabbed an orange, and jogged off 270 00:12:46,307 --> 00:12:49,059 -sucking the orange. -[laughs] She really is something. 271 00:12:49,101 --> 00:12:51,270 Alice, did she have a nice evening with Grandpa? 272 00:12:51,312 --> 00:12:55,566 Well, I think there's a better word to describe it than nice. 273 00:12:55,608 --> 00:12:57,067 -Wonderful? -No. 274 00:12:57,109 --> 00:12:58,778 -Beautiful? -No. 275 00:12:58,819 --> 00:13:01,238 -What? -Disaster-ful. 276 00:13:02,114 --> 00:13:03,699 Oh, what happened? 277 00:13:03,741 --> 00:13:06,452 Well, at dinner, one word led to another 278 00:13:06,494 --> 00:13:08,996 and by the time they put all the words together 279 00:13:09,038 --> 00:13:10,289 they weren't talking. 280 00:13:10,331 --> 00:13:11,957 Oh, no. 281 00:13:11,999 --> 00:13:13,417 What started it? 282 00:13:13,459 --> 00:13:14,710 Well, I don't know how it started, 283 00:13:14,752 --> 00:13:16,086 but I do know how it ended. 284 00:13:16,128 --> 00:13:18,255 -[Marcia] How? -She called him an old goat. 285 00:13:18,297 --> 00:13:20,174 And then he called her an old chicken, 286 00:13:20,216 --> 00:13:22,343 and he split the barnyard. 287 00:13:22,885 --> 00:13:24,261 We've got to do something. 288 00:13:24,303 --> 00:13:27,014 We can't let them stay angry at each other. 289 00:13:27,056 --> 00:13:29,183 I told you not to meddle. 290 00:13:38,943 --> 00:13:40,611 [Marcia] Hi, Grandma. 291 00:13:40,653 --> 00:13:41,695 [Greg] Morning. 292 00:13:41,737 --> 00:13:43,155 Morning there. 293 00:13:44,907 --> 00:13:46,659 Think fast, sonny. 294 00:13:47,243 --> 00:13:49,161 Ooh, I'll tell you. 295 00:13:49,203 --> 00:13:50,579 Nothing like a mile in the morning 296 00:13:50,621 --> 00:13:52,248 to get that blood circulating. 297 00:13:52,289 --> 00:13:55,876 I understand you had a little argument with Grandpa last night. 298 00:13:55,918 --> 00:13:58,671 Marcia, I wouldn't speak to that man again 299 00:13:58,712 --> 00:14:00,297 if he was the only one on Earth left 300 00:14:00,339 --> 00:14:01,966 with the key to the wine cellar. 301 00:14:02,007 --> 00:14:04,426 Grandma, I'm sure he didn't mean what he said. 302 00:14:04,468 --> 00:14:06,345 I know what he meant. 303 00:14:06,387 --> 00:14:10,516 For the first time, he was talking in English instead of Latin. 304 00:14:10,558 --> 00:14:13,310 I'm sure it was just a misunderstanding. 305 00:14:14,520 --> 00:14:15,938 Not on my part, honey. 306 00:14:15,980 --> 00:14:19,942 Can you imagine him thinking I was trying to trap him? Ha! 307 00:14:19,984 --> 00:14:21,652 I wouldn't take him on a silver platter 308 00:14:21,694 --> 00:14:23,445 with an apple in his mouth. 309 00:14:24,113 --> 00:14:25,447 Grandma... 310 00:14:25,489 --> 00:14:26,824 Him calling me old? 311 00:14:26,866 --> 00:14:28,534 Why, his wrinkles have got wrinkles, 312 00:14:28,576 --> 00:14:29,994 and he's calling me old. 313 00:14:30,035 --> 00:14:31,287 [laughs] 314 00:14:31,328 --> 00:14:32,580 Oh, I'm getting so steamed up 315 00:14:32,621 --> 00:14:34,957 I think I'm going to have to take another lap. 316 00:14:43,591 --> 00:14:46,218 You're never going to get anywhere with Grandma. 317 00:14:47,344 --> 00:14:49,763 Maybe I'll have a talk with Grandpa. 318 00:14:49,805 --> 00:14:51,765 Why don't you just leave him alone? 