Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,792 --> 00:00:01,793
[theme music plays]
2
00:00:01,835 --> 00:00:03,211
♪ Here's the story ♪
3
00:00:03,253 --> 00:00:05,672
♪ Of a lovely lady ♪
4
00:00:05,714 --> 00:00:06,881
♪ Who was bringing up ♪
5
00:00:06,923 --> 00:00:09,217
♪ Three very lovely girls ♪
6
00:00:09,259 --> 00:00:12,095
♪ All of them had
Hair of gold ♪
7
00:00:12,137 --> 00:00:13,805
♪ Like their mother ♪
8
00:00:13,847 --> 00:00:16,725
♪ The youngest one in curls ♪
9
00:00:16,766 --> 00:00:20,478
♪ It's the story
Of a man named Brady ♪
10
00:00:20,520 --> 00:00:24,357
♪ Who was busy with
Three boys of his own ♪
11
00:00:24,399 --> 00:00:28,194
♪ They were four men
Living all together ♪
12
00:00:28,236 --> 00:00:31,072
♪ Yet they were all alone ♪
13
00:00:31,114 --> 00:00:35,285
♪ Till the one day when
The lady met this fellow ♪
14
00:00:35,326 --> 00:00:36,995
♪ And they knew that it was ♪
15
00:00:37,037 --> 00:00:39,164
♪ Much more than a hunch ♪
16
00:00:39,205 --> 00:00:40,415
♪ That this group ♪
17
00:00:40,457 --> 00:00:42,917
♪ Must somehow form a family ♪
18
00:00:42,959 --> 00:00:44,294
♪ That's the way we all ♪
19
00:00:44,335 --> 00:00:46,129
♪ Became the Brady Bunch ♪
20
00:00:46,171 --> 00:00:48,631
♪ The Brady Bunch ♪
21
00:00:48,673 --> 00:00:50,592
♪ The Brady Bunch ♪
22
00:00:50,633 --> 00:00:53,636
♪ That's the way we became ♪
23
00:00:53,678 --> 00:00:56,139
♪ The Brady Bunch ♪
24
00:01:33,718 --> 00:01:36,054
[Peter]
Mom, Dad!
Mom, Dad!
25
00:01:36,096 --> 00:01:38,264
-Oh! You all right?
-You all right?
26
00:01:38,306 --> 00:01:39,849
Fine. What's all
the excitement?
27
00:01:39,891 --> 00:01:42,393
Alice, the greatest
thing in the world
just happened to me.
28
00:01:42,435 --> 00:01:43,353
Yeah? What?
29
00:01:43,394 --> 00:01:44,646
First, have
there been
30
00:01:44,687 --> 00:01:46,064
-any phone
calls for me?
-Nope.
31
00:01:46,106 --> 00:01:47,148
-You sure?
-Positive.
32
00:01:47,190 --> 00:01:48,525
Maybe it
didn't happen.
33
00:01:48,566 --> 00:01:50,151
-What didn't happen?
-But maybe it will anyway.
34
00:01:50,193 --> 00:01:51,903
Peter, what happened
that didn't happen
35
00:01:51,945 --> 00:01:53,154
that maybe will anyway?
36
00:01:53,196 --> 00:01:55,073
Alice, I don't want
to get your hopes up.
37
00:01:55,115 --> 00:01:57,617
I promise. I just
want to know
what's going on.
38
00:01:57,659 --> 00:01:59,661
-[phone rings]
-Maybe that's it.
39
00:02:00,995 --> 00:02:03,790
Hello. This is Peter.
40
00:02:04,415 --> 00:02:06,626
Yes, Mr. Martinelli?
41
00:02:06,668 --> 00:02:09,712
What? Oh, wow,
that's great!
42
00:02:09,754 --> 00:02:11,548
Sorry, Mr. Martinelli.
43
00:02:12,132 --> 00:02:13,299
I hurt his ear.
44
00:02:13,341 --> 00:02:15,927
Sorry I yelled,
but I'm real happy, sir.
45
00:02:16,761 --> 00:02:17,846
Yes, sir.
46
00:02:17,887 --> 00:02:19,097
Yes, sir.
47
00:02:19,139 --> 00:02:20,598
Yes, sir!
48
00:02:21,558 --> 00:02:22,517
It did happen!
49
00:02:22,559 --> 00:02:24,561
Mom, Dad,
it happened!
50
00:02:24,602 --> 00:02:26,646
[screams]
What happened?
51
00:02:32,861 --> 00:02:36,030
[Peter]
Mom, Dad!
Mom, Dad!
52
00:02:36,072 --> 00:02:38,074
It happened,
it happened!
53
00:02:39,659 --> 00:02:40,743
Dad, it happened.
54
00:02:40,785 --> 00:02:42,495
Well, that's great.
What happened?
55
00:02:42,537 --> 00:02:44,289
I got my first job.
56
00:02:44,330 --> 00:02:46,040
-Terrific!
-Well, that's wonderful.
57
00:02:46,082 --> 00:02:47,750
-Thanks.
-Who are you working for?
58
00:02:47,792 --> 00:02:49,419
-Mr. Martinelli
at the bike shop.
-Yeah?
59
00:02:49,460 --> 00:02:51,713
I'm gonna work for him
on Saturdays
and after school.
