Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,626 --> 00:00:05,296
♪ Here's the story
Of a lovely lady ♪
2
00:00:05,338 --> 00:00:09,092
♪ Who was bringing up
Three very lovely girls ♪
3
00:00:09,134 --> 00:00:14,014
♪ All of them had hair of gold
Like their mother ♪
4
00:00:14,055 --> 00:00:16,808
♪ The youngest one in curls ♪
5
00:00:16,850 --> 00:00:20,562
♪ It's the story
Of a man named Brady ♪
6
00:00:20,603 --> 00:00:24,482
♪ Who was busy
With three boys of his own ♪
7
00:00:24,524 --> 00:00:28,361
♪ They were four men
Living all together ♪
8
00:00:28,403 --> 00:00:31,281
♪ Yet they were all alone ♪
9
00:00:31,322 --> 00:00:34,951
♪ Till the one day
When the lady met this fellow ♪
10
00:00:34,993 --> 00:00:38,872
♪ And they knew that it was
Much more than a hunch ♪
11
00:00:38,913 --> 00:00:42,542
♪ That this group must
Somehow form a family ♪
12
00:00:42,584 --> 00:00:45,962
♪ That's the way we all became
The Brady Bunch ♪
13
00:00:46,004 --> 00:00:50,300
♪ The Brady Bunch
The Brady Bunch ♪
14
00:00:50,341 --> 00:00:56,097
♪ That's the way we became
The Brady Bunch ♪
15
00:01:39,057 --> 00:01:41,768
Uh-uh-uh, messing up
the house today is a no-no.
16
00:01:41,810 --> 00:01:43,645
-Surprise visitor coming.
-Who?
17
00:01:43,686 --> 00:01:45,522
Your mother's grandmother
from Kentucky.
18
00:01:45,563 --> 00:01:47,607
-Great-grandma Hutchins?
-Oh, terrific.
19
00:01:47,649 --> 00:01:50,026
Yeah, your mom and dad
went to the airport
to pick her up.
20
00:01:50,068 --> 00:01:51,986
Oh, I can't wait! It's years
since we've seen her.
21
00:01:52,028 --> 00:01:54,072
Wait till you meet her.
You'll love
Great-grandma Hutchins.
22
00:01:54,114 --> 00:01:56,866
I'm sure I will. She must be an
old lady by now.
23
00:01:56,908 --> 00:01:59,953
Old? Somehow
I never think of her as old.
24
00:01:59,994 --> 00:02:02,914
Me either... she's
got so much go-go-go.
25
00:02:02,956 --> 00:02:04,541
Well, if you haven't seen her
for years,
26
00:02:04,582 --> 00:02:08,670
don't be surprised if some of
her go-go-go is gone-gone-gone.
27
00:02:11,631 --> 00:02:14,008
[Grandma] What kind of
a welcome is it?
28
00:02:14,050 --> 00:02:16,010
Where's the brass band?
29
00:02:17,220 --> 00:02:19,556
Great-grandma Hutchins!
30
00:02:19,597 --> 00:02:21,015
-Oh, Grandma!
-Oh, Grandma!
31
00:02:21,057 --> 00:02:24,769
Oh, you precious kiddies
just look beautiful.
32
00:02:24,811 --> 00:02:26,062
And that's without my specs.
33
00:02:26,104 --> 00:02:28,022
Oh, come on, Grandma,
for gosh sakes,
34
00:02:28,064 --> 00:02:29,482
don't spoil them.
35
00:02:31,276 --> 00:02:32,318
Alice, I'd like you to meet
36
00:02:32,360 --> 00:02:33,987
the pride of Owensboro, Kentucky
37
00:02:34,028 --> 00:02:36,573
the one and only
Connie Hutchins.
38
00:02:37,240 --> 00:02:38,825
Put her there, Alice.
39
00:02:38,867 --> 00:02:40,952
I'm delighted to meet you,
Mrs. Hutchins.
I've heard a lot about you.
40
00:02:40,994 --> 00:02:44,914
Lies, all lies, unless,
of course,
it was something nice.
41
00:02:44,956 --> 00:02:48,251
Grandma, wouldn't you
like to freshen up a bit
after your trip?
42
00:02:48,293 --> 00:02:49,919
Well, that's mighty kind of you.
43
00:02:49,961 --> 00:02:52,755
Well, I'm sorry we can't
have dinner with
you tonight, Grandma.
44
00:02:52,797 --> 00:02:54,632
Oh, yes, we really are.
45
00:02:54,674 --> 00:02:56,467
But like I said,
you caught us by surprise
46
00:02:56,509 --> 00:02:59,429
and we've had that dinner date
with my boss for a week.
47
00:02:59,470 --> 00:03:01,306
Now, don't you worry
about that, honey.
48
00:03:01,347 --> 00:03:02,557
It'll just give me more time
49
00:03:02,599 --> 00:03:05,101
to get to know
these precious children better.
50
00:03:05,727 --> 00:03:07,228
[Alice]
Here, kids, take your books.
51
00:03:07,270 --> 00:03:09,314
I'll show Mrs. Hutchins
where she's going to stay.
52
00:03:10,899 --> 00:03:12,025
Boy, what a gal.
53
00:03:12,066 --> 00:03:14,527
How come a woman like that never
got married again?
54
00:03:14,569 --> 00:03:15,612
Well, I guess, at her age
55
00:03:15,653 --> 00:03:16,905
a good man is hard to find.
56
00:03:16,946 --> 00:03:17,906
Listen, at any age
57
00:03:17,947 --> 00:03:19,490
a good man is hard to find.
58
00:03:19,532 --> 00:03:20,825
Yeah, don't I know it.
