All language subtitles for The Brady Bunch_S04E19_How to Succeed in Business_

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,792 --> 00:00:01,793 [theme music plays] 2 00:00:01,835 --> 00:00:03,211 ♪ Here's the story ♪ 3 00:00:03,253 --> 00:00:05,672 ♪ Of a lovely lady ♪ 4 00:00:05,714 --> 00:00:06,881 ♪ Who was bringing up ♪ 5 00:00:06,923 --> 00:00:09,217 ♪ Three very lovely girls ♪ 6 00:00:09,259 --> 00:00:12,095 ♪ All of them had Hair of gold ♪ 7 00:00:12,137 --> 00:00:13,805 ♪ Like their mother ♪ 8 00:00:13,847 --> 00:00:16,725 ♪ The youngest one in curls ♪ 9 00:00:16,766 --> 00:00:20,478 ♪ It's the story Of a man named Brady ♪ 10 00:00:20,520 --> 00:00:24,357 ♪ Who was busy with Three boys of his own ♪ 11 00:00:24,399 --> 00:00:28,194 ♪ They were four men Living all together ♪ 12 00:00:28,236 --> 00:00:31,072 ♪ Yet they were all alone ♪ 13 00:00:31,114 --> 00:00:35,285 ♪ Till the one day when The lady met this fellow ♪ 14 00:00:35,326 --> 00:00:36,995 ♪ And they knew that it was ♪ 15 00:00:37,037 --> 00:00:39,164 ♪ Much more than a hunch ♪ 16 00:00:39,205 --> 00:00:40,415 ♪ That this group ♪ 17 00:00:40,457 --> 00:00:42,917 ♪ Must somehow form a family ♪ 18 00:00:42,959 --> 00:00:44,294 ♪ That's the way we all ♪ 19 00:00:44,335 --> 00:00:46,129 ♪ Became the Brady Bunch ♪ 20 00:00:46,171 --> 00:00:48,631 ♪ The Brady Bunch ♪ 21 00:00:48,673 --> 00:00:50,592 ♪ The Brady Bunch ♪ 22 00:00:50,633 --> 00:00:53,636 ♪ That's the way we became ♪ 23 00:00:53,678 --> 00:00:56,139 ♪ The Brady Bunch ♪ 24 00:01:33,718 --> 00:01:36,054 [Peter] Mom, Dad! Mom, Dad! 25 00:01:36,096 --> 00:01:38,264 -Oh! You all right? -You all right? 26 00:01:38,306 --> 00:01:39,849 Fine. What's all the excitement? 27 00:01:39,891 --> 00:01:42,393 Alice, the greatest thing in the world just happened to me. 28 00:01:42,435 --> 00:01:43,353 Yeah? What? 29 00:01:43,394 --> 00:01:44,646 First, have there been 30 00:01:44,687 --> 00:01:46,064 -any phone calls for me? -Nope. 31 00:01:46,106 --> 00:01:47,148 -You sure? -Positive. 32 00:01:47,190 --> 00:01:48,525 Maybe it didn't happen. 33 00:01:48,566 --> 00:01:50,151 -What didn't happen? -But maybe it will anyway. 34 00:01:50,193 --> 00:01:51,903 Peter, what happened that didn't happen 35 00:01:51,945 --> 00:01:53,154 that maybe will anyway? 36 00:01:53,196 --> 00:01:55,073 Alice, I don't want to get your hopes up. 37 00:01:55,115 --> 00:01:57,617 I promise. I just want to know what's going on. 38 00:01:57,659 --> 00:01:59,661 -[phone rings] -Maybe that's it. 39 00:02:00,995 --> 00:02:03,790 Hello. This is Peter. 40 00:02:04,415 --> 00:02:06,626 Yes, Mr. Martinelli? 41 00:02:06,668 --> 00:02:09,712 What? Oh, wow, that's great! 42 00:02:09,754 --> 00:02:11,548 Sorry, Mr. Martinelli. 43 00:02:12,132 --> 00:02:13,299 I hurt his ear. 44 00:02:13,341 --> 00:02:15,927 Sorry I yelled, but I'm real happy, sir. 45 00:02:16,761 --> 00:02:17,846 Yes, sir. 46 00:02:17,887 --> 00:02:19,097 Yes, sir. 47 00:02:19,139 --> 00:02:20,598 Yes, sir! 48 00:02:21,558 --> 00:02:22,517 It did happen! 49 00:02:22,559 --> 00:02:24,561 Mom, Dad, it happened! 50 00:02:24,602 --> 00:02:26,646 [screams] What happened? 51 00:02:32,861 --> 00:02:36,030 [Peter] Mom, Dad! Mom, Dad! 52 00:02:36,072 --> 00:02:38,074 It happened, it happened! 53 00:02:39,659 --> 00:02:40,743 Dad, it happened. 54 00:02:40,785 --> 00:02:42,495 Well, that's great. What happened? 55 00:02:42,537 --> 00:02:44,289 I got my first job. 56 00:02:44,330 --> 00:02:46,040 -Terrific! -Well, that's wonderful. 57 00:02:46,082 --> 00:02:47,750 -Thanks. -Who are you working for? 58 00:02:47,792 --> 00:02:49,419 -Mr. Martinelli at the bike shop. -Yeah? 59 00:02:49,460 --> 00:02:51,713 I'm gonna work for him on Saturdays and after school. 60 00:02:51,754 --> 00:02:52,881 I'm going to fix bikes. 61 00:02:52,922 --> 00:02:54,299 Well, put her there. 62 00:02:54,340 --> 00:02:55,842 My son, the bike doctor. 