60
00:02:51,754 --> 00:02:52,881
I'm going to fix bikes.
61
00:02:52,922 --> 00:02:54,299
Well, put her there.
62
00:02:54,340 --> 00:02:55,842
My son,
the bike doctor.
63
00:02:55,884 --> 00:02:57,510
Oh, we're proud
of you, Peter.
64
00:02:57,552 --> 00:02:59,345
From now on, I won't
be a financial burden
to you anymore.
65
00:02:59,387 --> 00:03:01,472
Oh, well,
that's a load
off my wallet.
66
00:03:01,514 --> 00:03:04,100
And I won't be needing
an allowance anymore.
67
00:03:04,142 --> 00:03:05,768
-No allowance?
-Nope.
68
00:03:05,810 --> 00:03:07,770
You're sure?
69
00:03:07,812 --> 00:03:09,856
Well, maybe just
one more for old
times' sake.
70
00:03:09,898 --> 00:03:12,317
-Yeah.
-I got to go
tell the guys.
71
00:03:12,358 --> 00:03:13,776
Oh, listen, Peter.
72
00:03:14,485 --> 00:03:15,987
Now that you're
taking on a job,
73
00:03:16,029 --> 00:03:18,198
-you're taking
on responsibility, you know.
-Sure, Dad.
74
00:03:18,239 --> 00:03:22,160
Be prompt,
hardworking and loyal.
75
00:03:22,202 --> 00:03:23,494
Got it.
76
00:03:26,789 --> 00:03:29,167
Peter, one more thing,
77
00:03:29,209 --> 00:03:30,752
Don't be clumsy.
78
00:03:40,929 --> 00:03:42,388
[Martinelli] Bye-bye.
79
00:03:52,482 --> 00:03:55,026
Well, Peter,
how's it coming, eh?
80
00:03:55,068 --> 00:03:57,320
Fine, Mr. Martinelli,
and don't you worry.
81
00:03:57,362 --> 00:04:01,366
I'm going to be prompt,
hardworking, loyal, neat
82
00:04:01,407 --> 00:04:02,784
and I'm not going
to watch the clock.
83
00:04:02,825 --> 00:04:05,203
I'm sure,
I'm sure, Peter.
84
00:04:05,245 --> 00:04:08,998
Uh, Peter, Mr. Williams
is in a hurry for this bike.
85
00:04:09,040 --> 00:04:12,293
-Yes, sir, I know.
Hey, listen to this.
-Yeah.
86
00:04:13,628 --> 00:04:15,380
[gear clicking smoothly]
87
00:04:15,421 --> 00:04:17,215
Sounds perfect.
88
00:04:17,757 --> 00:04:19,801
Only nine more gears to go.
89
00:04:21,052 --> 00:04:22,262
Nine more?
90
00:04:22,303 --> 00:04:25,807
But it... it's almost
quitting time, Peter.
91
00:04:25,848 --> 00:04:27,558
Oh. Thanks for reminding me.
92
00:04:27,600 --> 00:04:29,811
I would have kept
right on working.
93
00:04:40,947 --> 00:04:43,574
[whistling a tune]
94
00:04:45,451 --> 00:04:48,454
[continues to whistle]
95
00:04:49,247 --> 00:04:51,165
Oh! Hi, Pete.
96
00:04:51,207 --> 00:04:52,959
-Hey.
-Hi.
97
00:04:53,001 --> 00:04:54,460
How come all
the bikes?
98
00:04:54,502 --> 00:04:56,546
Well, all the guys
at school just
happened to hear
99
00:04:56,587 --> 00:04:58,631
that you were working
for Mr. Martinelli.
100
00:04:58,673 --> 00:05:00,925
How did they happen
to hear that?
101
00:05:00,967 --> 00:05:03,052
-Well--
-Bobby called them up,
102
00:05:03,094 --> 00:05:04,387
and he told them.
103
00:05:04,429 --> 00:05:06,306
How come they
didn't bring their
bikes to the shop?
104
00:05:06,347 --> 00:05:09,892
Well, that way
Mr. Martinelli
makes money.
105
00:05:09,934 --> 00:05:11,436
This way, we do.
106
00:05:11,477 --> 00:05:13,396
What do you mean, "we?"
107
00:05:14,188 --> 00:05:16,107
Well, um, you...
108
00:05:16,566 --> 00:05:18,401
and... and me and Cindy.
109
00:05:18,443 --> 00:05:21,195
You do the work
and we get the commission.
110
00:05:21,237 --> 00:05:24,824
Forget it! I wouldn't
do a thing like that
to Mr. Martinelli.
111
00:05:27,368 --> 00:05:29,495
You and your bright ideas.
112
00:05:29,537 --> 00:05:32,874
Well, how am I
supposed to know Peter
wouldn't moonlight?
113
00:05:34,167 --> 00:05:35,585
[sighs]
114
00:05:40,381 --> 00:05:42,425
How... How's everything, Peter?
115
00:05:42,467 --> 00:05:44,302
Coming along just fine,
Mr. Martinelli.
116
00:05:44,344 --> 00:05:47,347
Uh, Peter, you're working
on the same bicycle
117
00:05:47,388 --> 00:05:50,183
-you was working
on yesterday.
-Yes, sir.
118
00:05:50,224 --> 00:05:52,810
Mr. Williams wants
the bicycle.
