All language subtitles for The Brady Bunch_S04E18 (The Subject Was Noses)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,130 --> 00:00:10,830 Here's the story of a lovely lady who was bringing up three very lovely girls. 2 00:00:11,710 --> 00:00:18,430 All of them had hair of gold like their mother, the youngest one in curls. 3 00:00:19,410 --> 00:00:26,130 It's the story of a man named Brady who was busy with three boys of his own. 4 00:00:26,910 --> 00:00:32,310 They were four men living all together, yet they were all alone. 5 00:00:33,190 --> 00:00:37,008 Till the one day when the lady met this fellow, 6 00:00:37,009 --> 00:00:40,651 and they knew there was much more than a hunch. 7 00:00:41,010 --> 00:00:44,310 That this group must somehow form a family. 8 00:00:45,090 --> 00:00:47,950 That's the way we all became the Brady Bunch. 9 00:00:48,410 --> 00:00:49,610 The Brady Bunch. 10 00:00:50,570 --> 00:00:51,810 The Brady Bunch. 11 00:00:52,810 --> 00:00:57,590 That's the way we became the Brady Bunch. 12 00:01:16,860 --> 00:01:18,160 Hey Marsh, wait up. 13 00:01:18,340 --> 00:01:18,940 Hi Vicki. 14 00:01:19,300 --> 00:01:21,260 Wasn't that a terrific football game Friday night? 15 00:01:21,400 --> 00:01:23,200 Yeah, we've got a real team this year. 16 00:01:23,620 --> 00:01:24,860 I mean, we've got Doug Simpson. 17 00:01:25,040 --> 00:01:25,760 He's the whole team. 18 00:01:26,000 --> 00:01:27,000 He's far out. 19 00:01:27,180 --> 00:01:28,320 So rugged and handsome. 20 00:01:28,640 --> 00:01:30,960 There are other values that are far more important, though. 21 00:01:31,440 --> 00:01:31,880 Like what? 22 00:01:32,360 --> 00:01:33,600 Well, give me time. 23 00:01:33,660 --> 00:01:34,660 I'll think of something. 24 00:01:40,990 --> 00:01:43,170 Don't look now, but he's right behind us. 25 00:01:43,430 --> 00:01:43,990 Doug Simpson. 26 00:01:43,991 --> 00:01:46,030 Just act casual. 27 00:01:48,130 --> 00:01:49,130 Hi girls. 28 00:01:49,590 --> 00:01:50,170 Morning, Doug. 29 00:01:50,450 --> 00:01:50,970 Oh, Marsha. 30 00:01:51,190 --> 00:01:52,230 I've been looking for you. 31 00:01:52,330 --> 00:01:52,610 Me? 32 00:01:52,870 --> 00:01:53,110 Yeah. 33 00:01:53,590 --> 00:01:56,470 I was wondering if you'd like to go to a dance with me on Saturday night. 34 00:01:58,450 --> 00:02:00,810 Yeah, I'd love to. 35 00:02:01,350 --> 00:02:01,710 Great. 36 00:02:02,290 --> 00:02:03,430 Saturday night then, okay? 37 00:02:03,950 --> 00:02:04,150 Fine. 38 00:02:04,210 --> 00:02:04,390 I'll see you. 39 00:02:05,110 --> 00:02:06,110 Bye. 40 00:02:06,890 --> 00:02:08,590 Date with Doug Simpson? 41 00:02:09,470 --> 00:02:10,470 Can I touch you? 42 00:02:10,890 --> 00:02:11,890 Might rub off. 43 00:02:19,550 --> 00:02:20,550 Vicki? 44 00:02:21,210 --> 00:02:22,210 What's the matter? 45 00:02:22,610 --> 00:02:23,850 I just added something awful. 46 00:02:24,450 --> 00:02:26,750 I've got a date with Charlie for Saturday night. 47 00:02:27,410 --> 00:02:28,410 Charlie? 48 00:02:28,990 --> 00:02:31,450 I was so shook up by Doug that I completely forgot. 49 00:02:32,450 --> 00:02:34,530 Now I've got two dates for the same night. 50 00:02:35,490 --> 00:02:36,490 What are you going to do? 51 00:02:37,170 --> 00:02:39,090 Yeah, what am I going to do? 52 00:02:58,720 --> 00:02:59,720 Hi, Charlie. 53 00:03:00,320 --> 00:03:01,320 What's all this stuff? 54 00:03:01,400 --> 00:03:02,820 Wallpaper samples for your folks. 55 00:03:03,260 --> 00:03:04,260 From my dad's shop. 56 00:03:05,260 --> 00:03:06,920 Say, is Marsha around? 57 00:03:07,500 --> 00:03:08,020 No, Charlie. 58 00:03:08,080 --> 00:03:09,320 She's not home from school yet. 59 00:03:10,100 --> 00:03:11,220 You can turn your motor off. 60 00:03:12,120 --> 00:03:13,940 Yeah, well, we'll see you. 61 00:03:14,400 --> 00:03:15,400 Sure. 62 00:03:22,040 --> 00:03:23,640 Alice, those cookies smell delicious. 63 00:03:24,525 --> 00:03:26,245 They last till I get them to the cookie jar. 64 00:03:26,600 --> 00:03:27,760 They sure do go fast. 65 00:03:27,910 --> 00:03:31,280 In four years, not one of those kids has ever tasted a cold cookie. 66 00:03:38,890 --> 00:03:39,890 Hi. 67 00:03:42,040 --> 00:03:43,830 Dad sent these samples for your bedroom. 68 00:03:44,170 --> 00:03:44,450 Oh, good. 69 00:03:44,490 --> 00:03:46,810 Let's just put them down here on the table and have a look. 70 00:03:47,090 --> 00:03:48,890 That's just some of them are pretty expensive. 71 00:03:49,170 --> 00:03:52,050 But seeing that you're Marsha's mother, I think I can arrange a discount. 72 00:03:52,810 --> 00:03:54,930 Would a few cookies get us a discount on the discount? 73 00:03:54,990 --> 00:03:55,990 Thanks. 