All language subtitles for The Brady Bunch_S04E20_The Great Earring Caper

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,960 --> 00:00:03,294 ♪ Here's the story ♪ 2 00:00:03,336 --> 00:00:05,088 ♪ Of a lovely lady ♪ 3 00:00:05,130 --> 00:00:06,589 ♪ Who was bringing up ♪ 4 00:00:06,631 --> 00:00:09,092 ♪ Three very lovely girls ♪ 5 00:00:09,134 --> 00:00:11,469 ♪ All of them had hair of gold ♪ 6 00:00:11,511 --> 00:00:13,430 ♪ Like their mother ♪ 7 00:00:13,471 --> 00:00:16,391 ♪ The youngest one in curls ♪ 8 00:00:16,433 --> 00:00:20,478 ♪ It's the story of a man named Brady ♪ 9 00:00:20,520 --> 00:00:24,190 ♪ Who was busy with three boys of his own ♪ 10 00:00:24,232 --> 00:00:27,986 ♪ They were four men living all together ♪ 11 00:00:28,028 --> 00:00:30,321 ♪ Yet they were all alone ♪ 12 00:00:30,363 --> 00:00:34,659 ♪ Till the one day when the lady met this fellow ♪ 13 00:00:34,701 --> 00:00:38,288 ♪ And they knew that it was much more than a hunch ♪ 14 00:00:38,329 --> 00:00:42,959 ♪ That this group must somehow form a family ♪ 15 00:00:43,001 --> 00:00:46,046 ♪ That's the way we all became the Brady Bunch ♪ 16 00:00:46,087 --> 00:00:48,506 ♪ The Brady Bunch ♪ 17 00:00:48,548 --> 00:00:50,300 ♪ The Brady Bunch ♪ 18 00:00:50,341 --> 00:00:56,347 ♪ That's the way we became the Brady Bunch ♪ 19 00:01:13,114 --> 00:01:16,326 Those sure are neat earrings, Marcia. 20 00:01:16,367 --> 00:01:17,952 Thanks, darling. 21 00:01:17,994 --> 00:01:20,455 Mother loaned them to me. 22 00:01:20,497 --> 00:01:21,790 [Jan] Marcia? 23 00:01:21,831 --> 00:01:22,957 Marcia? 24 00:01:22,999 --> 00:01:24,834 Coming, Jan. 25 00:01:25,585 --> 00:01:26,544 What is it? 26 00:01:26,586 --> 00:01:27,545 Phone for you. 27 00:01:27,587 --> 00:01:29,464 A guy named Ted Edwards. 28 00:01:29,506 --> 00:01:30,381 Thanks. 29 00:01:30,423 --> 00:01:31,883 Can I try the earrings on? 30 00:01:31,925 --> 00:01:33,593 No. They're Mom's, and don't touch them. 31 00:01:33,635 --> 00:01:34,928 Grandma gave them to her. 32 00:01:34,969 --> 00:01:36,471 The guy sounded really cute. 33 00:01:36,513 --> 00:01:38,348 What does he look like? 34 00:01:38,389 --> 00:01:41,351 Tall, blond, handsome-- 35 00:01:41,392 --> 00:01:42,977 nothing special. 36 00:01:43,019 --> 00:01:44,813 Oh... I'll bet. 37 00:02:10,130 --> 00:02:11,131 [knock at door] 38 00:02:11,172 --> 00:02:12,841 [Carol] Cindy, are you in there? 39 00:02:12,882 --> 00:02:15,051 I'm coming, Mom. 40 00:02:24,477 --> 00:02:26,062 Honey, I got this on sale. 41 00:02:26,104 --> 00:02:27,522 Let's see if it fits. 42 00:02:27,564 --> 00:02:28,982 It fits fine, Mom. 43 00:02:29,023 --> 00:02:30,817 They have them in red, green and violet, too. 44 00:02:30,859 --> 00:02:33,695 -Which color would you like? -Any color is marvelous. 45 00:02:33,736 --> 00:02:35,697 Boy, one day, you're going to make 46 00:02:35,738 --> 00:02:37,073 some man awfully happy. 47 00:02:37,115 --> 00:02:40,660 You're a woman who's easy to please. 48 00:02:41,327 --> 00:02:43,246 See you later. 49 00:03:10,815 --> 00:03:12,650 They're gone. 50 00:03:41,804 --> 00:03:44,682 If you didn't know who I was, who would you think I am? 51 00:03:45,099 --> 00:03:47,143 A candidate for a butterfly net. 52 00:03:47,185 --> 00:03:50,063 Knock it off, will ya? I'm trying to read. 53 00:03:50,104 --> 00:03:51,439 [chuckles] 54 00:04:31,604 --> 00:04:33,982 You know something? You got big pores. 55 00:04:34,023 --> 00:04:37,402 Will you quit bothering me with that dumb detective kit? 56 00:04:50,290 --> 00:04:51,541 Now what are you doing? 57 00:04:51,582 --> 00:04:52,792 Trying to guess your weight. 58 00:04:52,834 --> 00:04:55,378 You can figure it out with a sag in the mattress. 59 00:04:55,420 --> 00:04:57,130 Is that a sag in your brain? 60 00:04:57,171 --> 00:04:59,632 Why don't you take your detective kit and get lost? 61 00:04:59,674 --> 00:05:02,051 It's no use. I'm such a good detective 62 00:05:02,093 --> 00:05:05,054 I'd find myself! [laughs] 63 00:05:08,808 --> 00:05:10,393 [Peter] Ow! 64 00:05:18,484 --> 00:05:21,321 -[knocking on door] -Come in. 65 00:05:24,240 --> 00:05:27,160 Peter, have you learned how to use your detective kit yet? 66 00:05:27,201 --> 00:05:28,286 Sure. 67 00:05:28,328 --> 00:05:30,413 Good, maybe you can help me. 68 00:05:30,455 --> 00:05:31,914 You want a detective? 