119
00:05:52,852 --> 00:05:54,937
I'm just tryin' to
get it in tip-top condition,
120
00:05:54,979 --> 00:05:57,065
so he'll be a real
satisfied customer.
121
00:05:57,106 --> 00:05:58,816
That's what we want, isn't it?
122
00:06:00,026 --> 00:06:02,111
Well, both...
We want both,
123
00:06:02,153 --> 00:06:05,239
satisfied and customers, Peter.
124
00:06:11,954 --> 00:06:13,206
Hmm.
125
00:06:15,917 --> 00:06:17,377
Uh-uh! Caught you.
126
00:06:17,418 --> 00:06:18,419
Well, have mercy, ma'am.
127
00:06:18,461 --> 00:06:19,962
You know how
I love olives.
128
00:06:20,004 --> 00:06:21,214
I'm an olive freak.
129
00:06:21,255 --> 00:06:22,840
[door opens]
130
00:06:23,633 --> 00:06:24,550
-Hi.
-Hi.
131
00:06:24,592 --> 00:06:25,760
[Carol] Hi, Peter.
132
00:06:25,802 --> 00:06:27,345
Well, how's the big
businessman today?
133
00:06:27,387 --> 00:06:29,639
Mr. Martinelli
couldn't have
been nicer.
134
00:06:29,680 --> 00:06:30,681
No, I meant you.
135
00:06:30,723 --> 00:06:31,849
Oh, I'm doing great.
136
00:06:31,891 --> 00:06:33,476
You know, while I
was working today,
137
00:06:33,518 --> 00:06:35,812
I got to thinking
about you two.
138
00:06:35,853 --> 00:06:36,896
About us?
139
00:06:36,938 --> 00:06:38,398
Yeah, I got to thinking
that maybe you
140
00:06:38,439 --> 00:06:39,857
and Mom ought to
take up bike riding.
141
00:06:39,899 --> 00:06:41,025
It's very healthy.
142
00:06:41,067 --> 00:06:41,984
Oh, my gosh.
143
00:06:42,026 --> 00:06:43,820
I haven't been on
a bike in years.
144
00:06:43,861 --> 00:06:45,655
Well, it's not
too late.
145
00:06:45,696 --> 00:06:47,281
I mean, you're not
in bad condition
146
00:06:47,323 --> 00:06:49,367
considering your age
and everything.
147
00:06:50,743 --> 00:06:52,578
-Thank you.
-You too, Mom.
148
00:06:52,620 --> 00:06:55,331
You could get yourself
back in shape again.
149
00:06:55,373 --> 00:06:57,083
I thought
I was in shape.
150
00:06:57,125 --> 00:06:58,459
[chuckles]
151
00:06:58,501 --> 00:07:00,461
Are you trying to sell
us a couple of bikes?
Is that it?
152
00:07:00,503 --> 00:07:02,255
Well, there's nothing
wrong with a businessman
153
00:07:02,296 --> 00:07:03,923
drumming up a little
business, is there?
154
00:07:03,965 --> 00:07:05,842
No, not at all.
As a matter of fact,
155
00:07:05,883 --> 00:07:07,969
I think
it's a very good idea, Peter.
156
00:07:08,010 --> 00:07:09,846
Great!
157
00:07:09,887 --> 00:07:12,849
Mike, you know
that isn't a bad idea at all.
158
00:07:12,890 --> 00:07:14,892
-Huh?
-It might tighten up
all those olives.
159
00:07:14,934 --> 00:07:16,477
Oh, honey, I get
plenty of exercise.
160
00:07:16,519 --> 00:07:18,229
-I play golf almost
every weekend.
-I don't.
161
00:07:18,271 --> 00:07:20,523
-I also play tennis
with the guys.
-I don't.
162
00:07:20,565 --> 00:07:23,067
-I also swim at the club.
-I don't.
163
00:07:23,109 --> 00:07:24,986
Well, maybe I'll buy
you a bike.
164
00:07:31,075 --> 00:07:32,994
[Martinelli]
Well, how's it coming, Peter?
165
00:07:33,035 --> 00:07:34,537
Just fine,
Mr. Martinelli.
166
00:07:34,579 --> 00:07:39,125
[chuckles] You're still
working on Mr. Williams'
bicycle.
167
00:07:39,167 --> 00:07:40,626
I sure am.
168
00:07:40,668 --> 00:07:43,671
You've been working on it
for three days now.
169
00:07:43,713 --> 00:07:46,340
I took the brakes
apart today.
170
00:07:46,382 --> 00:07:49,635
But Mr. Williams
didn't ask to have
the brakes fixed.
171
00:07:49,677 --> 00:07:51,095
There's nothing
wrong with them.
172
00:07:51,137 --> 00:07:52,972
I found that out.
173
00:07:54,307 --> 00:07:55,641
Three days.
174
00:07:55,683 --> 00:07:57,018
How could you
possibly work
175
00:07:57,059 --> 00:07:59,061
on the same bicycle
for three days?
176
00:07:59,103 --> 00:08:01,522
I guess I got a lot of patience.
177
00:08:03,399 --> 00:08:06,486
I wish I could say
the same thing
for Mr. Williams.
178
00:08:06,527 --> 00:08:09,655
[phone ringing]
179
00:08:10,531 --> 00:08:13,159
Peter, please finish it.