59
00:03:20,867 --> 00:03:22,619
I'm going to tell
Grandma on you.
60
00:03:23,494 --> 00:03:26,289
-Did you hear that?
-What?
61
00:03:26,331 --> 00:03:28,208
About a good man.
62
00:03:28,249 --> 00:03:29,334
I know a man that would make
63
00:03:29,375 --> 00:03:30,752
a wonderful husband for Grandma
64
00:03:30,793 --> 00:03:32,462
-and he's not hard to find.
-Who?
65
00:03:32,503 --> 00:03:36,758
-Dad's grandfather--
Great-grandpa Brady.
-Right!
66
00:03:38,509 --> 00:03:39,427
[doorbell rings]
67
00:03:39,469 --> 00:03:40,970
That's Grandpa!
68
00:03:41,012 --> 00:03:43,473
-I'm so excited!
-I know!
69
00:03:43,514 --> 00:03:45,183
Oh, he's going to love her!
70
00:03:46,809 --> 00:03:48,519
-Hi, Grandpa!
-Hi, Grandpa!
71
00:03:48,561 --> 00:03:49,646
Good afternoon, my dear.
72
00:03:49,687 --> 00:03:51,231
Oh, it's so good to see you.
73
00:03:51,272 --> 00:03:52,690
Well, it's always a pleasure
74
00:03:52,732 --> 00:03:56,110
to help out my
great-granddaughters.
75
00:03:57,278 --> 00:03:59,656
Oh, Grandpa,
about that term paper...
76
00:03:59,697 --> 00:04:02,492
Um, I found what I needed
in my civics books
77
00:04:02,533 --> 00:04:04,327
so I'm sorry I bothered you.
78
00:04:04,369 --> 00:04:05,703
But we're glad
you're here anyway
79
00:04:05,745 --> 00:04:07,288
because there's a visitor
we want you to meet.
80
00:04:07,330 --> 00:04:09,874
-Oh?
-Our great-grandmother
from Kentucky.
81
00:04:09,916 --> 00:04:11,125
She's really with it.
82
00:04:11,167 --> 00:04:12,919
And far out.
83
00:04:12,961 --> 00:04:15,838
With it? Far out?
84
00:04:16,673 --> 00:04:19,092
Well, children nowadays
seem to have trouble
85
00:04:19,133 --> 00:04:24,013
expressing themselves with words
from the English language.
86
00:04:24,055 --> 00:04:26,140
Well, that's modern English,
Grandpa.
87
00:04:26,182 --> 00:04:29,769
Well, modern, perhaps...
English, no.
88
00:04:29,811 --> 00:04:31,187
Come on.
89
00:04:36,985 --> 00:04:37,902
Hi, Judge Brady.
90
00:04:37,944 --> 00:04:39,320
Good afternoon, Alice.
91
00:04:39,362 --> 00:04:42,824
-How have you been?
-Oh, splendid, thank you.
92
00:04:42,865 --> 00:04:46,577
But as Pliny the Elder
said to Seneca
93
00:04:46,619 --> 00:04:49,539
when they met in the forum,
94
00:04:49,580 --> 00:04:54,043
"Omne ignotum pro magnifico."
95
00:04:54,085 --> 00:04:55,712
[laughs]
96
00:04:55,753 --> 00:04:57,755
[laughs]
97
00:04:57,797 --> 00:05:00,717
Oh, that Pliny really knew
where his head was at.
98
00:05:01,676 --> 00:05:02,552
Alice...
99
00:05:02,593 --> 00:05:04,304
[Marcia] Come on, Grandpa.
100
00:05:06,931 --> 00:05:09,017
[laughs]
101
00:05:10,268 --> 00:05:12,603
[chuckling]
102
00:05:12,645 --> 00:05:14,564
[whistle blows]
103
00:05:14,605 --> 00:05:16,107
Foul! Charging.
104
00:05:16,149 --> 00:05:18,943
I can't help it.
They're taller than I am.
105
00:05:20,069 --> 00:05:22,322
Well, sonny,
106
00:05:22,363 --> 00:05:23,948
you have got to try
to find a way
107
00:05:23,990 --> 00:05:25,283
to outsmart them.
108
00:05:25,325 --> 00:05:27,160
Now, I'm going to show you
the way Jerry West does it.
109
00:05:27,201 --> 00:05:30,079
-You just stand over
there and watch, okay?
-Okay.
110
00:05:30,121 --> 00:05:32,874
You two boys try to guard me.
111
00:05:35,209 --> 00:05:36,961
You boys ready?
112
00:05:37,003 --> 00:05:38,338
Here I come.
113
00:05:41,632 --> 00:05:43,593
Watch it. Back, back...
114
00:05:43,634 --> 00:05:46,387
[Bobby] Get her, Grandma!
You can make it!
115
00:05:46,846 --> 00:05:47,889
Right behind you!
116
00:05:47,930 --> 00:05:50,224
Go on, shoot! You can make it!
117
00:05:50,266 --> 00:05:51,642
Go on!
118
00:05:53,353 --> 00:05:54,687
Shoot!
119
00:05:56,064 --> 00:05:57,607
[cheering]
120
00:05:57,648 --> 00:05:58,941
That was great, Grandma!
121
00:05:58,983 --> 00:06:00,068
Yep. Well, honey,
122
00:06:00,109 --> 00:06:01,819
that's what you call
a real fake-out.
123
00:06:01,861 --> 00:06:04,947
You just got to...
have the moves.
124
00:06:04,989 --> 00:06:07,617
-Now, come on. You try it.
-Okay.