63 00:02:55,884 --> 00:02:57,510 Oh, we're proud of you, Peter. 64 00:02:57,552 --> 00:02:59,345 From now on, I won't be a financial burden to you anymore. 65 00:02:59,387 --> 00:03:01,472 Oh, well, that's a load off my wallet. 66 00:03:01,514 --> 00:03:04,100 And I won't be needing an allowance anymore. 67 00:03:04,142 --> 00:03:05,768 -No allowance? -Nope. 68 00:03:05,810 --> 00:03:07,770 You're sure? 69 00:03:07,812 --> 00:03:09,856 Well, maybe just one more for old times' sake. 70 00:03:09,898 --> 00:03:12,317 -Yeah. -I got to go tell the guys. 71 00:03:12,358 --> 00:03:13,776 Oh, listen, Peter. 72 00:03:14,485 --> 00:03:15,987 Now that you're taking on a job, 73 00:03:16,029 --> 00:03:18,198 -you're taking on responsibility, you know. -Sure, Dad. 74 00:03:18,239 --> 00:03:22,160 Be prompt, hardworking and loyal. 75 00:03:22,202 --> 00:03:23,494 Got it. 76 00:03:26,789 --> 00:03:29,167 Peter, one more thing, 77 00:03:29,209 --> 00:03:30,752 Don't be clumsy. 78 00:03:40,929 --> 00:03:42,388 [Martinelli] Bye-bye. 79 00:03:52,482 --> 00:03:55,026 Well, Peter, how's it coming, eh? 80 00:03:55,068 --> 00:03:57,320 Fine, Mr. Martinelli, and don't you worry. 81 00:03:57,362 --> 00:04:01,366 I'm going to be prompt, hardworking, loyal, neat 82 00:04:01,407 --> 00:04:02,784 and I'm not going to watch the clock. 83 00:04:02,825 --> 00:04:05,203 I'm sure, I'm sure, Peter. 84 00:04:05,245 --> 00:04:08,998 Uh, Peter, Mr. Williams is in a hurry for this bike. 85 00:04:09,040 --> 00:04:12,293 -Yes, sir, I know. Hey, listen to this. -Yeah. 86 00:04:13,628 --> 00:04:15,380 [gear clicking smoothly] 87 00:04:15,421 --> 00:04:17,215 Sounds perfect. 88 00:04:17,757 --> 00:04:19,801 Only nine more gears to go. 89 00:04:21,052 --> 00:04:22,262 Nine more? 90 00:04:22,303 --> 00:04:25,807 But it... it's almost quitting time, Peter. 91 00:04:25,848 --> 00:04:27,558 Oh. Thanks for reminding me. 92 00:04:27,600 --> 00:04:29,811 I would have kept right on working. 93 00:04:40,947 --> 00:04:43,574 [whistling a tune] 94 00:04:45,451 --> 00:04:48,454 [continues to whistle] 95 00:04:49,247 --> 00:04:51,165 Oh! Hi, Pete. 96 00:04:51,207 --> 00:04:52,959 -Hey. -Hi. 97 00:04:53,001 --> 00:04:54,460 How come all the bikes? 98 00:04:54,502 --> 00:04:56,546 Well, all the guys at school just happened to hear 99 00:04:56,587 --> 00:04:58,631 that you were working for Mr. Martinelli. 100 00:04:58,673 --> 00:05:00,925 How did they happen to hear that? 101 00:05:00,967 --> 00:05:03,052 -Well-- -Bobby called them up, 102 00:05:03,094 --> 00:05:04,387 and he told them. 103 00:05:04,429 --> 00:05:06,306 How come they didn't bring their bikes to the shop? 104 00:05:06,347 --> 00:05:09,892 Well, that way Mr. Martinelli makes money. 105 00:05:09,934 --> 00:05:11,436 This way, we do. 106 00:05:11,477 --> 00:05:13,396 What do you mean, "we?" 107 00:05:14,188 --> 00:05:16,107 Well, um, you... 108 00:05:16,566 --> 00:05:18,401 and... and me and Cindy. 109 00:05:18,443 --> 00:05:21,195 You do the work and we get the commission. 110 00:05:21,237 --> 00:05:24,824 Forget it! I wouldn't do a thing like that to Mr. Martinelli. 111 00:05:27,368 --> 00:05:29,495 You and your bright ideas. 112 00:05:29,537 --> 00:05:32,874 Well, how am I supposed to know Peter wouldn't moonlight? 113 00:05:34,167 --> 00:05:35,585 [sighs] 114 00:05:40,381 --> 00:05:42,425 How... How's everything, Peter? 115 00:05:42,467 --> 00:05:44,302 Coming along just fine, Mr. Martinelli. 116 00:05:44,344 --> 00:05:47,347 Uh, Peter, you're working on the same bicycle 117 00:05:47,388 --> 00:05:50,183 -you was working on yesterday. -Yes, sir. 118 00:05:50,224 --> 00:05:52,810 Mr. Williams wants the bicycle. 119 00:05:52,852 --> 00:05:54,937 I'm just tryin' to get it in tip-top condition, 120 00:05:54,979 --> 00:05:57,065 so he'll be a real satisfied customer. 