180
00:08:13,201 --> 00:08:17,872
[voice quavering]
I want good work,
and I want it finished!
181
00:08:17,914 --> 00:08:22,126
[phone continues ringing]
182
00:08:25,963 --> 00:08:28,549
Martinelli's Bike Shop.
183
00:08:28,591 --> 00:08:32,512
Oh, hello, Mr. Williams.
I...
184
00:08:34,514 --> 00:08:37,391
Nice day for a bike ride?
185
00:08:37,808 --> 00:08:41,145
Well, yes and no.
186
00:08:42,855 --> 00:08:46,984
I'm afraid, Mr. Williams,
it's not ready yet.
187
00:08:47,026 --> 00:08:49,904
Yes, I... I know
I promised it to you by noon,
188
00:08:49,946 --> 00:08:52,532
but I'm having trouble
with the help
189
00:08:52,573 --> 00:08:55,117
and I'm afraid
I need a new boy.
190
00:08:56,577 --> 00:08:59,497
Yes. Later today,
definitely.
191
00:08:59,539 --> 00:09:02,500
I'll finish it myself,
Mr. Williams.
192
00:09:02,959 --> 00:09:04,252
Good-bye.
193
00:09:17,974 --> 00:09:21,894
Um, Peter, why don't
you go to lunch now
194
00:09:21,936 --> 00:09:24,981
and I'll finish
the bike.
195
00:09:25,022 --> 00:09:26,315
-Lunch already?
-Yeah.
196
00:09:26,357 --> 00:09:27,525
Time really goes fast
197
00:09:27,567 --> 00:09:29,151
when you're doing
something you like.
198
00:09:29,193 --> 00:09:31,153
-Uh, Peter...
-Yes, Mr. Martinelli?
199
00:09:31,195 --> 00:09:34,323
Um, after work today,
I would like to have
200
00:09:34,365 --> 00:09:36,909
a little talk with you,
all right?
201
00:09:37,326 --> 00:09:38,494
Yes, sir.
202
00:09:38,536 --> 00:09:39,996
You think I'm doing okay?
203
00:09:40,037 --> 00:09:41,205
Well...
204
00:09:41,247 --> 00:09:44,208
You think someday
I can even become
a bike salesman?
205
00:09:44,250 --> 00:09:46,168
Well, to tell the truth,
I think maybe
206
00:09:46,210 --> 00:09:48,504
you'll be better
selling bikes
207
00:09:48,546 --> 00:09:49,672
than fixing them.
208
00:09:49,714 --> 00:09:53,009
Really?
Oh, thanks, Mr. Martinelli.
209
00:10:05,146 --> 00:10:08,774
[whistling tune]
210
00:10:12,194 --> 00:10:13,487
[Peter]
Mom, Alice!
211
00:10:13,529 --> 00:10:15,531
Hi, Peter,
we were just fixing your lunch.
212
00:10:15,573 --> 00:10:17,867
You know what happened?
I got promoted!
213
00:10:17,908 --> 00:10:20,453
Promoted? After just three days?
214
00:10:20,494 --> 00:10:21,454
Look out, Howard Hughes.
215
00:10:21,495 --> 00:10:22,955
Here comes Peter Brady.
216
00:10:22,997 --> 00:10:24,040
Peter, are you sure?
217
00:10:24,081 --> 00:10:25,458
Well, I'm not really positive
218
00:10:25,499 --> 00:10:27,710
but I told you how pleased
Mr. Martinelli is with my work.
219
00:10:27,752 --> 00:10:31,297
Whenever he watches me,
he has a surprised
look on his face
220
00:10:31,339 --> 00:10:32,423
like he can't believe it.
221
00:10:32,465 --> 00:10:34,133
What did Mr. Martinelli say?
222
00:10:34,175 --> 00:10:36,677
He told me I'd even be better
as a bike salesman.
223
00:10:36,719 --> 00:10:39,221
He wants to talk to me about it
right after work today.
224
00:10:39,263 --> 00:10:41,098
Oh, that's wonderful.
225
00:10:41,140 --> 00:10:43,142
Fantastic.
You think maybe that might call
226
00:10:43,184 --> 00:10:44,935
for an extra slice
of bologna?
227
00:10:51,567 --> 00:10:54,403
Peter, you're a nice boy.
228
00:10:54,445 --> 00:10:57,823
You're neat, you're prompt,
you're considerate.
229
00:10:57,865 --> 00:11:00,993
You never goof off,
and you always look busy.
230
00:11:01,035 --> 00:11:04,246
But you don't have the talent
for this job.
231
00:11:04,288 --> 00:11:08,292
I'm sorry, Peter,
but I have customers
who need their bikes
232
00:11:08,334 --> 00:11:10,544
and I just can't
keep them waiting.
233
00:11:10,586 --> 00:11:12,963
I'll try harder,
Mr. Martinelli.
234
00:11:13,005 --> 00:11:15,216
You try hard enough,
235
00:11:15,257 --> 00:11:19,053
but you're just not
mechanically inclined.
236
00:11:19,095 --> 00:11:23,432
You know what to do,
but somehow it gets lost
237
00:11:23,474 --> 00:11:26,602
between here and here.
238
00:11:32,650 --> 00:11:35,236
Good luck, Peter.
239
00:11:55,506 --> 00:11:56,882
I got fired.
