All language subtitles for The Brady Bunch_S04E13_Love and the Older Man

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,835 --> 00:00:03,378 ♪ Here's the story ♪ 2 00:00:03,420 --> 00:00:05,380 ♪ Of a lovely lady ♪ 3 00:00:05,422 --> 00:00:06,631 ♪ Who was bringing up ♪ 4 00:00:06,673 --> 00:00:09,050 ♪ Three very lovely girls ♪ 5 00:00:09,092 --> 00:00:12,012 ♪ All of them had hair of gold ♪ 6 00:00:12,053 --> 00:00:13,680 ♪ Like their mother ♪ 7 00:00:13,722 --> 00:00:16,725 ♪ The youngest one in curls ♪ 8 00:00:16,766 --> 00:00:20,353 ♪ It's the story of a man named Brady ♪ 9 00:00:20,395 --> 00:00:24,190 ♪ Who was busy with three boys of his own ♪ 10 00:00:24,232 --> 00:00:27,986 ♪ They were four men living all together ♪ 11 00:00:28,028 --> 00:00:31,072 ♪ Yet they were all alone ♪ 12 00:00:31,114 --> 00:00:32,574 ♪ Till the one day when ♪ 13 00:00:32,615 --> 00:00:35,076 ♪ The lady met this fellow ♪ 14 00:00:35,118 --> 00:00:36,578 ♪ And they knew that it was ♪ 15 00:00:36,619 --> 00:00:38,830 ♪ Much more than a hunch ♪ 16 00:00:38,872 --> 00:00:40,665 ♪ That this group must ♪ 17 00:00:40,707 --> 00:00:42,667 ♪ Somehow form a family ♪ 18 00:00:42,709 --> 00:00:44,210 ♪ That's the way we all ♪ 19 00:00:44,252 --> 00:00:45,795 ♪ Became the Brady Bunch ♪ 20 00:00:45,837 --> 00:00:48,381 ♪ The Brady Bunch ♪ 21 00:00:48,423 --> 00:00:50,467 ♪ The Brady Bunch ♪ 22 00:00:50,508 --> 00:00:53,344 ♪ That's the way we became ♪ 23 00:00:53,386 --> 00:00:56,639 ♪ The Brady Bunch ♪ 24 00:01:40,975 --> 00:01:43,978 [sniffs] Oh, boy. Mm! 25 00:01:44,020 --> 00:01:46,064 That meat loaf does smell good. 26 00:01:46,106 --> 00:01:47,732 Yeah, and it will be just perfect for Marcia 27 00:01:47,774 --> 00:01:49,275 after her visit to the dentist. 28 00:01:49,317 --> 00:01:50,693 Last time I went to the dentist 29 00:01:50,735 --> 00:01:53,113 the only thing I could chew was ice cream. 30 00:01:53,154 --> 00:01:55,990 [shuffling her feet] 31 00:01:57,659 --> 00:01:59,410 [sighs] 32 00:02:05,125 --> 00:02:07,127 Marcia, are you all right? 33 00:02:07,168 --> 00:02:08,753 Mm-hmm. 34 00:02:08,795 --> 00:02:10,755 Are you in pain? 35 00:02:10,797 --> 00:02:12,340 Pain? 36 00:02:13,258 --> 00:02:15,135 You did go to the dentist today, 37 00:02:15,176 --> 00:02:16,719 didn't you? 38 00:02:16,761 --> 00:02:17,679 Mm-hmm. 39 00:02:17,720 --> 00:02:19,180 I don't know what he gave her, 40 00:02:19,222 --> 00:02:20,598 but I'd like some. 41 00:02:20,640 --> 00:02:24,185 Well, honey, what did Dr. Gordon say 42 00:02:24,227 --> 00:02:25,395 about your teeth? 43 00:02:25,436 --> 00:02:26,646 Dr. Gordon? 44 00:02:26,688 --> 00:02:28,982 Oh, he's on vacation in Europe. 45 00:02:29,023 --> 00:02:31,067 I saw Dr. Vogel. 46 00:02:31,734 --> 00:02:35,196 Dr. Stanley Vogel. 47 00:02:35,238 --> 00:02:37,073 Oh, you should see him. 48 00:02:37,115 --> 00:02:39,492 He is far out. 49 00:02:39,534 --> 00:02:42,412 Dr. Vogel must be Dr. Gordon's new associate. 50 00:02:42,453 --> 00:02:43,621 Mm-hmm. 51 00:02:43,663 --> 00:02:48,877 He has dark, gorgeous hair, dreamy eyes, 52 00:02:48,918 --> 00:02:51,296 groovy bell-bottom pants, 53 00:02:51,337 --> 00:02:52,589 neat shoes... 54 00:02:52,630 --> 00:02:54,591 and he plays the best rock and roll music 55 00:02:54,632 --> 00:02:55,842 in his office. 56 00:02:55,884 --> 00:02:57,927 What does he use on your teeth, a guitar pick? 57 00:02:57,969 --> 00:03:00,680 What did Dr. Vogel say about your teeth? 58 00:03:00,722 --> 00:03:03,349 My teeth? Oh, he liked them. 59 00:03:03,391 --> 00:03:04,642 That's nice. 60 00:03:04,684 --> 00:03:07,020 Oh, and the best part's Thursday! 61 00:03:07,061 --> 00:03:08,146 What's Thursday? 62 00:03:08,188 --> 00:03:11,024 I get to go back for my filling. 63 00:03:12,901 --> 00:03:14,736 [sighs] 64 00:03:15,236 --> 00:03:16,988 Boy, that Dr. Vogel sounds like 65 00:03:17,030 --> 00:03:19,365 the greatest thing that's happened to dentistry 66 00:03:19,407 --> 00:03:21,743 since novocain. 67 00:03:28,625 --> 00:03:30,168 What are you staring at? 68 00:03:30,210 --> 00:03:31,252 My teeth. 69 00:03:31,294 --> 00:03:33,588 You've seen them before lots of times. 70 00:03:33,630 --> 00:03:35,965 I know, but they're different now. 71 00:03:36,007 --> 00:03:37,884 Hey, listen to this. 72 00:03:38,801 --> 00:03:41,429 "Are you an old maid at 19?" 73 00:03:41,471 --> 00:03:44,265 You and those Teentime Romance magazines. 74 00:03:44,307 --> 00:03:46,517 Marcia, if I didn't read this magazine 75 00:03:46,559 --> 00:03:48,937 I wouldn't understand life's problems. 76 00:03:48,978 --> 00:03:51,147 I wish I was old enough to have problems. 