121 00:05:57,106 --> 00:05:58,816 That's what we want, isn't it? 122 00:06:00,026 --> 00:06:02,111 Well, both... We want both, 123 00:06:02,153 --> 00:06:05,239 satisfied and customers, Peter. 124 00:06:11,954 --> 00:06:13,206 Hmm. 125 00:06:15,917 --> 00:06:17,377 Uh-uh! Caught you. 126 00:06:17,418 --> 00:06:18,419 Well, have mercy, ma'am. 127 00:06:18,461 --> 00:06:19,962 You know how I love olives. 128 00:06:20,004 --> 00:06:21,214 I'm an olive freak. 129 00:06:21,255 --> 00:06:22,840 [door opens] 130 00:06:23,633 --> 00:06:24,550 -Hi. -Hi. 131 00:06:24,592 --> 00:06:25,760 [Carol] Hi, Peter. 132 00:06:25,802 --> 00:06:27,345 Well, how's the big businessman today? 133 00:06:27,387 --> 00:06:29,639 Mr. Martinelli couldn't have been nicer. 134 00:06:29,680 --> 00:06:30,681 No, I meant you. 135 00:06:30,723 --> 00:06:31,849 Oh, I'm doing great. 136 00:06:31,891 --> 00:06:33,476 You know, while I was working today, 137 00:06:33,518 --> 00:06:35,812 I got to thinking about you two. 138 00:06:35,853 --> 00:06:36,896 About us? 139 00:06:36,938 --> 00:06:38,398 Yeah, I got to thinking that maybe you 140 00:06:38,439 --> 00:06:39,857 and Mom ought to take up bike riding. 141 00:06:39,899 --> 00:06:41,025 It's very healthy. 142 00:06:41,067 --> 00:06:41,984 Oh, my gosh. 143 00:06:42,026 --> 00:06:43,820 I haven't been on a bike in years. 144 00:06:43,861 --> 00:06:45,655 Well, it's not too late. 145 00:06:45,696 --> 00:06:47,281 I mean, you're not in bad condition 146 00:06:47,323 --> 00:06:49,367 considering your age and everything. 147 00:06:50,743 --> 00:06:52,578 -Thank you. -You too, Mom. 148 00:06:52,620 --> 00:06:55,331 You could get yourself back in shape again. 149 00:06:55,373 --> 00:06:57,083 I thought I was in shape. 150 00:06:57,125 --> 00:06:58,459 [chuckles] 151 00:06:58,501 --> 00:07:00,461 Are you trying to sell us a couple of bikes? Is that it? 152 00:07:00,503 --> 00:07:02,255 Well, there's nothing wrong with a businessman 153 00:07:02,296 --> 00:07:03,923 drumming up a little business, is there? 154 00:07:03,965 --> 00:07:05,842 No, not at all. As a matter of fact, 155 00:07:05,883 --> 00:07:07,969 I think it's a very good idea, Peter. 156 00:07:08,010 --> 00:07:09,846 Great! 157 00:07:09,887 --> 00:07:12,849 Mike, you know that isn't a bad idea at all. 158 00:07:12,890 --> 00:07:14,892 -Huh? -It might tighten up all those olives. 159 00:07:14,934 --> 00:07:16,477 Oh, honey, I get plenty of exercise. 160 00:07:16,519 --> 00:07:18,229 -I play golf almost every weekend. -I don't. 161 00:07:18,271 --> 00:07:20,523 -I also play tennis with the guys. -I don't. 162 00:07:20,565 --> 00:07:23,067 -I also swim at the club. -I don't. 163 00:07:23,109 --> 00:07:24,986 Well, maybe I'll buy you a bike. 164 00:07:31,075 --> 00:07:32,994 [Martinelli] Well, how's it coming, Peter? 165 00:07:33,035 --> 00:07:34,537 Just fine, Mr. Martinelli. 166 00:07:34,579 --> 00:07:39,125 [chuckles] You're still working on Mr. Williams' bicycle. 167 00:07:39,167 --> 00:07:40,626 I sure am. 168 00:07:40,668 --> 00:07:43,671 You've been working on it for three days now. 169 00:07:43,713 --> 00:07:46,340 I took the brakes apart today. 170 00:07:46,382 --> 00:07:49,635 But Mr. Williams didn't ask to have the brakes fixed. 171 00:07:49,677 --> 00:07:51,095 There's nothing wrong with them. 172 00:07:51,137 --> 00:07:52,972 I found that out. 173 00:07:54,307 --> 00:07:55,641 Three days. 174 00:07:55,683 --> 00:07:57,018 How could you possibly work 175 00:07:57,059 --> 00:07:59,061 on the same bicycle for three days? 176 00:07:59,103 --> 00:08:01,522 I guess I got a lot of patience. 177 00:08:03,399 --> 00:08:06,486 I wish I could say the same thing for Mr. Williams. 178 00:08:06,527 --> 00:08:09,655 [phone ringing] 179 00:08:10,531 --> 00:08:13,159 Peter, please finish it. 180 00:08:13,201 --> 00:08:17,872 [voice quavering] I want good work, and I want it finished! 