240
00:12:08,936 --> 00:12:09,854
Ah!
241
00:12:09,895 --> 00:12:11,313
Wow, that looks great, Alice!
242
00:12:11,355 --> 00:12:14,191
Oh, just call me
the Picasso of the pastry tube.
243
00:12:14,233 --> 00:12:15,901
Ooh, I wish I could
learn to do that.
244
00:12:15,943 --> 00:12:18,529
-All it takes is
a little practice.
-How'd you learn?
245
00:12:18,571 --> 00:12:21,449
Well, I started with mud pies
and worked my way up.
246
00:12:21,490 --> 00:12:23,909
Boy, will Peter be surprised
when he sees this.
247
00:12:23,951 --> 00:12:26,120
Well, he deserves it.
248
00:12:27,496 --> 00:12:28,706
There.
249
00:12:28,748 --> 00:12:31,333
And after only three days
on the job,
to get a promotion...
250
00:12:31,375 --> 00:12:34,086
If anything calls
for a celebration,
that does.
251
00:12:34,128 --> 00:12:35,963
Mmm-hmm.
[chuckles]
252
00:12:45,639 --> 00:12:47,975
Hey, I heard you
were promoted.
253
00:12:48,017 --> 00:12:50,269
Uh-uh. Just the opposite.
254
00:12:50,978 --> 00:12:52,229
Demoted?
255
00:12:54,315 --> 00:12:55,608
Outmoded.
256
00:12:56,192 --> 00:12:57,485
What?
257
00:13:00,070 --> 00:13:01,489
I got fired.
258
00:13:03,532 --> 00:13:05,034
Fired?
259
00:13:09,538 --> 00:13:10,664
How come?
260
00:13:10,706 --> 00:13:14,210
Mr. Martinelli says
I'm not mechanically inclined.
261
00:13:16,003 --> 00:13:18,172
I guess I'm too slow.
262
00:13:18,214 --> 00:13:20,341
That's too bad, Pete.
263
00:13:20,966 --> 00:13:22,510
I don't know what to do.
264
00:13:22,551 --> 00:13:24,386
What did Mom and Dad say?
265
00:13:24,428 --> 00:13:25,638
I haven't told them yet.
266
00:13:25,679 --> 00:13:27,807
I didn't want to spoil
anybody's dinner...
267
00:13:27,848 --> 00:13:29,433
especially mine.
268
00:13:29,475 --> 00:13:31,685
Well, tell them
right after dinner.
269
00:13:34,146 --> 00:13:35,898
Yeah, I guess so.
270
00:13:40,569 --> 00:13:43,823
I sure wasn't a business tycoon
for very long.
271
00:13:46,909 --> 00:13:50,162
[indistinct conversations]
272
00:14:07,930 --> 00:14:10,516
[conversations continue]
273
00:14:11,517 --> 00:14:13,143
[Mike] Oh, well... anyway...
274
00:14:13,185 --> 00:14:15,938
Mom, Dad,
can I talk to you
about something?
275
00:14:15,980 --> 00:14:18,065
-Sure.
-I have a feeling
276
00:14:18,107 --> 00:14:20,276
it's gonna be
about bicycles.
277
00:14:21,986 --> 00:14:24,071
Well, sort of.
278
00:14:25,281 --> 00:14:27,449
-Yes?
-Uh...
279
00:14:27,491 --> 00:14:29,451
-[Alice] Surprise!
-[all] Surprise!
280
00:14:29,493 --> 00:14:32,538
[speaking excitedly]
281
00:14:36,083 --> 00:14:37,334
[Mike]
Oh, look at that.
282
00:14:37,376 --> 00:14:38,836
What's the cake for?
283
00:14:38,878 --> 00:14:40,421
To celebrate your promotion.
284
00:14:40,462 --> 00:14:41,380
[Cindy] Yeah.
285
00:14:41,422 --> 00:14:43,048
Aren't you surprised?
286
00:14:43,090 --> 00:14:45,092
[flatly]
Boy, am I ever.
287
00:14:45,134 --> 00:14:46,886
All the girls
helped me make it.
288
00:14:46,927 --> 00:14:47,970
Look at that.
289
00:14:48,012 --> 00:14:49,305
[Carol]
Oh! Isn't it beautiful?
290
00:14:49,346 --> 00:14:51,015
[Mike]
Bet it tastes even better.
291
00:14:53,350 --> 00:14:55,436
-Speech!
-Speech!
292
00:14:56,228 --> 00:14:58,856
I... I don't know
what to say.
293
00:14:58,898 --> 00:15:01,609
I mean, so much
has happened to me today.
294
00:15:01,650 --> 00:15:04,194
I... I guess
I should say something,
295
00:15:05,362 --> 00:15:07,489
but I can't...
not right now.
296
00:15:08,407 --> 00:15:10,242
-Give him a sparkler.
-[Bobby] Here.
297
00:15:10,826 --> 00:15:13,412
Here, Peter.
A large one.
298
00:15:15,414 --> 00:15:16,957
I want to have a big piece!
299
00:15:16,999 --> 00:15:18,042
[Alice] All right. I...
300
00:15:18,083 --> 00:15:22,421
[all talking excitedly]
301
00:15:40,064 --> 00:15:41,565
[whispering]
Greg?
302
00:15:42,900 --> 00:15:44,026
Yeah?