125
00:06:07,658 --> 00:06:09,202
[laughing]
126
00:06:09,994 --> 00:06:11,204
[Grandma] Watch it...
127
00:06:11,245 --> 00:06:13,831
That's your great-grandmother?
128
00:06:13,873 --> 00:06:16,376
Yep, that's Great-grandma.
129
00:06:20,046 --> 00:06:21,297
Hmm!
130
00:06:23,383 --> 00:06:24,509
While you two get acquainted,
131
00:06:24,550 --> 00:06:25,843
I'll make you some lemonade.
132
00:06:25,885 --> 00:06:28,346
That's mighty kind
of you, Alice. Thank you.
133
00:06:28,388 --> 00:06:32,475
Thank you. That would
be very pleasant indeed.
134
00:06:33,684 --> 00:06:37,730
Well! You know, I've never met
a real live judge before.
135
00:06:37,772 --> 00:06:40,274
Well, I'm retired at present.
136
00:06:40,316 --> 00:06:43,319
What happened? You get tired
of sending them to the pokey?
137
00:06:43,361 --> 00:06:44,529
[chuckling]
138
00:06:44,570 --> 00:06:47,865
Madam, I'd like to think
I dispensed justice fairly
139
00:06:47,907 --> 00:06:51,119
in the 40 years
I sat on the bench.
140
00:06:51,160 --> 00:06:53,413
40 years on the bench?
Whoo!
141
00:06:53,454 --> 00:06:56,374
You must have picked up a seat
full of splinters.
142
00:06:56,416 --> 00:06:57,708
[laughs]
143
00:06:59,085 --> 00:07:02,505
You know, there's
something I've always
wondered about judges.
144
00:07:02,547 --> 00:07:04,507
What would that be?
145
00:07:04,549 --> 00:07:06,050
Is it true that on hot days
146
00:07:06,092 --> 00:07:09,887
judges don't wear any pants
under their robes?
147
00:07:11,722 --> 00:07:12,890
My good woman,
148
00:07:12,932 --> 00:07:16,018
I certainly can't speak
for all judges,
149
00:07:16,060 --> 00:07:19,105
but I assure you, hot or cold,
150
00:07:19,147 --> 00:07:22,775
I always wore my trousers.
151
00:07:22,817 --> 00:07:24,068
Too bad.
152
00:07:26,904 --> 00:07:28,364
Here's your lemonade.
153
00:07:28,406 --> 00:07:30,116
-Thank you, kiddies.
-You're welcome.
154
00:07:30,158 --> 00:07:32,410
It looks like you two
are really getting
to know each other.
155
00:07:32,452 --> 00:07:34,120
Well, these past few moments
156
00:07:34,162 --> 00:07:36,414
have proved most illuminating.
157
00:07:36,456 --> 00:07:38,291
-Right on.
-Groovy.
158
00:07:39,667 --> 00:07:42,920
-Uh... delightful.
-Splendid.
159
00:07:43,546 --> 00:07:44,964
That's better.
160
00:07:49,469 --> 00:07:50,636
[all] Hi, Alice.
161
00:07:50,678 --> 00:07:51,971
Hi, kids.
162
00:07:53,055 --> 00:07:54,223
Uh, Alice...
163
00:07:54,265 --> 00:07:58,269
how do you feel about
helping two people fall in love?
164
00:07:58,311 --> 00:07:59,479
[chuckles]
165
00:07:59,520 --> 00:08:02,148
I'm all for it,
especially if one
of the two people
166
00:08:02,190 --> 00:08:03,649
turns out to be me.
167
00:08:03,691 --> 00:08:06,944
We're talking about
Grandma and Grandpa.
168
00:08:06,986 --> 00:08:08,696
Grandma and Grandpa?
169
00:08:08,738 --> 00:08:10,781
Well, you see, right after Mom
and Dad go out,
170
00:08:10,823 --> 00:08:13,409
all us other kids
will give excuses to leave, too.
171
00:08:13,451 --> 00:08:15,620
So you can serve
Grandma and Grandpa
172
00:08:15,661 --> 00:08:18,664
a romantic candlelight
dinner for two.
173
00:08:18,706 --> 00:08:21,167
Oh, you little devils, you.
174
00:08:21,209 --> 00:08:22,210
Okay, Alice?
175
00:08:22,251 --> 00:08:23,753
-Okay.
-Oh, thank you.
176
00:08:23,794 --> 00:08:25,296
You get them
to the launching pad
177
00:08:25,338 --> 00:08:27,256
and I'll fuel them up
for a blastoff.
178
00:08:27,298 --> 00:08:28,883
-Great!
-Thank you.
179
00:08:31,302 --> 00:08:33,971
-Here you are.
-Thank you.
180
00:08:35,306 --> 00:08:39,268
Well, here's to today
181
00:08:39,310 --> 00:08:41,604
and to auld lang syne,
182
00:08:41,646 --> 00:08:46,234
here's to good health,
yours and mine.
183
00:08:46,275 --> 00:08:48,194
Up the flagpole.
184
00:08:52,949 --> 00:08:54,617
[sniffing]
185
00:08:54,659 --> 00:08:57,411
Something wrong
with yours, Judge?
186
00:08:57,453 --> 00:08:59,330
Eh? Oh, no.
187
00:08:59,372 --> 00:09:04,919
I was merely enjoying
the opalescent play of colors
188
00:09:04,961 --> 00:09:07,964
and the tantalizing bouquet.
189
00:09:08,005 --> 00:09:09,590
Well, while you're doing
all that,
190
00:09:09,632 --> 00:09:11,968
would you mind hitting me again?
191
00:09:12,009 --> 00:09:13,386
Pardon?