181 00:08:17,914 --> 00:08:22,126 [phone continues ringing] 182 00:08:25,963 --> 00:08:28,549 Martinelli's Bike Shop. 183 00:08:28,591 --> 00:08:32,512 Oh, hello, Mr. Williams. I... 184 00:08:34,514 --> 00:08:37,391 Nice day for a bike ride? 185 00:08:37,808 --> 00:08:41,145 Well, yes and no. 186 00:08:42,855 --> 00:08:46,984 I'm afraid, Mr. Williams, it's not ready yet. 187 00:08:47,026 --> 00:08:49,904 Yes, I... I know I promised it to you by noon, 188 00:08:49,946 --> 00:08:52,532 but I'm having trouble with the help 189 00:08:52,573 --> 00:08:55,117 and I'm afraid I need a new boy. 190 00:08:56,577 --> 00:08:59,497 Yes. Later today, definitely. 191 00:08:59,539 --> 00:09:02,500 I'll finish it myself, Mr. Williams. 192 00:09:02,959 --> 00:09:04,252 Good-bye. 193 00:09:17,974 --> 00:09:21,894 Um, Peter, why don't you go to lunch now 194 00:09:21,936 --> 00:09:24,981 and I'll finish the bike. 195 00:09:25,022 --> 00:09:26,315 -Lunch already? -Yeah. 196 00:09:26,357 --> 00:09:27,525 Time really goes fast 197 00:09:27,567 --> 00:09:29,151 when you're doing something you like. 198 00:09:29,193 --> 00:09:31,153 -Uh, Peter... -Yes, Mr. Martinelli? 199 00:09:31,195 --> 00:09:34,323 Um, after work today, I would like to have 200 00:09:34,365 --> 00:09:36,909 a little talk with you, all right? 201 00:09:37,326 --> 00:09:38,494 Yes, sir. 202 00:09:38,536 --> 00:09:39,996 You think I'm doing okay? 203 00:09:40,037 --> 00:09:41,205 Well... 204 00:09:41,247 --> 00:09:44,208 You think someday I can even become a bike salesman? 205 00:09:44,250 --> 00:09:46,168 Well, to tell the truth, I think maybe 206 00:09:46,210 --> 00:09:48,504 you'll be better selling bikes 207 00:09:48,546 --> 00:09:49,672 than fixing them. 208 00:09:49,714 --> 00:09:53,009 Really? Oh, thanks, Mr. Martinelli. 209 00:10:05,146 --> 00:10:08,774 [whistling tune] 210 00:10:12,194 --> 00:10:13,487 [Peter] Mom, Alice! 211 00:10:13,529 --> 00:10:15,531 Hi, Peter, we were just fixing your lunch. 212 00:10:15,573 --> 00:10:17,867 You know what happened? I got promoted! 213 00:10:17,908 --> 00:10:20,453 Promoted? After just three days? 214 00:10:20,494 --> 00:10:21,454 Look out, Howard Hughes. 215 00:10:21,495 --> 00:10:22,955 Here comes Peter Brady. 216 00:10:22,997 --> 00:10:24,040 Peter, are you sure? 217 00:10:24,081 --> 00:10:25,458 Well, I'm not really positive 218 00:10:25,499 --> 00:10:27,710 but I told you how pleased Mr. Martinelli is with my work. 219 00:10:27,752 --> 00:10:31,297 Whenever he watches me, he has a surprised look on his face 220 00:10:31,339 --> 00:10:32,423 like he can't believe it. 221 00:10:32,465 --> 00:10:34,133 What did Mr. Martinelli say? 222 00:10:34,175 --> 00:10:36,677 He told me I'd even be better as a bike salesman. 223 00:10:36,719 --> 00:10:39,221 He wants to talk to me about it right after work today. 224 00:10:39,263 --> 00:10:41,098 Oh, that's wonderful. 225 00:10:41,140 --> 00:10:43,142 Fantastic. You think maybe that might call 226 00:10:43,184 --> 00:10:44,935 for an extra slice of bologna? 227 00:10:51,567 --> 00:10:54,403 Peter, you're a nice boy. 228 00:10:54,445 --> 00:10:57,823 You're neat, you're prompt, you're considerate. 229 00:10:57,865 --> 00:11:00,993 You never goof off, and you always look busy. 230 00:11:01,035 --> 00:11:04,246 But you don't have the talent for this job. 231 00:11:04,288 --> 00:11:08,292 I'm sorry, Peter, but I have customers who need their bikes 232 00:11:08,334 --> 00:11:10,544 and I just can't keep them waiting. 233 00:11:10,586 --> 00:11:12,963 I'll try harder, Mr. Martinelli. 234 00:11:13,005 --> 00:11:15,216 You try hard enough, 235 00:11:15,257 --> 00:11:19,053 but you're just not mechanically inclined. 236 00:11:19,095 --> 00:11:23,432 You know what to do, but somehow it gets lost 237 00:11:23,474 --> 00:11:26,602 between here and here. 238 00:11:32,650 --> 00:11:35,236 Good luck, Peter. 239 00:11:55,506 --> 00:11:56,882 I got fired. 240 00:12:08,936 --> 00:12:09,854 Ah! 241 00:12:09,895 --> 00:12:11,313 Wow, that looks great, Alice! 