319 00:14:51,807 --> 00:14:55,436 Because, if I do they'll never get together and fall in love. 320 00:14:55,477 --> 00:14:57,688 Love? Right now, you'd be smart 321 00:14:57,730 --> 00:15:00,065 to settle for mutual indifference. 322 00:15:03,485 --> 00:15:05,070 Grandpa, as a judge 323 00:15:05,112 --> 00:15:08,908 you always have to be fair and reasonable, don't you? 324 00:15:08,949 --> 00:15:12,745 I have always been fair and reasonable. 325 00:15:12,786 --> 00:15:13,871 Then, last night 326 00:15:13,913 --> 00:15:15,539 didn't you kind of convict Grandma Hutchins 327 00:15:15,581 --> 00:15:17,124 on circumstantial evidence? 328 00:15:17,166 --> 00:15:20,502 My dear, that opinion is open to question. 329 00:15:20,544 --> 00:15:22,630 But Marcia and I are willing to swear 330 00:15:22,671 --> 00:15:23,964 that Grandma had nothing to do 331 00:15:24,006 --> 00:15:25,716 with arranging that dinner for two. 332 00:15:25,758 --> 00:15:31,305 Well, Jan, if you say so, then I must accept that fact. 333 00:15:31,347 --> 00:15:32,806 [chuckles] Well, then there's no reason 334 00:15:32,848 --> 00:15:35,476 why you can't phone her and apologize. 335 00:15:35,517 --> 00:15:36,727 Never. 336 00:15:36,769 --> 00:15:39,146 Nomen est nomen. 337 00:15:39,188 --> 00:15:43,776 -What does that mean? -A name is a name. 338 00:15:43,817 --> 00:15:46,654 Old goat, indeed. 339 00:15:46,695 --> 00:15:49,073 But that's just a figure of speech. 340 00:15:49,114 --> 00:15:50,491 And smell. 341 00:15:50,532 --> 00:15:55,454 Now, I know she sent you girls here to say all of this, 342 00:15:55,496 --> 00:15:58,707 but you can tell her for me, 343 00:15:58,749 --> 00:16:04,755 Res non est sub judicae octum est. 344 00:16:07,883 --> 00:16:10,135 Case is thrown out of court. 345 00:16:13,555 --> 00:16:14,807 We told you to butt out. 346 00:16:14,848 --> 00:16:16,600 We were just trying to do something nice. 347 00:16:16,642 --> 00:16:18,602 Marcia, if you ever want to do something nice for me, 348 00:16:18,644 --> 00:16:19,812 give me a warning. 349 00:16:19,853 --> 00:16:22,481 I want a chance to get out of town. 350 00:16:22,523 --> 00:16:23,899 Boys are never any help. 351 00:16:23,941 --> 00:16:26,151 Yeah. Bobby's not even here worrying. 352 00:16:26,193 --> 00:16:29,446 He's out playing in the park with Grandpa. 353 00:16:29,488 --> 00:16:30,781 Hey, wait a minute. 354 00:16:30,823 --> 00:16:33,492 Bobby's out in the park playing with Grandpa. 355 00:16:33,534 --> 00:16:34,952 That's what I just said. 356 00:16:34,994 --> 00:16:36,912 Cindy, how would you like to go 357 00:16:36,954 --> 00:16:38,747 to the park with Grandma? 358 00:16:39,665 --> 00:16:41,834 Watch this perfect landing, Grandpa. 359 00:16:41,875 --> 00:16:43,252 All right. 360 00:16:43,961 --> 00:16:45,921 I love coming to the park. 361 00:16:45,963 --> 00:16:47,089 Don't you, Grandma? 362 00:16:47,131 --> 00:16:49,133 Oh, I sure do, honey. 363 00:16:49,174 --> 00:16:50,592 I've loved coming to the park 364 00:16:50,634 --> 00:16:53,595 ever since I was a little girl just your age... 365 00:16:53,637 --> 00:16:56,140 which was only a few weeks ago. 366 00:16:59,101 --> 00:17:03,647 Oh, I think you need a little more rudder there. 