77 00:03:51,189 --> 00:03:54,400 Listen. "One way to achieve a successful marriage 78 00:03:54,442 --> 00:03:56,903 is for a girl to marry a man..." 79 00:03:56,945 --> 00:03:59,322 Well, big deal. Even I know that. 80 00:03:59,364 --> 00:04:00,698 It's continued, dum-dum. 81 00:04:00,740 --> 00:04:04,702 "...to marry a man who is ten to 12 years older than she is." 82 00:04:04,744 --> 00:04:06,913 Hey, that's interesting. 83 00:04:06,955 --> 00:04:08,164 What else does it say? 84 00:04:08,206 --> 00:04:10,083 Well, it says that an older man 85 00:04:10,124 --> 00:04:13,962 will be more stable, tender and understanding. 86 00:04:14,003 --> 00:04:17,882 Yeah... that makes sense. 87 00:04:17,924 --> 00:04:20,385 Maybe that's why I like Joey Vinton. 88 00:04:20,426 --> 00:04:22,136 He's an older man. 89 00:04:22,178 --> 00:04:23,263 He's 12. 90 00:04:23,304 --> 00:04:25,515 Cindy, they're not talking about children. 91 00:04:25,556 --> 00:04:27,350 They're talking about men. 92 00:04:27,392 --> 00:04:29,310 They leave out the most important thing: 93 00:04:29,352 --> 00:04:30,812 Where do you find older men? 94 00:04:30,853 --> 00:04:33,982 Well, I guess, if you're lucky enough 95 00:04:34,023 --> 00:04:36,442 you could find one anywhere. 96 00:04:37,318 --> 00:04:40,071 Maybe even in a dentist's office. 97 00:04:40,113 --> 00:04:42,699 You mean that new dentist, Dr. Vogel? 98 00:04:42,740 --> 00:04:43,825 How old is he? 99 00:04:43,866 --> 00:04:47,954 I don't know... 27 or 28. 100 00:04:47,996 --> 00:04:49,414 Gee, that's old. 101 00:04:49,455 --> 00:04:51,374 Hey, according to this article 102 00:04:51,416 --> 00:04:54,085 he'd be perfect for you. 103 00:04:54,127 --> 00:04:56,921 There's only one problem. 104 00:04:58,047 --> 00:05:01,301 To him, I'm just a mouthful of teeth. 105 00:05:03,261 --> 00:05:04,470 Hi, honey. 106 00:05:04,512 --> 00:05:06,222 [Carol] Hi, dear. 107 00:05:07,890 --> 00:05:10,059 Say, something smells good. 108 00:05:10,101 --> 00:05:11,394 Yeah, it's my new perfume. 109 00:05:11,436 --> 00:05:12,895 That's funny 'cause it smells like meat loaf. 110 00:05:12,937 --> 00:05:14,564 Ah, yes, his lips are in the living room, 111 00:05:14,605 --> 00:05:16,190 but his heart is in the kitchen. 112 00:05:16,232 --> 00:05:17,775 Ah, yeah. Anything new? 113 00:05:17,817 --> 00:05:19,986 -Yeah. You got a call from Miss Miller. -Miss Miller? 114 00:05:20,028 --> 00:05:22,322 Yes. She has a very throaty, sexy voice. 115 00:05:22,363 --> 00:05:24,032 Oh, yeah? What'd she say? 116 00:05:24,073 --> 00:05:26,451 She said, "Tell Mr. Brady 117 00:05:26,492 --> 00:05:29,370 he has an appointment... tomorrow." 118 00:05:29,412 --> 00:05:30,830 [chuckles] 119 00:05:30,872 --> 00:05:32,248 "With the dentist." 120 00:05:32,290 --> 00:05:35,376 Oops. I forgot about that. 121 00:05:35,418 --> 00:05:38,588 Mm. Gee, my teeth are beginning to hurt already. 122 00:05:38,629 --> 00:05:39,756 According to Marcia, 123 00:05:39,797 --> 00:05:41,549 you haven't got a thing to worry about. 124 00:05:41,591 --> 00:05:42,759 The dentist is a dreamboat. 125 00:05:42,800 --> 00:05:44,218 Since when is old Dr. Gordon a dreamboat? 126 00:05:44,260 --> 00:05:46,471 No, no. It's his assistant, Dr. Vogel. 127 00:05:46,512 --> 00:05:47,764 Marcia says 128 00:05:47,805 --> 00:05:50,933 "When he looks at you with those big blue eyes 129 00:05:50,975 --> 00:05:52,894 he's painless." 130 00:05:52,935 --> 00:05:55,021 Well, I hope his bill is painless. 131 00:05:55,063 --> 00:05:56,981 [laughs] 132 00:06:01,235 --> 00:06:02,695 Well, that wasn't so bad, was it? 133 00:06:02,737 --> 00:06:05,031 Well, I wouldn't say I exactly enjoyed it. 134 00:06:05,073 --> 00:06:07,158 I've had a rougher time in a barber chair. 135 00:06:07,200 --> 00:06:09,869 Well, I must be doing something right. 136 00:06:09,911 --> 00:06:11,412 You know, my daughter thinks 137 00:06:11,454 --> 00:06:12,789 you're quite a dentist. 138 00:06:12,830 --> 00:06:15,166 Well, thanks. She's a sharp, nice young lady. 139 00:06:15,208 --> 00:06:16,793 Yeah. She's awarded you, you know, 140 00:06:16,834 --> 00:06:19,921 her generation's supreme compliment: you are groovy. 141 00:06:19,962 --> 00:06:21,422 I told you she was sharp. 142 00:06:21,464 --> 00:06:23,716 By the way, does she ever do any baby-sitting? 143 00:06:23,758 --> 00:06:25,885 -Yeah, sometimes on the weekends. -Good. 144 00:06:25,927 --> 00:06:27,345 My wife and I have a three-year-old 145 00:06:27,387 --> 00:06:28,805 and we need a sitter this Friday. 146 00:06:28,846 --> 00:06:30,390 I'm sure she'd be happy to if she's available. 147 00:06:30,431 --> 00:06:32,600 Of course, you have to supply the essentials. 