242 00:12:11,355 --> 00:12:14,191 Oh, just call me the Picasso of the pastry tube. 243 00:12:14,233 --> 00:12:15,901 Ooh, I wish I could learn to do that. 244 00:12:15,943 --> 00:12:18,529 -All it takes is a little practice. -How'd you learn? 245 00:12:18,571 --> 00:12:21,449 Well, I started with mud pies and worked my way up. 246 00:12:21,490 --> 00:12:23,909 Boy, will Peter be surprised when he sees this. 247 00:12:23,951 --> 00:12:26,120 Well, he deserves it. 248 00:12:27,496 --> 00:12:28,706 There. 249 00:12:28,748 --> 00:12:31,333 And after only three days on the job, to get a promotion... 250 00:12:31,375 --> 00:12:34,086 If anything calls for a celebration, that does. 251 00:12:34,128 --> 00:12:35,963 Mmm-hmm. [chuckles] 252 00:12:45,639 --> 00:12:47,975 Hey, I heard you were promoted. 253 00:12:48,017 --> 00:12:50,269 Uh-uh. Just the opposite. 254 00:12:50,978 --> 00:12:52,229 Demoted? 255 00:12:54,315 --> 00:12:55,608 Outmoded. 256 00:12:56,192 --> 00:12:57,485 What? 257 00:13:00,070 --> 00:13:01,489 I got fired. 258 00:13:03,532 --> 00:13:05,034 Fired? 259 00:13:09,538 --> 00:13:10,664 How come? 260 00:13:10,706 --> 00:13:14,210 Mr. Martinelli says I'm not mechanically inclined. 261 00:13:16,003 --> 00:13:18,172 I guess I'm too slow. 262 00:13:18,214 --> 00:13:20,341 That's too bad, Pete. 263 00:13:20,966 --> 00:13:22,510 I don't know what to do. 264 00:13:22,551 --> 00:13:24,386 What did Mom and Dad say? 265 00:13:24,428 --> 00:13:25,638 I haven't told them yet. 266 00:13:25,679 --> 00:13:27,807 I didn't want to spoil anybody's dinner... 267 00:13:27,848 --> 00:13:29,433 especially mine. 268 00:13:29,475 --> 00:13:31,685 Well, tell them right after dinner. 269 00:13:34,146 --> 00:13:35,898 Yeah, I guess so. 270 00:13:40,569 --> 00:13:43,823 I sure wasn't a business tycoon for very long. 271 00:13:46,909 --> 00:13:50,162 [indistinct conversations] 272 00:14:07,930 --> 00:14:10,516 [conversations continue] 273 00:14:11,517 --> 00:14:13,143 [Mike] Oh, well... anyway... 274 00:14:13,185 --> 00:14:15,938 Mom, Dad, can I talk to you about something? 275 00:14:15,980 --> 00:14:18,065 -Sure. -I have a feeling 276 00:14:18,107 --> 00:14:20,276 it's gonna be about bicycles. 277 00:14:21,986 --> 00:14:24,071 Well, sort of. 278 00:14:25,281 --> 00:14:27,449 -Yes? -Uh... 279 00:14:27,491 --> 00:14:29,451 -[Alice] Surprise! -[all] Surprise! 280 00:14:29,493 --> 00:14:32,538 [speaking excitedly] 281 00:14:36,083 --> 00:14:37,334 [Mike] Oh, look at that. 282 00:14:37,376 --> 00:14:38,836 What's the cake for? 283 00:14:38,878 --> 00:14:40,421 To celebrate your promotion. 284 00:14:40,462 --> 00:14:41,380 [Cindy] Yeah. 285 00:14:41,422 --> 00:14:43,048 Aren't you surprised? 286 00:14:43,090 --> 00:14:45,092 [flatly] Boy, am I ever. 287 00:14:45,134 --> 00:14:46,886 All the girls helped me make it. 288 00:14:46,927 --> 00:14:47,970 Look at that. 289 00:14:48,012 --> 00:14:49,305 [Carol] Oh! Isn't it beautiful? 290 00:14:49,346 --> 00:14:51,015 [Mike] Bet it tastes even better. 291 00:14:53,350 --> 00:14:55,436 -Speech! -Speech! 292 00:14:56,228 --> 00:14:58,856 I... I don't know what to say. 293 00:14:58,898 --> 00:15:01,609 I mean, so much has happened to me today. 294 00:15:01,650 --> 00:15:04,194 I... I guess I should say something, 295 00:15:05,362 --> 00:15:07,489 but I can't... not right now. 296 00:15:08,407 --> 00:15:10,242 -Give him a sparkler. -[Bobby] Here. 297 00:15:10,826 --> 00:15:13,412 Here, Peter. A large one. 298 00:15:15,414 --> 00:15:16,957 I want to have a big piece! 299 00:15:16,999 --> 00:15:18,042 [Alice] All right. I... 300 00:15:18,083 --> 00:15:22,421 [all talking excitedly] 301 00:15:40,064 --> 00:15:41,565 [whispering] Greg? 302 00:15:42,900 --> 00:15:44,026 Yeah? 303 00:15:44,068 --> 00:15:46,487 I know I should tell Mom and Dad 304 00:15:46,528 --> 00:15:48,238 but I'd hate to wake 'em up. 305 00:15:48,280 --> 00:15:49,949 I don't think they're asleep yet. 306 00:15:49,990 --> 00:15:52,618 Well, if I wait any longer, they might be. 307 00:15:53,369 --> 00:15:55,579 You should have told them after dinner. 