74 00:03:57,590 --> 00:03:57,990 Hi. 75 00:03:58,230 --> 00:03:58,410 Hi. 76 00:03:59,170 --> 00:04:00,170 Better brace yourself. 77 00:04:01,530 --> 00:04:03,030 Your heart-throb Charlie's inside. 78 00:04:03,950 --> 00:04:04,950 Charlie's here? 79 00:04:05,170 --> 00:04:06,610 He had to bring over some wallpaper. 80 00:04:07,350 --> 00:04:09,530 Greg, I need your advice about something. 81 00:04:10,050 --> 00:04:10,250 Sure. 82 00:04:10,450 --> 00:04:10,630 What? 83 00:04:11,290 --> 00:04:13,330 What's the easiest way to break a date with a guy? 84 00:04:13,490 --> 00:04:13,890 Break a date? 85 00:04:13,990 --> 00:04:14,230 Yeah. 86 00:04:14,825 --> 00:04:18,030 Uh, you're telling me you're sick, or you had to go out of town? 87 00:04:18,290 --> 00:04:19,450 You might see me at school. 88 00:04:21,010 --> 00:04:23,010 Well, why don't you just do what we guys always do? 89 00:04:23,590 --> 00:04:25,390 Just say, something suddenly came up. 90 00:04:25,810 --> 00:04:27,110 Something suddenly came up. 91 00:04:27,210 --> 00:04:28,210 That's all? 92 00:04:28,650 --> 00:04:29,650 It always works. 93 00:04:30,670 --> 00:04:32,390 Besides, it's not even a lie. 94 00:04:33,090 --> 00:04:33,550 Thanks, Greg. 95 00:04:33,990 --> 00:04:35,426 Do you have to break a date with Charlie? 96 00:04:35,450 --> 00:04:36,450 Yeah. 97 00:04:36,530 --> 00:04:37,530 How come? 98 00:04:38,050 --> 00:04:39,131 Something suddenly came up. 99 00:04:42,930 --> 00:04:45,170 My dad picked out these patterns for you himself. 100 00:04:45,410 --> 00:04:46,690 That was very sweet of him. 101 00:04:47,030 --> 00:04:48,510 How do you like this one, Mrs. Brady? 102 00:04:48,650 --> 00:04:49,930 Oh, it looks good on you, Alice. 103 00:04:50,110 --> 00:04:52,270 Well, let's see how it looks on the bedroom wall, okay? 104 00:04:52,930 --> 00:04:53,930 Bye, Charlie. 105 00:04:54,130 --> 00:04:55,130 Here's some cookies. 106 00:04:55,230 --> 00:04:55,470 Oh, thanks. 107 00:04:55,550 --> 00:04:56,550 We'll see you. 108 00:04:59,390 --> 00:04:59,750 Hi. 109 00:05:00,090 --> 00:05:00,790 Hi, Marsha. 110 00:05:01,090 --> 00:05:02,630 Gee, I was hoping I'd get to see you. 111 00:05:04,990 --> 00:05:07,730 Charlie, there's something that... Oh, Saturday night. 112 00:05:07,870 --> 00:05:08,950 I can pick you up at seven. 113 00:05:09,110 --> 00:05:10,130 And we can go to a movie. 114 00:05:10,250 --> 00:05:11,590 And afterwards, maybe some pizza. 115 00:05:12,050 --> 00:05:14,611 Well, I'm sorry... If you don't want pizza, we can have tacos. 116 00:05:14,890 --> 00:05:18,650 It's not that... Hamburgers, chili dogs, you name it, you've got it. 117 00:05:19,710 --> 00:05:22,470 Charlie, I have to break our date. 118 00:05:23,250 --> 00:05:24,250 You do? 119 00:05:24,870 --> 00:05:26,070 Gee, I hope nothing's wrong. 120 00:05:26,550 --> 00:05:30,270 No, it's just that something suddenly came up. 121 00:05:31,900 --> 00:05:32,900 Oh, well, I'm sure sorry. 122 00:05:33,430 --> 00:05:36,330 So am I, but... Well, maybe we can make it some other time, huh? 123 00:05:36,810 --> 00:05:37,810 Sure. 124 00:05:38,070 --> 00:05:39,970 Yo, I better be getting back to the shop. 125 00:05:40,410 --> 00:05:40,970 See you, Marsha. 126 00:05:41,210 --> 00:05:42,210 Bye. 127 00:05:53,350 --> 00:05:56,290 Out of the two, the only one I halfway like is one with the stripes. 128 00:05:57,290 --> 00:05:59,230 No, I prefer the one with the roses. 129 00:05:59,870 --> 00:06:01,830 Well, that's okay if this was just a ladies' room. 130 00:06:02,710 --> 00:06:06,070 I mean just a room for ladies, but no, I like the stripes better. 131 00:06:06,960 --> 00:06:09,890 Oh, honey, I'm afraid I'd feel like I was in jail. 132 00:06:10,770 --> 00:06:12,630 No, I like the rose pattern much better. 133 00:06:13,710 --> 00:06:13,910 Hi. 134 00:06:14,490 --> 00:06:15,630 Did you decide anything yet? 135 00:06:16,010 --> 00:06:17,770 No, Alice, which one do you like the best? 136 00:06:18,210 --> 00:06:18,470 Me? 137 00:06:19,010 --> 00:06:20,130 Yeah, which one do you like? 138 00:06:20,310 --> 00:06:21,631 Which one do you like, Mr. Brady? 139 00:06:21,750 --> 00:06:22,850 Oh, I like the stripes. 140 00:06:23,230 --> 00:06:24,586 Oh, you couldn't have made a better choice. 141 00:06:24,610 --> 00:06:26,010 There's nothing nicer than stripes. 142 00:06:26,310 --> 00:06:27,330 I like the roses. 143 00:06:27,750 --> 00:06:28,950 Unless, of course, it's roses. 144 00:06:29,370 --> 00:06:31,970 Roses are so... rosy. 145 00:06:33,050 --> 00:06:34,050 What about striped roses? 146 00:06:34,790 --> 00:06:35,490 Rose-colored stripes? 147 00:06:35,491 --> 00:06:37,610 Oh, come on, Alice, what do you honestly think? 148 00:06:37,930 --> 00:06:39,690 I honestly think I should keep my mouth shut. 149 00:06:43,570 --> 00:06:45,590 Hey, Bobby, look at the wallpaper. 