192
00:09:13,427 --> 00:09:15,596
Oh, yes, of course.
193
00:09:15,638 --> 00:09:20,142
You just hold your glass,
and I'll pour.
194
00:09:20,184 --> 00:09:23,020
-There you go.
-All the way, honey.
195
00:09:27,024 --> 00:09:28,818
-Grandpa, Grandma.
-Hi.
196
00:09:28,859 --> 00:09:31,320
I'm sorry, but I'm going
to have to skip dinner tonight.
197
00:09:31,362 --> 00:09:33,030
Oh, that's too bad.
198
00:09:33,072 --> 00:09:35,449
Got a heavy date.
You know how it is.
199
00:09:35,491 --> 00:09:39,287
We remember how it was.
Don't we, Judge?
200
00:09:39,328 --> 00:09:40,288
Good night.
201
00:09:40,329 --> 00:09:41,747
Bobby and I have to go, too.
202
00:09:41,789 --> 00:09:43,583
My friend Willy's got
a sprained ankle
203
00:09:43,624 --> 00:09:44,834
and he's racked up in bed.
204
00:09:44,875 --> 00:09:46,669
Yeah, we're going over
to cheer him up.
205
00:09:46,711 --> 00:09:49,422
Well, that's very commendable.
206
00:09:50,172 --> 00:09:52,466
You know, as Homer said,
207
00:09:52,508 --> 00:09:56,762
"Friendship is proved
by adversity."
208
00:09:56,804 --> 00:09:58,222
Mm.
209
00:09:58,264 --> 00:10:00,975
[light chuckle] Uh, yeah.
210
00:10:01,017 --> 00:10:02,852
-That's right.
-Bye.
211
00:10:02,893 --> 00:10:04,645
Hey, Greg, wait up.
You can drop us off.
212
00:10:04,687 --> 00:10:06,439
Grandma, Grandpa,
sorry we can't stay for dinner.
213
00:10:06,480 --> 00:10:09,358
Our ballet teacher's
having a recital.
We said we'd come.
214
00:10:09,400 --> 00:10:11,110
We promised!
215
00:10:11,152 --> 00:10:13,487
Good-bye, children. Have fun.
216
00:10:14,905 --> 00:10:18,409
Well, Judge, that leaves
just you and me.
217
00:10:19,076 --> 00:10:21,746
Here's to solitary confinement.
218
00:10:22,788 --> 00:10:24,582
Pardon?
219
00:10:24,624 --> 00:10:27,668
Come on, honey,
where's your sense of humor?
220
00:10:29,045 --> 00:10:32,923
-Hm. Heh.
-Mm-mm.
221
00:10:35,760 --> 00:10:39,889
Why is it people
have to eat
in the dark, I wonder?
222
00:10:39,930 --> 00:10:42,183
Is, uh... is everything
all right, folks?
223
00:10:42,224 --> 00:10:44,060
Ooh, out of sight, Alice.
224
00:10:44,101 --> 00:10:45,895
My compliments, Alice.
225
00:10:45,936 --> 00:10:48,814
Thank you. Wait till
you see the dessert.
226
00:10:48,856 --> 00:10:50,608
There you are, sweetie.
227
00:10:51,233 --> 00:10:54,153
[soft romantic music playing]
228
00:10:54,195 --> 00:10:57,239
I wonder why we need that music.
229
00:10:57,281 --> 00:10:59,825
Ooh, I like it-- turns me on.
230
00:10:59,867 --> 00:11:02,453
Makes me feel like
I want to dance. hoo-hoo!
231
00:11:02,495 --> 00:11:04,330
Well, not me.
232
00:11:04,372 --> 00:11:05,873
Oh, come on, Judgie--
233
00:11:05,915 --> 00:11:09,085
I'll bet you used
to fox a pretty mean
trot in your day.
234
00:11:10,670 --> 00:11:12,505
Come on. How about
a little dance?
235
00:11:12,546 --> 00:11:13,547
Good for your digestion.
236
00:11:13,589 --> 00:11:15,257
Come on. Get up there.
237
00:11:15,299 --> 00:11:17,343
-That's the way. Come on.
-Madam...
238
00:11:17,385 --> 00:11:21,430
don't you think this
farce has gone far enough?
239
00:11:22,098 --> 00:11:23,015
"Farce"?
240
00:11:23,057 --> 00:11:27,103
Your entire transparent scheme--
241
00:11:27,144 --> 00:11:30,606
the children
conveniently disappearing,
242
00:11:30,648 --> 00:11:32,692
a cozy dinner for two...
243
00:11:32,733 --> 00:11:35,403
romantic music
and candlelight...
244
00:11:35,444 --> 00:11:37,655
You think I planned all this?
245
00:11:37,697 --> 00:11:40,116
I think it's obvious.
246
00:11:40,825 --> 00:11:43,244
But your romantic fantasies
247
00:11:43,285 --> 00:11:45,246
are not about to come true.
248
00:11:45,287 --> 00:11:46,914
[with French accent]
Madame, monsieur--
249
00:11:46,956 --> 00:11:49,041
the crepes suzettes,
they are ready.
250
00:11:49,083 --> 00:11:50,501
Romantic fantasies!
251
00:11:50,543 --> 00:11:53,879
Who'd... who'd want
an old goat like you?
252
00:11:55,589 --> 00:11:56,799
Old goat?
253
00:11:56,841 --> 00:11:58,718
Yes, old goat!
254
00:12:00,886 --> 00:12:02,179
Madam...
255
00:12:02,221 --> 00:12:04,849
may I remind you...
256
00:12:04,890 --> 00:12:08,227
that you are no spring...