69 00:05:31,956 --> 00:05:33,916 Boy, my first case. 70 00:05:33,958 --> 00:05:36,127 Step into my office, ma'am. 71 00:05:44,218 --> 00:05:45,470 What's your name, ma'am? 72 00:05:45,511 --> 00:05:46,804 You know my name. 73 00:05:46,846 --> 00:05:48,890 Look, it's got to be official, the way the book says. 74 00:05:48,931 --> 00:05:50,183 What's your name, ma'am? 75 00:05:50,224 --> 00:05:51,309 Cindy Brady. 76 00:05:51,351 --> 00:05:53,436 -Occupation? -School kid. 77 00:05:53,478 --> 00:05:55,688 Okay, we need the facts. Just start from the beginning 78 00:05:55,730 --> 00:05:58,191 and give me the facts, just the facts. 79 00:05:58,232 --> 00:06:00,151 Well, Mom lent Marcia some earrings 80 00:06:00,193 --> 00:06:03,988 and I wasn't supposed to touch them, but I did. 81 00:06:04,030 --> 00:06:05,907 Now the earrings are gone. 82 00:06:05,948 --> 00:06:07,283 Mom's earrings? 83 00:06:07,325 --> 00:06:08,493 Boy, are you in trouble. 84 00:06:08,534 --> 00:06:11,996 I know that, and I'm not even a detective. 85 00:06:12,038 --> 00:06:14,540 We'll call this "The Great Earring Caper." 86 00:06:14,582 --> 00:06:17,126 Where were the earrings last observed, ma'am? 87 00:06:17,168 --> 00:06:19,337 On the bathroom sink. 88 00:06:20,630 --> 00:06:22,256 I'll investigate at once. 89 00:06:22,298 --> 00:06:23,508 [Cindy] Can I help? 90 00:06:23,549 --> 00:06:25,009 Sure. You can be my assistant, 91 00:06:25,051 --> 00:06:27,470 like Dr. Watson was to Sherlock Holmes. 92 00:06:27,512 --> 00:06:29,013 Great. 93 00:06:30,765 --> 00:06:32,433 Exactly where were they, ma'am? 94 00:06:32,475 --> 00:06:34,602 I put them in this towel. 95 00:06:34,644 --> 00:06:36,270 The towel, huh? 96 00:06:39,440 --> 00:06:42,068 Simple deduction, ma'am, I've solved the case. 97 00:06:42,110 --> 00:06:43,152 You have? 98 00:06:43,194 --> 00:06:44,487 The earrings slipped out 99 00:06:44,529 --> 00:06:46,906 from under the towel and slid down the drain. 100 00:06:46,948 --> 00:06:49,450 Boy, you sure are smart, Peter. 101 00:06:49,492 --> 00:06:51,786 Thanks. I'll get Dad's tool kit 102 00:06:51,828 --> 00:06:53,246 and open up the drainpipe. 103 00:06:53,287 --> 00:06:54,580 What a detective. 104 00:06:54,622 --> 00:06:58,251 Elementary, dear Watson. Elementary. 105 00:06:58,292 --> 00:07:00,503 [both chuckle] 106 00:07:02,213 --> 00:07:04,090 -Mike? -Mm-hmm. 107 00:07:04,132 --> 00:07:05,967 -I think I've got it. -Got what? 108 00:07:06,008 --> 00:07:07,468 An idea for the costume party 109 00:07:07,510 --> 00:07:08,970 unless you've decided on something. 110 00:07:09,011 --> 00:07:11,097 No, no, anything you decide is okay with me. 111 00:07:11,139 --> 00:07:14,267 Okay, how about Romeo and Juliet? 112 00:07:14,725 --> 00:07:16,102 "Romeo and Juliet"? 113 00:07:16,144 --> 00:07:17,478 Can we be a little more original? 114 00:07:17,520 --> 00:07:18,980 Last year, there was a flock 115 00:07:19,021 --> 00:07:20,565 of Romeo and Juliets. 116 00:07:20,606 --> 00:07:22,442 Oh, well, then why don't you 117 00:07:22,483 --> 00:07:23,818 pick some famous couple? 118 00:07:23,860 --> 00:07:26,195 No, no. You're better at those things than I am. 119 00:07:26,237 --> 00:07:29,615 Okay, how about Napoleon and Josephine? 120 00:07:29,657 --> 00:07:31,033 Napoleon... 121 00:07:31,451 --> 00:07:34,787 Honey, isn't that kind of a little unoriginal, too? 122 00:07:34,829 --> 00:07:37,790 -Yeah, I guess it is. -Yeah. 123 00:07:38,416 --> 00:07:40,918 How about Gertrude and Claude? 124 00:07:40,960 --> 00:07:42,378 "Gertrude and Claude"? 125 00:07:42,420 --> 00:07:43,796 What famous couple were they? 126 00:07:43,838 --> 00:07:45,548 I don't know but it certainly is original, 127 00:07:45,590 --> 00:07:46,799 -don't you think? -[laughs] 128 00:07:46,841 --> 00:07:48,593 We're making a big deal out of this. 129 00:07:48,634 --> 00:07:51,053 You pick it and anything you decide on 130 00:07:51,095 --> 00:07:52,847 is okay with me. 131 00:07:52,889 --> 00:07:53,973 Sure, it is. 132 00:07:54,015 --> 00:07:56,726 Well, how did he go for Romeo and Juliet? 