148 00:06:32,642 --> 00:06:33,851 Essentials? 149 00:06:33,893 --> 00:06:36,854 A television set, a refrigerator and at least one telephone. 150 00:06:36,896 --> 00:06:39,190 [laughs] Okay. 151 00:06:41,526 --> 00:06:44,862 [Greg] Hey! This is going to be a neat looking go-cart. 152 00:06:44,904 --> 00:06:46,280 If we ever get it finished. 153 00:06:46,322 --> 00:06:47,782 Where'd you get the engine? 154 00:06:47,824 --> 00:06:49,075 From Mr. Morton's old lawnmower. 155 00:06:49,117 --> 00:06:51,119 -Isn't it neat? -It's terrific. 156 00:06:51,160 --> 00:06:52,620 So you guys can go for a ride 157 00:06:52,662 --> 00:06:54,914 and mow the street at the same time. 158 00:06:54,956 --> 00:06:56,082 Very funny. 159 00:06:56,124 --> 00:06:58,668 I was only kidding. Can I give you a hand? 160 00:06:58,709 --> 00:06:59,919 -Sure. -Thanks. 161 00:06:59,961 --> 00:07:01,963 We'll give you a ride sometime. 162 00:07:02,004 --> 00:07:03,423 Thanks, Bobby. 163 00:07:03,464 --> 00:07:05,883 -Hey, Marcia. -Hmm? 164 00:07:05,925 --> 00:07:09,637 Uh, I got a message for you from Eddie Bryan. 165 00:07:09,679 --> 00:07:11,222 What about? 166 00:07:11,264 --> 00:07:12,765 We're going bowling Friday night. 167 00:07:12,807 --> 00:07:14,225 He wants to take you. 168 00:07:14,267 --> 00:07:16,018 Well, I guess it's okay. 169 00:07:16,060 --> 00:07:18,146 What do you mean, you guess it's okay? 170 00:07:18,187 --> 00:07:19,397 Eddie Bryan! 171 00:07:19,439 --> 00:07:22,150 Well, if you ask me, he's kind of immature. 172 00:07:22,191 --> 00:07:24,152 What do you mean, immature? 173 00:07:24,193 --> 00:07:26,237 Just what I said. He's only a boy. 174 00:07:26,279 --> 00:07:27,905 Marcia, what are you talking about? 175 00:07:27,947 --> 00:07:29,073 He's the same age I am. 176 00:07:29,115 --> 00:07:31,617 That's what I mean: immature. 177 00:07:33,494 --> 00:07:37,081 Let's get this thing finished so I can run her over. 178 00:07:43,504 --> 00:07:46,174 Alice? What are you doing? 179 00:07:46,215 --> 00:07:48,593 -I'm listening to clinks. -"Clinks"? 180 00:07:48,634 --> 00:07:51,429 Yeah, sometimes I suck up some loose change 181 00:07:51,471 --> 00:07:52,597 and it makes clinks. 182 00:07:52,638 --> 00:07:55,141 We should try to clink up a new sofa. 183 00:07:57,393 --> 00:07:58,478 Hi, honey. 184 00:07:58,519 --> 00:08:00,229 -hi, sweetheart. -Hi, Alice. 185 00:08:00,771 --> 00:08:02,982 Hey, quick, tell me how was your dental appointment? 186 00:08:03,024 --> 00:08:04,233 Oh, shade your eyes. 187 00:08:04,275 --> 00:08:06,194 I can't stand the glare. 188 00:08:06,235 --> 00:08:09,071 How is Dr. Vogel? 189 00:08:09,113 --> 00:08:11,199 You know, Marcia's right. He is indeed 190 00:08:11,240 --> 00:08:12,533 charming and groovy. 191 00:08:12,575 --> 00:08:14,243 Gee, I'm not supposed to see him for another month, 192 00:08:14,285 --> 00:08:15,786 maybe I can get my appointment pushed up. 193 00:08:15,828 --> 00:08:17,997 What I need is a couple of good, quick cavities. 194 00:08:18,039 --> 00:08:21,417 No, sorry, Alice. He's married and he has a family. 195 00:08:22,251 --> 00:08:24,378 By the way, you know, Dr. Vogel asked if 196 00:08:24,420 --> 00:08:26,297 Marcia could babysit Friday night. 197 00:08:26,339 --> 00:08:28,424 Yeah, I don't see why not. Why don't you go ask her? 198 00:08:28,466 --> 00:08:31,135 -She's up in her room studying. -Okay. 199 00:08:33,888 --> 00:08:34,889 Hi, kids. 200 00:08:34,931 --> 00:08:36,307 -Hi. -Hi, honey. 201 00:08:36,349 --> 00:08:39,143 Say, Marcia, are you busy Friday night? 202 00:08:39,185 --> 00:08:40,811 Uh, I have a date, Dad. Why? 203 00:08:40,853 --> 00:08:42,188 Oh, well, nothing. 204 00:08:42,230 --> 00:08:44,190 If you're busy, it's not important. 205 00:08:44,232 --> 00:08:46,567 Hey, Dad, what's not important? 206 00:08:46,609 --> 00:08:48,778 Oh, well, Dr. Vogel wanted to know 207 00:08:48,819 --> 00:08:50,071 if you were free Friday night, 208 00:08:50,112 --> 00:08:52,031 but if you're busy, forget it. 209 00:08:55,243 --> 00:08:57,328 Did you hear that! Oh! 210 00:08:57,370 --> 00:08:59,121 He wants to know if I'm busy Friday night! 211 00:08:59,163 --> 00:09:00,373 He actually noticed you. 212 00:09:00,414 --> 00:09:01,415 I can't believe it! 213 00:09:01,457 --> 00:09:02,542 And he's an older man. 214 00:09:02,583 --> 00:09:04,669 According to Teentime Romance, 215 00:09:04,710 --> 00:09:05,878 you're the perfect couple. 216 00:09:05,920 --> 00:09:07,547 I wonder why he asked Dad and not me. 217 00:09:07,588 --> 00:09:11,133 Well, that's the way they always did it in the olden times. 