257
00:12:08,894 --> 00:12:10,646
chicken yourself.
258
00:12:12,898 --> 00:12:14,692
Excuse me.
259
00:12:16,110 --> 00:12:19,488
-Oh, Judge!
-And it's too late to apologize.
260
00:12:19,530 --> 00:12:21,657
Apologize, my foot!
261
00:12:21,699 --> 00:12:23,409
You forgot your hat!
262
00:12:26,704 --> 00:12:27,747
Good evening.
263
00:12:27,788 --> 00:12:29,331
Good-bye!
264
00:12:35,796 --> 00:12:36,964
[Marcia] Hi, Alice.
265
00:12:37,006 --> 00:12:39,175
-Good morning.
-[Greg] Good morning.
266
00:12:39,216 --> 00:12:40,384
Hey, where's Grandma?
267
00:12:40,426 --> 00:12:42,678
About on her third lap,
I'd guess.
268
00:12:42,720 --> 00:12:44,263
-Third lap?
-Around the block.
269
00:12:44,305 --> 00:12:46,265
She came in, grabbed an orange,
and jogged off
270
00:12:46,307 --> 00:12:49,059
-sucking the orange.
-[laughs] She really
is something.
271
00:12:49,101 --> 00:12:51,270
Alice, did she have
a nice evening with Grandpa?
272
00:12:51,312 --> 00:12:55,566
Well, I think
there's a better word
to describe it than nice.
273
00:12:55,608 --> 00:12:57,067
-Wonderful?
-No.
274
00:12:57,109 --> 00:12:58,778
-Beautiful?
-No.
275
00:12:58,819 --> 00:13:01,238
-What?
-Disaster-ful.
276
00:13:02,114 --> 00:13:03,699
Oh, what happened?
277
00:13:03,741 --> 00:13:06,452
Well, at dinner,
one word led to another
278
00:13:06,494 --> 00:13:08,996
and by the time they
put all the words together
279
00:13:09,038 --> 00:13:10,289
they weren't talking.
280
00:13:10,331 --> 00:13:11,957
Oh, no.
281
00:13:11,999 --> 00:13:13,417
What started it?
282
00:13:13,459 --> 00:13:14,710
Well, I don't know
how it started,
283
00:13:14,752 --> 00:13:16,086
but I do know how it ended.
284
00:13:16,128 --> 00:13:18,255
-[Marcia] How?
-She called him an old goat.
285
00:13:18,297 --> 00:13:20,174
And then he called her
an old chicken,
286
00:13:20,216 --> 00:13:22,343
and he split the barnyard.
287
00:13:22,885 --> 00:13:24,261
We've got to do something.
288
00:13:24,303 --> 00:13:27,014
We can't let them stay angry
at each other.
289
00:13:27,056 --> 00:13:29,183
I told you not to meddle.
290
00:13:38,943 --> 00:13:40,611
[Marcia] Hi, Grandma.
291
00:13:40,653 --> 00:13:41,695
[Greg] Morning.
292
00:13:41,737 --> 00:13:43,155
Morning there.
293
00:13:44,907 --> 00:13:46,659
Think fast, sonny.
294
00:13:47,243 --> 00:13:49,161
Ooh, I'll tell you.
295
00:13:49,203 --> 00:13:50,579
Nothing like a mile
in the morning
296
00:13:50,621 --> 00:13:52,248
to get that blood circulating.
297
00:13:52,289 --> 00:13:55,876
I understand you had
a little argument
with Grandpa last night.
298
00:13:55,918 --> 00:13:58,671
Marcia, I wouldn't speak
to that man again
299
00:13:58,712 --> 00:14:00,297
if he was the only one
on Earth left
300
00:14:00,339 --> 00:14:01,966
with the key to the wine cellar.
301
00:14:02,007 --> 00:14:04,426
Grandma, I'm sure he didn't mean
what he said.
302
00:14:04,468 --> 00:14:06,345
I know what he meant.
303
00:14:06,387 --> 00:14:10,516
For the first time,
he was talking in English
instead of Latin.
304
00:14:10,558 --> 00:14:13,310
I'm sure it was just
a misunderstanding.
305
00:14:14,520 --> 00:14:15,938
Not on my part, honey.
306
00:14:15,980 --> 00:14:19,942
Can you imagine him thinking
I was trying to trap him? Ha!
307
00:14:19,984 --> 00:14:21,652
I wouldn't take him
on a silver platter
308
00:14:21,694 --> 00:14:23,445
with an apple in his mouth.
309
00:14:24,113 --> 00:14:25,447
Grandma...
310
00:14:25,489 --> 00:14:26,824
Him calling me old?
311
00:14:26,866 --> 00:14:28,534
Why, his wrinkles
have got wrinkles,
312
00:14:28,576 --> 00:14:29,994
and he's calling me old.
313
00:14:30,035 --> 00:14:31,287
[laughs]
314
00:14:31,328 --> 00:14:32,580
Oh, I'm getting so steamed up
315
00:14:32,621 --> 00:14:34,957
I think I'm going to have
to take another lap.
316
00:14:43,591 --> 00:14:46,218
You're never going to get
anywhere with Grandma.
317
00:14:47,344 --> 00:14:49,763
Maybe I'll have a talk
with Grandpa.
318
00:14:49,805 --> 00:14:51,765
Why don't you
just leave him alone?
319
00:14:51,807 --> 00:14:55,436
Because, if I do
they'll never get together
and fall in love.
320
00:14:55,477 --> 00:14:57,688
Love? Right now, you'd be smart
321
00:14:57,730 --> 00:15:00,065
to settle
for mutual indifference.