150 00:06:46,630 --> 00:06:47,630 It's really neat. 151 00:06:47,830 --> 00:06:48,830 It sure doesn't match. 152 00:06:49,970 --> 00:06:50,970 What do you think? 153 00:06:51,360 --> 00:06:52,750 I like the roses best. 154 00:06:52,890 --> 00:06:53,890 I like the stripes. 155 00:06:54,030 --> 00:06:55,510 I like the way it runs in the family. 156 00:06:58,170 --> 00:06:59,170 Come in. 157 00:07:03,910 --> 00:07:05,710 I just wanted to thank you for your advice. 158 00:07:06,390 --> 00:07:07,726 You mean about how to break your date? 159 00:07:07,750 --> 00:07:08,050 Mm-hmm. 160 00:07:08,510 --> 00:07:09,510 Worked fine. 161 00:07:09,650 --> 00:07:10,650 How'd Charlie take it? 162 00:07:11,050 --> 00:07:12,050 Okay. 163 00:07:12,210 --> 00:07:13,550 Didn't seem to bother him at all. 164 00:07:13,830 --> 00:07:14,150 Good. 165 00:07:14,840 --> 00:07:16,170 But it made me feel awful. 166 00:07:16,640 --> 00:07:18,066 Well, you wanted the date with Doug, didn't you? 167 00:07:18,090 --> 00:07:18,450 Sure. 168 00:07:18,990 --> 00:07:23,091 When I think about having the chance to go out with a guy like Doug, I feel fantastic. 169 00:07:23,490 --> 00:07:25,630 He's so good-looking, popular and terrific. 170 00:07:26,630 --> 00:07:27,630 Right. 171 00:07:27,940 --> 00:07:31,990 But when I think about Charlie, he's just a plain, sweet, ordinary guy 172 00:07:32,690 --> 00:07:33,690 sitting home alone. 173 00:07:34,170 --> 00:07:35,170 I feel terrible. 174 00:07:35,550 --> 00:07:36,630 Then just think about Doug. 175 00:07:37,270 --> 00:07:38,270 You're right. 176 00:07:38,590 --> 00:07:39,910 Doug's the biggest man on campus. 177 00:07:40,210 --> 00:07:42,266 A girl would be out of their mind not to go out with him. 178 00:07:42,290 --> 00:07:43,290 Sure. 179 00:07:43,530 --> 00:07:44,530 But poor old Charlie. 180 00:07:45,090 --> 00:07:46,090 Nice as can be. 181 00:07:46,230 --> 00:07:47,330 All alone Saturday night. 182 00:07:47,630 --> 00:07:48,630 I'm a rat. 183 00:07:49,070 --> 00:07:50,390 Marsha, I can't keep up with you. 184 00:07:51,030 --> 00:07:52,030 Me either. 185 00:07:52,260 --> 00:07:53,390 It's not easy being a woman. 186 00:07:54,110 --> 00:07:55,311 Well, I'll tell you one thing. 187 00:07:55,580 --> 00:07:57,390 It's a lot easier for you than it is for me. 188 00:08:01,050 --> 00:08:02,330 Cindy, will you move? 189 00:08:03,110 --> 00:08:04,110 I'm thinking. 190 00:08:04,575 --> 00:08:06,790 You've only got one move to make and you're gonna lose. 191 00:08:07,030 --> 00:08:08,270 So what's there to think about? 192 00:08:08,710 --> 00:08:10,150 I'm thinking about losing. 193 00:08:11,710 --> 00:08:12,710 Oh, come in, Charlie. 194 00:08:16,230 --> 00:08:18,570 Hi, I just brought some new samples for your folks. 195 00:08:18,990 --> 00:08:19,990 Oh, Mom's upstairs. 196 00:08:20,720 --> 00:08:21,850 Is Marsha around? 197 00:08:22,880 --> 00:08:24,810 No, she hasn't gotten back from school yet. 198 00:08:25,370 --> 00:08:26,370 Oh. 199 00:08:30,310 --> 00:08:32,910 Boy, he sure has hung up on Marsha. 200 00:08:33,480 --> 00:08:34,480 Yeah, poor Charlie. 201 00:08:35,090 --> 00:08:36,830 Too bad she had to break her date with him. 202 00:08:37,190 --> 00:08:38,310 Why'd she break her date? 203 00:08:38,930 --> 00:08:40,310 Something suddenly came up. 204 00:08:40,750 --> 00:08:41,750 What? 205 00:08:41,800 --> 00:08:43,040 You're too young to understand. 206 00:08:48,550 --> 00:08:50,930 Oh, no, Doug's here. 207 00:08:51,690 --> 00:08:52,690 So what? 208 00:08:53,030 --> 00:08:54,690 Cindy, you're too young to understand. 209 00:09:00,120 --> 00:09:00,680 Thanks. 210 00:09:00,681 --> 00:09:01,681 Yeah, sure. 211 00:09:03,330 --> 00:09:04,556 Thanks for the ride home, Doug. 212 00:09:04,580 --> 00:09:05,580 Oh, anytime. 213 00:09:06,000 --> 00:09:07,440 You make the car look great, Marsha. 214 00:09:08,180 --> 00:09:08,540 Thanks. 215 00:09:09,110 --> 00:09:11,480 Hey, don't forget about our date on Saturday night. 216 00:09:11,900 --> 00:09:12,900 No way. 217 00:09:13,240 --> 00:09:13,600 Hi. 218 00:09:13,900 --> 00:09:14,100 Hi. 219 00:09:14,480 --> 00:09:16,040 Oh, I'd like you to meet my sister, Jan. 220 00:09:16,100 --> 00:09:16,800 This is Doug Simpson. 221 00:09:17,120 --> 00:09:17,240 Hi. 222 00:09:17,820 --> 00:09:19,736 Hey, how'd you like to come in the house for a cold drink? 223 00:09:19,760 --> 00:09:20,980 Uh, he can't. 224 00:09:21,200 --> 00:09:22,240 What do you mean he can't? 225 00:09:22,440 --> 00:09:23,720 We're all out of cold drinks. 226 00:09:24,280 --> 00:09:25,876 Well, how about a cold piece of fruit or something? 