133 00:07:56,767 --> 00:07:58,102 [both] He didn't. 134 00:07:58,144 --> 00:07:59,604 Oh. Well, I got an idea, folks. 135 00:07:59,645 --> 00:08:01,981 And it's particularly fitting for you, Mr. Brady. 136 00:08:02,023 --> 00:08:04,942 -What's that? -George and Martha Washington. 137 00:08:04,984 --> 00:08:06,611 I could be the father of my country. 138 00:08:06,652 --> 00:08:10,156 Mm. With six kids, you got a good running start. 139 00:08:29,258 --> 00:08:31,302 Peter, did you find Mom's earrings yet? 140 00:08:31,344 --> 00:08:34,055 Not yet. Cindy, you don't need a detective. 141 00:08:34,096 --> 00:08:35,181 You need a plumber. 142 00:08:35,223 --> 00:08:36,974 -Well, please hurry. -I'm hurrying. 143 00:08:37,016 --> 00:08:39,352 And get back to your lookout post! 144 00:08:45,525 --> 00:08:46,734 -Hi. -Hi. 145 00:08:46,776 --> 00:08:49,320 Marcia, if you want to go to the bathroom, you can't. 146 00:08:49,362 --> 00:08:50,404 Jan's in there. 147 00:08:50,446 --> 00:08:52,156 Who wants to go to the bathroom? 148 00:08:52,198 --> 00:08:53,824 I just thought I'd let you know 149 00:08:53,866 --> 00:08:55,451 just in case. 150 00:08:55,493 --> 00:08:57,078 -Hi. -Hi. 151 00:08:57,119 --> 00:08:59,580 Hey, I thought you were in the bathroom. 152 00:08:59,622 --> 00:09:01,624 Well, how can I be in the bathroom? 153 00:09:01,666 --> 00:09:04,460 I guess it must be Greg in the bathroom. 154 00:09:06,921 --> 00:09:09,632 Bobby, if you want to go to the bathroom, 155 00:09:09,674 --> 00:09:11,509 you can't. Greg's in there. 156 00:09:11,551 --> 00:09:13,928 Well, who put you in charge of the bathroom? 157 00:09:13,970 --> 00:09:16,264 I just thought I'd let you know. 158 00:09:16,305 --> 00:09:17,306 Greg's in there. 159 00:09:17,348 --> 00:09:18,933 Greg's in where? 160 00:09:18,975 --> 00:09:20,601 She said you were in the bathroom. 161 00:09:20,643 --> 00:09:23,396 What are you talking about? 162 00:09:23,437 --> 00:09:26,107 I thought it was you. 163 00:09:26,148 --> 00:09:27,358 I'll try to find out 164 00:09:27,400 --> 00:09:29,151 and let you know. 165 00:09:31,404 --> 00:09:33,573 [laughing] 166 00:09:34,615 --> 00:09:37,034 [knocking on door] 167 00:09:38,494 --> 00:09:39,412 Who is it? 168 00:09:39,453 --> 00:09:41,539 [Cindy] It's me-- Watson. 169 00:09:42,957 --> 00:09:44,458 Well? 170 00:09:45,543 --> 00:09:47,253 -They're not there. -Oh, no! 171 00:09:47,295 --> 00:09:49,380 Now, don't panic. This is when us detectives 172 00:09:49,422 --> 00:09:50,756 have to use deduction. 173 00:09:50,798 --> 00:09:52,216 Well, please deduct fast! 174 00:09:52,258 --> 00:09:54,844 Okay. They weren't in the sink and they're not in the drainpipe 175 00:09:54,885 --> 00:09:56,596 so they must have been removed-- 176 00:09:56,637 --> 00:09:59,307 chances are, by human hands. 177 00:09:59,348 --> 00:10:00,391 You follow me? 178 00:10:00,433 --> 00:10:02,560 Yeah. Just hurry up, that's all. 179 00:10:02,602 --> 00:10:05,938 Okay, every human hand has fingerprints 180 00:10:05,980 --> 00:10:08,858 and everybody in this house has human hands. 181 00:10:08,899 --> 00:10:10,192 What does that mean? 182 00:10:10,234 --> 00:10:14,363 It means that no finger is above suspicion. 183 00:10:15,656 --> 00:10:17,074 What? 184 00:10:19,160 --> 00:10:21,203 [humming] 185 00:10:25,583 --> 00:10:27,960 Believe me, Alice will never know what we're after. 186 00:10:28,002 --> 00:10:30,421 We'll get her fingerprints off the mop handle. 187 00:10:30,463 --> 00:10:32,381 -Okay. -Shh! 188 00:10:39,305 --> 00:10:40,765 You know something, Alice? 189 00:10:40,806 --> 00:10:41,891 You work too hard. 190 00:10:41,932 --> 00:10:43,934 You should let us do some work. 191 00:10:43,976 --> 00:10:45,603 You wanna do some of my work? 192 00:10:45,645 --> 00:10:48,105 Sure! Just relax. 193 00:10:48,147 --> 00:10:50,149 Take it easy for a while. 194 00:10:50,191 --> 00:10:51,525 You kids feel all right? 195 00:10:51,567 --> 00:10:53,611 We'll go mop our bathroom. 196 00:10:53,653 --> 00:10:56,280 Read a good book or something. 197 00:11:00,660 --> 00:11:02,203 They want to help? 198 00:11:17,885 --> 00:11:18,844 Hi, Dad. 199 00:11:18,886 --> 00:11:20,471 Hi, kids. 200 00:11:21,639 --> 00:11:23,891 Dad, we brought you a glass of milk. 201 00:11:23,933 --> 00:11:26,394 You did? Well, that's great. 