308 00:15:55,621 --> 00:15:59,208 How could I, with the cake and the speech? 309 00:15:59,249 --> 00:16:02,086 Greg, I really need some advice. 310 00:16:05,965 --> 00:16:08,217 [sighs] 311 00:16:10,427 --> 00:16:13,097 Ask Mr. Martinelli for one more chance. 312 00:16:13,138 --> 00:16:15,099 Then, if he takes you back, you won't have to say 313 00:16:15,140 --> 00:16:16,767 anything to anybody. 314 00:16:18,018 --> 00:16:21,146 Yeah... yeah. 315 00:16:21,188 --> 00:16:23,649 I knew you'd help me. Thanks, Greg. 316 00:16:26,402 --> 00:16:29,071 Yeah. One more chance. 317 00:16:29,530 --> 00:16:30,864 Yeah. 318 00:16:31,907 --> 00:16:33,242 Yeah. 319 00:16:37,830 --> 00:16:39,081 Peter... 320 00:16:43,335 --> 00:16:44,503 Like I said before, Peter, 321 00:16:44,545 --> 00:16:45,963 you're a nice boy, a very nice boy. 322 00:16:46,005 --> 00:16:47,548 and I'm sorry, really sorry, 323 00:16:47,589 --> 00:16:49,299 but I have to get a new boy. 324 00:16:49,341 --> 00:16:51,343 I just thought I'd ask, but maybe we-- 325 00:16:51,385 --> 00:16:52,720 Nothing personal. 326 00:16:52,761 --> 00:16:54,013 It's just simply that, uh, 327 00:16:54,054 --> 00:16:55,556 you're not mechanically inclined. 328 00:16:55,597 --> 00:16:58,350 Well, maybe I can learn to be mechanically inclined. 329 00:16:58,392 --> 00:16:59,893 Peter, Peter... 330 00:16:59,935 --> 00:17:02,938 Some people make picture frames 331 00:17:02,980 --> 00:17:06,233 and some other people paint the pictures. 332 00:17:06,275 --> 00:17:09,361 Who knows? Maybe you're an artist. 333 00:17:10,612 --> 00:17:11,905 Good-bye. 334 00:17:13,157 --> 00:17:14,950 Thanks, Mr. Martinelli. 335 00:17:23,292 --> 00:17:24,293 What's the matter, Peter? 336 00:17:24,334 --> 00:17:25,461 My sisters are coming to see me. 337 00:17:25,502 --> 00:17:26,795 They don't know I've been fired. 338 00:17:26,837 --> 00:17:28,338 -You didn't tell your family? -Not yet. 339 00:17:28,380 --> 00:17:30,007 Please, Mr. Martinelli, don't say anything. 340 00:17:30,049 --> 00:17:31,675 -But... uh... -Thanks, Mr. Martinelli. 341 00:17:31,717 --> 00:17:33,343 I'll tell them later. 342 00:17:33,761 --> 00:17:35,137 [door shuts] 343 00:17:42,686 --> 00:17:45,355 Well, can I help you, young ladies? 344 00:17:45,397 --> 00:17:46,732 Well, uh, we'd rather wait 345 00:17:46,774 --> 00:17:49,485 and let the other salesman help us. 346 00:17:49,526 --> 00:17:50,986 Other salesman? 347 00:17:51,028 --> 00:17:52,279 We're Peter Brady's sisters. 348 00:17:52,321 --> 00:17:55,157 Are you the nice man who promoted him? 349 00:17:55,699 --> 00:17:56,617 Promoted him? 350 00:17:56,658 --> 00:17:58,660 Made him a salesman. 351 00:17:59,536 --> 00:18:01,163 Oh. Oh, I see. 352 00:18:01,205 --> 00:18:03,415 We wanted Peter to wait on us. 353 00:18:03,457 --> 00:18:05,542 I need a horn for my bike. 354 00:18:05,584 --> 00:18:08,087 [horn tooting loudly] 355 00:18:08,128 --> 00:18:10,672 Why don't you let me help you with the horns? 356 00:18:10,714 --> 00:18:13,383 We got loud horns, soft horns... 357 00:18:13,425 --> 00:18:17,846 Now, remember, Peter gets the credit for this sale. 358 00:18:18,472 --> 00:18:19,973 Yes, ma'am. 359 00:18:20,015 --> 00:18:23,727 [horn tooting loudly] 360 00:18:25,562 --> 00:18:29,233 That's it. That's all I have to feed you guys. 361 00:18:30,275 --> 00:18:34,154 [sighs] Mr. Martinelli should be closing up shop about now. 362 00:18:34,196 --> 00:18:36,657 So I guess I'd better be going home... 363 00:18:38,200 --> 00:18:39,910 [sighs] from my job. 364 00:19:00,514 --> 00:19:03,058 -Hey, congratulations, Peter. -[Peter] Huh? 365 00:19:03,100 --> 00:19:05,310 The girls told me you're a salesman now. 366 00:19:05,352 --> 00:19:06,478 Doing great, huh? 367 00:19:06,520 --> 00:19:08,689 Yep. Got them eating right out of my hands. 