227 00:09:25,900 --> 00:09:27,180 Uh, we're all out of fruit, too. 228 00:09:27,400 --> 00:09:31,500 And besides, it's such a mess upstairs with all those wallpaper samples. 229 00:09:32,100 --> 00:09:32,540 So what? 230 00:09:32,880 --> 00:09:33,880 We'll stay downstairs. 231 00:09:34,100 --> 00:09:36,840 Well, there are wallpaper samples all over the place. 232 00:09:37,220 --> 00:09:40,320 And that wallpaper didn't walk in by itself, you know. 233 00:09:40,720 --> 00:09:41,720 Huh? 234 00:09:41,960 --> 00:09:43,560 Somebody had to bring them. 235 00:09:44,290 --> 00:09:45,760 Oh, yes, of course. 236 00:09:46,060 --> 00:09:47,060 I know what you mean. 237 00:09:47,100 --> 00:09:47,520 Jan's right. 238 00:09:47,580 --> 00:09:48,580 The place is a mess. 239 00:09:48,980 --> 00:09:51,340 Yeah, well, I've got to get to football practice anyway. 240 00:09:51,460 --> 00:09:52,360 So I'll see you, Marsha. 241 00:09:52,420 --> 00:09:53,420 Okay. 242 00:09:53,920 --> 00:09:55,360 Oh, and nice meeting you, Jan. 243 00:09:55,580 --> 00:09:56,580 Yeah. 244 00:09:56,900 --> 00:09:57,360 Bye. 245 00:09:57,680 --> 00:09:58,300 See you at school. 246 00:09:58,301 --> 00:09:59,301 Okay, see you then. 247 00:10:05,700 --> 00:10:08,480 Boy, thanks for telling me the charter was here. 248 00:10:08,800 --> 00:10:10,080 That could have been a disaster. 249 00:10:10,280 --> 00:10:10,500 I know. 250 00:10:10,760 --> 00:10:12,080 What could have been a disaster? 251 00:10:12,920 --> 00:10:14,960 Cindy, you're too young to understand. 252 00:10:18,960 --> 00:10:23,500 I wish I was old enough to understand all these things I'm too young to understand. 253 00:10:29,300 --> 00:10:31,420 Well, at last we found a pattern we can agree on. 254 00:10:31,700 --> 00:10:33,860 Yeah, it only took two days and 100 samples. 255 00:10:34,560 --> 00:10:36,556 Well, I'll give Charlie's father the order in the morning. 256 00:10:36,580 --> 00:10:37,596 Hey, honey, wait a minute. 257 00:10:37,620 --> 00:10:37,840 Hmm? 258 00:10:38,340 --> 00:10:39,340 It just occurs to me. 259 00:10:39,460 --> 00:10:40,460 What does? 260 00:10:40,710 --> 00:10:43,470 Well, if we use this wallpaper, we're going to have to get new drapes. 261 00:10:43,780 --> 00:10:44,040 Honey. 262 00:10:44,520 --> 00:10:45,840 Yeah, and look at this carpeting. 263 00:10:46,260 --> 00:10:49,180 If we get new wallpaper and new drapes, we're going to need new carpeting. 264 00:10:49,340 --> 00:10:49,980 New carpeting? 265 00:10:50,240 --> 00:10:51,620 Yeah, and look at the bedspread. 266 00:10:52,520 --> 00:10:54,265 Honey, if we get new carpeting, new wallpaper and new 267 00:10:54,266 --> 00:10:56,241 drapes, we're going to have to have a new bedspread. 268 00:10:56,780 --> 00:10:58,140 Listen, honey, I got a great idea. 269 00:10:58,440 --> 00:10:58,580 What? 270 00:10:58,840 --> 00:10:59,640 Forget the wallpaper. 271 00:10:59,760 --> 00:11:00,760 Let's paint. 272 00:11:01,140 --> 00:11:02,820 Okay, let's paint, but we're still going to need 273 00:11:02,821 --> 00:11:05,161 new carpeting, new drapes and a new bedspread. 274 00:11:05,200 --> 00:11:06,520 Not if we repaint the same color. 275 00:11:07,300 --> 00:11:08,300 Oh, honey. 276 00:11:09,860 --> 00:11:10,880 Okay, it's last quarter. 277 00:11:11,000 --> 00:11:12,400 One minute to go, and we're behind. 278 00:11:12,600 --> 00:11:13,600 Seven to six. 279 00:11:13,660 --> 00:11:14,660 Okay. 280 00:11:14,700 --> 00:11:15,700 Hup, hup, hike! 281 00:11:18,280 --> 00:11:19,280 Touchdown! 282 00:11:20,900 --> 00:11:21,900 Me too. 283 00:11:22,225 --> 00:11:24,260 I'm really looking forward to Saturday night, Dad. 284 00:11:26,520 --> 00:11:28,240 I hate to say goodbye too. 285 00:11:29,820 --> 00:11:30,820 Bye. 286 00:11:36,380 --> 00:11:37,380 Doug? 287 00:11:37,880 --> 00:11:38,880 Yeah? 288 00:11:39,020 --> 00:11:40,805 When you come back to Earth, would you please go tell 289 00:11:40,806 --> 00:11:42,641 the boys to come in and straighten up their room? 290 00:11:43,440 --> 00:11:44,440 Yeah. 291 00:11:49,475 --> 00:11:53,160 15, 64, 50, 80, 90, hike, hike! 292 00:11:55,000 --> 00:11:56,000 Hey, you guys. 293 00:11:56,740 --> 00:11:57,740 Oh, my nose! 294 00:11:58,060 --> 00:11:58,480 Marcia! 295 00:11:58,960 --> 00:11:59,960 You okay? 296 00:12:00,160 --> 00:12:00,600 You hurt. 297 00:12:00,940 --> 00:12:01,940 I'm really sorry. 298 00:12:04,420 --> 00:12:05,940 Oh, let's take a look at it, honey. 299 00:12:06,625 --> 00:12:08,060 It's getting bigger by the minute. 300 00:12:08,900 --> 00:12:10,780 I think we better get it to a doctor right away. 301 00:12:10,880 --> 00:12:11,960 I hope it isn't broken. 302 00:12:12,720 --> 00:12:13,720 What's the difference? 