202 00:11:26,435 --> 00:11:28,187 I don't even remember asking 203 00:11:28,229 --> 00:11:29,355 for a glass of milk. 204 00:11:29,397 --> 00:11:30,731 This way, you don't have to ask. 205 00:11:30,773 --> 00:11:34,151 Well, that's very considerate of you. 206 00:11:37,154 --> 00:11:38,781 Go ahead, drink it. 207 00:11:38,823 --> 00:11:40,408 Well, I will when I get thirsty. 208 00:11:40,449 --> 00:11:42,034 You'd better drink it right away 209 00:11:42,076 --> 00:11:44,120 before all the vitamins in it wear out. 210 00:11:44,161 --> 00:11:47,164 It's good for all your bones. 211 00:11:48,165 --> 00:11:50,918 Oh. Well, in that case I, uh... 212 00:11:50,960 --> 00:11:53,421 better take your advice, huh? 213 00:11:57,925 --> 00:11:59,343 Mm. 214 00:12:02,763 --> 00:12:04,890 Refreshingly good, wasn't it? 215 00:12:04,932 --> 00:12:07,017 [Mike] Yes, it certainly was. 216 00:12:07,059 --> 00:12:09,311 My bones feel better already. 217 00:12:13,607 --> 00:12:15,234 [Mike clears throat] 218 00:12:15,818 --> 00:12:19,363 I hope the fingerprints turn out okay, Sherlock. 219 00:12:20,573 --> 00:12:23,492 Maybe we should have worn disguises. 220 00:12:27,705 --> 00:12:29,790 [kids exclaiming excitedly] 221 00:12:29,832 --> 00:12:31,542 Good shot, good shot! 222 00:12:49,852 --> 00:12:50,728 Hey! 223 00:12:50,770 --> 00:12:52,605 What are they doing? 224 00:12:52,646 --> 00:12:54,106 Peter! 225 00:12:54,148 --> 00:12:55,649 Cindy! 226 00:12:59,987 --> 00:13:02,114 [Cindy] We got everybody's fingerprints. 227 00:13:02,156 --> 00:13:03,449 Right, and I just checked them 228 00:13:03,491 --> 00:13:04,867 against the ones in the bathroom sink. 229 00:13:04,909 --> 00:13:06,327 And what did you find out? 230 00:13:06,368 --> 00:13:08,329 That everybody in the family has been in this bathroom. 231 00:13:08,370 --> 00:13:11,165 And we still don't know who took the earrings out of here. 232 00:13:11,207 --> 00:13:14,460 Don't worry, a good detective always has more than one plan. 233 00:13:14,502 --> 00:13:17,296 If plan "A" doesn't work, we go to plan "B." 234 00:13:17,338 --> 00:13:18,798 What's plan "B"? 235 00:13:18,839 --> 00:13:20,549 I don't know. 236 00:13:20,591 --> 00:13:22,259 I'll look it up. 237 00:13:26,639 --> 00:13:29,308 Alice, I'm going down to the costume company. 238 00:13:29,350 --> 00:13:31,602 -I shouldn't be long. -Right, Mrs. Brady. 239 00:13:31,644 --> 00:13:33,562 Alice, do you remember what I said? 240 00:13:33,604 --> 00:13:36,023 -About what? -About picking up after the kids. 241 00:13:36,065 --> 00:13:37,775 They've got to learn to do it themselves. 242 00:13:37,817 --> 00:13:40,152 -Okay, I'll just leave it. -Well, good-bye. 243 00:13:40,194 --> 00:13:43,531 I sure hope I can find something interesting for our costumes. 244 00:13:43,572 --> 00:13:45,157 -Hey, Mrs. Brady. -Yeah? 245 00:13:45,199 --> 00:13:47,201 Would you consider Adam and Eve? 246 00:13:47,243 --> 00:13:49,078 [chuckles] 247 00:13:51,455 --> 00:13:52,748 Ah, ah, ah, ah, ah! 248 00:13:52,790 --> 00:13:54,542 It's just a little something 249 00:13:54,583 --> 00:13:55,876 to tide me over till dinner. 250 00:13:55,918 --> 00:13:57,336 Well, Mr. Brady, I thought you were 251 00:13:57,378 --> 00:13:58,712 watching your waistline. 252 00:13:58,754 --> 00:14:00,214 I am. It's easier to see all the time. 253 00:14:00,256 --> 00:14:03,509 [chuckles] Mine, too... everywhere I look. 254 00:14:04,051 --> 00:14:05,845 -[Carol] Mike! -Yeah? 255 00:14:05,886 --> 00:14:07,972 [Carol] Honey, could you give me a hand quick? 256 00:14:08,013 --> 00:14:09,390 -Sure. -[Carol] Hurry! 257 00:14:09,431 --> 00:14:11,350 -What have you got here? -You'll see. 258 00:14:11,392 --> 00:14:13,519 Oh, thank you! 259 00:14:13,561 --> 00:14:14,770 Gosh, they're heavy. 260 00:14:14,812 --> 00:14:16,564 Yeah, well, our costume problems are over. 261 00:14:16,605 --> 00:14:17,773 We're all set for the party. 262 00:14:17,815 --> 00:14:19,108 What are we going as, ghosts? 263 00:14:19,149 --> 00:14:20,943 Here, I'll show you. Take that off, okay? 264 00:14:20,985 --> 00:14:23,404 Okay... ha! 265 00:14:25,531 --> 00:14:28,951 Antony and Cleopatra. 