322
00:15:03,485 --> 00:15:05,070
Grandpa, as a judge
323
00:15:05,112 --> 00:15:08,908
you always have to be fair
and reasonable, don't you?
324
00:15:08,949 --> 00:15:12,745
I have always been fair
and reasonable.
325
00:15:12,786 --> 00:15:13,871
Then, last night
326
00:15:13,913 --> 00:15:15,539
didn't you kind of convict
Grandma Hutchins
327
00:15:15,581 --> 00:15:17,124
on circumstantial evidence?
328
00:15:17,166 --> 00:15:20,502
My dear, that opinion
is open to question.
329
00:15:20,544 --> 00:15:22,630
But Marcia and I
are willing to swear
330
00:15:22,671 --> 00:15:23,964
that Grandma had nothing to do
331
00:15:24,006 --> 00:15:25,716
with arranging
that dinner for two.
332
00:15:25,758 --> 00:15:31,305
Well, Jan, if you say so,
then I must accept that fact.
333
00:15:31,347 --> 00:15:32,806
[chuckles] Well, then
there's no reason
334
00:15:32,848 --> 00:15:35,476
why you can't phone her
and apologize.
335
00:15:35,517 --> 00:15:36,727
Never.
336
00:15:36,769 --> 00:15:39,146
Nomen est nomen.
337
00:15:39,188 --> 00:15:43,776
-What does that mean?
-A name is a name.
338
00:15:43,817 --> 00:15:46,654
Old goat, indeed.
339
00:15:46,695 --> 00:15:49,073
But that's just
a figure of speech.
340
00:15:49,114 --> 00:15:50,491
And smell.
341
00:15:50,532 --> 00:15:55,454
Now, I know
she sent you girls here
to say all of this,
342
00:15:55,496 --> 00:15:58,707
but you can tell her for me,
343
00:15:58,749 --> 00:16:04,755
Res non est sub judicae
octum est.
344
00:16:07,883 --> 00:16:10,135
Case is thrown out of court.
345
00:16:13,555 --> 00:16:14,807
We told you to butt out.
346
00:16:14,848 --> 00:16:16,600
We were just trying
to do something nice.
347
00:16:16,642 --> 00:16:18,602
Marcia, if you ever want
to do something nice for me,
348
00:16:18,644 --> 00:16:19,812
give me a warning.
349
00:16:19,853 --> 00:16:22,481
I want a chance
to get out of town.
350
00:16:22,523 --> 00:16:23,899
Boys are never any help.
351
00:16:23,941 --> 00:16:26,151
Yeah. Bobby's
not even here worrying.
352
00:16:26,193 --> 00:16:29,446
He's out playing
in the park with Grandpa.
353
00:16:29,488 --> 00:16:30,781
Hey, wait a minute.
354
00:16:30,823 --> 00:16:33,492
Bobby's out in the park
playing with Grandpa.
355
00:16:33,534 --> 00:16:34,952
That's what I just said.
356
00:16:34,994 --> 00:16:36,912
Cindy, how would you like to go
357
00:16:36,954 --> 00:16:38,747
to the park with Grandma?
358
00:16:39,665 --> 00:16:41,834
Watch this perfect
landing, Grandpa.
359
00:16:41,875 --> 00:16:43,252
All right.
360
00:16:43,961 --> 00:16:45,921
I love coming to the park.
361
00:16:45,963 --> 00:16:47,089
Don't you, Grandma?
362
00:16:47,131 --> 00:16:49,133
Oh, I sure do, honey.
363
00:16:49,174 --> 00:16:50,592
I've loved coming to the park
364
00:16:50,634 --> 00:16:53,595
ever since I was a little girl
just your age...
365
00:16:53,637 --> 00:16:56,140
which was only a few weeks ago.
366
00:16:59,101 --> 00:17:03,647
Oh, I think you need
a little more rudder there.
367
00:17:03,689 --> 00:17:04,690
Yeah.
368
00:17:04,732 --> 00:17:07,484
Come here,
and let's take a look.
369
00:17:07,526 --> 00:17:10,946
-Hey, look, there's Grandpa!
-Oh!
370
00:17:10,988 --> 00:17:14,324
Careful, sweetheart.
I don't have
my running shoes on.
371
00:17:15,576 --> 00:17:17,786
Bobby, what a pleasant surprise.
372
00:17:17,828 --> 00:17:20,456
What's your surprise?
I always come here.
373
00:17:20,497 --> 00:17:22,082
There's something
on the other side
374
00:17:22,124 --> 00:17:24,001
of the park you've got to see.
375
00:17:24,043 --> 00:17:25,294
What is it?
376
00:17:25,335 --> 00:17:26,503
It's a squirrel.
377
00:17:26,545 --> 00:17:28,380
I've seen millions of squirrels.
378
00:17:28,422 --> 00:17:30,007
This one's collecting nuts.
379
00:17:30,049 --> 00:17:31,925
[Bobby] They all
collect nuts.
380
00:17:31,967 --> 00:17:33,927
We'll be right back.
381
00:17:37,681 --> 00:17:39,850
You may sit down, madam.
382
00:17:41,852 --> 00:17:43,645
It's all yours.
383
00:17:44,354 --> 00:17:46,190
[Grandma chuckles]
384
00:17:47,983 --> 00:17:49,610
[chuckling]
385
00:17:49,651 --> 00:17:53,864
May one inquire as to what
you find so amusing?
386
00:17:53,906 --> 00:17:56,325
You've got that silly hat
perched on your head
387
00:17:56,366 --> 00:17:57,659
just like you did last night
388
00:17:57,701 --> 00:17:59,078
when you marched out
of that room
389
00:17:59,119 --> 00:18:02,081
with smoke coming out
of your ears.