303 00:12:14,300 --> 00:12:15,600 There goes my date with Doug. 304 00:12:26,240 --> 00:12:27,420 Look at my nose. 305 00:12:27,820 --> 00:12:29,180 It's getting bigger by the minute. 306 00:12:29,620 --> 00:12:30,860 Oh, it's not that big. 307 00:12:31,260 --> 00:12:33,500 It just seems that way because you've been staring at it. 308 00:12:33,660 --> 00:12:34,960 Well, how can I avoid it? 309 00:12:35,020 --> 00:12:36,800 Wherever I look, there it is. 310 00:12:37,100 --> 00:12:38,100 Look on the bright side. 311 00:12:38,380 --> 00:12:39,780 The doctor said it wasn't broken. 312 00:12:41,440 --> 00:12:42,440 Marcia? 313 00:12:42,660 --> 00:12:43,820 I brought you some more ice. 314 00:12:43,980 --> 00:12:45,100 No more ice, Cindy. 315 00:12:45,420 --> 00:12:46,420 My nose is freezing. 316 00:12:46,820 --> 00:12:47,820 It's turning blue. 317 00:12:48,480 --> 00:12:49,860 Well, it's an ice shade of blue. 318 00:12:51,280 --> 00:12:54,080 I wish I could go out on the date and leave my nose at home. 319 00:12:54,620 --> 00:12:55,860 Well, Doug's a football player. 320 00:12:56,030 --> 00:12:58,040 He's probably used to a lot of swollen noses. 321 00:12:58,280 --> 00:12:59,480 Yeah, but not on girls. 322 00:13:00,640 --> 00:13:03,200 Marcia, I'm proud to be your sister. 323 00:13:03,450 --> 00:13:05,120 No matter how terrible you look. 324 00:13:06,120 --> 00:13:07,120 Thanks a lot. 325 00:13:13,000 --> 00:13:15,880 Hey, your nose is beginning to look better already. 326 00:13:16,160 --> 00:13:16,680 Isn't it, girl? 327 00:13:17,000 --> 00:13:18,000 Oh, yeah. 328 00:13:18,560 --> 00:13:20,700 Why don't you try and take your mind off that nose? 329 00:13:21,100 --> 00:13:22,100 Help your father and me. 330 00:13:22,300 --> 00:13:23,616 We're just starting to paint the bedroom. 331 00:13:23,640 --> 00:13:24,640 Oh, good. 332 00:13:24,680 --> 00:13:25,160 Come on. 333 00:13:25,340 --> 00:13:26,860 It's going to be a lot of fun, I think. 334 00:13:30,950 --> 00:13:32,480 Get my mind off of it. 335 00:13:33,940 --> 00:13:37,080 I'll never forget that football game as long as I live. 336 00:13:38,980 --> 00:13:39,980 Hey, you guys. 337 00:13:40,500 --> 00:13:41,500 Elway, no! 338 00:13:42,460 --> 00:13:43,460 Elway, no! 339 00:13:44,580 --> 00:13:45,580 Elway, no! 340 00:13:48,850 --> 00:13:50,300 Okay, kids, let's get to work. 341 00:13:50,520 --> 00:13:52,840 Now, remember, this is not a game. 342 00:13:53,560 --> 00:13:55,460 Paint up and down, not in circles. 343 00:13:55,640 --> 00:13:56,640 Neatness counts. 344 00:13:56,780 --> 00:13:57,360 Yeah, be careful. 345 00:13:57,460 --> 00:13:59,380 The paint goes on the walls, not on your clothes. 346 00:13:59,480 --> 00:13:59,920 All right. 347 00:14:00,280 --> 00:14:01,800 Okay, let's go. 348 00:14:06,060 --> 00:14:07,720 You're never going to finish like that. 349 00:14:07,920 --> 00:14:08,600 Let me show you how. 350 00:14:08,720 --> 00:14:09,380 Give me your brush. 351 00:14:09,580 --> 00:14:09,800 Hey, Pete? 352 00:14:09,960 --> 00:14:10,960 Yeah? 353 00:14:13,900 --> 00:14:14,900 Okay. 354 00:14:22,410 --> 00:14:24,430 Didn't I tell you kids no games? 355 00:14:25,210 --> 00:14:27,070 Besides, that's paint for the window trim. 356 00:14:27,890 --> 00:14:29,610 Well, can't we just finish it? 357 00:14:29,790 --> 00:14:30,010 Yeah. 358 00:14:30,650 --> 00:14:31,670 You are finished. 359 00:14:32,330 --> 00:14:33,330 Go. 360 00:14:36,230 --> 00:14:37,230 Yeah. 361 00:14:46,490 --> 00:14:47,490 Tripping time. 362 00:14:58,470 --> 00:15:01,790 You can't go around school all day hiding behind that finder. 363 00:15:02,270 --> 00:15:03,577 Well, I wouldn't have come to school at all today 364 00:15:03,578 --> 00:15:05,731 if it hadn't have been for those two dumb tests. 365 00:15:06,490 --> 00:15:08,290 Can't you just try and forget about your nose? 366 00:15:08,410 --> 00:15:09,410 I can't. 367 00:15:09,650 --> 00:15:11,330 I don't want Doug to see me until Saturday. 368 00:15:11,710 --> 00:15:13,110 By then the swelling might go down. 369 00:15:13,210 --> 00:15:14,310 Oh, I get it. 370 00:15:14,470 --> 00:15:15,506 Well, keep it hidden in him. 371 00:15:15,530 --> 00:15:16,530 See you. 372 00:15:21,280 --> 00:15:23,840 Marsha, hey, I didn't recognize you behind your notebook. 373 00:15:24,580 --> 00:15:25,900 I'll walk you to your next class. 374 00:15:26,160 --> 00:15:27,160 Oh, that's okay. 375 00:15:27,320 --> 00:15:28,320 I'm really thirsty. 376 00:15:28,380 --> 00:15:29,380 Go on ahead. 377 00:15:29,560 --> 00:15:30,560 Well, I'll wait. 378 00:15:31,000 --> 00:15:31,600 That's okay. 379 00:15:31,980 --> 00:15:33,860 I wouldn't want you to be late on account of me. 380 00:15:34,540 --> 00:15:36,700 I've never seen anybody drink that much water. 381 00:15:37,100 --> 00:15:38,260 You must be part camel. 