266 00:14:29,577 --> 00:14:31,036 What's the matter, don't you like them? 267 00:14:31,078 --> 00:14:33,372 Sure, but my skirt's shorter than your skirt. 268 00:14:33,414 --> 00:14:34,415 [laughs] 269 00:14:34,456 --> 00:14:35,666 [Alice] Ooh! Wow! 270 00:14:35,708 --> 00:14:37,751 Hey, Alice, what do you think of our costumes? 271 00:14:37,793 --> 00:14:39,587 Oh, those are great! 272 00:14:39,628 --> 00:14:41,714 Yeah? Guess who we're going as. 273 00:14:42,590 --> 00:14:44,300 Sonny and Cher? 274 00:14:45,134 --> 00:14:47,052 Those sure are fancy costumes. 275 00:14:47,094 --> 00:14:49,847 Yeah, your father's got the legs for them, too. 276 00:14:50,556 --> 00:14:52,391 Tomorrow night, your mother and dad are going to be 277 00:14:52,433 --> 00:14:53,642 Antony and Cleopatra. 278 00:14:53,684 --> 00:14:55,185 Yeah, I'm really looking forward to it. 279 00:14:55,227 --> 00:14:56,812 I'm gonna do a real fancy makeup 280 00:14:56,854 --> 00:14:59,148 and I think I'll borrow my friend Pauline's black wig... 281 00:14:59,189 --> 00:15:02,568 -Oh, yeah! -And I know just the earrings-- 282 00:15:02,610 --> 00:15:03,777 the ones I loaned to Marcia. 283 00:15:03,819 --> 00:15:05,154 [Mike] Yeah, want to try these things on? 284 00:15:05,195 --> 00:15:07,114 [Carol] Oh, I'd love to. 285 00:15:11,201 --> 00:15:12,411 The earrings! 286 00:15:12,453 --> 00:15:14,580 Oh, no! 287 00:15:23,589 --> 00:15:25,799 [knocking on door] 288 00:15:30,220 --> 00:15:32,932 Peter, we've got to find those earrings right away! 289 00:15:32,973 --> 00:15:35,392 I know. I'm reading my manual on how to solve cases. 290 00:15:35,434 --> 00:15:39,271 But Mom wants to wear them to that party tomorrow night. 291 00:15:39,313 --> 00:15:40,814 Tomorrow night?! 292 00:15:40,856 --> 00:15:43,150 I guess we'd better tell her they're lost. 293 00:15:43,192 --> 00:15:44,860 No, we still have 24 hours 294 00:15:44,902 --> 00:15:46,820 and I'm learning a lot from this book. 295 00:15:46,862 --> 00:15:48,238 Like what? 296 00:15:48,280 --> 00:15:49,490 Like suspects. 297 00:15:49,531 --> 00:15:51,325 The person who was nearest to the scene of the crime 298 00:15:51,367 --> 00:15:53,369 has the best chance of being guilty. 299 00:15:53,410 --> 00:15:55,496 We've got to question everybody. 300 00:15:55,537 --> 00:15:57,957 All right, but we've got to do it fast! 301 00:15:57,998 --> 00:16:00,876 Don't panic. A good detective never panics. 302 00:16:00,918 --> 00:16:02,962 I'm not a good detective. 303 00:16:06,090 --> 00:16:07,591 -Hi. -Hi. 304 00:16:07,633 --> 00:16:08,884 What are you doing? 305 00:16:08,926 --> 00:16:10,260 I'm waxing my surfboard. 306 00:16:10,302 --> 00:16:13,097 What were you doing yesterday afternoon 307 00:16:13,138 --> 00:16:15,349 right after school? 308 00:16:15,849 --> 00:16:16,850 I was in my room. 309 00:16:16,892 --> 00:16:18,644 That's right, and your room 310 00:16:18,686 --> 00:16:21,105 is right next to the bathroom. 311 00:16:21,146 --> 00:16:22,189 So? 312 00:16:22,231 --> 00:16:25,275 So hand over the you-know-what. 313 00:16:26,235 --> 00:16:27,695 What's the you-know-what? 314 00:16:27,736 --> 00:16:31,407 If I told you you-know-what, you'd know what. 315 00:16:31,448 --> 00:16:32,658 Cindy, I'm busy. 316 00:16:32,700 --> 00:16:35,369 I don't even know what you're talking about. 317 00:16:37,079 --> 00:16:39,790 Then I guess that makes you innocent. 318 00:16:57,516 --> 00:16:59,268 Hi. How's it going? 319 00:16:59,309 --> 00:17:00,769 How's what going? 320 00:17:00,811 --> 00:17:01,812 Oh, nothing. 321 00:17:01,854 --> 00:17:03,939 Where were you yesterday afternoon? 322 00:17:03,981 --> 00:17:05,774 What do you mean, where was I? 323 00:17:05,816 --> 00:17:08,861 I was at school, and I came home, like any day. 324 00:17:08,902 --> 00:17:11,155 What'd you do when you got home? 325 00:17:11,196 --> 00:17:12,239 Why? 326 00:17:12,281 --> 00:17:13,699 Just asking. 327 00:17:13,741 --> 00:17:15,868 I gave Henrietta a special treat. 328 00:17:15,909 --> 00:17:17,327 It was her birthday. 329 00:17:17,369 --> 00:17:18,370 Birthday, huh? 330 00:17:18,412 --> 00:17:20,122 Did you bring her a present? 331 00:17:20,164 --> 00:17:22,124 -Yeah. -Like jewelry? 