218 00:09:11,175 --> 00:09:12,343 The boyfriend asked permission 219 00:09:12,385 --> 00:09:13,761 from the father first. 220 00:09:13,803 --> 00:09:15,805 Sure. Don't you watch old movies? 221 00:09:15,846 --> 00:09:18,391 Oh, an older man noticed me! 222 00:09:18,432 --> 00:09:20,893 -Oh, no. It's terrible. -What? 223 00:09:20,935 --> 00:09:23,854 Well... I have a dentist appointment tomorrow 224 00:09:23,896 --> 00:09:26,524 and... I don't have a thing to wear. 225 00:09:27,275 --> 00:09:29,068 I think we're all set to drive. 226 00:09:29,110 --> 00:09:32,154 Good. I get the feeling I forgot something. 227 00:09:32,196 --> 00:09:34,156 -What? -I forget. 228 00:09:34,198 --> 00:09:35,950 Here goes! 229 00:09:35,992 --> 00:09:37,368 Come on. 230 00:09:37,410 --> 00:09:38,953 Harder. 231 00:09:38,995 --> 00:09:41,455 This is as hard as I can pull it. 232 00:09:42,456 --> 00:09:43,874 Oh, no, it's... 233 00:09:46,043 --> 00:09:48,546 Oh, for cryin' out loud, there's no gas! 234 00:09:48,588 --> 00:09:50,256 That's what I forgot! 235 00:09:52,300 --> 00:09:54,719 -[whistles] -Hey, look at you. 236 00:09:54,760 --> 00:09:56,178 Do my eyes deceive me? 237 00:09:56,220 --> 00:09:57,763 You're wearing girls' clothes! 238 00:09:57,805 --> 00:10:00,057 I have a very important appointment. 239 00:10:00,099 --> 00:10:01,392 What kind of appointment? 240 00:10:01,434 --> 00:10:03,728 It doesn't concern you children. 241 00:10:03,769 --> 00:10:05,438 Well, la di da! 242 00:10:05,479 --> 00:10:08,941 Just go off and play with your dumb little toys. 243 00:10:08,983 --> 00:10:10,234 [engine starts] 244 00:10:10,276 --> 00:10:12,445 And the same to you! 245 00:10:18,117 --> 00:10:19,785 I hope that didn't hurt. 246 00:10:19,827 --> 00:10:22,288 -What didn't hurt? -The drill. 247 00:10:22,330 --> 00:10:24,415 Oh, I loved it. 248 00:10:24,457 --> 00:10:25,583 You can't believe 249 00:10:25,625 --> 00:10:28,586 how many people complain, but not you. 250 00:10:28,628 --> 00:10:30,421 I never complain. 251 00:10:30,463 --> 00:10:32,340 Rinse, please. 252 00:10:33,049 --> 00:10:35,259 Well, that's one of things I like about you. 253 00:10:35,301 --> 00:10:40,765 Mm... I love the taste of your mouthwash. 254 00:10:42,725 --> 00:10:44,060 By the way, what about Friday night? 255 00:10:44,101 --> 00:10:45,269 Did your father mention it? 256 00:10:45,311 --> 00:10:48,731 Yeah... but I sort of have a date. 257 00:10:48,773 --> 00:10:50,024 It's not really a date. 258 00:10:50,066 --> 00:10:53,611 It's only with Eddie Bryan, a youth at school. 259 00:10:53,653 --> 00:10:54,654 Oh. That's too bad. 260 00:10:54,695 --> 00:10:56,030 I'll have to find someone else. 261 00:10:56,072 --> 00:10:57,615 I've got tickets for the ballet. 262 00:10:57,657 --> 00:10:59,116 The ballet? 263 00:10:59,158 --> 00:11:00,201 You like the ballet? 264 00:11:00,242 --> 00:11:01,452 I'm mad about it. 265 00:11:01,494 --> 00:11:04,747 I've never been, but I'm mad about it. 266 00:11:04,789 --> 00:11:06,374 Let's see how that looks. 267 00:11:06,415 --> 00:11:07,500 Open wide, please. 268 00:11:07,541 --> 00:11:09,627 Uh, I'm sure Eddie will understand. 269 00:11:09,669 --> 00:11:10,753 I can break a date. 270 00:11:10,795 --> 00:11:12,296 Just keep opening wide, Marcia. 271 00:11:12,338 --> 00:11:14,590 I wouldn't want you to break a date. 272 00:11:14,632 --> 00:11:15,716 It's not important. 273 00:11:15,758 --> 00:11:17,593 No, no, no. There will be other nights. 274 00:11:17,635 --> 00:11:18,552 Wider, please. 275 00:11:18,594 --> 00:11:20,763 It's okay. I'm sure it is. 276 00:11:20,805 --> 00:11:22,390 You're sure it's no trouble? 277 00:11:22,431 --> 00:11:24,266 Positive. 278 00:11:24,308 --> 00:11:26,185 All right, then-- Friday. 279 00:11:26,227 --> 00:11:28,938 I can't stay out very late, though. 280 00:11:28,979 --> 00:11:30,022 Oh, no problem. 281 00:11:30,064 --> 00:11:32,274 The ballet ought to be over by 11:00. 282 00:11:32,316 --> 00:11:33,401 Wonderful. 283 00:11:33,442 --> 00:11:34,819 Could you be ready at 7:00? 284 00:11:34,860 --> 00:11:37,238 Oh, I can be ready even earlier. 285 00:11:37,279 --> 00:11:38,364 No, 7:00 is fine. 286 00:11:38,406 --> 00:11:40,408 I'll pick you up at your house. 287 00:11:43,994 --> 00:11:45,663 [whispering] Wow. 288 00:11:52,002 --> 00:11:53,713 We ought to paint a number on it-- 289 00:11:53,754 --> 00:11:55,131 a really good number. 290 00:11:55,172 --> 00:11:57,007 What do you mean, a really good number? 291 00:11:57,049 --> 00:11:59,760 One like... 99. 292 00:11:59,802 --> 00:12:01,429 What's so great about 99? 293 00:12:01,470 --> 00:12:04,974 Well... if it ever turns over, then it's 66! 