382 00:15:43,330 --> 00:15:44,370 Marsha, what happened? 383 00:15:45,450 --> 00:15:46,530 The silliest little thing. 384 00:15:46,950 --> 00:15:49,350 My brothers were playing football and my nose got in the way. 385 00:15:49,770 --> 00:15:50,770 It's just a little bump. 386 00:15:51,910 --> 00:15:52,910 Yeah. 387 00:15:53,370 --> 00:15:54,950 Yeah, you can hardly even notice it. 388 00:15:55,970 --> 00:15:59,191 Uh, look, Marsha, the reason I wanted to walk to 389 00:15:59,192 --> 00:16:02,211 your class with you is I have to tell you something. 390 00:16:03,175 --> 00:16:05,695 You see, I'm afraid I have to break our date for Saturday night. 391 00:16:06,410 --> 00:16:06,950 Break our date? 392 00:16:06,951 --> 00:16:07,951 Yeah. 393 00:16:09,110 --> 00:16:11,270 Well, you see, something suddenly came up. 394 00:16:12,150 --> 00:16:13,650 Something suddenly came up? 395 00:16:13,990 --> 00:16:14,510 Yeah. 396 00:16:14,830 --> 00:16:17,230 Well, I don't want you to be late for class, okay? 397 00:16:17,510 --> 00:16:18,510 I'll see you. 398 00:16:20,670 --> 00:16:22,610 Something suddenly came up. 399 00:16:25,230 --> 00:16:32,780 It was your own bed, Miss Brady, but at least you won't be inhaling paint all night. 400 00:16:33,110 --> 00:16:35,700 Yeah, I can inhale beautiful, pure, fresh smog. 401 00:16:36,260 --> 00:16:37,260 Some choice. 402 00:16:37,680 --> 00:16:39,480 I'm so glad Marsha finally went to sleep. 403 00:16:39,481 --> 00:16:40,481 She was so upset. 404 00:16:41,500 --> 00:16:42,500 Yeah, poor kid. 405 00:16:42,960 --> 00:16:45,260 And she stood looking in the mirror, saying, Why me? 406 00:16:45,460 --> 00:16:46,460 Why me? 407 00:16:46,860 --> 00:16:49,540 Come to think of it, that's what I say when I look in a mirror, too. 408 00:16:50,725 --> 00:16:52,080 Well, that ought to do it. 409 00:16:52,200 --> 00:16:52,680 Good night, Mr. Brady. 410 00:16:52,681 --> 00:16:53,200 Good night, Alice. 411 00:16:53,280 --> 00:16:54,280 Thank you. 412 00:16:54,440 --> 00:16:55,240 Well, good night, Mr. Brady. 413 00:16:55,360 --> 00:16:56,000 Happy sofa. 414 00:16:56,280 --> 00:16:58,320 Thanks, Alice, and my sacroiliac thanks you. 415 00:16:59,520 --> 00:17:02,223 Mike, do you realize that this will be the first night since 416 00:17:02,224 --> 00:17:04,562 we've been married that we haven't slept in the same bed? 417 00:17:04,970 --> 00:17:06,650 Kind of breaks up the monotony, doesn't it? 418 00:17:07,240 --> 00:17:09,040 Now, Mike, don't start that. 419 00:17:09,165 --> 00:17:10,565 Aw, come on, can't you take a joke? 420 00:17:10,900 --> 00:17:11,120 Sure. 421 00:17:11,320 --> 00:17:12,320 I married you, didn't I? 422 00:17:12,380 --> 00:17:12,460 Yep. 423 00:17:12,540 --> 00:17:13,540 Wait a second. 424 00:17:22,760 --> 00:17:24,180 I wonder who's in the kitchen. 425 00:17:24,880 --> 00:17:25,300 I don't know. 426 00:17:25,400 --> 00:17:26,520 Just one way to find out. 427 00:17:27,040 --> 00:17:28,040 Who's in the kitchen? 428 00:17:30,100 --> 00:17:31,100 It's me, Mom. 429 00:17:31,380 --> 00:17:32,380 You want to talk? 430 00:17:32,640 --> 00:17:33,220 Could we? 431 00:17:33,640 --> 00:17:33,960 Sure. 432 00:17:34,040 --> 00:17:35,040 Come on in, sweetheart. 433 00:17:38,740 --> 00:17:40,200 I couldn't really sleep. 434 00:17:42,540 --> 00:17:45,120 Marsha, honey, your nose isn't gonna be swollen forever. 435 00:17:45,780 --> 00:17:47,240 Try to forget about Saturday night. 436 00:17:47,860 --> 00:17:50,440 Even though it wasn't very nice of that boy to break your date. 437 00:17:51,735 --> 00:17:52,780 I guess I deserve it. 438 00:17:53,560 --> 00:17:54,760 I wasn't very nice myself. 439 00:17:55,380 --> 00:17:56,380 What do you mean? 440 00:17:56,520 --> 00:17:59,460 Well, I broke my date with Charlie for the same night, just 441 00:17:59,461 --> 00:18:03,200 so I could go out with Doug Simpson, the big man on campus. 442 00:18:04,060 --> 00:18:05,060 You're right. 443 00:18:05,650 --> 00:18:06,920 That wasn't very nice. 444 00:18:07,900 --> 00:18:10,040 I think your problem isn't a swollen nose. 445 00:18:11,090 --> 00:18:12,360 It's a bruised conscience. 446 00:18:13,680 --> 00:18:14,680 I guess so. 447 00:18:20,360 --> 00:18:21,820 I came out to cheer you up. 448 00:18:22,880 --> 00:18:23,880 Thanks, Cindy. 449 00:18:24,340 --> 00:18:26,060 Want to go to the corner for some ice cream? 450 00:18:26,480 --> 00:18:27,940 I found some money in the sofa. 451 00:18:28,860 --> 00:18:29,860 No, thanks. 452 00:18:30,180 --> 00:18:32,960 Marsha, do you mind being cheered up? 453 00:18:33,690 --> 00:18:34,900 No, it's okay. 454 00:18:35,640 --> 00:18:39,560 Because when someone tries to cheer you up, and you don't want to be cheered up, 455 00:18:40,120 --> 00:18:41,420 it's not very cheery. 