332 00:17:22,166 --> 00:17:23,834 What are you, some kind of ding-a-ling? 333 00:17:23,876 --> 00:17:25,836 What would a hamster do with jewelry? 334 00:17:25,878 --> 00:17:27,504 I'm asking the questions around here. 335 00:17:27,546 --> 00:17:28,797 What'd you bring her? 336 00:17:28,839 --> 00:17:30,382 I brought her sunflower seeds 337 00:17:30,424 --> 00:17:31,800 and if you're jealous, 338 00:17:31,842 --> 00:17:34,595 I'll bring you sunflower seeds on your birthday. 339 00:17:34,636 --> 00:17:37,598 Oh, you're too dumb to be guilty. 340 00:17:41,060 --> 00:17:43,312 -Hi. -Hi. 341 00:17:45,105 --> 00:17:47,232 Where were you yesterday afternoon 342 00:17:47,274 --> 00:17:48,317 right after school? 343 00:17:48,358 --> 00:17:50,319 Well, I was here-- you saw me-- 344 00:17:50,360 --> 00:17:51,737 when I called Marcia. 345 00:17:51,779 --> 00:17:53,030 Why did you call her? 346 00:17:53,072 --> 00:17:56,742 Because that boy phoned her-- Ted Edwards. 347 00:17:56,784 --> 00:17:59,203 Can you prove the phone rang? 348 00:17:59,244 --> 00:18:02,623 Well, can you prove it didn't? 349 00:18:02,664 --> 00:18:03,916 Nope. 350 00:18:12,758 --> 00:18:16,011 Mom and Dad are getting dressed now to go to the party. 351 00:18:16,053 --> 00:18:19,515 I know. My first case, and I bombed out. 352 00:18:19,556 --> 00:18:20,724 Some detective. 353 00:18:20,766 --> 00:18:23,435 I couldn't find an elephant in a bathtub. 354 00:18:25,020 --> 00:18:26,355 You tried. 355 00:18:26,396 --> 00:18:27,815 I better tell Marcia. 356 00:18:27,856 --> 00:18:30,943 Mom will be looking for those earrings any minute. 357 00:18:30,984 --> 00:18:33,362 Wait. There may be one last hope. 358 00:18:33,403 --> 00:18:34,404 What? 359 00:18:34,446 --> 00:18:37,032 Mom might forget about those earrings. 360 00:18:43,205 --> 00:18:46,458 Honey, how are you coming? 361 00:18:47,417 --> 00:18:49,378 Cleopatra's having a little trouble 362 00:18:49,419 --> 00:18:50,587 zipping up the Nile. 363 00:18:50,629 --> 00:18:53,090 Mm-hmm. Let me give you a hand here, Cleo. 364 00:18:53,132 --> 00:18:54,883 There. 365 00:18:54,925 --> 00:18:55,843 Well? 366 00:18:55,884 --> 00:18:56,969 [whistles] 367 00:18:57,010 --> 00:18:58,804 Boy, I'll ride on your barge anytime. 368 00:18:58,846 --> 00:19:00,889 You look pretty wild yourself, Marc. 369 00:19:00,931 --> 00:19:02,266 You know something, Alice was right-- 370 00:19:02,307 --> 00:19:03,392 you do have great legs. 371 00:19:03,433 --> 00:19:04,560 Yeah, I kinda do, don't I? 372 00:19:04,601 --> 00:19:06,270 Well, the knees are a little knobby. 373 00:19:06,311 --> 00:19:08,647 Wait a second. Hey. Let's get Greg to take a picture of us. 374 00:19:08,689 --> 00:19:11,108 Never had a date with the Queen of the Nile before. 375 00:19:11,150 --> 00:19:12,818 Good. 376 00:19:13,569 --> 00:19:14,611 Hey, wow! 377 00:19:14,653 --> 00:19:16,613 You both look really great. 378 00:19:16,655 --> 00:19:18,240 Thanks. Oh, honey, would you get 379 00:19:18,282 --> 00:19:20,117 those earrings I loaned you? I want to wear them tonight. 380 00:19:20,159 --> 00:19:23,287 Sure, Mom. They'll look perfect with your costume. 381 00:19:28,458 --> 00:19:30,169 Cindy, are you okay? 382 00:19:30,210 --> 00:19:32,462 Yeah... but you're not. 383 00:19:32,504 --> 00:19:34,298 You're in trouble. 384 00:19:34,339 --> 00:19:36,925 Me, in trouble? Why? 385 00:19:36,967 --> 00:19:40,345 You told me not to touch Mom's earrings, didn't you? 386 00:19:40,387 --> 00:19:42,806 -Yeah. -[Cindy] Well, I touched them. 387 00:19:42,848 --> 00:19:43,974 What do you mean? 388 00:19:44,016 --> 00:19:47,561 I not only touched them, I lost them. 389 00:19:47,603 --> 00:19:50,147 You lost them?! 390 00:19:50,189 --> 00:19:51,523 Cindy, Mom wanted them! 391 00:19:51,565 --> 00:19:53,108 Are you sure that you lost them? 392 00:19:53,150 --> 00:19:55,944 Positive. That's why you're in trouble. 393 00:19:55,986 --> 00:19:57,487 What do you mean, I'm in trouble? 394 00:19:57,529 --> 00:19:58,822 You're the one that lost them! 395 00:19:58,864 --> 00:20:00,949 Yeah, but you're my older sister 396 00:20:00,991 --> 00:20:04,703 and older sisters always protect younger sisters. 