368 00:19:08,730 --> 00:19:11,483 How did you get Mr. Martinelli to take you back? 369 00:19:11,525 --> 00:19:12,818 I didn't. 370 00:19:13,235 --> 00:19:14,153 You're kidding. 371 00:19:14,194 --> 00:19:16,155 Yeah, I'm kidding everybody. 372 00:19:16,196 --> 00:19:18,824 I asked Mr. Martinelli to cover for me 373 00:19:18,866 --> 00:19:20,826 so I could break the news myself. 374 00:19:20,868 --> 00:19:22,870 Well, where were you all afternoon? 375 00:19:22,911 --> 00:19:24,371 In the park. 376 00:19:24,413 --> 00:19:25,831 Doing what? 377 00:19:26,415 --> 00:19:28,834 Feeding the pigeons, and thinking. 378 00:19:28,876 --> 00:19:31,670 [sighs] Pete, you're going to have to tell the folks. 379 00:19:32,004 --> 00:19:33,297 I know. 380 00:19:33,881 --> 00:19:35,924 That's what I was thinking about. 381 00:19:37,593 --> 00:19:40,721 It's nice having someone you can tell your troubles to. 382 00:19:41,638 --> 00:19:43,974 I wish I could tell my mom and dad, 383 00:19:44,516 --> 00:19:46,018 but I can't. 384 00:19:46,059 --> 00:19:48,437 I'm a failure at fourteen. 385 00:19:48,478 --> 00:19:52,065 But who am I to tell 'em a thing like that about their own son. 386 00:19:55,861 --> 00:19:56,904 Mom, Dad? 387 00:19:56,945 --> 00:19:58,906 I didn't mean to interrupt. 388 00:19:58,947 --> 00:20:00,657 I was just looking for my books. 389 00:20:00,699 --> 00:20:01,700 There they are. 390 00:20:01,742 --> 00:20:03,660 Sorry to bother you. 391 00:20:03,702 --> 00:20:06,705 Uh... Peter, your father and I have been thinking 392 00:20:06,747 --> 00:20:08,207 about what you said. 393 00:20:08,248 --> 00:20:11,335 -Oh, what did I say? -About bike riding. 394 00:20:11,376 --> 00:20:12,502 Oh. 395 00:20:12,544 --> 00:20:15,088 We've decided we'd like to get bicycles. 396 00:20:15,130 --> 00:20:18,342 And we're gonna buy 'em from Mr. Martinelli's star salesman. 397 00:20:18,383 --> 00:20:20,594 I... I wouldn't do that. 398 00:20:20,636 --> 00:20:21,970 -Why? -Well, all that exertion 399 00:20:22,012 --> 00:20:24,223 on a man as old as you are could be bad. 400 00:20:24,264 --> 00:20:26,433 Just the other day, you said it wasn't too late. 401 00:20:26,475 --> 00:20:28,018 Well, that was the other day. 402 00:20:28,060 --> 00:20:31,021 And, besides, some people get excited 403 00:20:31,063 --> 00:20:32,022 and go out and buy bikes 404 00:20:32,064 --> 00:20:33,732 and they never even use them. 405 00:20:33,774 --> 00:20:36,360 -Well, we'd use them. -Sure, we would. 406 00:20:36,401 --> 00:20:38,320 Well, I'd give it some more consideration, 407 00:20:38,362 --> 00:20:41,865 uh, like maybe a week, or two, or even a month. 408 00:20:42,658 --> 00:20:43,951 I mean, what's the hurry? 409 00:20:43,992 --> 00:20:45,327 Excuse me. 410 00:20:49,248 --> 00:20:51,250 Well, that's a switch. 411 00:20:51,291 --> 00:20:53,001 I've heard of low-pressure salesmen, 412 00:20:53,043 --> 00:20:55,462 but never no-pressure salesmen. 413 00:20:55,504 --> 00:20:56,880 Wonder why the big change. 414 00:20:56,922 --> 00:20:59,341 Listen, maybe Mr. Martinelli could give us a clue. 415 00:20:59,383 --> 00:21:01,260 Well, I would sure love to know what let the air 416 00:21:01,301 --> 00:21:02,761 out of Peter's tires. 417 00:21:06,348 --> 00:21:09,643 You guys just don't know how lucky you are to be pigeons. 418 00:21:09,685 --> 00:21:11,895 Nobody can fire you, 419 00:21:11,937 --> 00:21:13,647 and you get free food. 420 00:21:14,773 --> 00:21:16,775 But I can't keep this up forever. 421 00:21:16,817 --> 00:21:20,195 Sooner or later, I'll have to tell my mom and dad. 422 00:21:25,075 --> 00:21:27,077 No wonder you guys like me so much, 423 00:21:27,119 --> 00:21:30,622 you're pigeons... and I'm chicken. 