294 00:12:05,015 --> 00:12:06,392 Hey, how about 66? 295 00:12:06,434 --> 00:12:07,893 If it ever turns over, it'll be... 296 00:12:07,935 --> 00:12:09,061 [all] 99. 297 00:12:09,103 --> 00:12:10,563 Hey, you guys could make it 88. 298 00:12:10,604 --> 00:12:12,982 Then, if it turns over, it'll still be 88. 299 00:12:13,023 --> 00:12:14,859 -Hey, Marcia! -Hey! Watch out! 300 00:12:14,900 --> 00:12:16,235 We're trying to paint this thing. 301 00:12:16,277 --> 00:12:20,614 Really! You children and your juvenile hobbies. 302 00:12:20,656 --> 00:12:21,657 Children? 303 00:12:21,699 --> 00:12:23,826 Since when did you get to be so old? 304 00:12:23,868 --> 00:12:26,954 [in elderly voice] Eh? Speak up, can't hear you. 305 00:12:26,996 --> 00:12:30,291 Greg, would you come here a minute? 306 00:12:31,584 --> 00:12:34,253 Uh, would you tell Eddie Bryan that... 307 00:12:34,295 --> 00:12:36,797 I can't go out with him Friday night? 308 00:12:36,839 --> 00:12:38,215 I have another date. 309 00:12:38,257 --> 00:12:39,341 You can't do that to him. 310 00:12:39,383 --> 00:12:40,676 I already told him you'd go. 311 00:12:40,718 --> 00:12:42,261 He's already shaved! 312 00:12:42,303 --> 00:12:43,304 I'm sorry, 313 00:12:43,345 --> 00:12:45,723 but I've got more mature things to do. 314 00:12:50,519 --> 00:12:52,229 -Hi, Mom. -Hi. 315 00:12:52,271 --> 00:12:54,648 -Uh... Mom? Yeah? 316 00:12:54,690 --> 00:12:56,358 Did, uh, Dad mention anything 317 00:12:56,400 --> 00:12:58,944 about Dr. Vogel and Friday night? 318 00:12:58,986 --> 00:13:00,696 Yes, he did mention it. 319 00:13:00,738 --> 00:13:02,323 And it's okay? 320 00:13:02,364 --> 00:13:03,449 Sure. Why not? 321 00:13:03,491 --> 00:13:05,034 It'll be a good experience for you. 322 00:13:05,075 --> 00:13:09,246 Wow! So, with the traffic and everything 323 00:13:09,288 --> 00:13:11,457 I may not be home till about midnight... 324 00:13:11,499 --> 00:13:12,875 and it's still okay? 325 00:13:12,917 --> 00:13:15,211 As long as I know where you are, dear, 326 00:13:15,252 --> 00:13:16,504 I won't worry. 327 00:13:16,545 --> 00:13:17,922 Oh, Mom, 328 00:13:17,963 --> 00:13:20,591 you're the most understanding mother in the whole world! 329 00:13:23,969 --> 00:13:25,679 What'd I say? 330 00:13:30,559 --> 00:13:32,144 Jan... 331 00:13:33,229 --> 00:13:34,730 Jan. 332 00:13:35,648 --> 00:13:36,649 He did it. 333 00:13:36,690 --> 00:13:38,901 He asked me for a date. 334 00:13:38,943 --> 00:13:40,277 Who did? 335 00:13:40,319 --> 00:13:41,487 Dr. Vogel! 336 00:13:41,529 --> 00:13:43,739 Oh, Marcia, your first older man. 337 00:13:43,781 --> 00:13:45,241 Oh, I'm so happy for you. 338 00:13:45,282 --> 00:13:46,200 Thanks. 339 00:13:46,242 --> 00:13:47,451 Where are you going to meet him? 340 00:13:47,493 --> 00:13:48,661 -He's coming here! -Here? 341 00:13:48,702 --> 00:13:50,663 Yeah, Friday night at 7:00. 342 00:13:50,704 --> 00:13:52,706 Well, is it all right with Mom and Dad? 343 00:13:52,748 --> 00:13:54,875 Mom said it would be a good experience! 344 00:13:54,917 --> 00:13:57,378 Oh, wow, that's great, Marcia! 345 00:13:57,419 --> 00:13:58,587 Too much! 346 00:13:58,629 --> 00:14:00,631 [gasps] A first date... 347 00:14:00,673 --> 00:14:03,092 can lead to a second date... 348 00:14:03,509 --> 00:14:06,470 and then that might lead to a third... 349 00:14:06,512 --> 00:14:09,974 and then... maybe even going steady... 350 00:14:10,850 --> 00:14:14,562 and that might lead to... marriage! 351 00:14:15,229 --> 00:14:18,190 Imagine... me... 352 00:14:18,232 --> 00:14:20,693 Mrs. Marcia Dentist. 353 00:14:21,527 --> 00:14:24,572 [Marcia] Mrs. Marcia Dentist. 354 00:14:24,613 --> 00:14:27,408 Mrs. Marcia Dentist! 355 00:14:27,449 --> 00:14:32,162 [man] Marcia Brady, do you promise to love, honor 356 00:14:32,204 --> 00:14:33,831 brush up and down 357 00:14:33,873 --> 00:14:36,417 and see your dentist twice a year? 358 00:14:37,585 --> 00:14:38,836 I do. 359 00:14:38,878 --> 00:14:43,424 And you, Dr. Dentist, do you take Marcia for better or worse 360 00:14:43,465 --> 00:14:48,012 for cavities, for root canal work and orthodontia? 361 00:14:48,971 --> 00:14:50,514 I do. 362 00:14:50,890 --> 00:14:54,560 With the powers vested in me by the Dental Association, 363 00:14:54,602 --> 00:14:59,899 I now pronounce you wife and dentist. 364 00:15:09,783 --> 00:15:12,161 [Jan] Marcia? 365 00:15:12,202 --> 00:15:13,454 I'm talking to you. 366 00:15:13,495 --> 00:15:16,123 [chuckles] I guess I was daydreaming. 367 00:15:16,165 --> 00:15:17,958 What a dream. 368 00:15:18,459 --> 00:15:20,419 Marcia? Dinner's about ready. 