397 00:20:04,745 --> 00:20:07,998 That's your story. Come on! 398 00:20:10,751 --> 00:20:12,878 [Greg] Okay, okay, hold it, hold it. 399 00:20:12,920 --> 00:20:15,130 Ready? Here we go. 400 00:20:15,172 --> 00:20:16,465 And... 401 00:20:16,506 --> 00:20:18,217 -[shutter clicks] -There we go! 402 00:20:18,258 --> 00:20:19,593 Did it go off? 403 00:20:19,635 --> 00:20:21,136 Yeah, it sure did. 404 00:20:21,178 --> 00:20:22,638 Hey, how about a romantic one? 405 00:20:22,679 --> 00:20:24,973 Marc Antony and Cleopatra hugging each other. 406 00:20:25,015 --> 00:20:27,100 All right, but watch out for that sword. 407 00:20:27,142 --> 00:20:28,936 I don't want to get grabbed and jabbed 408 00:20:28,977 --> 00:20:30,771 at the same time. 409 00:20:31,605 --> 00:20:33,690 Ready? One... 410 00:20:33,732 --> 00:20:35,776 two... that's great... 411 00:20:35,817 --> 00:20:37,194 three. 412 00:20:37,236 --> 00:20:39,071 I hope you get his legs in. 413 00:20:39,112 --> 00:20:40,405 [laughs] 414 00:20:40,447 --> 00:20:42,324 Mom? Come on. 415 00:20:42,366 --> 00:20:44,701 Cindy has something to tell you. 416 00:20:44,743 --> 00:20:46,745 -What is it, sweetheart? -Well... 417 00:20:46,787 --> 00:20:48,872 -Marcia, did you find the earrings? -No. 418 00:20:48,914 --> 00:20:50,791 What do you mean "No"? I loaned them to you. 419 00:20:50,832 --> 00:20:54,461 Then I loaned them tome, and they disappeared. 420 00:20:54,503 --> 00:20:56,380 How could they disappear? 421 00:20:56,421 --> 00:20:57,589 That's a good question. 422 00:20:57,631 --> 00:20:58,966 I've been trying to crack this case 423 00:20:59,007 --> 00:21:00,801 for some time now and I'm baffled. 424 00:21:00,842 --> 00:21:02,970 Oh, Cindy, those are my favorite earrings 425 00:21:03,011 --> 00:21:04,763 and I wanted to wear them tonight. 426 00:21:04,805 --> 00:21:06,306 -I'm sorry. -Now wait a minute. 427 00:21:06,348 --> 00:21:08,558 Did you take them outside the house, Cindy? 428 00:21:08,600 --> 00:21:09,977 No, Dad, honest. 429 00:21:10,018 --> 00:21:11,645 I only had them on for a minute. 430 00:21:11,687 --> 00:21:13,814 Well, they must be around here someplace. 431 00:21:13,855 --> 00:21:14,940 Where'd you lose them? 432 00:21:14,982 --> 00:21:16,733 Dad, are you taking over the case now? 433 00:21:16,775 --> 00:21:19,236 -If you don't mind. -Oh, not at all, 434 00:21:19,278 --> 00:21:20,654 but I got to warn you: 435 00:21:20,696 --> 00:21:21,905 Everybody's got an alibi 436 00:21:21,947 --> 00:21:23,782 and there aren't any clues. 437 00:21:24,283 --> 00:21:25,242 Thank you. 438 00:21:25,284 --> 00:21:26,827 I'm sure they're just misplaced. 439 00:21:26,868 --> 00:21:29,329 Let's see if we can't reconstruct what happened. 440 00:21:29,371 --> 00:21:30,497 Well, all I know is 441 00:21:30,539 --> 00:21:32,040 I loaned the earrings to Marcia 442 00:21:32,082 --> 00:21:33,333 and have not seen them since. 443 00:21:33,375 --> 00:21:34,751 And I put them in my dresser drawer 444 00:21:34,793 --> 00:21:36,795 and then went downstairs to take a phone call. 445 00:21:36,837 --> 00:21:38,463 That's when I loaned them to me. 446 00:21:38,505 --> 00:21:41,216 I went into the bathroom and tried them on 447 00:21:41,258 --> 00:21:42,718 but when Mom called me, 448 00:21:42,759 --> 00:21:45,137 I didn't want her to catch me playing with her earrings 449 00:21:45,178 --> 00:21:48,307 so I hid them under a towel on the sink. 450 00:21:50,851 --> 00:21:53,812 I was going to put them back in Marcia's drawer later. 451 00:21:53,854 --> 00:21:55,647 Hey, wait a minute, I just remembered. 452 00:21:55,689 --> 00:21:57,399 Do you know when that must have been? 453 00:21:57,441 --> 00:21:58,775 That must have been 454 00:21:58,817 --> 00:22:00,944 when I went into the bathroom from the hall. 455 00:22:00,986 --> 00:22:03,113 I took the clothes out of the laundry bin. 456 00:22:03,155 --> 00:22:04,906 Then I saw the towel on the counter 457 00:22:04,948 --> 00:22:06,616 so I put it in the laundry bag. 458 00:22:06,658 --> 00:22:08,702 Then I remembered what Mrs. Brady said 459 00:22:08,744 --> 00:22:10,996 about the kids cleaning up after themselves 460 00:22:11,038 --> 00:22:13,540 and I put the towel back. 461 00:22:16,001 --> 00:22:18,003 So if the earrings were under the towel 462 00:22:18,045 --> 00:22:19,963 they must have fallen into the laundry bag. 463 00:22:20,005 --> 00:22:21,465 Then that's where they must be. 464 00:22:21,506 --> 00:22:23,300 Alice, where is that laundry bag now? 465 00:22:23,342 --> 00:22:25,052 Well, I put it down for a second in the hall 466 00:22:25,093 --> 00:22:27,804 to get something and when I came back, it was gone. 467 00:22:27,846 --> 00:22:29,973 I know... I took it from there. 