390
00:18:02,122 --> 00:18:06,877
I believe I left
with my customary dignity.
391
00:18:06,919 --> 00:18:10,506
Oh, by the way...
392
00:18:13,300 --> 00:18:16,512
I believe I owe you an apology.
393
00:18:18,263 --> 00:18:22,935
I... jumped
to a conclusion last night
394
00:18:22,976 --> 00:18:26,772
which I understand was not true.
395
00:18:28,273 --> 00:18:32,736
Well, I guess I owe you
an apology, too.
396
00:18:32,778 --> 00:18:34,196
But when I get hot
under the collar
397
00:18:34,238 --> 00:18:37,866
my mouth just flies
off in all directions.
398
00:18:38,492 --> 00:18:42,329
Well, perhaps we were
399
00:18:42,371 --> 00:18:43,956
both at fault.
400
00:18:44,957 --> 00:18:47,000
Good day, Mrs. Hutchins.
401
00:18:47,042 --> 00:18:49,586
Oh, what's your hurry, Judge?
402
00:18:49,628 --> 00:18:50,629
Eh?
403
00:18:50,671 --> 00:18:54,007
Well, why don't you just park it
here on the bench
404
00:18:54,049 --> 00:18:56,135
and give it another trial?
405
00:18:57,845 --> 00:18:59,638
Well...
406
00:18:59,680 --> 00:19:00,472
Come on.
407
00:19:00,514 --> 00:19:04,726
Perhaps... just for a moment.
408
00:19:05,894 --> 00:19:07,479
It's working.
409
00:19:07,521 --> 00:19:10,691
Oh, by the way, Mrs. Hutchins...
410
00:19:10,732 --> 00:19:14,027
Oh, make that Connie,
will you, Hank?
411
00:19:14,069 --> 00:19:15,863
-Hank?
-Hank.
412
00:19:15,904 --> 00:19:17,531
-Hank?
-Mm-hmm.
413
00:19:18,490 --> 00:19:20,117
[laughs]
414
00:19:21,201 --> 00:19:24,454
[wheezes, coughs]
415
00:19:25,289 --> 00:19:26,623
Nobody's called me "Hank"
416
00:19:26,665 --> 00:19:30,669
since the first day
I was admitted to the bar.
417
00:19:30,711 --> 00:19:33,255
Well, maybe
it's time they started.
418
00:19:34,840 --> 00:19:36,717
Maybe you're right.
419
00:19:37,342 --> 00:19:40,262
Oh, um, Mrs. Hutchins...
420
00:19:40,304 --> 00:19:43,265
-Make it Connie, please, Hank.
-Connie.
421
00:19:43,307 --> 00:19:47,227
About that question
you asked me yesterday.
422
00:19:47,269 --> 00:19:48,604
Oh? What question was that?
423
00:19:48,645 --> 00:19:51,899
That question about whether
judges always wear
424
00:19:51,940 --> 00:19:56,069
their trousers
underneath their robes.
425
00:19:57,029 --> 00:20:01,700
Confidentially,
I once got up so late,
426
00:20:01,742 --> 00:20:05,746
I had to wear my pajamas
all day long.
427
00:20:05,787 --> 00:20:07,831
[both laughing]
428
00:20:07,873 --> 00:20:10,709
I'll bet you thought
you were in night court.
429
00:20:13,921 --> 00:20:15,964
Oh, I'm so sorry.
430
00:20:16,006 --> 00:20:17,132
Let me fix that.
431
00:20:17,174 --> 00:20:21,386
Oh, that's... that's all right.
432
00:20:22,012 --> 00:20:23,472
Thank you.
433
00:20:27,559 --> 00:20:32,272
If you'd, um, still like to see
434
00:20:32,314 --> 00:20:34,733
the sights of our fair city...
435
00:20:35,817 --> 00:20:38,862
I'd be pleased
to show you around.
436
00:20:39,655 --> 00:20:42,282
That's mighty kind of you, Hank.
437
00:20:42,324 --> 00:20:43,951
I would love to.
438
00:20:44,952 --> 00:20:47,371
Oh, perhaps we could start
439
00:20:47,412 --> 00:20:51,250
with a drive to the beach
this afternoon
440
00:20:51,291 --> 00:20:52,876
and then, this evening
441
00:20:52,918 --> 00:20:57,798
there is a string ensemble
playing Mozart.
442
00:20:57,839 --> 00:20:59,591
A string...
443
00:20:59,633 --> 00:21:05,097
Well, there is also a...
What do you call it?
444
00:21:05,138 --> 00:21:06,682
Um...
445
00:21:06,723 --> 00:21:08,517
A groovy concert
446
00:21:08,558 --> 00:21:12,938
at some establishment
called "The Rock Bottom."
447
00:21:12,980 --> 00:21:14,815
Well, that's more like it, Hank.
448
00:21:14,856 --> 00:21:17,818
You're finally getting it
all together.
449
00:21:24,783 --> 00:21:26,201
[banging]
450
00:21:27,494 --> 00:21:29,121
Mike, wake up.
451
00:21:31,164 --> 00:21:32,124
What's the matter?
452
00:21:32,165 --> 00:21:33,875
I heard a strange noise.
453
00:21:33,917 --> 00:21:35,544
Oh, honey.
454
00:21:35,585 --> 00:21:37,754
Why is it you always
hear strange noises
455
00:21:37,796 --> 00:21:38,880
in the middle of the night
456
00:21:38,922 --> 00:21:40,549
instead of during broad daylight
457
00:21:40,590 --> 00:21:42,509
when I'm awake?