369 00:15:20,461 --> 00:15:22,630 -You better get cleaned up. -Okay. 370 00:15:25,799 --> 00:15:27,176 [Bobby] Mom! Where's dinner? 371 00:15:27,217 --> 00:15:29,178 -We're starved! -Any minute now. 372 00:15:29,219 --> 00:15:32,306 Cindy, will you get me a couple of napkins please? 373 00:15:32,348 --> 00:15:33,557 Okay. 374 00:15:33,599 --> 00:15:36,393 [Carol] Well, Alice, I think we're just about ready. 375 00:15:36,435 --> 00:15:38,687 [Alice] So are the dinner rolls. 376 00:15:47,696 --> 00:15:49,156 [Bobby] Mummy... 377 00:15:49,990 --> 00:15:50,991 Oh, Mummy. 378 00:15:51,033 --> 00:15:53,118 We are quite ready for dinner. 379 00:15:53,160 --> 00:15:55,287 We're dreadfully hungry. 380 00:15:55,329 --> 00:15:57,331 In a moment, my angels. 381 00:15:57,373 --> 00:15:59,416 [singing] 382 00:15:59,458 --> 00:16:01,585 Oh, mon petit Cindy 383 00:16:01,627 --> 00:16:04,129 get me two napkins, s'il vous plait. 384 00:16:04,171 --> 00:16:06,423 Oui, Mademoiselle Alice. 385 00:16:06,465 --> 00:16:07,841 And I shall help you! 386 00:16:07,883 --> 00:16:11,303 Ah, madam, the children, they are... 387 00:16:11,345 --> 00:16:13,013 fantastique. 388 00:16:13,055 --> 00:16:14,473 A blessing. 389 00:16:14,515 --> 00:16:16,058 [sighs] 390 00:16:18,811 --> 00:16:20,396 [Carol] Dinner, Marcia. 391 00:16:21,271 --> 00:16:22,773 Marcia! 392 00:16:23,315 --> 00:16:26,694 Oh, uh, I'm coming, Mom. 393 00:16:31,532 --> 00:16:32,408 Hi, honey. 394 00:16:32,449 --> 00:16:34,243 [Carol] Hi, dear. 395 00:16:35,494 --> 00:16:36,829 Boy, you look beat. 396 00:16:36,870 --> 00:16:38,330 Yeah. what a day. 397 00:16:38,372 --> 00:16:39,665 Really rough, huh? 398 00:16:39,707 --> 00:16:42,126 [Mike] Well, there's no pleasing some clients. 399 00:16:42,167 --> 00:16:44,670 Give 'em modern 'cause they ask for modern, 400 00:16:44,712 --> 00:16:45,921 they want early American. 401 00:16:45,963 --> 00:16:48,257 [Carol] Well, maybe tomorrow will be better. 402 00:16:48,298 --> 00:16:50,426 I doubt it. 403 00:16:50,467 --> 00:16:51,844 Mm... 404 00:17:06,400 --> 00:17:07,568 Hello, my dearest. 405 00:17:07,609 --> 00:17:09,111 [Marcia] Hi, honey. 406 00:17:09,153 --> 00:17:10,279 [both] Mm. 407 00:17:10,320 --> 00:17:12,906 -Rough day? -Oh, brutal. 408 00:17:13,449 --> 00:17:16,452 The way people thoughtlessly break appointments. 409 00:17:16,493 --> 00:17:17,828 Oh... 410 00:17:18,579 --> 00:17:20,706 Rinse. You'll feel better. 411 00:17:20,748 --> 00:17:23,125 I feel better just being with you. 412 00:17:23,167 --> 00:17:24,793 Patient trouble? 413 00:17:24,835 --> 00:17:26,587 The Levine kid bit me! 414 00:17:26,628 --> 00:17:27,588 Again?! 415 00:17:27,629 --> 00:17:30,132 That makes the third time this month. 416 00:17:30,174 --> 00:17:31,633 And if that wasn't enough, 417 00:17:31,675 --> 00:17:32,718 I spent all afternoon 418 00:17:32,760 --> 00:17:34,470 extracting an impacted molar. 419 00:17:34,511 --> 00:17:36,680 I'm so proud of you, my darling. 420 00:17:36,722 --> 00:17:38,724 Because of you, there's one less 421 00:17:38,766 --> 00:17:40,851 impacted molar in the world. 422 00:17:40,893 --> 00:17:44,188 Relax. You're at home with me now. 423 00:17:44,229 --> 00:17:46,315 [sighs] 424 00:18:01,246 --> 00:18:02,706 Are you sure? 425 00:18:03,832 --> 00:18:05,667 That's awful. 426 00:18:05,709 --> 00:18:07,628 Well, I'll have to tell Marcia. 427 00:18:07,669 --> 00:18:10,089 Oh, well, thanks. Bye. 428 00:18:10,130 --> 00:18:11,757 -Marcia? -Yeah? 429 00:18:11,799 --> 00:18:13,050 Can I talk to you for a minute? 430 00:18:13,092 --> 00:18:14,259 Well, make it short, okay? 431 00:18:14,301 --> 00:18:15,636 I've got to get on this algebra. 432 00:18:15,677 --> 00:18:17,805 Well, I was just talking to my friend Cathy. 433 00:18:17,846 --> 00:18:21,350 And she's got a friend who has a sister, and... 434 00:18:21,391 --> 00:18:22,684 she was thinking of going out 435 00:18:22,726 --> 00:18:24,520 -with a married man. -Mm-hmm. 436 00:18:24,561 --> 00:18:25,979 What do you think of that? 437 00:18:26,021 --> 00:18:27,606 Well, I think that's terrible. 438 00:18:27,648 --> 00:18:30,609 But, uh, what if she was in love with this man? 439 00:18:30,651 --> 00:18:32,319 Well, it still doesn't make any difference. 440 00:18:32,361 --> 00:18:33,487 He's a married man. 441 00:18:33,529 --> 00:18:35,030 But what if she didn't find that out 442 00:18:35,072 --> 00:18:36,657 till after they fell in love? 443 00:18:36,698 --> 00:18:37,866 Well, it's still wrong. 