424 00:21:31,999 --> 00:21:34,876 [bicycle bell rings] 425 00:21:35,585 --> 00:21:37,254 Oh, my gosh! 426 00:21:46,179 --> 00:21:48,682 -[Greg chuckles] -Ah! [chuckles] 427 00:21:48,724 --> 00:21:50,600 -Hi, Mom. Hi, Dad. -[Carol] Hi. 428 00:21:50,642 --> 00:21:53,312 Oh, that's pretty good for an old man, huh? 429 00:21:53,353 --> 00:21:54,813 Hey, you got some room on that bench 430 00:21:54,855 --> 00:21:56,231 for a woman of my age? 431 00:21:56,273 --> 00:21:57,607 Yeah, sure. 432 00:21:58,608 --> 00:22:00,944 I... I was just feeding the pigeons. 433 00:22:01,653 --> 00:22:03,613 Peter, Mr. Martinelli told us what happened. 434 00:22:03,655 --> 00:22:06,074 Yeah, and Greg filled us in on the rest. 435 00:22:06,116 --> 00:22:12,456 Oh. I... I wanted to tell you, but I was too ashamed. 436 00:22:12,497 --> 00:22:15,042 Peter, there's nothing to be ashamed of. 437 00:22:15,083 --> 00:22:17,627 Of course not. There's no shame in being fired. 438 00:22:17,669 --> 00:22:18,837 I've lost jobs. 439 00:22:18,879 --> 00:22:21,757 -You have? -Why, practically everybody has 440 00:22:21,798 --> 00:22:23,133 at one time or another. 441 00:22:23,175 --> 00:22:26,845 But this is my first job, and I bombed out... 442 00:22:26,887 --> 00:22:28,638 only after three days. 443 00:22:28,680 --> 00:22:31,058 Peter, Mr. Martinelli said you really tried. 444 00:22:31,099 --> 00:22:33,268 It's just that he didn't think you were cut out 445 00:22:33,310 --> 00:22:35,187 for this particular job. 446 00:22:35,937 --> 00:22:37,981 He thinks you're a very bright young man. 447 00:22:38,023 --> 00:22:39,733 Is that what he said? Honest? 448 00:22:39,775 --> 00:22:40,817 Honest. 449 00:22:40,859 --> 00:22:42,402 Peter, you should have told us, you know. 450 00:22:42,444 --> 00:22:43,987 Hiding out in the park hasn't helped anyone. 451 00:22:44,029 --> 00:22:46,615 Hah! Except maybe the pigeons. 452 00:22:46,656 --> 00:22:48,742 Yeah, they kind of liked it. 453 00:22:48,784 --> 00:22:50,410 Oh, by the way, 454 00:22:50,452 --> 00:22:53,163 this is for you from Mr. Martinelli. 455 00:22:53,205 --> 00:22:54,247 What for? 456 00:22:54,289 --> 00:22:56,166 That's your commission for those two bikes 457 00:22:56,208 --> 00:22:57,501 you talked us into buying. 458 00:22:57,542 --> 00:22:59,211 But I tried to talk you out of buying them. 459 00:22:59,252 --> 00:23:00,837 You can't help it if we're stubborn. 460 00:23:00,879 --> 00:23:04,383 You know something? I feel a lot better right now. 461 00:23:04,424 --> 00:23:06,468 Good. So do we. 462 00:23:07,677 --> 00:23:09,679 Listen, now that the whole family has bicycles, 463 00:23:09,721 --> 00:23:10,931 I know a great way to keep 'em 464 00:23:10,972 --> 00:23:12,933 from rusting away in the garage. 465 00:23:12,974 --> 00:23:14,226 [groans] 466 00:23:58,145 --> 00:23:59,896 [Bobby] Mom! Dad! 467 00:23:59,938 --> 00:24:01,440 In here, Bob. 468 00:24:03,191 --> 00:24:05,902 -Dad, guess what! -What? 469 00:24:05,944 --> 00:24:07,737 I got my own job, all by myself. 470 00:24:07,779 --> 00:24:10,073 -I got my own job! -Hey, you did? 471 00:24:10,115 --> 00:24:11,741 Well, that's great. What are you doing? 472 00:24:11,783 --> 00:24:14,411 Well, I'm delivering newspapers before school. 473 00:24:14,453 --> 00:24:15,704 Oh, Bobby, you have to get up 474 00:24:15,745 --> 00:24:17,873 at 5:00 in the morning to do that. 475 00:24:17,914 --> 00:24:19,207 Well, I don't mind. 476 00:24:19,249 --> 00:24:20,625 You're gonna have to go all over the neighborhood. 477 00:24:20,667 --> 00:24:23,086 -You know, That's miles. -I don't mind. 478 00:24:23,128 --> 00:24:24,629 Besides, you can't do it on a bike. 479 00:24:24,671 --> 00:24:26,465 You'll have to have a car. 480 00:24:26,506 --> 00:24:29,885 -I know. -Well, now you're being silly. 481 00:24:31,136 --> 00:24:32,512 You can't drive. 482 00:24:33,597 --> 00:24:35,932 No, but you can. 483 00:24:39,227 --> 00:24:40,479 [groans] 484 00:24:48,445 --> 00:24:51,948 [theme music playing] 31838

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.