456 00:18:42,540 --> 00:18:43,540 That's right. 457 00:18:43,800 --> 00:18:45,020 Did I cheer you up? 458 00:18:46,060 --> 00:18:47,100 I'm afraid not. 459 00:18:48,020 --> 00:18:49,740 I guess I'll get some ice cream anyway. 460 00:18:50,480 --> 00:18:51,860 Maybe it'll cheer me up. 461 00:18:54,680 --> 00:18:57,480 Hey, Marsha, do you want to come listen to my new record album with me? 462 00:18:57,520 --> 00:18:58,580 It's really far out. 463 00:18:59,200 --> 00:19:00,800 I'm not in the mood for enjoying myself. 464 00:19:01,950 --> 00:19:05,140 I've seen you down before, but this has got to be the downest. 465 00:19:13,380 --> 00:19:14,380 Hi, Marsha. 466 00:19:14,480 --> 00:19:15,160 Hi, Charlie. 467 00:19:15,360 --> 00:19:17,160 I just stopped by to pick up the paintbrushes. 468 00:19:18,040 --> 00:19:19,320 Gee, what happened to your nose? 469 00:19:19,940 --> 00:19:21,140 I had a little accident. 470 00:19:21,700 --> 00:19:22,700 That's too bad. 471 00:19:23,220 --> 00:19:25,900 Hey, you know, I was thinking, if you can't go out with me Saturday, 472 00:19:26,100 --> 00:19:27,100 how about Sunday? 473 00:19:27,480 --> 00:19:28,540 Not with this nose. 474 00:19:29,340 --> 00:19:31,560 Marsha, I want to take out all of you. 475 00:19:31,700 --> 00:19:32,700 Not just your nose. 476 00:19:34,100 --> 00:19:38,660 Charlie, I couldn't go out with you or anybody else looking like this. 477 00:19:51,570 --> 00:19:55,090 Why is it that nights are so short and days are so long? 478 00:19:55,230 --> 00:19:58,030 Oh, because during the day, we have to go to school. 479 00:20:02,940 --> 00:20:03,940 Jan, look! 480 00:20:04,470 --> 00:20:04,690 What? 481 00:20:05,410 --> 00:20:07,030 Marsha, your nose! 482 00:20:07,630 --> 00:20:08,490 Don't remind me. 483 00:20:08,590 --> 00:20:09,690 I dreamt I was Pinocchio. 484 00:20:09,870 --> 00:20:11,190 No, the spelling is gone. 485 00:20:11,310 --> 00:20:12,490 Your nose is back to normal. 486 00:20:12,970 --> 00:20:13,230 What? 487 00:20:13,890 --> 00:20:14,990 Oh, my gosh! 488 00:20:15,190 --> 00:20:18,210 It is back to normal. 489 00:20:18,540 --> 00:20:19,590 It's me again. 490 00:20:20,450 --> 00:20:22,930 Now the world can look me in the face and I can look back. 491 00:20:23,390 --> 00:20:25,170 Oh, I can't believe it. 492 00:20:28,530 --> 00:20:31,010 Hey, Doug, that was a great game you played last week. 493 00:20:31,390 --> 00:20:32,390 Oh, thanks a lot. 494 00:20:33,010 --> 00:20:33,410 Charlie. 495 00:20:33,810 --> 00:20:34,810 Yeah, right, Charlie. 496 00:20:47,060 --> 00:20:48,580 Hi, Greg. 497 00:20:48,680 --> 00:20:49,160 Hi, Marsha. 498 00:20:49,700 --> 00:20:50,920 Hey, Marsha, wait up. 499 00:20:53,730 --> 00:20:54,900 Your nose is okay, huh? 500 00:20:54,980 --> 00:20:55,980 Yeah. 501 00:20:56,180 --> 00:20:57,740 Marsha, I was looking for you. 502 00:20:58,620 --> 00:21:01,720 My aunt who was coming to town, she changed her plans. 503 00:21:02,240 --> 00:21:04,260 So our date for Saturday night is still on, okay? 504 00:21:04,720 --> 00:21:05,340 Sorry, Doug. 505 00:21:05,680 --> 00:21:06,680 I can't make it. 506 00:21:07,040 --> 00:21:08,040 You can't? 507 00:21:08,120 --> 00:21:09,600 Something suddenly came up. 508 00:21:10,160 --> 00:21:11,160 Oh, I see. 509 00:21:11,680 --> 00:21:14,880 Well, if you change your plans, let me know, okay? 510 00:21:15,220 --> 00:21:16,220 Sure. 511 00:21:16,520 --> 00:21:16,880 See you. 512 00:21:17,060 --> 00:21:18,060 See you, Doug. 513 00:21:19,680 --> 00:21:20,700 Nice going, Marsha. 514 00:21:20,701 --> 00:21:21,100 See you later. 515 00:21:21,320 --> 00:21:22,320 Bye. 516 00:21:24,540 --> 00:21:25,660 Charlie, is that you? 517 00:21:26,240 --> 00:21:26,920 Hi, Marsha. 518 00:21:26,921 --> 00:21:27,220 Hi. 519 00:21:27,740 --> 00:21:28,820 Just tying my shoelace. 520 00:21:30,880 --> 00:21:32,780 Hey, your nose is back to its old self. 521 00:21:33,240 --> 00:21:34,320 Yeah, it's okay now. 522 00:21:34,700 --> 00:21:37,260 But like I said, you look great with any kind of nose. 523 00:21:37,640 --> 00:21:38,640 Thanks. 524 00:21:38,860 --> 00:21:41,020 Charlie, there's something that I have to tell you. 525 00:21:41,120 --> 00:21:42,120 What? 526 00:21:42,210 --> 00:21:45,220 Well, I played a dirty trick on you. 527 00:21:45,860 --> 00:21:46,860 Dirty trick? 528 00:21:48,230 --> 00:21:50,117 I broke my date that I had with you for Saturday 529 00:21:50,118 --> 00:21:52,541 because Doug Simpson asked me out for the same night. 530 00:21:52,940 --> 00:21:54,560 That's something that suddenly came up. 531 00:21:55,060 --> 00:21:56,060 You're right. 532 00:21:56,270 --> 00:21:57,280 It was a dirty trick. 