458
00:21:42,551 --> 00:21:46,638
[sighs]
Well, maybe I imagined it.
459
00:21:46,680 --> 00:21:49,766
[banging repeats]
460
00:21:49,808 --> 00:21:51,685
I just imagined it, too.
461
00:21:52,602 --> 00:21:53,937
I'll go take a look.
462
00:21:53,979 --> 00:21:55,355
You're not going
down there alone.
463
00:21:55,397 --> 00:21:56,857
I'm going with you.
464
00:22:00,193 --> 00:22:03,155
Listen, if you want to,
you can go first.
465
00:22:04,698 --> 00:22:06,116
[whispers] Come on.
466
00:22:13,582 --> 00:22:15,208
Mike, I know I heard something.
467
00:22:15,250 --> 00:22:18,879
I heard it, too.
Why do you think I got up
in the middle of the night?
468
00:22:26,136 --> 00:22:29,514
Honey, Grandma is leaving.
469
00:22:29,556 --> 00:22:31,850
Suppose she had another fight
with Grandpa?
470
00:22:31,892 --> 00:22:33,643
Gee, I don't know.
471
00:22:39,191 --> 00:22:40,650
Going somewhere, Grandma?
472
00:22:40,692 --> 00:22:43,487
Sorry, kiddies.
Didn't mean to wake you up.
473
00:22:43,528 --> 00:22:45,030
Is it because of the Judge?
474
00:22:45,072 --> 00:22:48,200
-Yep. Sure is.
-Something he said?
475
00:22:48,241 --> 00:22:50,619
Yep. That's it, exactly.
476
00:22:51,453 --> 00:22:52,454
What did he say?
477
00:22:52,496 --> 00:22:54,915
He said, "Let's get hitched."
478
00:22:54,956 --> 00:22:56,208
Married?
479
00:22:56,249 --> 00:22:58,752
Yeah. We're eloping
to Las Vegas.
480
00:23:00,128 --> 00:23:02,464
And don't you try to stop us.
481
00:23:02,506 --> 00:23:04,424
Stop you?
We couldn't be happier.
482
00:23:04,466 --> 00:23:07,344
But we'd love
to give you a wedding
with all the trimmings.
483
00:23:07,386 --> 00:23:08,345
Can't you wait?
484
00:23:08,387 --> 00:23:10,180
Oh, honey, we haven't got time.
485
00:23:10,222 --> 00:23:12,933
At our age, every minute counts.
Right, Hank?
486
00:23:12,974 --> 00:23:17,396
But there is one thing
you could do for us.
487
00:23:17,437 --> 00:23:20,482
I'd prefer you kept this quiet.
488
00:23:20,524 --> 00:23:22,859
I'd get a good deal of ribbing
489
00:23:22,901 --> 00:23:25,278
from my chums at the chess club.
490
00:23:25,320 --> 00:23:27,239
[laugh]
491
00:23:27,280 --> 00:23:28,949
Our lips are sealed.
492
00:23:28,990 --> 00:23:31,493
We won't say a word.
493
00:23:31,535 --> 00:23:33,203
Neither will I.
494
00:23:33,995 --> 00:23:36,123
[all] Neither will we.
495
00:23:37,707 --> 00:23:39,251
Well, good-bye, kiddies.
496
00:23:39,292 --> 00:23:41,002
Thanks for everything.
497
00:23:41,670 --> 00:23:42,921
Come on, Hank.
498
00:23:42,963 --> 00:23:44,297
Yes, my dear.
499
00:23:44,339 --> 00:23:46,216
[theme music playing]
500
00:23:54,891 --> 00:23:57,227
No. That's wrong.
You use the associative property
501
00:23:57,269 --> 00:23:59,146
instead of the
commutative property.
502
00:23:59,187 --> 00:24:00,063
Oh, sure.
503
00:24:00,105 --> 00:24:02,107
Kids, kids, we got a postcard
504
00:24:02,149 --> 00:24:03,900
from your great-grandma
and grandpa.
505
00:24:03,942 --> 00:24:05,402
Oh, wow,
what does it say, Alice?
506
00:24:05,444 --> 00:24:09,614
Let's see... "Hi, everybody,
here we are in Las Vegas--
507
00:24:09,656 --> 00:24:12,117
Mr. and Mrs. Hank Brady.
508
00:24:12,159 --> 00:24:14,327
Had a problem
with the justice of the peace
509
00:24:14,369 --> 00:24:17,831
when he refused to marry us
without consent of our parents."
510
00:24:17,873 --> 00:24:20,500
Oh, wow, that must have
been some wedding. Go on.
511
00:24:20,542 --> 00:24:22,669
"At the wedding...
at the wedding dinner
512
00:24:22,711 --> 00:24:25,422
we had caviar and champagne.
513
00:24:25,464 --> 00:24:26,965
That is, he had champagne.
514
00:24:27,007 --> 00:24:29,885
The waiter refused to serve me
without an ID card."
515
00:24:29,926 --> 00:24:31,887
[all giggling]
516
00:24:31,928 --> 00:24:33,305
"I have to say good-bye now
517
00:24:33,346 --> 00:24:36,516
because Hank and I have
a date to go waterskiing."
518
00:24:36,558 --> 00:24:39,269
Waterskiing? I can't believe it.
519
00:24:39,311 --> 00:24:40,645
Me either.
520
00:24:40,687 --> 00:24:43,565
"Tell everybody
they can believe it."
521
00:24:43,607 --> 00:24:45,775
[laughs]
522
00:24:47,110 --> 00:24:50,572
[theme music playing]
34515
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.