444 00:18:37,908 --> 00:18:39,284 Can you imagine what kind of life 445 00:18:39,326 --> 00:18:41,036 this poor girl would have? 446 00:18:41,078 --> 00:18:42,871 Hiding in the shadows, 447 00:18:42,913 --> 00:18:46,750 waiting by herself as the clock ticks off the empty hours, 448 00:18:46,792 --> 00:18:49,711 doomed to be the other woman for life! 449 00:18:49,753 --> 00:18:51,046 That's not for me. 450 00:18:51,088 --> 00:18:53,006 I'm glad to hear you say that, 451 00:18:53,048 --> 00:18:55,384 because... he's married. 452 00:18:55,425 --> 00:18:56,343 Who's married? 453 00:18:56,385 --> 00:18:58,595 Dr. Vogel, your date. 454 00:18:58,637 --> 00:19:00,764 He's got a wife, children, 455 00:19:00,806 --> 00:19:02,516 maybe even a dog. 456 00:19:03,809 --> 00:19:04,935 Dr. Vogel? 457 00:19:04,977 --> 00:19:06,145 Yes. 458 00:19:06,186 --> 00:19:07,521 Cathy's parents are friends 459 00:19:07,563 --> 00:19:09,648 of Dr. Vogel and his wife. 460 00:19:09,690 --> 00:19:11,650 Are you absolutely positive? 461 00:19:11,692 --> 00:19:13,443 [Jan] Positive. 462 00:19:13,485 --> 00:19:14,570 What are you going to do? 463 00:19:14,611 --> 00:19:16,697 [sighs] I don't know. 464 00:19:17,489 --> 00:19:18,574 Hi, Alice. 465 00:19:18,615 --> 00:19:20,450 Hi, honey. 466 00:19:20,492 --> 00:19:22,244 Alice, can I talk to you? 467 00:19:22,286 --> 00:19:23,829 Sure, sweetie. 468 00:19:23,871 --> 00:19:25,956 I mean, woman to woman. 469 00:19:25,998 --> 00:19:28,917 Be a little hard for us to do it any other way. 470 00:19:28,959 --> 00:19:31,587 This is serious. 471 00:19:31,628 --> 00:19:32,796 Oh. 472 00:19:32,838 --> 00:19:34,256 Well, sure, honey. 473 00:19:34,298 --> 00:19:37,050 Here... sit down. 474 00:19:37,092 --> 00:19:38,468 Let's talk. 475 00:19:38,510 --> 00:19:40,470 Well... 476 00:19:40,512 --> 00:19:42,181 suppose you found out something 477 00:19:42,222 --> 00:19:43,807 about your boyfriend Sam. 478 00:19:43,849 --> 00:19:45,100 Like what? 479 00:19:45,142 --> 00:19:48,562 Well... suppose all the time that you've been dating 480 00:19:48,604 --> 00:19:51,815 Sam's been married to someone else. 481 00:19:53,400 --> 00:19:56,528 Marcia, do you know something I don't know? 482 00:19:56,570 --> 00:19:59,364 No! I'm just supposing, that's all. 483 00:19:59,406 --> 00:20:00,991 But what would you do 484 00:20:01,033 --> 00:20:02,868 if you found out Sam was married? 485 00:20:02,910 --> 00:20:04,453 Well, no butcher better tell me 486 00:20:04,494 --> 00:20:07,789 something like that with a meat cleaver on the counter. 487 00:20:07,831 --> 00:20:09,791 You're sure we're not talking about Sam now? 488 00:20:09,833 --> 00:20:10,709 Oh, positive. 489 00:20:10,751 --> 00:20:11,919 It's some other woman 490 00:20:11,960 --> 00:20:13,295 who's facing that problem. 491 00:20:13,337 --> 00:20:14,671 Somebody you know? 492 00:20:14,713 --> 00:20:15,839 Yeah. 493 00:20:15,881 --> 00:20:18,383 And I was hoping you could give her some advice. 494 00:20:18,425 --> 00:20:22,679 Oh, well, I'd say stop the romance right away. 495 00:20:22,721 --> 00:20:23,764 How? 496 00:20:23,805 --> 00:20:25,474 Well, I'm not sure-- 497 00:20:25,515 --> 00:20:28,143 my problems with romance have never been stopping one, 498 00:20:28,185 --> 00:20:30,020 it's always been starting one. 499 00:20:30,062 --> 00:20:31,855 I mean, how would you stop it, Alice? 500 00:20:31,897 --> 00:20:33,065 Would you write him a letter 501 00:20:33,106 --> 00:20:34,524 or phone him, or what? 502 00:20:34,566 --> 00:20:36,401 Oh, no. I'd face him with it 503 00:20:36,443 --> 00:20:38,028 right away, face to face! 504 00:20:38,070 --> 00:20:40,113 Get it over with real quick, huh? 505 00:20:40,155 --> 00:20:41,740 [Alice] Right. 506 00:20:41,782 --> 00:20:43,867 Thanks, Alice. 507 00:20:51,458 --> 00:20:52,709 Dr. Vogel? 508 00:20:52,751 --> 00:20:53,794 Oh, hi, Marcia. 509 00:20:53,835 --> 00:20:55,504 Uh, did we have an appointment? 510 00:20:55,545 --> 00:20:57,923 No, but I had to see you at once. 511 00:20:57,965 --> 00:21:00,300 No, don't tell me that filling came out. 512 00:21:00,342 --> 00:21:02,094 Please, sit in the chair. 513 00:21:02,135 --> 00:21:03,262 Dr. Vogel... 514 00:21:03,303 --> 00:21:04,680 I can't go on like this! 515 00:21:04,721 --> 00:21:06,139 Well, I'm sure you can't. 516 00:21:06,181 --> 00:21:07,432 The pain must be pretty bad. 517 00:21:07,474 --> 00:21:09,393 I almost couldn't do my algebra test! 518 00:21:09,434 --> 00:21:11,561 Marcia, why didn't you call me at home? 519 00:21:11,603 --> 00:21:14,314 That would have even been more painful. 520 00:21:14,356 --> 00:21:15,607 More painful? 