468 00:22:30,015 --> 00:22:31,183 What do you mean? 469 00:22:31,224 --> 00:22:33,018 Well, I was starting to go downstairs 470 00:22:33,060 --> 00:22:35,020 and I saw the laundry bag in the hall. 471 00:22:35,062 --> 00:22:36,688 I thought I'd help Alice out 472 00:22:36,730 --> 00:22:38,607 so I took the laundry bag downstairs 473 00:22:38,648 --> 00:22:40,817 and left it in the service porch. 474 00:22:40,859 --> 00:22:42,986 The earrings must be in the laundry bag 475 00:22:43,028 --> 00:22:44,321 in the service porch. 476 00:22:44,363 --> 00:22:46,281 Oh, no, Mike, that's when I came into the picture. 477 00:22:46,323 --> 00:22:47,866 When I went to the service porch 478 00:22:47,908 --> 00:22:50,494 I saw that the laundry bag was pretty full. 479 00:22:50,535 --> 00:22:52,204 I figured I'd give Alice a hand, 480 00:22:52,245 --> 00:22:54,414 and I unloaded the laundry into the washing machine. 481 00:22:54,873 --> 00:22:58,251 Alice, has that load of laundry been washed yet? 482 00:22:58,293 --> 00:23:00,379 Mrs. Brady, that was yesterday-- 483 00:23:00,420 --> 00:23:02,631 at least three or four loads ago. 484 00:23:02,672 --> 00:23:04,132 Oh, no! 485 00:23:04,174 --> 00:23:05,550 I never saw any earrings. 486 00:23:05,592 --> 00:23:08,970 Then they still must be in the washing machine. 487 00:23:12,849 --> 00:23:14,476 [Greg] Feel anything? 488 00:23:14,518 --> 00:23:17,479 No, not... wait a minute. 489 00:23:17,521 --> 00:23:19,314 Aha... aha! 490 00:23:19,356 --> 00:23:21,066 [all cheering] 491 00:23:21,108 --> 00:23:23,110 Where's the other one? 492 00:23:23,151 --> 00:23:24,611 Ah, there's... 493 00:23:24,653 --> 00:23:26,571 Well, what's left of the other one. 494 00:23:26,613 --> 00:23:27,906 [Carol] Oh, no! 495 00:23:27,948 --> 00:23:30,367 [Peter] At least the mystery's solved. 496 00:23:30,409 --> 00:23:32,369 Well, you'll have to go without them. 497 00:23:32,411 --> 00:23:34,663 Honey, come on. We better get going. 498 00:23:35,330 --> 00:23:36,540 Mom? 499 00:23:36,957 --> 00:23:39,292 I'll promise I'll never take anything again 500 00:23:39,334 --> 00:23:40,836 I'm not supposed to. 501 00:23:40,877 --> 00:23:42,546 All right, Cindy, 502 00:23:42,587 --> 00:23:43,964 but you and I are going to have 503 00:23:44,005 --> 00:23:46,049 a long talk about this tomorrow. 504 00:23:46,091 --> 00:23:48,093 Good night. Good night, Peter. 505 00:23:48,135 --> 00:23:49,219 Good night. 506 00:23:49,261 --> 00:23:51,179 Well, that's the end of the Great Earring Caper. 507 00:23:51,221 --> 00:23:54,433 Peter, do you still have all those disguises 508 00:23:54,474 --> 00:23:56,143 in your detective kit? 509 00:23:56,184 --> 00:23:57,144 Yeah, why? 510 00:23:57,185 --> 00:23:59,271 Because tomorrow I don't want Mom to know 511 00:23:59,312 --> 00:24:01,231 which kid is me. 512 00:24:15,454 --> 00:24:17,080 [door opens] 513 00:24:18,373 --> 00:24:20,125 Oh, hi, folks. 514 00:24:20,167 --> 00:24:21,710 You have a good time? 515 00:24:21,751 --> 00:24:23,211 Oh, it was wonderful, Alice! 516 00:24:23,253 --> 00:24:24,880 Hey, did your costumes win a prize? 517 00:24:24,921 --> 00:24:26,256 No. We came in third. 518 00:24:26,298 --> 00:24:28,925 Well, that isn't bad. Who won? 519 00:24:28,967 --> 00:24:30,051 The Cunninghams. 520 00:24:30,093 --> 00:24:32,262 And you'll never guess who they came as. 521 00:24:32,304 --> 00:24:34,347 Romeo and Juliet. 522 00:24:34,389 --> 00:24:35,474 Nope. Guess again. 523 00:24:35,515 --> 00:24:37,100 George and Martha Washington? 524 00:24:37,142 --> 00:24:38,477 [Mike] Nope. 525 00:24:38,518 --> 00:24:39,478 Okay, I give up. 526 00:24:39,519 --> 00:24:42,063 Sherlock Holmes and Watson. 527 00:24:42,105 --> 00:24:45,775 [all laugh] 34304

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.