303
00:15:44,068 --> 00:15:46,487
I know I should
tell Mom and Dad
304
00:15:46,528 --> 00:15:48,238
but I'd hate
to wake 'em up.
305
00:15:48,280 --> 00:15:49,949
I don't think
they're asleep yet.
306
00:15:49,990 --> 00:15:52,618
Well, if I wait any longer,
they might be.
307
00:15:53,369 --> 00:15:55,579
You should have told
them after dinner.
308
00:15:55,621 --> 00:15:59,208
How could I,
with the cake
and the speech?
309
00:15:59,249 --> 00:16:02,086
Greg, I really
need some advice.
310
00:16:05,965 --> 00:16:08,217
[sighs]
311
00:16:10,427 --> 00:16:13,097
Ask Mr. Martinelli
for one more chance.
312
00:16:13,138 --> 00:16:15,099
Then, if he takes you back,
you won't have to say
313
00:16:15,140 --> 00:16:16,767
anything to anybody.
314
00:16:18,018 --> 00:16:21,146
Yeah... yeah.
315
00:16:21,188 --> 00:16:23,649
I knew you'd help me.
Thanks, Greg.
316
00:16:26,402 --> 00:16:29,071
Yeah. One more chance.
317
00:16:29,530 --> 00:16:30,864
Yeah.
318
00:16:31,907 --> 00:16:33,242
Yeah.
319
00:16:37,830 --> 00:16:39,081
Peter...
320
00:16:43,335 --> 00:16:44,503
Like I said before, Peter,
321
00:16:44,545 --> 00:16:45,963
you're a nice boy,
a very nice boy.
322
00:16:46,005 --> 00:16:47,548
and I'm sorry,
really sorry,
323
00:16:47,589 --> 00:16:49,299
but I have to
get a new boy.
324
00:16:49,341 --> 00:16:51,343
I just thought I'd ask,
but maybe we--
325
00:16:51,385 --> 00:16:52,720
Nothing personal.
326
00:16:52,761 --> 00:16:54,013
It's just simply that, uh,
327
00:16:54,054 --> 00:16:55,556
you're not
mechanically inclined.
328
00:16:55,597 --> 00:16:58,350
Well, maybe I can learn to be
mechanically inclined.
329
00:16:58,392 --> 00:16:59,893
Peter, Peter...
330
00:16:59,935 --> 00:17:02,938
Some people make
picture frames
331
00:17:02,980 --> 00:17:06,233
and some other people
paint the pictures.
332
00:17:06,275 --> 00:17:09,361
Who knows?
Maybe you're an artist.
333
00:17:10,612 --> 00:17:11,905
Good-bye.
334
00:17:13,157 --> 00:17:14,950
Thanks, Mr. Martinelli.
335
00:17:23,292 --> 00:17:24,293
What's the matter, Peter?
336
00:17:24,334 --> 00:17:25,461
My sisters are coming to see me.
337
00:17:25,502 --> 00:17:26,795
They don't know
I've been fired.
338
00:17:26,837 --> 00:17:28,338
-You didn't tell your family?
-Not yet.
339
00:17:28,380 --> 00:17:30,007
Please, Mr. Martinelli,
don't say anything.
340
00:17:30,049 --> 00:17:31,675
-But... uh...
-Thanks, Mr. Martinelli.
341
00:17:31,717 --> 00:17:33,343
I'll tell them later.
342
00:17:33,761 --> 00:17:35,137
[door shuts]
343
00:17:42,686 --> 00:17:45,355
Well, can I help you,
young ladies?
344
00:17:45,397 --> 00:17:46,732
Well, uh, we'd rather wait
345
00:17:46,774 --> 00:17:49,485
and let the other
salesman help us.
346
00:17:49,526 --> 00:17:50,986
Other salesman?
347
00:17:51,028 --> 00:17:52,279
We're Peter Brady's sisters.
348
00:17:52,321 --> 00:17:55,157
Are you the nice man
who promoted him?
349
00:17:55,699 --> 00:17:56,617
Promoted him?
350
00:17:56,658 --> 00:17:58,660
Made him a salesman.
351
00:17:59,536 --> 00:18:01,163
Oh. Oh, I see.
352
00:18:01,205 --> 00:18:03,415
We wanted Peter
to wait on us.
353
00:18:03,457 --> 00:18:05,542
I need a horn
for my bike.
354
00:18:05,584 --> 00:18:08,087
[horn tooting loudly]
355
00:18:08,128 --> 00:18:10,672
Why don't you let me
help you with the horns?
356
00:18:10,714 --> 00:18:13,383
We got loud horns,
soft horns...
357
00:18:13,425 --> 00:18:17,846
Now, remember,
Peter gets the credit
for this sale.
358
00:18:18,472 --> 00:18:19,973
Yes, ma'am.
359
00:18:20,015 --> 00:18:23,727
[horn tooting loudly]
360
00:18:25,562 --> 00:18:29,233
That's it. That's all I have
to feed you guys.
361
00:18:30,275 --> 00:18:34,154
[sighs] Mr. Martinelli
should be closing up shop
about now.
362
00:18:34,196 --> 00:18:36,657
So I guess I'd better
be going home...
363
00:18:38,200 --> 00:18:39,910
[sighs] from my job.