533 00:21:58,850 --> 00:22:00,610 I just wanted to let you know that I'm sorry. 534 00:22:01,120 --> 00:22:01,660 It's okay. 535 00:22:01,980 --> 00:22:05,520 Hey, by the way, I'm still available if you want to go out with me Saturday night. 536 00:22:05,760 --> 00:22:06,760 I'd like to. 537 00:22:06,920 --> 00:22:07,120 Good. 538 00:22:07,280 --> 00:22:08,020 I'll walk you to class. 539 00:22:08,160 --> 00:22:09,160 Come on. 540 00:22:13,820 --> 00:22:15,940 I tied my shoelace to the bench. 541 00:22:16,940 --> 00:22:18,180 Charlie, are you all right? 542 00:22:19,300 --> 00:22:20,420 Clumsy, but all right. 543 00:22:30,720 --> 00:22:31,720 Getting kind of late. 544 00:22:33,090 --> 00:22:35,490 Oh, honey, Marsha's just having a good time. 545 00:22:37,250 --> 00:22:38,030 I'm not worried. 546 00:22:38,190 --> 00:22:40,110 I just said it was getting kind of late. 547 00:22:41,660 --> 00:22:43,490 My goodness, it is getting late. 548 00:22:44,750 --> 00:22:45,370 Well, don't worry. 549 00:22:45,430 --> 00:22:46,630 She's just having a good time. 550 00:22:50,500 --> 00:22:51,500 Hi, honey. 551 00:22:51,620 --> 00:22:51,980 Hi. 552 00:22:52,310 --> 00:22:53,310 Hi, sweetheart. 553 00:22:54,280 --> 00:22:55,600 You and Charlie have a good time? 554 00:22:55,880 --> 00:22:56,880 Oh, yeah. 555 00:22:56,960 --> 00:22:57,960 The movie was great. 556 00:22:58,320 --> 00:22:59,320 Charlie's really super. 557 00:22:59,860 --> 00:23:00,860 Sounds like you had fun. 558 00:23:01,400 --> 00:23:02,400 Mm-hmm. 559 00:23:02,700 --> 00:23:04,880 Guess who we ran into later at the pizza place. 560 00:23:05,560 --> 00:23:06,220 Don't tell me. 561 00:23:06,280 --> 00:23:06,820 Doug Simpson? 562 00:23:07,060 --> 00:23:08,060 Big man on campus? 563 00:23:08,460 --> 00:23:09,460 Yep. 564 00:23:09,565 --> 00:23:11,160 Was it uncomfortable? 565 00:23:11,860 --> 00:23:14,060 Well, Doug started teasing me about breaking 566 00:23:14,061 --> 00:23:16,180 my date with him, so Charlie defended me. 567 00:23:16,500 --> 00:23:17,500 They got into a fight. 568 00:23:17,760 --> 00:23:18,320 A fight? 569 00:23:18,321 --> 00:23:19,560 I hope nobody was hurt. 570 00:23:20,120 --> 00:23:21,140 I'm afraid he was. 571 00:23:21,141 --> 00:23:23,180 His nose was swollen up like a balloon. 572 00:23:23,740 --> 00:23:25,100 Aw, poor Charlie. 573 00:23:25,660 --> 00:23:26,120 Charlie? 574 00:23:26,680 --> 00:23:27,680 It was Doug. 575 00:23:27,920 --> 00:23:29,320 Charlie really belted him. 576 00:23:29,920 --> 00:23:31,760 Doug was so embarrassed that he ran home. 577 00:23:32,180 --> 00:23:33,180 Isn't that dumb? 578 00:23:33,460 --> 00:23:34,860 It's because of a swollen nose. 579 00:23:35,740 --> 00:23:36,740 What an ego. 580 00:23:37,840 --> 00:23:40,220 Well, it seems to me I remember somebody else who felt exactly 581 00:23:40,221 --> 00:23:42,680 the same way when her nose was swollen up like a balloon. 582 00:23:43,460 --> 00:23:44,460 Who? 583 00:23:44,700 --> 00:23:45,180 Who? 584 00:23:45,480 --> 00:23:46,480 You. 585 00:23:46,720 --> 00:23:47,720 Me? 586 00:23:47,780 --> 00:23:48,460 Good short memory. 587 00:23:48,680 --> 00:23:48,940 Good night. 588 00:23:49,180 --> 00:23:50,180 Good night, honey. 589 00:23:50,181 --> 00:23:51,181 Good night. 590 00:24:07,440 --> 00:24:08,440 Yeah, it looks great. 591 00:24:08,860 --> 00:24:09,700 Yeah, it really does. 592 00:24:09,840 --> 00:24:11,840 It looks like it was done by professional painters. 593 00:24:12,520 --> 00:24:14,760 Well... Mike, it just occurs to me. 594 00:24:14,980 --> 00:24:15,260 What? 595 00:24:15,880 --> 00:24:17,671 Well, now that we've painted this bedroom, it looks so 596 00:24:17,672 --> 00:24:20,360 great, it's going to make the hallway look really shabby. 597 00:24:20,640 --> 00:24:21,640 Oh, Carol. 598 00:24:21,720 --> 00:24:23,640 I think we're going to have to paint the hallway. 599 00:24:24,720 --> 00:24:26,220 Just the hallway, huh? 600 00:24:26,460 --> 00:24:30,480 Well, now that you mention it, we probably have to paint the stairs too. 601 00:24:30,680 --> 00:24:31,800 Yeah, now that I mention it. 602 00:24:31,880 --> 00:24:33,240 Yeah, and probably the entry hall. 603 00:24:34,620 --> 00:24:36,756 And while we're at it, we might as well paint your den. 604 00:24:36,780 --> 00:24:38,980 You'd like to have your den painted, wouldn't you, Mike? 605 00:24:40,880 --> 00:24:41,880 Mike? 606 00:24:42,500 --> 00:24:42,860 Mike? 607 00:24:43,140 --> 00:24:44,140 Ah! 608 00:24:45,000 --> 00:24:48,080 We can paint, can't we? 609 00:24:48,280 --> 00:24:49,280 We just did. 610 00:24:56,610 --> 00:24:58,610 Thanks for watching! 611 00:24:58,611 --> 00:24:59,651 Don't forget to subscribe! 41028

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.