367 00:17:03,689 --> 00:17:04,690 Yeah. 368 00:17:04,732 --> 00:17:07,484 Come here, and let's take a look. 369 00:17:07,526 --> 00:17:10,946 -Hey, look, there's Grandpa! -Oh! 370 00:17:10,988 --> 00:17:14,324 Careful, sweetheart. I don't have my running shoes on. 371 00:17:15,576 --> 00:17:17,786 Bobby, what a pleasant surprise. 372 00:17:17,828 --> 00:17:20,456 What's your surprise? I always come here. 373 00:17:20,497 --> 00:17:22,082 There's something on the other side 374 00:17:22,124 --> 00:17:24,001 of the park you've got to see. 375 00:17:24,043 --> 00:17:25,294 What is it? 376 00:17:25,335 --> 00:17:26,503 It's a squirrel. 377 00:17:26,545 --> 00:17:28,380 I've seen millions of squirrels. 378 00:17:28,422 --> 00:17:30,007 This one's collecting nuts. 379 00:17:30,049 --> 00:17:31,925 [Bobby] They all collect nuts. 380 00:17:31,967 --> 00:17:33,927 We'll be right back. 381 00:17:37,681 --> 00:17:39,850 You may sit down, madam. 382 00:17:41,852 --> 00:17:43,645 It's all yours. 383 00:17:44,354 --> 00:17:46,190 [Grandma chuckles] 384 00:17:47,983 --> 00:17:49,610 [chuckling] 385 00:17:49,651 --> 00:17:53,864 May one inquire as to what you find so amusing? 386 00:17:53,906 --> 00:17:56,325 You've got that silly hat perched on your head 387 00:17:56,366 --> 00:17:57,659 just like you did last night 388 00:17:57,701 --> 00:17:59,078 when you marched out of that room 389 00:17:59,119 --> 00:18:02,081 with smoke coming out of your ears. 390 00:18:02,122 --> 00:18:06,877 I believe I left with my customary dignity. 391 00:18:06,919 --> 00:18:10,506 Oh, by the way... 392 00:18:13,300 --> 00:18:16,512 I believe I owe you an apology. 393 00:18:18,263 --> 00:18:22,935 I... jumped to a conclusion last night 394 00:18:22,976 --> 00:18:26,772 which I understand was not true. 395 00:18:28,273 --> 00:18:32,736 Well, I guess I owe you an apology, too. 396 00:18:32,778 --> 00:18:34,196 But when I get hot under the collar 397 00:18:34,238 --> 00:18:37,866 my mouth just flies off in all directions. 398 00:18:38,492 --> 00:18:42,329 Well, perhaps we were 399 00:18:42,371 --> 00:18:43,956 both at fault. 400 00:18:44,957 --> 00:18:47,000 Good day, Mrs. Hutchins. 401 00:18:47,042 --> 00:18:49,586 Oh, what's your hurry, Judge? 402 00:18:49,628 --> 00:18:50,629 Eh? 403 00:18:50,671 --> 00:18:54,007 Well, why don't you just park it here on the bench 404 00:18:54,049 --> 00:18:56,135 and give it another trial? 405 00:18:57,845 --> 00:18:59,638 Well... 406 00:18:59,680 --> 00:19:00,472 Come on. 407 00:19:00,514 --> 00:19:04,726 Perhaps... just for a moment. 408 00:19:05,894 --> 00:19:07,479 It's working. 409 00:19:07,521 --> 00:19:10,691 Oh, by the way, Mrs. Hutchins... 410 00:19:10,732 --> 00:19:14,027 Oh, make that Connie, will you, Hank? 411 00:19:14,069 --> 00:19:15,863 -Hank? -Hank. 412 00:19:15,904 --> 00:19:17,531 -Hank? -Mm-hmm. 413 00:19:18,490 --> 00:19:20,117 [laughs] 414 00:19:21,201 --> 00:19:24,454 [wheezes, coughs] 415 00:19:25,289 --> 00:19:26,623 Nobody's called me "Hank" 416 00:19:26,665 --> 00:19:30,669 since the first day I was admitted to the bar. 417 00:19:30,711 --> 00:19:33,255 Well, maybe it's time they started. 418 00:19:34,840 --> 00:19:36,717 Maybe you're right. 419 00:19:37,342 --> 00:19:40,262 Oh, um, Mrs. Hutchins... 420 00:19:40,304 --> 00:19:43,265 -Make it Connie, please, Hank. -Connie. 