364
00:19:00,514 --> 00:19:03,058
-Hey, congratulations, Peter.
-[Peter] Huh?
365
00:19:03,100 --> 00:19:05,310
The girls told me
you're a salesman now.
366
00:19:05,352 --> 00:19:06,478
Doing great, huh?
367
00:19:06,520 --> 00:19:08,689
Yep. Got them eating
right out of my hands.
368
00:19:08,730 --> 00:19:11,483
How did you get Mr. Martinelli
to take you back?
369
00:19:11,525 --> 00:19:12,818
I didn't.
370
00:19:13,235 --> 00:19:14,153
You're kidding.
371
00:19:14,194 --> 00:19:16,155
Yeah, I'm kidding everybody.
372
00:19:16,196 --> 00:19:18,824
I asked Mr. Martinelli
to cover for me
373
00:19:18,866 --> 00:19:20,826
so I could break
the news myself.
374
00:19:20,868 --> 00:19:22,870
Well, where were you
all afternoon?
375
00:19:22,911 --> 00:19:24,371
In the park.
376
00:19:24,413 --> 00:19:25,831
Doing what?
377
00:19:26,415 --> 00:19:28,834
Feeding the pigeons,
and thinking.
378
00:19:28,876 --> 00:19:31,670
[sighs] Pete, you're
going to have to tell
the folks.
379
00:19:32,004 --> 00:19:33,297
I know.
380
00:19:33,881 --> 00:19:35,924
That's what
I was thinking about.
381
00:19:37,593 --> 00:19:40,721
It's nice having
someone you can
tell your troubles to.
382
00:19:41,638 --> 00:19:43,974
I wish I could tell
my mom and dad,
383
00:19:44,516 --> 00:19:46,018
but I can't.
384
00:19:46,059 --> 00:19:48,437
I'm a failure at fourteen.
385
00:19:48,478 --> 00:19:52,065
But who am I to tell 'em
a thing like that
about their own son.
386
00:19:55,861 --> 00:19:56,904
Mom, Dad?
387
00:19:56,945 --> 00:19:58,906
I didn't mean to interrupt.
388
00:19:58,947 --> 00:20:00,657
I was just looking
for my books.
389
00:20:00,699 --> 00:20:01,700
There they are.
390
00:20:01,742 --> 00:20:03,660
Sorry to bother you.
391
00:20:03,702 --> 00:20:06,705
Uh... Peter,
your father and I
have been thinking
392
00:20:06,747 --> 00:20:08,207
about what you said.
393
00:20:08,248 --> 00:20:11,335
-Oh, what did I say?
-About bike riding.
394
00:20:11,376 --> 00:20:12,502
Oh.
395
00:20:12,544 --> 00:20:15,088
We've decided we'd
like to get bicycles.
396
00:20:15,130 --> 00:20:18,342
And we're gonna buy 'em
from Mr. Martinelli's
star salesman.
397
00:20:18,383 --> 00:20:20,594
I... I wouldn't do that.
398
00:20:20,636 --> 00:20:21,970
-Why?
-Well, all that exertion
399
00:20:22,012 --> 00:20:24,223
on a man as old as you are
could be bad.
400
00:20:24,264 --> 00:20:26,433
Just the other day,
you said it wasn't
too late.
401
00:20:26,475 --> 00:20:28,018
Well, that was
the other day.
402
00:20:28,060 --> 00:20:31,021
And, besides,
some people get excited
403
00:20:31,063 --> 00:20:32,022
and go out and buy bikes
404
00:20:32,064 --> 00:20:33,732
and they never even use them.
405
00:20:33,774 --> 00:20:36,360
-Well, we'd use them.
-Sure, we would.
406
00:20:36,401 --> 00:20:38,320
Well, I'd give it some
more consideration,
407
00:20:38,362 --> 00:20:41,865
uh, like maybe a week,
or two, or even a month.
408
00:20:42,658 --> 00:20:43,951
I mean, what's the hurry?
409
00:20:43,992 --> 00:20:45,327
Excuse me.
410
00:20:49,248 --> 00:20:51,250
Well, that's a switch.
411
00:20:51,291 --> 00:20:53,001
I've heard of
low-pressure salesmen,
412
00:20:53,043 --> 00:20:55,462
but never
no-pressure salesmen.
413
00:20:55,504 --> 00:20:56,880
Wonder why the big change.
414
00:20:56,922 --> 00:20:59,341
Listen, maybe Mr. Martinelli
could give us a clue.
415
00:20:59,383 --> 00:21:01,260
Well, I would sure love
to know what let the air
416
00:21:01,301 --> 00:21:02,761
out of Peter's tires.
417
00:21:06,348 --> 00:21:09,643
You guys just don't know
how lucky you are to be pigeons.
418
00:21:09,685 --> 00:21:11,895
Nobody can fire you,
419
00:21:11,937 --> 00:21:13,647
and you get free food.
420
00:21:14,773 --> 00:21:16,775
But I can't
keep this up forever.
421
00:21:16,817 --> 00:21:20,195
Sooner or later,
I'll have to tell
my mom and dad.
422
00:21:25,075 --> 00:21:27,077
No wonder you guys
like me so much,
423
00:21:27,119 --> 00:21:30,622
you're pigeons...
and I'm chicken.