521 00:21:15,649 --> 00:21:17,109 Dr. Vogel, we can't go on 522 00:21:17,150 --> 00:21:18,610 seeing each other like this, 523 00:21:18,652 --> 00:21:21,280 even though we haven't had our first date! 524 00:21:21,321 --> 00:21:22,447 Our first date? I... 525 00:21:22,489 --> 00:21:23,573 I know you were afraid 526 00:21:23,615 --> 00:21:25,117 if you told me you were married 527 00:21:25,158 --> 00:21:26,743 I wouldn't have accepted. 528 00:21:26,785 --> 00:21:28,078 I realize that older men 529 00:21:28,120 --> 00:21:29,830 are attracted to younger girls. 530 00:21:30,247 --> 00:21:32,791 I read Teentime Romance magazine. 531 00:21:32,833 --> 00:21:34,501 Oh, I can see you do. 532 00:21:34,543 --> 00:21:37,379 Do you mean the date I asked your father about? 533 00:21:37,421 --> 00:21:41,174 Yes. It was very gallant of you to ask his permission. 534 00:21:41,216 --> 00:21:43,677 Oh, I think I understand. 535 00:21:43,719 --> 00:21:46,596 I'm flattered that you find me attractive, but... 536 00:21:46,638 --> 00:21:49,308 I couldn't break up your marriage. 537 00:21:49,349 --> 00:21:50,642 Marcia... 538 00:21:50,684 --> 00:21:53,353 you're wiser than your years. 539 00:21:53,395 --> 00:21:56,857 That's why I have to give you up, Doctor. 540 00:21:56,898 --> 00:21:58,900 If that's what you really want. 541 00:21:58,942 --> 00:22:01,320 That's the way it has to be. 542 00:22:01,945 --> 00:22:03,238 I give you back 543 00:22:03,280 --> 00:22:05,532 to your wife and your children. 544 00:22:06,992 --> 00:22:08,368 I thank you, Marcia. 545 00:22:08,410 --> 00:22:11,038 My wife and children thank you, too. 546 00:22:11,079 --> 00:22:12,873 Dr. Vogel? 547 00:22:12,914 --> 00:22:14,458 I think you should know that... 548 00:22:14,499 --> 00:22:16,668 I'm not ever going to say anything about this 549 00:22:16,710 --> 00:22:18,045 to my friends or my family. 550 00:22:18,086 --> 00:22:21,548 Believe me, Marcia, I won't either. 551 00:22:22,758 --> 00:22:24,634 -Oh, by the way... -Yes? 552 00:22:24,676 --> 00:22:28,096 I'll still be in on Wednesday to have my teeth cleaned. 553 00:22:32,893 --> 00:22:35,687 [chuckles] 554 00:22:37,606 --> 00:22:39,816 Greg? Greg? 555 00:22:40,233 --> 00:22:42,361 I don't know if I want to talk to a chick 556 00:22:42,402 --> 00:22:44,321 who breaks dates with my friends. 557 00:22:44,363 --> 00:22:47,908 Does... does Eddie Bryan have another date 558 00:22:47,949 --> 00:22:48,992 for Friday night yet? 559 00:22:49,034 --> 00:22:50,535 No, thanks to you. 560 00:22:50,577 --> 00:22:53,163 Good. 'Cause I want to call him right now. 561 00:22:53,205 --> 00:22:54,748 I'd love to go out with him. 562 00:22:54,790 --> 00:22:56,416 Wait a minute, I thought you said 563 00:22:56,458 --> 00:22:58,043 Eddie was too immature for you. 564 00:22:58,085 --> 00:23:00,295 You know, there's a lot to be said 565 00:23:00,337 --> 00:23:02,506 for growing old together. 566 00:23:07,344 --> 00:23:09,304 -Come on, Marcia! -Would you calm down? 567 00:23:09,346 --> 00:23:11,932 Eddie can't hold that bowling lane all night! Hurry up. 568 00:23:11,973 --> 00:23:13,183 Good night, kids, have fun. 569 00:23:13,225 --> 00:23:14,476 -Bye-bye. You, too. -Don't be late. 570 00:23:14,518 --> 00:23:15,852 Good night, Mom. Good night, Dad. 571 00:23:15,894 --> 00:23:17,354 And drive carefully. 572 00:23:17,396 --> 00:23:18,855 [Greg] I will. 573 00:23:19,940 --> 00:23:22,150 I wonder what changed her mind about Dr. Vogel tonight. 574 00:23:22,192 --> 00:23:23,527 I don't know, and she really seemed 575 00:23:23,568 --> 00:23:25,237 to be looking forward to it, too. 576 00:23:25,278 --> 00:23:28,657 I know why Marcia changed her mind about Dr. Vogel tonight. 577 00:23:28,698 --> 00:23:29,866 Why? 578 00:23:29,908 --> 00:23:31,243 Well... 579 00:23:33,787 --> 00:23:35,247 I better not tell you. 580 00:23:35,288 --> 00:23:37,791 You're not young enough to know. 581 00:23:41,753 --> 00:23:43,088 Oh, teenagers-- 582 00:23:43,130 --> 00:23:45,048 by the time you understand what they're talking about 583 00:23:45,090 --> 00:23:47,175 they're not teenagers anymore. 584 00:23:57,561 --> 00:24:02,399 [motor repeatedly fails to start] 585 00:24:07,779 --> 00:24:10,449 This thing's never going to work. 586 00:24:14,786 --> 00:24:16,371 I've about had it. 587 00:24:16,413 --> 00:24:17,622 Where are we going to get a new motor? 588 00:24:17,664 --> 00:24:19,458 Next time, I'll handle it. 589 00:24:19,499 --> 00:24:22,002 [motor starts] 590 00:24:23,128 --> 00:24:25,505 [engine backfires] 591 00:24:26,840 --> 00:24:29,050 Hey, um, guys... 592 00:24:29,092 --> 00:24:31,136 Um... uh... Stop... stop it! 593 00:24:31,178 --> 00:24:33,346 -Hey, look! -[yelling] 594 00:24:33,388 --> 00:24:35,307 [screams] 595 00:24:35,348 --> 00:24:37,684 [yelling] 37792

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.