421 00:19:43,307 --> 00:19:47,227 About that question you asked me yesterday. 422 00:19:47,269 --> 00:19:48,604 Oh? What question was that? 423 00:19:48,645 --> 00:19:51,899 That question about whether judges always wear 424 00:19:51,940 --> 00:19:56,069 their trousers underneath their robes. 425 00:19:57,029 --> 00:20:01,700 Confidentially, I once got up so late, 426 00:20:01,742 --> 00:20:05,746 I had to wear my pajamas all day long. 427 00:20:05,787 --> 00:20:07,831 [both laughing] 428 00:20:07,873 --> 00:20:10,709 I'll bet you thought you were in night court. 429 00:20:13,921 --> 00:20:15,964 Oh, I'm so sorry. 430 00:20:16,006 --> 00:20:17,132 Let me fix that. 431 00:20:17,174 --> 00:20:21,386 Oh, that's... that's all right. 432 00:20:22,012 --> 00:20:23,472 Thank you. 433 00:20:27,559 --> 00:20:32,272 If you'd, um, still like to see 434 00:20:32,314 --> 00:20:34,733 the sights of our fair city... 435 00:20:35,817 --> 00:20:38,862 I'd be pleased to show you around. 436 00:20:39,655 --> 00:20:42,282 That's mighty kind of you, Hank. 437 00:20:42,324 --> 00:20:43,951 I would love to. 438 00:20:44,952 --> 00:20:47,371 Oh, perhaps we could start 439 00:20:47,412 --> 00:20:51,250 with a drive to the beach this afternoon 440 00:20:51,291 --> 00:20:52,876 and then, this evening 441 00:20:52,918 --> 00:20:57,798 there is a string ensemble playing Mozart. 442 00:20:57,839 --> 00:20:59,591 A string... 443 00:20:59,633 --> 00:21:05,097 Well, there is also a... What do you call it? 444 00:21:05,138 --> 00:21:06,682 Um... 445 00:21:06,723 --> 00:21:08,517 A groovy concert 446 00:21:08,558 --> 00:21:12,938 at some establishment called "The Rock Bottom." 447 00:21:12,980 --> 00:21:14,815 Well, that's more like it, Hank. 448 00:21:14,856 --> 00:21:17,818 You're finally getting it all together. 449 00:21:24,783 --> 00:21:26,201 [banging] 450 00:21:27,494 --> 00:21:29,121 Mike, wake up. 451 00:21:31,164 --> 00:21:32,124 What's the matter? 452 00:21:32,165 --> 00:21:33,875 I heard a strange noise. 453 00:21:33,917 --> 00:21:35,544 Oh, honey. 454 00:21:35,585 --> 00:21:37,754 Why is it you always hear strange noises 455 00:21:37,796 --> 00:21:38,880 in the middle of the night 456 00:21:38,922 --> 00:21:40,549 instead of during broad daylight 457 00:21:40,590 --> 00:21:42,509 when I'm awake? 458 00:21:42,551 --> 00:21:46,638 [sighs] Well, maybe I imagined it. 459 00:21:46,680 --> 00:21:49,766 [banging repeats] 460 00:21:49,808 --> 00:21:51,685 I just imagined it, too. 461 00:21:52,602 --> 00:21:53,937 I'll go take a look. 462 00:21:53,979 --> 00:21:55,355 You're not going down there alone. 463 00:21:55,397 --> 00:21:56,857 I'm going with you. 464 00:22:00,193 --> 00:22:03,155 Listen, if you want to, you can go first. 465 00:22:04,698 --> 00:22:06,116 [whispers] Come on. 466 00:22:13,582 --> 00:22:15,208 Mike, I know I heard something. 467 00:22:15,250 --> 00:22:18,879 I heard it, too. Why do you think I got up in the middle of the night? 468 00:22:26,136 --> 00:22:29,514 Honey, Grandma is leaving. 469 00:22:29,556 --> 00:22:31,850 Suppose she had another fight with Grandpa? 470 00:22:31,892 --> 00:22:33,643 Gee, I don't know. 471 00:22:39,191 --> 00:22:40,650 Going somewhere, Grandma? 