424
00:21:31,999 --> 00:21:34,876
[bicycle bell rings]
425
00:21:35,585 --> 00:21:37,254
Oh, my gosh!
426
00:21:46,179 --> 00:21:48,682
-[Greg chuckles]
-Ah! [chuckles]
427
00:21:48,724 --> 00:21:50,600
-Hi, Mom. Hi, Dad.
-[Carol] Hi.
428
00:21:50,642 --> 00:21:53,312
Oh, that's pretty good
for an old man, huh?
429
00:21:53,353 --> 00:21:54,813
Hey, you got some room
on that bench
430
00:21:54,855 --> 00:21:56,231
for a woman of my age?
431
00:21:56,273 --> 00:21:57,607
Yeah, sure.
432
00:21:58,608 --> 00:22:00,944
I... I was just
feeding the pigeons.
433
00:22:01,653 --> 00:22:03,613
Peter, Mr. Martinelli
told us what happened.
434
00:22:03,655 --> 00:22:06,074
Yeah, and Greg filled
us in on the rest.
435
00:22:06,116 --> 00:22:12,456
Oh. I... I wanted to tell you,
but I was too ashamed.
436
00:22:12,497 --> 00:22:15,042
Peter, there's nothing
to be ashamed of.
437
00:22:15,083 --> 00:22:17,627
Of course not.
There's no shame
in being fired.
438
00:22:17,669 --> 00:22:18,837
I've lost jobs.
439
00:22:18,879 --> 00:22:21,757
-You have?
-Why, practically
everybody has
440
00:22:21,798 --> 00:22:23,133
at one time or another.
441
00:22:23,175 --> 00:22:26,845
But this is my first job,
and I bombed out...
442
00:22:26,887 --> 00:22:28,638
only after three days.
443
00:22:28,680 --> 00:22:31,058
Peter, Mr. Martinelli
said you really tried.
444
00:22:31,099 --> 00:22:33,268
It's just that
he didn't think
you were cut out
445
00:22:33,310 --> 00:22:35,187
for this
particular job.
446
00:22:35,937 --> 00:22:37,981
He thinks
you're a very bright young man.
447
00:22:38,023 --> 00:22:39,733
Is that what he said? Honest?
448
00:22:39,775 --> 00:22:40,817
Honest.
449
00:22:40,859 --> 00:22:42,402
Peter, you should
have told us, you know.
450
00:22:42,444 --> 00:22:43,987
Hiding out in the park
hasn't helped anyone.
451
00:22:44,029 --> 00:22:46,615
Hah! Except maybe
the pigeons.
452
00:22:46,656 --> 00:22:48,742
Yeah, they kind
of liked it.
453
00:22:48,784 --> 00:22:50,410
Oh, by the way,
454
00:22:50,452 --> 00:22:53,163
this is for you
from Mr. Martinelli.
455
00:22:53,205 --> 00:22:54,247
What for?
456
00:22:54,289 --> 00:22:56,166
That's your commission
for those two bikes
457
00:22:56,208 --> 00:22:57,501
you talked us into buying.
458
00:22:57,542 --> 00:22:59,211
But I tried to talk you
out of buying them.
459
00:22:59,252 --> 00:23:00,837
You can't help it
if we're stubborn.
460
00:23:00,879 --> 00:23:04,383
You know something?
I feel a lot better
right now.
461
00:23:04,424 --> 00:23:06,468
Good. So do we.
462
00:23:07,677 --> 00:23:09,679
Listen, now that
the whole family has bicycles,
463
00:23:09,721 --> 00:23:10,931
I know a great way
to keep 'em
464
00:23:10,972 --> 00:23:12,933
from rusting away
in the garage.
465
00:23:12,974 --> 00:23:14,226
[groans]
466
00:23:58,145 --> 00:23:59,896
[Bobby]
Mom! Dad!
467
00:23:59,938 --> 00:24:01,440
In here, Bob.
468
00:24:03,191 --> 00:24:05,902
-Dad, guess what!
-What?
469
00:24:05,944 --> 00:24:07,737
I got my own job,
all by myself.
470
00:24:07,779 --> 00:24:10,073
-I got my own job!
-Hey, you did?
471
00:24:10,115 --> 00:24:11,741
Well, that's great.
What are you doing?
472
00:24:11,783 --> 00:24:14,411
Well, I'm delivering
newspapers before school.
473
00:24:14,453 --> 00:24:15,704
Oh, Bobby,
you have to get up
474
00:24:15,745 --> 00:24:17,873
at 5:00 in the morning
to do that.
475
00:24:17,914 --> 00:24:19,207
Well, I don't mind.
476
00:24:19,249 --> 00:24:20,625
You're gonna have
to go all over the neighborhood.
477
00:24:20,667 --> 00:24:23,086
-You know, That's miles.
-I don't mind.
478
00:24:23,128 --> 00:24:24,629
Besides, you can't
do it on a bike.
479
00:24:24,671 --> 00:24:26,465
You'll have to
have a car.
480
00:24:26,506 --> 00:24:29,885
-I know.
-Well, now you're being silly.
481
00:24:31,136 --> 00:24:32,512
You can't drive.
482
00:24:33,597 --> 00:24:35,932
No, but you can.
483
00:24:39,227 --> 00:24:40,479
[groans]
484
00:24:48,445 --> 00:24:51,948
[theme music playing]
31838
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.