472 00:22:40,692 --> 00:22:43,487 Sorry, kiddies. Didn't mean to wake you up. 473 00:22:43,528 --> 00:22:45,030 Is it because of the Judge? 474 00:22:45,072 --> 00:22:48,200 -Yep. Sure is. -Something he said? 475 00:22:48,241 --> 00:22:50,619 Yep. That's it, exactly. 476 00:22:51,453 --> 00:22:52,454 What did he say? 477 00:22:52,496 --> 00:22:54,915 He said, "Let's get hitched." 478 00:22:54,956 --> 00:22:56,208 Married? 479 00:22:56,249 --> 00:22:58,752 Yeah. We're eloping to Las Vegas. 480 00:23:00,128 --> 00:23:02,464 And don't you try to stop us. 481 00:23:02,506 --> 00:23:04,424 Stop you? We couldn't be happier. 482 00:23:04,466 --> 00:23:07,344 But we'd love to give you a wedding with all the trimmings. 483 00:23:07,386 --> 00:23:08,345 Can't you wait? 484 00:23:08,387 --> 00:23:10,180 Oh, honey, we haven't got time. 485 00:23:10,222 --> 00:23:12,933 At our age, every minute counts. Right, Hank? 486 00:23:12,974 --> 00:23:17,396 But there is one thing you could do for us. 487 00:23:17,437 --> 00:23:20,482 I'd prefer you kept this quiet. 488 00:23:20,524 --> 00:23:22,859 I'd get a good deal of ribbing 489 00:23:22,901 --> 00:23:25,278 from my chums at the chess club. 490 00:23:25,320 --> 00:23:27,239 [laugh] 491 00:23:27,280 --> 00:23:28,949 Our lips are sealed. 492 00:23:28,990 --> 00:23:31,493 We won't say a word. 493 00:23:31,535 --> 00:23:33,203 Neither will I. 494 00:23:33,995 --> 00:23:36,123 [all] Neither will we. 495 00:23:37,707 --> 00:23:39,251 Well, good-bye, kiddies. 496 00:23:39,292 --> 00:23:41,002 Thanks for everything. 497 00:23:41,670 --> 00:23:42,921 Come on, Hank. 498 00:23:42,963 --> 00:23:44,297 Yes, my dear. 499 00:23:44,339 --> 00:23:46,216 [theme music playing] 500 00:23:54,891 --> 00:23:57,227 No. That's wrong. You use the associative property 501 00:23:57,269 --> 00:23:59,146 instead of the commutative property. 502 00:23:59,187 --> 00:24:00,063 Oh, sure. 503 00:24:00,105 --> 00:24:02,107 Kids, kids, we got a postcard 504 00:24:02,149 --> 00:24:03,900 from your great-grandma and grandpa. 505 00:24:03,942 --> 00:24:05,402 Oh, wow, what does it say, Alice? 506 00:24:05,444 --> 00:24:09,614 Let's see... "Hi, everybody, here we are in Las Vegas-- 507 00:24:09,656 --> 00:24:12,117 Mr. and Mrs. Hank Brady. 508 00:24:12,159 --> 00:24:14,327 Had a problem with the justice of the peace 509 00:24:14,369 --> 00:24:17,831 when he refused to marry us without consent of our parents." 510 00:24:17,873 --> 00:24:20,500 Oh, wow, that must have been some wedding. Go on. 511 00:24:20,542 --> 00:24:22,669 "At the wedding... at the wedding dinner 512 00:24:22,711 --> 00:24:25,422 we had caviar and champagne. 513 00:24:25,464 --> 00:24:26,965 That is, he had champagne. 514 00:24:27,007 --> 00:24:29,885 The waiter refused to serve me without an ID card." 515 00:24:29,926 --> 00:24:31,887 [all giggling] 516 00:24:31,928 --> 00:24:33,305 "I have to say good-bye now 517 00:24:33,346 --> 00:24:36,516 because Hank and I have a date to go waterskiing." 518 00:24:36,558 --> 00:24:39,269 Waterskiing? I can't believe it. 519 00:24:39,311 --> 00:24:40,645 Me either. 520 00:24:40,687 --> 00:24:43,565 "Tell everybody they can believe it." 521 00:24:43,607 --> 00:24:45,775 [laughs] 522 00:24:47,110 --> 00:24:50,572 [theme music playing] 34515

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.